Hotpoint AQD970L 49 User Manual

Page 1
Instructions for installation and use
WASHER DRYER
EN
English,1
Italiano,13
SE
Svenska,37
NO
NO
Norsk,73
Suomi,49
AQUALTIS
IT
FI
FR
Français,25
DK
ES
Dansk,61
! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical data
Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for your appliance drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Description of the machine, 6-7
Control panel
EN
AQD970L 49
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent Preparing the laundry Washing recommendations Load balancing system
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the Washer­dryer is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. ! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. ! Inside the pack containing this manual, you will also find the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the Washer-dryer, make sure it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to cause vibrations and noise while it is operating, particularly during the spin cycle. ! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the Washer-dryer.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose to the machine by screwing it onto the cold water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed again if the Washer-dryer is moved to another location, to prevent the inside of the appliance being damaged. ! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Place the Washer-dryer on a flat sturdy floor, without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the front feet of the machine may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical data table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the products supplied with the machine.
22
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple sockets.
EN
Connect the drain hose to drain duct piping or a wall drain located between 65 and 100 cm above the floor, making sure it is not bent at all.
Alternatively, rest the drain hose on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only
be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical connections
AQD970L 49
width 59.5 cm height 85 cm depth 64.5 cm
from 1 to 9 kg for the wash programme from 1 to 7 kg for the drying programme
please refer to the technical data plate fixed to the ma­chine
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, have the socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within easy reach after the Washer-dryer has been installed.
Water con­nections
Spin speed
Energy ra­ted programmes according to regulation EN 50229
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 71 litres
up to 1400 rotations per minute
Wash: programme
; tem­perature 60°C; using a load of 9 kg. Drying: the smaller load must be dried by selecting the “Extra” dryness level. The load must consist of 2 sheets, 1 pillowcase and 1 hand towel; the remainder of the load must be dried by selecting the “Extra” dryness level.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
1
2
2
EN
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks.
• Unplug the appliance when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.
Caring for your appliance drum
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that it will collect the water which flows out (approximately 1.5 l) (see figure);
3. unscrew the lid by rotating it in an anti­clockwise direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
• Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a self­cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
4
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Page 5
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. – Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substances such
as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
• This appliance was designed for domestic use only.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• If it must be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washer dryer, make sure the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get
quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have
been washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene).
• Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during the drying cycles.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the washer dryer (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards until you hear a “click”, which indicates that the door is now unlocked.
5. open the door; if this is still not possible repeat the procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
EN
5
Page 6
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR HANDLE
KICK STRIP
CONTROL PANEL
ADJUSTABLE FEET
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to open the porthole door (see
figure).
1. pre-wash compartment: use powder detergent.
! Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 3 has been removed.
2. main wash compartment: If liquid detergent is used,
it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.
DETERGENT DISPENSER DRAWER
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre-
The detergent dispenser drawer is located inside the machine and can be accessed by opening the door. For more information on detergent measures, please refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener or liquid additives. We recommend that the maximum level indicated by the grille is not exceeded, and that concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This wasdher-dryer, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 0,5 W
6
Page 7
Control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
OPTION buttons
with indicator lights
OPTION buttons
with indicator lights
ECO
indicator light
START/ PAUSE
button with
indicator light
WASH
CYCLE PHASE
icons
EN
Button with ON/OFF
indicator light
TEMPERATURE button
DRYING
button
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch the machine on or off. The green indicator light indicates that the machine is switched on. To switch off the wasdher-dryer during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either direction. To select the most suitable wash cycle, please refer to the “Table of wash cycles”. The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude the temperature setting; the value selected will appear on the indicator lights above (see “How to run a wash cycle or
a drying cycle”).
DRYING button : press to decrease or exclude drying; the value selected will appear on the indicator lights above
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the value selected will appear on the indicator lights above (see “How to run a wash cycle
or a drying cycle”).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see “How to run a wash
cycle or a drying cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin/Drain – Drying ). The text lights up when the
cycle is complete.
DELAYED
START
button
LOCK
indicator light
CONTROL PANEL LOCK button with
indicator light
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to activate or deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. when the indicator light is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the washing parameters, an energy saving of at least 10% is made. Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the icon will light up for a few seconds; when the machine is switched off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
7
Page 8
How to run a wash cycle or a drying cycle
EN
WARNING: before you use the wasdher-dryer for the first
time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second; the indicator light corresponding to the button will then remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Description of
the machine”.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE SELECTOR KNOB right or left, until you have selected the desired wash cycle.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature. The machine automatically displays the maximum
temperature values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash ( ) setting is reached. If this button is pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle.
The first time the button is pressed, the machine will automatically select the maximum drying cycle which is compatible with the selected wash cycle. Subsequent presses will decrease the drying level, until the cycle is
excluded completely ( ). If this button is pressed again, the maximum values are restored.
Iron : suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases, making them easier to remove.
Hanger : ideal for clothes which do not need to be
dried fully.
Cupboard : suitable for laundry which can be put back
in a cupboard without being ironed.
Extra : suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes. If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load, perform the wash cycle, and when the cycle is complete, divide the garments into groups and put some of them back in the drum. At this point, follow the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load. A cooling-down period is always added to the end of each drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle
( - - ) in accordance with the type of fabric. The
desired drying level may also be set using the DRYING button .
Table of drying times (guideline values)
Fabric type
Cotton
Synthe-
tics
Wool
Set a delayed start.
Load type
Clothing of different sizes, Terry towels
Sheets, Shirts, Pyjamas, socks, etc.
Knitwear, Pul­lovers. etc.
Max.
load
(kg)
7 250 225 210 190
5 255 240 230 220
2.5 160 140 130 120
To set the “delayed start” option for the program you
have selected, press the button until the indicator light for the desired delay time is illuminated. On pressing the button six times, this function will deactivate.
! Once the START/PAUSE button has been pressed, the
time delay may only be decreased.
Modify the cycle settings. Press the OPTION buttons to customise the wash cycle in
accordance with your own requirements.
• Press the button to activate the option; the corresponding indicator light will switch on.
• Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the selected
wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another option that
has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle phases will light up during the cycle to indicate which phase is currently in progress. To change a wash cycle once it has already started, pause the wasdher-dryer by pressing the START/PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched off you may open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by the illuminated text END. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing, press the button to end the cycle. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button until the cycle stops and the
machine switches off.
8
Page 9
3
1
2
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Icon Description of the wash cycle
Cotton Coloureds (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1400
Synthetics Resistant 60° 800
Whites
Coloureds
Darks
Wool Platinum Care: for wool, cashmere, etc. 40° 800
Ultradelicates
Anti Allergy
Rinse
Spin and Pump out - 1400
Wash&Dry
Drying Cottons
Drying Wool
Drying Synthetics
Cotton Hygiene Prewash
(Add detergent to the relevant compartment).
Cotton Whites (1): heavily soiled whites and resistant colours.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Max. temp.
(°C)
60° 1400
40° 1400
30° 800
30° 0 - -
60° 1400
- 1400
30° 1400
- -
- -
- -
90° 1400
60°
(Max. 90°C)
Max.
speed
(rpm)
1400
Drying
Detergent and additives
Pre-
Wash Bleach
wash
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - - - 9 16’
-
- - - - 7 -
- - - - 2,5 -
- - - - 5 -
-
Fabric
softener
-
-
-
-
-
-
-
Max.
Cycle
load
duration
(kg)
9 175’
5 120’
6 190’
6 115’
6 80’
2,5 100’
1 80’
6 205’
9 49’
1 45’
9 205’
9 180’
EN
Wash options
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We recommend this option is used with a full load of washing, or when a large amount of detergent is required. ! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the wasdher-dryer drum will rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button. ! It cannot be used in conjunction with , , , , , ,
, , .
Note: If you also want to run the drying cycle, this option is enabled only if combined with level “Iron .
Super Wash
This option offers a high­performance wash due to the greater quantity of water used in the initial phase of the cycle, and due to the increased wash cycle duration, is particularly useful for the removal of stubborn stains. It can be used with or without bleach.
If you desire bleaching, insert the extra tray compartment (3) into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure). To bleach laundry without carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3, select the “Rinse” cycle” and activate the “Super Wash” option . ! It cannot be used in conjunction with , , , , , ,
, , , , .
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be reduced by up to 50%, depending on the selected cycle, thereby guaranteeing simultaneous water and energy saving. Use this cycle for lightly soiled garments. ! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , , , .
9
Page 10
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.), as well as its colour, the washing temperature, the level of soiling and the hardness of the water in the area. Measuring out the detergent carefully will avoid wastage and help to protect the environment: although they are biodegradable, detergents still contain ingredients which alter the balance of nature. We recommend the following:
• use powder detergents for white cotton garments and pre-washing.
• use liquid detergents for delicate cotton garments and for all low-temperature wash cycles.
• use gentle liquid detergents for wool and silk garments.
The detergent should be poured into the relevant compartment - or the dispenser placed directly inside the drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle. ! Do not use hand washing detergents because these create too much foam.
Preparing the laundry
• Shake out the garments before loading them into the machine.
• Divide the laundry according fabric type (symbol on the washing instruction label) and colour, making sure you separate the coloured garments from the white ones;
• Empty all pockets and check the buttons;
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillowcase 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g 1 pair of jeans 400-500 g 1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white clothes over time. If the drying function is selected, a drying cycle automatically activates at the end of the wash cycle that resembles open-air drying, with the added advantages of preserving garments from yellowing due to sunlight exposure and preventing loss of whiteness caused by the possible presence of dust in the air. Coloureds: use this cycle to wash bright coloured clothes. The programme is designed to maintain bright colours over time. Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark-coloured garments. When you select the drying function, at the end of the washing cycle the machine will automatically perform a delicate drying cycle that preserves the colours of the garments. Only drying level “Iron . Max. load: 3 kg.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine has been tested and approved by The Woolmark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care­Platinum for its washing performance and consumption of energy and water. (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.
Ultradelicates: use programme to wash very delicate garments having strasses or sequins. We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results. To wash Silk garments and Curtains select cycle and then option (in this case it will also be possible to enable the “Extra Rinse” option); the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the indicator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the button. Anti Allergy: use programme to remove major allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair. Wash&Dry: select programme for washing and drying lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a short time. This cycle may be used to wash and dry a laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs, collars and stains. Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with solid soap before washing, and to use the Cottons with pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the Washer-dryer performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Trouble shooting
Your wasdher-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not fill with water.
The Washer-dryer door remains locked.
The machine continuously fills with water and drains.
The Washer-dryer does not drain or spin.
The machine vibrates a lot during the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The icons corresponding to the “Phase in progress” flash rapidly at the same time as the ON/OFF indicator light.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
• There is no power in the house.
• The door is not closed properly.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• If you have selected the function, at the end of the cycle the Washer-dryer drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
button.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the Washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
• The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The option is enabled: to complete the wash cycle, press the START/ PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see Installation).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The machine is not level (see “Installation” ).
• The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
EN
There is too much foam.
The Washer-dryer door remains locked.
The washer-dryer does not dry.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for Washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly.
• A DELAY TIMER has been set.
• DRYING is in the ( ) position.
11
Page 12
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”);
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! If the wasdher-dryer has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service. ! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N). The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Page 13
Istruzioni per l’installazione e l’uso
! Questo simbolo ti ricorda di leggere questo libretto istruzioni.
I
Italiano
Sommario
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la macchina Pulire il cassetto dei detersivi Curare il cestello Pulire la pompa Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
LAVASCIUGA
I
AQUALTIS
AQD970L 49
Precauzioni e consigli, 17
Sicurezza generale Smaltimento Apertura manuale della porta oblò
Descrizione della macchina, 18-19
Pannello comandi
Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura, 20
Programmi e opzioni, 21
Tabella Programmi Le opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 22
Detersivo Preparare la biancheria Consigli di lavaggio Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
13
Page 14
Installazione
! E’ importante conservare questo libretto per
I
poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavasciuga.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! Nella busta contenente questo libretto troverete, oltre alla garanzia, dei particolari che serviranno per l’installazione.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Una volta disimballata la lavasciuga, controllare che non abbia subito danni durante il trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.
2. Rimuovere le 4 viti di protezione per il trasporto ed il relativo distanziale posti nella parte posteriore (vedi figura).
! Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumorosità soprattutto nella fase di centrifuga.
! In caso sia posizionata su moquette o tappeti, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavasciuga lo spazio necessario per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
! Prima di collegare il tubo di alimentazione alla rete idrica, far scorrere l’acqua finché non sia limpida.
1. Collegare il tubo di alimentazione alla macchina avvitandolo all’apposita presa d’acqua, nella parte posteriore in alto a destra (vedi figura).
3. Chiudere i fori con i tappi di plastica contenuti nella busta.
4. Conservare tutti i pezzi; qualora la lavasciuga dovesse essere trasportata, dovranno essere rimontati per evitare danneggiamenti interni.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Posizionare la lavasciuga su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri o mobili.
2. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini finchè la macchina non sia orizzontale (non deve essere inclinata più di 2 gradi).
2. Collegare il tubo di alimentazione avvitandolo a un rubinetto d’acqua fredda con bocca filettata da 3/4 gas (vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi di carico usati o vecchi, ma quelli in dotazione alla macchina.
14
Page 15
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra evitando assolutamente di piegarlo.
In alternativa, appoggiare il tubo di scarico al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (vedi
figura).
L’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o
compressioni.
! Il cavo di alimentazione e la spina devono essere sostituiti solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
Capacità
Collegamenti elettrici
Collegamenti idrici
AQD970L 49
larghezza cm 59,5 altezza cm 85 profondità cm 64,5
da 1 a 9 kg per il lavaggio da 1 a 7 kg per l’asciugatura
vedi la targhetta caratteristi­che tecniche applicata sulla macchina
pressione massima 1 MPa (10 bar) pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar) capacità del cesto 71 litri
I
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della macchina. In caso contrario far sostituire la presa o la spina.
! La macchina non va installata all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
! A macchina installata, la presa della corrente deve essere facilmente raggiungibile.
Velocità di centrifuga
Programmi di prova secondo la direttiva EN 50229
sino a 1400 giri al minuto
lavaggio: programma
; temperatura 60°C; effettuato con 9 kg di carico. asciugatura: l’asciugatura del carico minore deve es­sere effettuata selezionando il livello di asciugatura “EXTRA” , il carico di biancheria deve essere composto da 2 lenzuola, 1 federa e 1 asciugamano; l’asciugatura del carico restante deve essere effet­tuata selezionando il livello di asciugatura “EXTRA” .
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Diret­tive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibili­tà Elettromagnetica)
- 2012/19/EU
15
Page 16
Manutenzione e cura
1
2
1
2
2
Escludere acqua e corrente
I
elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della macchina e si elimina il pericolo
di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la macchina
La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto premere la leva (1) e tirarlo verso l’esterno (2)
(vedi figura).
Lavarlo sotto l’acqua corrente; questa pulizia va effettuata frequentemente.
Curare il cestello
• Lasciare sempre socchiusa la porta oblò per evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della macchina premendo verso il centro, quindi spingere verso il basso da entrambe i lati ed estrarlo (vedi figure);
2. posizionare un contenitore per raccogliere l’acqua che uscirà (circa 1,5 lt) (vedi figura);
3. svitare il coperchio ruotandolo in senso antiorario (vedi figura);
4. pulire accuratamente l’interno;
5. riavvitare il coperchio;
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.
16
Page 17
Precauzioni e consigli
! La macchina è stata progettata e costruita in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e con esperienze e conoscenze insufficienti, a meno che tale utilizzo non avvenga sotto la supervisione o le istruzioni di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
- Non asciugare capi non lavati.
- I capi sporchi di sostanze quali l’olio di cottura, l’acetone, l’alcol, la benzina, il cherosene, gli smacchiatori, la trementina, la cera e le sostanze per rimuoverla devono essere lavati in acqua calda con una quantità maggiore di detergente prima di asciugarli nell’asciugabiancheria.
- Oggetti come la gomma espansa (schiuma di lattice), le cuffie per la doccia, i materiali tessili impermeabili, gli articoli con un lato di gomma e i vestiti o i cuscini che hanno delle parti in schiuma di lattice non devono essere asciugati nell’asciugabiancheria.
- Ammorbidenti o prodotti simili devono essere usati conformemente alle istruzioni del produttore.
- La parte finale di un ciclo dell’asciugabiancheria avviene senza calore (ciclo di raffreddamento) per garantire che gli articoli non vengano danneggiati.
ATTENZIONE: Non arrestare mai un’asciugabiancheria
prima del termine del programma di asciugatura. In questo caso prelevare rapidamente tutti i capi di biancheria e stenderli per farli raffreddare rapidamente.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso la porta l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla macchina in funzione.
• Se deve essere spostata, lavorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controllare che il cestello sia vuoto.
• Durante l’asciugatura l’oblò tende a scaldarsi.
• Non asciugare biancheria lavata con solventi
infiammabili (es. trielina).
• Non asciugare gommapiuma o elastomeri analoghi.
• Assicurati che durante le fasi di asciugatura il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Apertura manuale della porta oblò
In mancanza di energia elettrica è possibile aprire la porta per scaricare il bucato procedendo nel modo seguente:
1. togliere la spina dalla presa di corrente.
2. verificate che il livello dell’acqua all’interno della macchina sia inferiore rispetto all’apertura dell’oblò; in caso contrario togliere l’acqua in eccedenza attraverso il tubo di scarico raccogliendola in un secchio come indicato in figura.
3. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della lavabiancheria (vedi
pagina seguente).
4. utilizzando la linguetta indicata in figura tirare verso l’esterno fino a liberare il tirante in plastica dal fermo; tirarlo successivamente verso il basso fino a sentire un “click” che indica che la porta è sbloccata.
5. aprite la porta; nel caso non sia ancora possibile ripetete l’operazione.
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
I
17
Page 18
Descrizione della macchina
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
I
PANNELLO COMANDI
PORTA OBLÒ
MANIGLIA PORTA OBLÒ
ZOCCOLO
PIEDINI REGOLABILI
PORTA OBLO’
1. vaschetta per il prela­vaggio: usare detersivo in
Per aprire la porta oblò utilizzare sempre l’apposita maniglia (vedi figura).
polvere.
! Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la vaschetta aggiuntiva 3.
2. vaschetta per il lavaggio: Nel caso di utilizzo di de­tersivo liquido si consiglia
di utilizzare la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio. Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella cavità B.
CASSETTO DETERSIVI
Il cassetto detersivi si trova all’interno della macchina e vi si accede aprendo la porta. Per il dosaggio dei detersivi
3. vaschetta aggiuntiva: Candeggina
! L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 3 esclude il
prelavaggio.
vaschetta per additivi: per ammorbidente o additivi liquidi. Si raccomanda di non superare mai il livello massimo indicato dalla griglia e di diluire ammorbidenti
concentrati.
vedi il capitolo “Detersivi e biancheria”.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W Consumo in Left-on: 0,5 W
18
Page 19
Pannello comandi
Manopola
PROGRAMMI
Pulsanti con Spie
OPZIONI
Pulsanti e Spie
OPZIONI
Spia
ECO
Pulsante
START/ PAUSE
con spia
I
Icone
FASI DI
LAVAGGIO
Pulsante con spia
ON/OFF
Pulsante
TEMPERATURA
ASCIUGATURA
Pulsante
Pulsante con spia ON/OFF: premere brevemente il pulsante per accendere o spegnere la macchina. La spia verde indica che la macchina è accesa. Per spegnere la lavasciuga durante il lavaggio è necessario tenere premuto il pulsante più a lungo, circa 3 sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della macchina. Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.
Manopola PROGRAMMI: può essere ruotata in entrambe le direzioni. Per impostare il programma più adatto vedi la “Tabella programmi”. Durante il lavaggio la manopola resta ferma.
Pulsante TEMPERATURA: premere per modificare o escludere la temperatura; il valore scelto viene indicato dalle spie soprastanti (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Pulsante ASCIUGATURA: premere per ridurre o escludere l’asciugatura; il livello di asciugatura scelto viene indicato dalle spie soprastanti (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Pulsante PARTENZA RITARDATA: premere per impostare una partenza ritardata del programma prescelto; il valore del ritardo impostato viene indicato dalle spie soprastanti (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Pulsante
PARTENZA RITARDATA
Spia
LOCK
Pulsante con spia
BLOCCO TASTI
Icone FASI DI LAVAGGIO: si illuminano ad indicare l’avanzamento del ciclo (Lavaggio - Risciacquo ­Centrifuga/Scarico - Asciugatura ). La scritta si
illumina quando il ciclo è terminato. Pulsante con spia START/PAUSE: quando la spia verde
lampeggia lentamente, premere il pulsante per avviare un lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il lavaggio, premere nuovamente il pulsante; la spia lampeggerà con colore arancione. Se la spia “LOCK”
è spenta, si potrà aprire la porta oblò. Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente il pulsante.
Spia
LOCK
: indica che la porta oblò è bloccata. Per
aprire la porta è necessario mettere il ciclo in pausa (vedi pagina seguente).
BLOCCO TASTI: per attivare o disattivare il blocco del pannello comandi, tenere premuto il pulsante per circa 2 secondi. La spia accesa indica che il pannello di controllo è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF. In questo modo si impediscono modifiche accidentali dei programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Spia ECO: l’icona si accenderà quando, modificando i parametri di lavaggio, si otterrà un risparmio di energia
di almeno il 10%. Inoltre prima che la macchina entri nella modalità di “Stand by” l’icona si accenderà per pochi secondi; a macchina spenta il recupero energetico stimato sarà dell’80% circa.
Pulsanti con Spie OPZIONI: premere per selezionare le opzioni disponibili. La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
19
Page 20
Come effettuare un ciclo di lavaggio
I
NOTA: la prima volta che si utilizza la lavasciuga,
effettuare un ciclo di lavaggio senza biancheria ma con detersivo impostando il programma cotone 90° senza prelavaggio.
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il pulsante . Tutte le spie si accenderanno per 1 secondo dopo
SOLO ASCIUGATURA Selezionare con la manopola dei programmi un’asciugatura
( - - ) in base al tipo di tessuto. È possibile impostare anche il livello di asciugatura desiderato con il pulsante ASCIUGATURA .
Tabella tempi di asciugatura (valori indicativi)
il quale rimarrà accesa fissa la spia del pulsante , la spia START/PAUSE lampeggerà lentamente.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Tipo di tessu-toTipo di carico
Carico
max.
(kg)
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare la quantità di carico indicata nella tabella programmi della pagina successiva.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e
versare il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in “Descrizione della macchina”.
4. CHIUDERE LA PORTA OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Ruotare la
MANOPOLA PROGRAMMI verso destra o verso sinistra fino a selezionare il programma desiderato.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.
Agire sugli appositi pulsanti del pannello comandi:
Modificare la temperatura.
La macchina visualizza automaticamente la temperatura massima prevista per il programma impostato o l’ ultima selezionata se compatibile con il programma scelto. Premendo il pulsante si riduce progressivamente la temperatura sino al lavaggio a freddo ( ). Un’ulteriore pressione del pulsante riporterà i valori a quelli massimi previsti. ! Eccezione: selezionando il programma la temperatura può essere portata sino a 90°.
Modificare l’asciugatura
Alla prima pressione del tasto la macchina seleziona automaticamente il livello di asciugatura massimo compatibile al programma selezionato. Le successive pressioni fanno decrementare il livello di asciugatura
fino alla sua esclusione ( ). Un’ulteriore pressione del pulsante riporterà il valore a quello massimo previsto.
Stirare : capi leggermente umidi, facili da stirare.
Appendere : ideale per quei capi che non necessitano di un’asciugatura completa.
Ripiegare : adatto per il bucato da riporre nell’armadio senza bisogno di stiratura.
Extra : adatto capi che necessitano di un’asciugatura completa come spugne e accappatoi.
Se eccezionalmente il carico di biancheria da lavare ed
asciugare è superiore al massimo previsto (vedi tabella accanto), effettuare il lavaggio, e a programma ultimato, dividere il carico e rimetterne una parte nel cestello. Seguire a questo punto le istruzioni per effettuare “SOLO ASCIUGATURA”. Ripeti le stesse operazioni per il carico rimanente.
Alla fine dell’asciugatura viene effettuato un periodo di
raffreddamento.
Cotone
Sintetici
Lana
Impostare la partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma prescelto, premere più volte il pulsante fino far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla sesta pressione del pulsante la funzione si disattiva. ! Una volta premuto il pulsante START/PAUSE il valore del ritardo potrà essere modificato solo diminuendolo.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
Premere i pulsanti OPZIONI per personalizzare il lavaggio secondo le proprie esigenze.
• Premere il pulsante per attivare l’opzione; si accenderà la spia relativa.
• Premere nuovamente il pulsante per disattivare l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il programma impostato, l’incompatibilità verrà segnalata con il lampeggio della spia ed un segnale acustico (3 beep) e l’opzione non verrà attivata. ! Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra precedentemente impostata, la spia relativa alla prima opzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la seconda, la spia del pulsante si fisserà.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto START/PAUSE. La spia relativa si fisserà e la porta oblò si bloccherà (spia LOCK accesa). Le icone relative alle fasi di lavaggio si illumineranno durante il ciclo ad indicare la fase in corso. Per cambiare un programma mentre un ciclo è in corso, mettere la lavasciuga in pausa premendo il pulsante START/ PAUSE; selezionare quindi il ciclo desiderato e premere nuovamente il pulsante START/PAUSE. Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il pulsante START/PAUSE; se la spia LOCK è spenta sarà possibile aprire la porta. Premere nuovamente sul pulsante START/PAUSE per far ripartire il programma dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla scritta END accesa. La porta oblò si potrà aprire immediatamente. Se la spia START/PAUSE lampeggia, premere il pulsante per terminare il ciclo. Aprire la porta, scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
Biancheria di di­verse dimensio­ni, asciugamani in spugna
Lenzuola, Camice, Pigia­mi, calzini, etc.
Maglie, maglioni, etc.
7 250 225 210 190
5 255 240 230 220
2,5 160 140 130 120
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, tenere premuto il pulsante finché il ciclo non verrà interrotto e la macchina si spegnerà.
20
Page 21
Programmi e opzioni
3
1
2
Tabella programmi
Descrizione del Programma
Icona
Cotone colorati (2): bianchi e colorati delicati poco sporchi. 40° 1400 Sintetici resistenti 60° 800
Bianchi
Colorati
Scuri
Lana: per lana, cachemire, ecc. 40° 800
Ultra Delicati
Antiallergy
Risciacquo
Centrifuga e Scarico - 1400
Lava&Asciuga
Asciugatura Cotone
Asciugatura Lana
Asciugatura Sintetici Cotone con prelavaggio
(Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto).
Cotone bianchi (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
Per tutti Test Institutes:
1) Programma di controllo secondo la direttiva EN 50229: impostare il programma con una temperaura di 60°C.
2) Programma cotone lungo: impostare il programma con una temperaura di 40°C.
Temp.
max.
(°C)
60° 1400
40° 1400
30° 800
30° 0 - -
60° 1400
30° 1400
90° 1400
(Max. 90°C)
Veloci-
tà max.
(giri al
minuto)
- 1400
- -
- -
- -
60°
1400
Asciu­gatura
vaggio
Detersivi e additivi
Prela-
Lavag-
Candeg-
gio
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - - - 9 16’
-
- - - - 7 -
- - - - 2,5 -
- - - - 5 -
-
Ammorbi-
gina
-
-
-
-
-
-
-
dente
Carico
max.
(Kg)
9 175’
5 120’
6 190’
6 115’
6 80’
2,5 100’
1 80’
6 205’
9 49’
1 45’
9 205’
9 180’
Durata
ciclo
I
Opzioni di lavaggio
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del risciacquo e si assicura la massima rimozione dei residui del detersivo. E’ utile per pelli particolarmente sensibili ai detersivi. Si consiglia l’utilizzo di questa opzione con la lavasciuga a pieno carico o con l’utilizzo di elevate dosi di detersivo.
! Non è attivabile sui programmi , , , , , , , .
Stira Facile
Selezionando questa opzione, il lavaggio e la centrifuga saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione di pieghe. Al temine del ciclo la lavasciuga effettuerà delle lente rotazioni del cestello; le spie “Stira Facile” e START/ PAUSE lampeggeranno. Per terminare il ciclo premere il pulsante START/PAUSE o il pulsante “Stira Facile”.
! Non è attivabile sui programmi , , , , , , , , .
Note: se si vuole effettuare anche un’asciugatura, questa opzione è attiva solo selezionando il livello “Stirare .
Super Wash
Questa opzione garantisce un lavaggio di alte prestazioni grazie all’utilizzo di una maggior quantità d’ acqua nella fase iniziale del ciclo e alla maggior durata del programma ed è utile per eliminare le macchie più resistenti. Può essere utilizzata con
o senza candeggina. Se si desidera effettuare anche il candeggio inserire la vaschetta aggiuntiva 3, in dotazione, nella vaschetta 1. Nel dosare la candeggina non superare il livello “max” indicato sul perno centrale (vedi figura). Se si desidera
solo candeggiare senza effettuare il lavaggio completo, versare la candeggina nella vaschetta
aggiuntiva 3, impostare il programma “Risciacquo” e attivare l’opzione “Super Wash” .
! Non è attivabile sui programmi , , , , , ,
, , , , .
Risparmio Tempo
Selezionando questa opzione si riduce la durata del programma fino al 50% in base al ciclo scelto, garantendo al contempo un risparmio di acqua ed energia. Utilizzare questo ciclo per capi non eccessivamente sporchi.
! Non è attivabile sui programmi , , , , , , ,
, , , .
21
Page 22
Detersivi e biancheria
Detersivo
I
La scelta e la quantità del detersivo dipendono dal tipo di tessuto (cotone, lana, seta...), dal colore, dalla temperatura di lavaggio, dal grado di sporco e dalla durezza dell’acqua. Dosare bene il detersivo evita sprechi e protegge l’ambiente: pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura. Si consiglia di:
• usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il prelavaggio.
• usare detersivi liquidi per capi delicati in cotone e per tutti i programmi a bassa temperatura.
• usare detersivi liquidi delicati per lana e seta.
Il detersivo deve essere versato prima dell’inizio del lavaggio nell’apposita vaschetta, oppure nel dosatore da porre direttamente nel cestello. In questo caso non si può selezionare il ciclo Cotone con prelavaggio.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano perché
formano troppa schiuma.
Preparare la biancheria
• Aprire bene i capi prima di caricarli.
• Suddividere la biancheria secondo il tipo di tessuto (simbolo sull’etichetta del capo) ed il colore facendo attenzione a separare i capi colorati da quelli bianchi;
• Svuotare le tasche e controllare i bottoni;
• Non superare i valori indicati nella “Tabella Programmi” riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr. 1 federa 150-200 gr. 1 tovaglia 400-500 gr. 1 accappatoio 900-1200 gr. 1 asciugamano 150-250 gr. 1 jeans 400-500 gr. 1 camicia 150-200 gr.
Consigli di lavaggio
Bianchi: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi
bianchi. Il programma è studiato per il mantenimento della brillantezza del bianco nel tempo. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo in polvere. Selezionando la funzione di asciugatura, al termine del lavaggio viene eseguita automaticamente un’asciugatura come all’aria aperta con i vantaggi di non favorire l’ingiallimento a causa dei raggi solari e di evitare la perdita del candore a causa del possibile pulviscolo presente nell’aria. Colorati: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi di colore chiaro. Il programma è studiato per il mantenimento della vivacità dei colori nel tempo. Scuri: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi di colore scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei colori scuri nel tempo. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri. Selezionando la funzione asciugatura, al termine del lavaggio viene eseguita automaticamente un’asciugatura delicata che preserva i colori dei capi. Solo livello di asciugatura “Stirare”
. Carico Max.: 3 kg
Lana: Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice Hotpoint-Ariston è stato testato e approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di capi in lana classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio venga eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni fornite dal produttore dell’elettrodomestico. Hotpoint-Ariston è la prima marca di lavatrici ad aver ottenuto dalla Woolmark Company la certificazione Woolmark Apparel Care ­Platinum per le sue prestazioni di lavaggio e il consumo di acqua ed energia. (M1135)
Ultra Delicati: utilizzare il programma per il lavaggio dei capi molto delicati, che presentano applicazioni quali strass o paillettes. Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati. Per il lavaggio dei capi in Seta e Tende selezionare il ciclo e attivare l’opzione (in questo caso sarà
possibile attivare anche l’opzione “Extra Risciacquo”); la
macchina terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo e la spia lampeggerà. Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato è necessario premere il pulsante START/PAUSE o il pulsante . Antiallergy: utilizzare il programma per la rimozione dei principali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane. Lava&Asciuga: utilizzare il programma per lavare e asciugare capi (Cotone e Sintetici) leggermente sporchi in poco tempo. Selezionando questo ciclo è possibile lavare e asciugare fino a 1 kg di bucato in soli 45 minuti. Per ottenere i migliori risultati utilizzare detersivo liquido; pretrattare polsini, colli e macchie. Macchie ostinate: è bene trattare le macchie ostinate con sapone solido prima del lavaggio e di utilizzare il programma Cotone con prelavaggio.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento la lavasciuga effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una migliore distribuzione del carico e il suo corretto bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
22
Page 23
Anomalie e rimedi
Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La macchina non si accende.
Il ciclo di lavaggio non inizia.
La macchina non carica acqua.
La porta della macchina rimane bloccata.
La macchina carica e scarica ac­qua di continuo.
La macchina non scarica o non centrifuga.
La macchina vibra molto durante la centrifuga.
La macchina perde acqua.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• La porta oblò non è ben chiusa.
• Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
• Selezionando l’opzione , al temine del ciclo la lavasciuga effettuerà delle len­te rotazioni del cestello; per terminare il ciclo premere il pulsante START/PAUSE o il pulsante .
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifi­chino fenomeni di sifonaggio, per cui la macchina carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposi­te valvole anti-sifonaggio.
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo manualmente (vedi “Programmi e opzioni”).
• È attiva la opzione : per completare il programma
premere il pulsante START/PAUSE (vedi “Programmi e opzioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La macchina non è in piano (vedi “Installazione”).
• La macchina è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il carico è sbilanciato (vedi “Detersivi e biancheria”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
I
Le icone relative alla “Fase in cor­so” lampeggiano velocemente con­temporaneamente alla spia ON/OFF.
Si forma troppa schiuma.
La porta della macchina rimane bloccata.
La macchina non asciuga.
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu­to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavasciuga (deve esserci la dicitura “per lava-
trice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
• Eseguire la procedura di sblocco manuale (vedi “Precauzioni e consigli”).
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• L’ ASCIUGATURA è nella posizione ( ).
23
Page 24
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
I
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Anomalie e Rimedi);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! In caso di errata installazione o uso non corretto della lavasciuga l’intervento di assistenza sarà a pagamento. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N). Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito http://www.hotpoint.eu/hotpoint
24
Page 25
Mode d’installation et d’emploi
LAVANTE SÉCHANTE
FR
Français
AQUALTIS
AQD970L 49
! Ce symbole vous rappelle de lire ce mode d’emploi.
Sommaire
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 28
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant Nettoyage de l’appareil Nettoyage du tiroir à produits lessiviels Entretien du tambour Nettoyage de la pompe Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 29
Sécurité générale Mise au rebut Ouverture manuelle de la porte hublot
Description de l’appareil, 30-31
Tableau de bord
Comment effectuer un cycle de lavage ou un séchage, 32
FR
Programmes et options, 33
Tableau des programmes Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 34
Lessive Triage du linge Conseils de lavage Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
25
Page 26
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il accompagne toujours le Lavante séchante. ! Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil. ! Cette notice, la garantie et les pièces servant à l’installation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le Lavante séchante déballé, s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant son transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le vendeur.
2. Enlever les quatre vis de protection pour le transport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure).
! Une mise à niveau minutieuse garantit une bonne stabilité de l’appareil et évite toute vibration et bruit surtout pendant l’essorage. ! Si l’appareil est posé sur de la moquette ou un tapis, agir sur les pieds de réglage de manière à ce qu’il y ait suffisamment de place pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
! Avant de raccorder le tuyau d’arrivée de l’eau, laisser couler l’eau jusqu’à ce quelle soit limpide.
1. Raccorder le tuyau d’arrivée de l’eau à l’appareil en le vissant à la prise d’eau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).
3. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les remonter en cas de déplacement du Lavante séchante pour éviter d’endommager l’intérieur de l’appareil pendant le transport. ! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Poser le Lavante séchante sur un sol plat et rigide, sans l’adosser à un mur ou à un meuble.
2. Pour compenser les irrégularités du sol, visser ou dévisser les pieds de réglage jusqu’à ce que l’appareil soit parfaitement à l’horizontale (il ne doit pas être incliné de plus de 2 degrés).
2. Reliez le tuyau d’alimentation en le vissant à un robinet d’eau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-
contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
! Ne jamais utiliser de tuyaux d’arrivée usés mais uniquement ceux fournis avec l’appareil.
26
Page 27
- 2006/95/CE (Basse Tension)
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau de vidange à un conduit d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm en évitant à tout prix de le plier.
Autrement, accrocher le tuyau de vidange à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixer le support plastique fourni avec l’appareil au robinet (voir figure). L’extrémité libre du tuyau d’évacuation ne doit pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation de l’appareil, la prise de courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples. ! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé. ! Le câble d’alimentation et la fiche ne doivent
être remplacés que par des techniciens agréés. Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccorde­ments élec­triques
Raccor­dements hydrauli­ques
Vitesse d’essorage
Programmes de contrô­le selon la norme EN 50229
AQD970L 49 largeur 59,5 cm
hauteur 85 m profondeur 64,5 cm
de 1 à 9 kg pour le lavage de 1 à 7 kg pour le séchage
Voir la plaque signalétique appliquée sur la machine
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 71 litres
jusqu’à 1400 tours minute
lavage: programme
; tem­pérature 60°C; effectué avec une charge de 9 kg. séchage: pour le séchage de la charge de linge rédu­ite, sélectionner le niveau de séchage «Intensif» , le linge doit comprendre: 2 draps, 1 taie d’oreiller et 1 serviette de toilette; pour le séchage de la char­ge de linge restante, sélec­tionner le niveau de séchage «Intensif» .
Cet appareil est conforme aux Directives Communautai­res suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibili­té électromagnétique)
- 2012/19/EU
FR
27
Page 28
1
2
1
2
2
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage. Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique de l’appareil et évite tout danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de toute opération de nettoyage et de travaux d’entretien.
Nettoyage de l’appareil
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer sur le levier (1) et tirer vers soi (2) (voir
figure).
Le laver à l’eau courante ; effectuer cette opération assez souvent.
Pour accéder à cette préchambre:
1. retirer le panneau situé à l’avant du lave­linge en appuyant vers le centre. Appuyer ensuite vers le bas de chaque côté et l’extraire
(voir figures).
2. placer un récipient pour recueillir l’eau qui s’écoule (1,5 l environ) (voir figure);
3. dévisser le couvercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir figure);
4. nettoyer soigneusement l’intérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre l’appareil.
Entretien du tambour
• Laisser toujours la porte hublot entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
L’appareil est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et débrancher la fiche.
28
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois par an. Procéder à son remplacement en cas de craquèlements et de fissures : car les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
Page 29
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances suffisantes, à condition qu’ils soient encadrés ou aient été formés de façon appropriée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre et en comprenant les dangers qui y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués
par les enfants sans surveillance.
- Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contaminé avec des substances telles que de l’huile de cuisson, de l’acétone, de l’alcool, de l’essence, du kérosène, des détachants, de l’essence de térébenthine, de la cire et des substances pour l’enlever, doit être lavé à l’eau chaude avec une dose supplémentaire de lessive avant d’être introduit dans le sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse de latex), des bonnets de douche, des textiles imperméables, des articles doublés de caoutchouc et des vêtements ou des coussins ayant des parties en mousse de latex ne doivent pas être séchés en sèche-linge.
- En cas d’utilisation d’assouplissants ou de tout autre produit similaire, se conformer aux instructions du fabricant.
- La partie finale d’un cycle du sèche-linge se produit sans chaleur (cycle de refroidissement) pour éviter tout endommagement du linge. ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du programme de séchage. Dans ce cas, sortir immédiatement tout le linge et l’étendre pour le faire refroidir rapidement.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir la porte hublot : le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son fonctionnement.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le déplacer en faisant très attention. Ne jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains ordinaires. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des
électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne de courant pour étendre le linge, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de l’appareil se trouve bien au-dessous de l’ouverture du hublot, si ce n’est pas le cas vider l’eau en excès à travers le tuyau de vidange dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du Lavante
séchante (voir page suivante).
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt; tirer ensuite vers le bas jusqu’à ce qu’un “clic” indique que la porte est déverrouillée.
5. ouvrir la porte ; si elle est encore verrouillée, refaire la même opération.
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre l’appareil.
FR
29
Page 30
Description de l’appareil
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
FR
PORTE HUBLOT
POIGNEE PORTE
HUBLOT
SOCLE
PORTE HUBLOT
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS
Le tiroir est situé à l’intérieur de l’appareil et il faut ouvrir la porte pour y accéder. Pour le dosage des produits lessiviels, consulter le chapitre
“Produits lessiviels et linge”.
PIEDS REGLABLES
Pour ouvrir la porte, se servir de la poignée prévue (voir
illustration).
TABLEAU DE BORD
1. bac à produit de prélavage : utiliser de la lessive en poudre.
! Avant d’introduire la lessive, s’assurer que le bac supplémentaire 3 n’est pas présent.
2. bac à produit de lavage : En cas d’utilisation de lessive liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A fourni avec le Lavante séchante pour mieux déterminer la dose correcte. En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le séparateur dans le bac B.
3. Bac supplémentaire: Eau de Javel
! L’utilisation du bac supplémentaire 3 exclut le prélavage.
bac à additifs : pour assouplissant ou additifs liquides. Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants concentrés.
Stand-by
Ce Lavante séchante, conformément aux nouvelles normes en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée d’un système d’extinction automatique (veille) activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la machine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 0,5 W Consommation en Left-on : 0,5 W
30
Page 31
Tableau de bord
Bouton
PROGRAMMES
Touches et Voyants
OPTIONS
Touches et Voyants
OPTIONS
Voyant
ECO
Touche avec voyant
START/PAUSE
Icônes PHASES
DE LAVAGE
FR
Bouton avec témoin
Touche TEMPÉRATURE
ON/OFF
Touche
S
ÉCHAGE
Bouton avec témoin ON/OFF: appuyer brièvement sur la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le témoin vert indique que l’appareil est sous tension. Pour éteindre le Lavante séchante en cours de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de suite; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux sens. Pour sélectionner le programme plus adapté, consulter le “Tableau des programmes”. Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touche TEMPERATURE: appuyer sur la touche pour régler ou supprimer la température; la valeur est indiquée par les voyants situés au-dessus (voir “Comment effectuer
un cycle de lavage ou un séchage”).
Touche SÉCHAGE: appuyer pour réduire ou supprimer le séchage; le niveau de séchage sélectionné est indiquée par les voyants situés au-dessus (voir “Comment effectuer
un cycle de lavage ou un séchage”).
Touche DEPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la touche pour sélectionner un départ différé du programme choisi; le retard programmé est indiquée par les voyants situés au-dessus (voir “Comment effectuer un cycle de lavage ou
un séchage”).
Touches et Voyants OPTIONS: appuyez pour sélectionner les options disponibles. Le voyant correspondant à l’option sélectionnée reste allumé (voir “Comment effectuer un
cycle de lavage ou un séchage”).
Bouton avec témoin
VERROU ENFANT
Touche
Voyant
LOCK
DEPART DIFFÉRÉ
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles s’allument pour indiquer le stade d’avancement du cycle (Lavage
- Rinçage - Essorage/Vidange – Séchage ). L’inscription s’allume quand le cycle est terminé.
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur la touche; le voyant passe à l’orange et se met à clignoter. Si le voyant “LOCK” est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant LOCK: il indique que la porte hublot est verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte, il faut mettre le cycle en pause (voir “Comment effectuer un cycle de
lavage ou un séchage”).
Bouton avec témoin VERROU ENFANT: pour activer ou désactiver le verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes. L’allumage du voyant signale que le tableau est verrouillé (exception faite de la touche ON/OFF). Ceci permet d’éviter toute modification involontaire des programmes, surtout s’il y a des enfants à la maison.
Voyant ECO: l’icône s’allume quand la modification des paramètres de lavage permet d’atteindre au moins 10% d’économie d’électricité. De plus, avant que l’appareil ne se mette en mode “Stand by”, l’icône s’allume pendant quelques secondes. Appareil éteint, la récupération d’énergie estimée est d’environ 80%.
31
Page 32
Comment effectuer un cycle de lavage ou un séchage
FR
REMARQUE: lors de la première mise en service du
Lavante séchante, lancer un cycle de lavage à vide mais avec du produit lessiviel en sélectionnant un programme coton 90° sans prélavage.
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur la touche . Tous les voyants s’allument pendant 1 seconde, après quoi le voyant de la touche restera allumé au fixe et le voyant START/PAUSE se mettra à clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué au paragraphe “Description de
l’appareil”.
4. FERMER LA PORTE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME.Tourner le BOUTON PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le programme désiré.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température. L’appareil affiche automatiquement la température
maximum prévus pour le programme sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier s’ils sont compatibles avec le programme choisi. En appuyant sur la touche , on peut diminuer progressivement la température de lavage jusqu’à un lavage à froid ( ). Une autre pression sur la touche ramènera les valeurs aux maximums prévus.
! Exception: lors de la sélection du programme la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Sélectionner le séchage
A la première pression sur la touche , l’appareil sélectionne automatiquement le niveau de séchage maximum compatible avec le programme sélectionné. Les pressions successives font diminuer le niveau
séchage jusqu’à sa suppression ( ). Une autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux maximums prévus.
A repasser : linge légèrement humide, facile à repasser.
Sur cintre : idéal pour le linge n’exigeant pas de séchage complet.
A ranger : conseillé pour le linge à ranger dans l’armoire sans repassage.
Intensif : conseillé pour le linge exigeant un séchage complet, serviettes éponge et peignoirs par exemple.
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire
sécher dépasse la charge maximum prévue, procéder au lavage et une fois le programme terminé, séparer le linge dont une partie sera replacée dans le tambour. Suivre à présent les instructions pour procéder au “Séchage seulement”. Procéder de même pour le linge restant. Un cycle de refroidissement est toujours prévu quand le séchage est terminé.
Séchage seulement Sélectionner à l’aide du bouton programmes un séchage
( - - ) en fonction du type de tissu. Possibilité de
sélectionner le niveau de séchage souhaité à l’aide de la touche SÉCHAGE .
Tableau temps de Séchage (Valeurs indicatives)
Type de tissus
Coton
Synthe­tiques
Laine
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer un départ différé du programme
sélectionné, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard désiré s’allume. A la sixième pression sur la touche, la fonction se désactive.
! Après pression sur la touche START/PAUSE, le départ
programmé ne peut être modifié que pour être écourté.
Modifier les caractéristiques du cycle. Appuyer sur les touches OPTIONS pour personnaliser le
lavage selon ses besoins.
• Appuyer sur la touche pour activer l’option; le voyant correspondant s’allume.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour désactiver l’option; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et la fonction n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec une
autre option précédemment sélectionnée, le voyant correspondant à la première option se met à clignoter et seule la deuxième option est activée le voyant de la touche reste fixe.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche START/PAUSE. Le voyant correspondant reste fixe et la porte hublot est verrouillée (voyant LOCK allumé). Les icônes correspondant aux phases de lavage s’allument pendant le cycle pour indiquer la phase en cours. Pour changer un programme tandis qu’un cycle est en cours, activer une pause du Lavante séchante par pression sur la touche START/PAUSE; sélectionner enfin le cycle désiré et appuyer à nouveau sur la touche START/PAUSE. Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le voyant LOCK est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par l’inscription END allumée. La porte hublot peut alors être ouverte aussitôt. Si le voyant START/PAUSE clignote, appuyer sur la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la porte, vider le Lavante séchante et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine s’éteint.
Type de charge
Linge de diffé­rentes dimen­sions, serviettes éponge
Draps, chemises, pyiamas, chaus­settes, etc.
Tricots, Pullovers, etc.
Charge Max. (kg)
7 250 225 210 190
5 255 240 230 220
2,5 160 140 130 120
32
Page 33
3
1
2
Programmes et options
Tableau des programmes
Icône Description du Programme
Coton (2): blancs et couleurs délicates très sales. 40° 1400 Synthétique résistant 60° 800
Blanc
Couleurs
Foncé Laine: pour laine, cachemire, etc. 40° 800
Ultra délicat
Anti-allergies
Rinçage
Essorage et Vidange - 1400
Lavege&Séchage
Séchage Coton
Séchage Laine
Séchage Synthétique Coton avec Prélavage: pour enlever les taches tenaces.
(Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu).
Coton (1): Blancs et couleurs résistantes très sales.
Temp. maxi
(°C)
60° 1400
40° 1400
30° 800
30° 0 - -
60° 1400
30° 1400
90° 1400
60°
(max. 90°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
- 1400
- -
- -
- -
1400
Séchage
Produits lessiviels
(Kg)
sant
Javel
Lavage
Prélavage
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - - - 9 16’
-
- - - - 7 -
- - - - 2,5 -
- - - - 5 -
-
-
-
-
-
-
-
-
Charge maxi
Adoucis-
9 175’
5 120’
6 190’
6 115’
6 80’
2,5 100’
1 80’
6 205’
9 49’
1 45’
9 205’
9 180’
FR
Durée cycle
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que : température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la directive EN 50229: sélectionner le programme et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme et une température de 40°C.
Options de lavage
option permet d’obtenir un lavage très performant, est très
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle est très utile pour les personnes particulièrement sensibles aux produits lessiviels. Son utilisation est conseillée en cas de pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel. ! Elle n’est pas disponible pour les programmes , , ,
, , , , .
Repassage Facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et l’essorage seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. A la fin du cycle de lavage, le Lavante séchante fait tourner le tambour lentement; les voyants “Repassage Facile” et START/PAUSE se mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche “Repassage Facile”. ! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , , , , .
Note: si vous voulez aussi effectuer le séchage, ce bouton agit uniquement s’il est utilisé avec le niveau A repasser .
Super Lavage
Grâce à l’utilisation d’une plus grande quantité d’eau au cours de la phase initiale du cycle et à une durée prolongée, cette
pas dépasser le niveau “max” indiqué sur le pivot central (voir
figure). Pour n’effectuer qu’un blanchissage sans effectuer un lavage complet, verser l’eau de Javel dans le bac
supplémentaire 3, sélectionner le programme “Rinçage” et activer la fonction “Super Lavage” . ! Cette option ne peut être activée avec les programmes
, , , , , , , , , , .
Temps Réduit
La sélection de cette option permet de réduire jusqu’à 50 % la durée de lavage du cycle choisi et de faire des économies d’eau et d’énergie. Utiliser ce programme pour les vêtements modérément sales. ! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , , , , , , ,, .
utile pour éliminer les taches les plus résistantes. Possibilité d’utilisation avec ou sans eau de Javel. Pour effectuer un blanchiment aussi, il faut introduire le bac supplémentaire 3, fourni, dans le bac 1. Au moment de verser l’eau de Javel, attention à ne
33
Page 34
Produits lessiviels et linge
FR
Lessive
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type de textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la température de lavage, du degré de salissure et de la dureté de l’eau. Bien doser la quantité de produit lessiviel permet d’éviter les gaspillages et protège l’environnement : bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature. Il est conseillé de:
• utiliser des lessives en poudre pour le linge en coton blanc et pour le prélavage.
• utiliser des lessives liquides pour linge délicat en coton et pour tous les programmes basse température.
• utiliser des lessives liquides délicates pour la laine et la soie.
Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage du lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule doseuse directement dans le tambour. Dans ce cas, le cycle Coton avec prélavage n’est pas disponible. ! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse.
Triage du linge
• Bien déployer le linge avant de le charger.
• Trier le linge selon le type de textile (symbole sur l’étiquette du vêtement) et la couleur en veillant à bien séparer le linge couleur du linge blanc;
• Vider les poches et contrôler les boutons ;
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le “Tableau des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g 1 taie d’oreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1200 g 1 serviette de toilette 150-250 g 1 jeans 400-500 g 1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Blanc: utiliser ce cycle de lavage pour le linge blanc.
Ce programme est conçu pour préserver l’éclat du blanc au fil des lavages. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive en poudre. En cas de sélection de la fonction séchage, un séchage aura lieu automatiquement à la fin du lavage comme en plein air et mieux encore car il n’y a pas de risque de jaunissement du linge à cause du soleil ni de perte de blancheur à cause des poussières contenues dans l’air. Couleurs: utiliser le cycle pour le lavage de textiles de couleur claire. Ce programme est conçu pour préserver l’éclat des couleurs au fil des lavages. Foncé: utiliser le cycle pour le lavage des textiles de couleur foncée. Ce programme est conçu pour préserver les couleurs foncées au fil des lavages. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles foncés. En cas de sélection de la fonction de séchage, un séchage délicat protégeant les couleurs du linge aura lieu à la fin du
lavage. Seul le niveau de séchage A repasser” . Charge maxi: 3 kg.
Laine: le cycle de lavage « Laine » de ce Lavante séchante Hotpoint-Ariston a été testé et approuvé par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles en laine classés comme « lavables à la main », à condition que le lavage soit effectué conformément aux instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications fournies par le fabricant de l’électroménager. Hotpoint­Ariston est la première marque de Lavante séchante à avoir obtenu la certification Woolmark Apparel Care ­Platinum délivrée par la société Woolmark Company pour ses performances de lavage et pour sa consommation d’eau et d’énergie. (M1135)
Ultra délicat: utiliser le programme pour le lavage d’articles particulièrement délicats avec applications de strass ou de paillettes. Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet prévu pour le lavage des articles délicats. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats. Pour le lavage d’articles en Soie et de Rideaux, sélectionner le cycle et activer le option (dans ce cas, il sera
possible d’activer aussi l’option « Rinçage Plus »); l’appareil
arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant
clignote. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il
faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche
. Anti-allergies: utiliser le programme pour éliminer les principaux allergènes tels que pollens, acariens, poils de chien ou de chat. Lavege&Séchage: utiliser le programme pour laver et sécher votre linge (Coton et Synthétiques) peu sale en un rien de temps. La sélection de ce cycle permet de laver et de sécher jusqu’à 1 kg de linge en à peine 45 minutes. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une lessive liquide ; pré-traiter les cols, les poignets et les taches. Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces avec du savon solide avant le lavage et sélectionner ensuite le programme Coton avec prélavage.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le Lavante séchante fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le Lavante séchante préfère procéder à la répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
34
Page 35
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
L’appareil ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
La porte de l’appareil reste verrouillée.
L’appareil prend l’eau et vidange continuellement.
Causes / Solutions possibles:
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• La porte hublot n’est pas bien fermée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Si l’option “Repassage Facile ” est sélectionné, au terme du programme, le tambour tournera lentement. Pour achever le programme, appuyer sur le bouton START/PAUSE ou sur le bouton “Repassage Facile ”.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• Si l’appartement est situé aux derniers étages dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que le Lavante séchante prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
FR
L’appareil ne vidange pas ou n’essore pas.
L’appareil vibre beaucoup pendant l’essorage.
L’appareil fuit.
Les icônes correspondant à la “Phase en cours” clignotent rapidement en même temps que le voyant ON/OFF.
Il y a un excès de mousse.
La porte de l’appareil reste verrouillée.
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
• Le programme ne prévoit pas de vidange : pour certains programmes, il faut la faire partir manuellement (voir “Programmes et options”).
• L’option “Repassage Facile” est activée: pour compléter le programme, appuyer sur la touche START/PAUSE (voir “Programmes et options”).
• Le tuyau d’évacuation est plié (voir “Installation”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du Lavante séchante (voir “Installation”).
• L’appareil n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• L’appareil est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
• La charge est déséquilibrée (voir “Produits lessiviels et linge”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1 minute environ avant de rallumer. Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y ait l’inscription “pour Lavante séchante”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
• Procéder au déverrouillage manuel (voir “Précautions et conseils”).
Le lavante-séchante ne sèche pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• Le hublot n’est pas bien fermé.
• Un départ différé a été sélectionné.
• Le SÉCHAGE est en position ( ).
35
Page 36
Assistance
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si l’anomalie ne peut pas être résolue par soi-même (voir “Anomalie set Remèdes);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! En cas de problème d’installation ou d’utilisation inadéquate du Lavante séchante, l’intervention sera payante. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Signalez:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
36
Page 37
Instruktioner för installation och användning
SE
Svenska
AQUALTIS
TVÄTT- OCH TORKMASKINEN
! Denna symbol påminner dig om att läsa denna bruksanvisning.
Innehållsförteckning
Installation, 38-39
Uppackning och nivellering Anslutningar av vatten och el Tekniska data
Underhåll och skötsel, 40
Avstängning av vatten och el Rengör maskinen Rengöring av tvättmedelslådan Skötsel av trumman Rengöring av pumpen Kontrollera vatteninloppsslangen
Säkerhetsföreskrifter och råd, 41
Allmän säkerhet Kassering Manuell öppning av luckan
SE
AQD970L 49
Beskrivning av tvättmaskinen, 42-43
Manöverpanel
Hur ett tvätt- eller torkprogram startas, 44
Program och tillval, 45
Programtabell Tvättillval
Tvättmedel och tvättgods, 46
Tvättmedel Förbered tvättgodset Tvättråd Balanseringssystem för lasten
Fel och åtgärder, 47
Kundservice, 48
37
Page 38
Installation
SE
! Det är viktigt att bevara denna bruksanvisning så att den kan konsulteras när som helst. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med tvättmaskinen. ! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet. ! I påsen som innehåller denna bruksanvisning finns (förutom garantin) anvisningar angående installationen.
Uppackning och nivellering
Uppackning
1. När tvättmaskinen har packats upp ska du kontrollera att den inte har skadats under transporten. Om det skulle finnas skador ska du inte ansluta den utan kontakta återförsäljaren.
2. Ta bort de 4 skruvarna som skyddar maskinen under transporten och respektive distansstycke som sitter på bakstycket (se figuren).
3. Stäng igen hålen med de medföljande plastpluggarna som finns i påsen.
4. Spara alla delar. Om tvättmaskinen ska transporteras måste dessa delar monteras tillbaka, för att undvika skador inuti maskinen. ! Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.
! En ordentligt utförd nivellering ger maskinen stabilitet och hindrar uppkomsten av vibrationer och buller. Detta gäller i synnerhet vid centrifugeringsfasen. ! Om maskinen ställs på ett golv som har heltäckningsmatta eller en annan matta, ska fötterna justeras på så sätt att det finns tillräckligt utrymme under tvättmaskinen för ventilationen.
Anslutningar av vatten och el
Anslutning av vatteninloppsslangen
! Innan inloppsslangen ansluts till vattennätet ska du låta vattnet rinna tills det är helt klart.
1. Anslut inloppsslangen till maskinen genom att skruva fast den till det avsedda vattenuttaget i den bakre delen uppe till höger (se
figur).
2. Anslut inloppslangens ände och skruva fast den på en kallvattenkran som har en öppning med 3/4 gasgänga (se
figur).
Nivellering
1. Ställ tvättmaskinen på ett hårt och jämnt underlag utan att stödja den mot väggar eller möbler.
2. Utjämna ojämnheter genom att skruva på justerfötterna tills maskinen är horisontell (maskinen ska inte luta mer än högst 2 grader).
38
3. Se till att slangen inte har några veck eller är hopklämd.
! Kranens vattentryck måste befinna sig inom de värden som finns i tabellen över Tekniska Data (se sidan intill).
! Om längden på inloppsslangen inte är tillräcklig ska du vända dig till fackhandeln eller en auktoriserad tekniker.
! Använd slangarna som följder med maskinen. Använd aldrig begagnade eller gamla slangar.
Page 39
Anslutning av avloppsslangen
65 - 100 cm
! Använd inte skarvsladdar eller grenuttag.
SE
Anslut avloppsslangen till en avloppsledning eller ett väggavlopp som är placerat på en höjd mellan 65 och 100 cm från marken. Slangen får absolut inte böjas.
Alternativt kan den hängas på kanten på ett handfat eller ett badkar och bind fast den bifogade skenan till kranen (se figur). Den fria slangänden får inte vara nedsänkt i vatten.
! Vi avråder från att använda förlängningsslangar; om det ändå skulle vara nödvändigt måste förlängningsslangen ha samma diameter som originalslangen och den får inte vara längre än 150 cm.
Elektrisk anslutning
Innan du sätter i kontakten i uttaget ska du försäkra dig om att:
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med gällande standard.
• Uttaget klarar maskinens maxeffekt som anges i tabellen över Tekniska Data (se intill).
• Spänningstillförseln befinner sig inom de värden som anges i tabellen över Tekniska Data (se intill).
• Uttaget passar ihop med maskinens stickkontakt. I annat fall ska du låta byta ut uttaget eller kontakten.
! Maskinen ska inte installeras utomhus, inte ens om installationsplatsen skyddas av ett tak, eftersom det är mycket farligt att utsätta den för regn och oväder.
! När maskinen har installerats ska strömuttaget vara lättåtkomligt.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
! Nätkabeln och uttaget ska endast bytas ut av
behöriga tekniker.
Observera! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
Tekniska data
Modell
Mått
Kapacitet
Elektriska anslutningar
Vattenan­slutningar
Centrifuge­ringshasti­ghet
Tvättprov har utförts i enlighet med stan­dard EN 50229
AQD970L 49 Bredd 59,5 cm
Höjd 85 cm Djup 64,5 cm
Från 1 till 9 kg för tvätt Från 1 till 7 kg för torkning
Se märkskylten med tekni­ska egenskaper som sitter på maskinen.
Max. tryck 1 MPa (10 bar) Min. tryck 0,05 MPa (0,5 bar) Trummans kapacitet 71 liter
Upp till 1400 varv/min
Tvätt: program
, tempe­ratur 60°C; utförd med 9 kg tvättgods. Torkning: välj torknivå “Ex­tra toort” för att torka en mindre mängd tvätt. Tvätten kan bestå av max. 2 lakan, 1 örngott och 1 handduk; välj torknivå “Extra toort” för att torka den resterande mängden tvätt.
Denna apparat överens­stämmer med följande EU-direktiv:
- 2004/108/EG (Elektroma­gnetisk kompatibilitet)
- 2012/19/EU
- 2006/95/EG (Lågspän­ningsdirektiv).
39
Page 40
1
2
1
2
2
Underhåll och skötsel
SE
Avstängning av vatten och el
• Stäng av vattenkranen efter varje tvätt. På så sätt begränsas slitaget av maskinens vattensystem och risken för läckage undviks.
• Ta ur kontakten ur uttaget när du gör rent maskinen och under underhållsingreppen.
Rengör maskinen
De yttre delarna och gummidelarna kan göras rena med en trasa indränkt med ljummen tvållösning. Använd inte lösningsmedel eller slipmedel.
Rengöring av tvättmedelslådan
Dra ut facket genom att trycka på tungan (1) och dra det utåt (2) (leva). Tvätta det under rinnande vatten. Denna rengöring ska utföras ofta.
För att komma åt förkammaren:
1. Ta bort skyddspanelen på tvättmaskinens framsida genom att trycka mot mitten. Tryck sedan nedåt på båda sidorna och dra ut panelen (se figurer).
2. Placera en behållare för att samla upp vattnet som rinner ut (cirka 1,5 l) (se figur).
3. Lossa locket genom att vrida det moturs (se figur).
Skötsel av trumman
• Lämna alltid luckan på glänt för att hindra att dålig lukt bildas.
Rengöring av pumpen
Maskinen är försedd med en självrengörande pump som inte behöver något underhåll. Det kan dock hända att små föremål (mynt, knappar) faller ned i förkammaren, som skyddar pumpen, och som är placerad i dess nedre del.
! Försäkra dig om att tvättcykeln är avslutad och ta ur kontakten.
4. Gör rent insidan noggrant.
5. Skruva tillbaka locket.
6. Montera tillbaka panelen, och försäkra dig om att krokarna förts in i de avsedda hålen, innan du skjuter den mot maskinen.
Kontrollera vatteninloppsslangen
Kontrollera inloppsslangen minst en gång om året. Om den har sprickor eller skåror ska den bytas ut: Under tvättcyklerna kan plötsliga brott uppstå på grund av det starka trycket.
40
Page 41
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Maskinen har utarbetats och tillverkats i överensstämmelse med internationell säkerhetsstandard. Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
Allmän säkerhet
• Denna utrustning har tillverkats för att endast användas i hemmet.
• Apparaten ska inte användas av personer eller barn med psykiska eller fysiska handikapp, eller som saknar erfarenhet och lämpliga kunskaper. Undantag kan göras om apparaten används under översikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller som ger nödvändiga anvisningar angående dess användning. Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de inte leker med apparaten.
- Torka inte plagg som inte har tvättats.
- Plagg som är nedsmutsade med matolja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, blekmedel, terpentin, vax och ämnen måste tvättas i varmt vatten med en större mängd tvättmedel innan den torkas i torktumlaren.
- Artiklar med skumgummi (latexskum), badmössor, vattentäta textiler, artiklar med en gummisida och plagg eller kuddar som har delar av latexskum ska inte torkas i torktumlaren.
- Sköljmedel eller liknande produkter ska användas i enlighet med tillverkarens anvisningar.
- Slutet av en torktumlarcykel sker utan värme (kylcykel) för att garantera att artiklarna inte skadas. OBSERVERA! Stäng aldrig av torktumlaren innan torkprogrammet har avslutats. Om torktumlaren stängs av innan programmet har avslutats ska alla plagg tas ut snabbt och hängas upp så att kyls ned snabbt.
• Rör inte i tvättmaskinen om du är barfota eller med fuktiga händer eller fötter.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Öppna inte tvättmedelsfacket när maskinen är igång.
• Rör inte avloppsvattnet eftersom det bli vara mycket varmt.
• Öppna aldrig luckan med våld: Säkerhetsmekanismen som skyddar mot att den öppnas ofrivilligt kan skadas.
• I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre mekanismer för att utföra reparationer.
• Kontrollera alltid att inga barn närmar sig maskinen då den är igång.
• Under tvättcykeln blir luckan varm.
• Om tvättmaskinen måste flyttas ska detta ske med försiktighet och av minst två eller tre personer. Detta ska inte göras av en enda person eftersom maskinen är mycket tung.
• Innan du lägger in tvätten ska du kontrollera att trumman är tom.
• Luckan blir het under torkningen.
• Torka inte tvättgods som tvättats med lättand
tändliga lösningsmedel (t.ex trikloreten).
• EU-direktivet 2012/19/EU angående avfall från elektriska och elektroniska produkter, förutser att hushållsprodukter inte kasseras tillsammans med de vanliga hushållssoporna. De kasserade apparaterna måste samlas upp separat för att optimera återvinningen av materialet som ingår i apparaten och förhindra potentiella skador på hälsan och miljön. Den överkryssade papperskorgen som sitter på alla produkter påminner om att produkten ska sopsorteras.
För ytterligare information angående korrekt kassering
av hushållsmaskiner kan du vända dig till din lokala sopstation eller återförsäljare.
Manuell öppning av luckan
Om det inte går att öppna luckan på grund av strömavbrott och du vill ta ut tvätten för att hänga den, gör på följande sätt:
1. Dra ut stickkontakten ur strömuttaget.
2. Kontrollera att vattennivån i maskinen är lägre än lucköppningen. Töm i annat fall ut vattnet genom avloppsslangen i en hink, se figuren.
3. Ta bort skyddspanelen på tvättmaskinens framsida (se
följande sida).
4. Dra fliken som indikeras i figuren utåt tills dragstången av plast lossnar från spärren. Dra sedan dragstången nedåt tills ett “klick” hörs, som betyder att luckan har lossats.
5. Öppna luckan. Upprepa proceduren om det inte går att öppna luckan.
SE
Kassering
• Kassering av emballagematerial: Respektera gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan emballaget återanvändas.
6. Montera tillbaka panelen, och försäkra dig om att krokarna förts in i de avsedda hålen, innan du skjuter den mot maskinen.
41
Page 42
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Beskrivning av maskinen
SE
KONTROLLPANEL
LUCKA
HANDTAG FÖR LUCKA
SOCKEL
JUSTERBARA FÖTTER
LUCKA
Använd alltid det avsedda handtaget för att öppna luckan (se ritning).
1. Fack för förtvätt: Använd tvättmedel i pulverform.
! Kontrollera att inte tilläggsfacket 3 är isatt innan du fyller på tvättmedel.
2. Fack för förtvätt: Vid användning av flytande tvättmedel rekommenderas att använda den medföljande skiljväggen A för en korrekt dosering.
TVÄTTMEDELSLÅDA
Tvättmedelsfacket sitter inuti maskinen och du kommer åt det genom att öppna luckan. Angående dosering av tvättmedel se kapitlet
”Tvättmedel och tvättgods”.
Sätt tillbaka skiljeväggen i urtaget B vid användning av pulvertvättmedel.
3. Tilläggsfack: Blekmedel
! När tilläggsfacket 3 används utesluts förtvätten.
Fack för tillsatser: För sköljmedel eller flytande tillsatser. Det rekommenderas att aldrig överstiga max. nivå som indikeras på gallret och att späda ut koncentrerat sköljmedel.
Standby-läge
Denna tvättmaskin överensstämmer med ny lagstiftning om energibesparing och är försedd med ett självavstängningssystem (standby) som aktiveras 30 minuter efter att maskinen inte längre används. Tryck kort på ON/OFF-knappen och vänta tills maskinen startar på nytt.
Förbrukning i off-mode: 0,5 W Förbrukning i Left-on: 0,5 W
42
Page 43
Manöverpanel
SE
START/PAUSE­KNAPP MED LAMPA
PROGRAMVRED
ON/OFF-KNAPP MED LAMPA
TILLVALSKNAPPAR TILLVALSKNAPPAR
TEMPERATURKNAPP
TORKNINGS-
KNAPP
ON/OFF-KNAPP MED LAMPA: Tryck kort på
knappen för att sätta på eller stänga av maskinen. Den gröna kontrollampan indikerar att maskinen är tillslagen. För att stänga av tvättmaskinen under tvättprogrammet, tryck ned knappen en längre stund (cirka 3 sek.). Maskinen stängs inte av om knappen trycks ned kort eller av misstag. Om maskinen stängs av under pågående tvättning, annulleras tvättningen.
PROGRAMVRED: Vredet kan vridas i båda riktningarna. För att ställa in det mest lämpliga programmet, se “Programtabell”. Under tvättningen förblir vredet stilla.
TEMPERATURKNAPP: Tryck på denna knapp för
att ändra eller stänga av temperaturen. Värdet visas med kontrollamporna som sitter ovanför (se “Hur ett tvätt- eller
torkprogram startas”).
TORKNINGS-KNAPP: Tryck på denna knapp för
att minska eller koppla från torkningen. Värdet visas med kontrollamporna som sitter ovanför (se “Hur ett tvätt- eller
torkprogram startas”).
SENARELAGD STARTKNAPP: Tryck på denna
knapp för att ställa in en senarelagd start för valt program. Värdet för fördröjningen visas med kontrollamporna som sitter ovanför (se “Hur ett tvätt- eller torkprogram startas”).
TILLVALSKNAPPAR: Tryck på dessa för att välja de tillval som finns tillgängliga. Kontrollampan för valt tillval förblir tänd (se “Hur ett tvätt- eller torkprogram startas”).
Symboler för TVÄTTFASER: Dessa tänds för att indikera tvättprogrammets framskridande (Tvättning - Sköljning
- Centrifugering/Tömning - Torkning ).
Texten tänds visas när programmet har avslutats.
EKO­LAMPA
TVÄTTFAS­SYMBOLER
KNAPPLÅS-KNAPP
SENARELAGD START-KNAPP
START/PAUSE-KNAPP MED LAMPA: När den
gröna kontrollampan blinkar långsamt, tryck på knappen för att starta en tvättning. När programmet har startat lyser kontrollampan med fast sken. För att avbryta tvättprogrammet, tryck åter på knappen. Kontrollampan blinkar orange. Om kontrollampan är släckt kan luckan öppnas. Tryck åter på knappen för att återstarta tvättningen från den punkt där den har avbrutits.
LOCK-LAMPA: Indikerar att luckan är blockerad. För
att öppna luckan är det nödvändigt att avbryta programmet (se “Hur ett tvätt- eller torkprogram startas”).
KNAPPLÅS-KNAPP MED LAMPA: Tryck ned
knappen i cirka 2 sekunder för att koppla till eller från blockeringen av kontrollpanelen. Tänd kontrollampa indikerar att kontrollpanelen är blockerad (med undantag för ON/OFF-knappen). På detta sätt förhindras att programmen ändras av misstag, användbart om det finns barn i hemmet.
EKO-LAMPA: Symbolen visas när en energibesparing på minst 10% erhålls genom att ändra tvättparametrarna. Innan maskinen går i standby-läge tänds symbolen i några sekunder. När maskinen är avstängd uppskattas energibesparingen till cirka 80%.
LOCK-LAMPA
MED LAMPA
43
Page 44
Hur ett tvätt- eller torkprogram startas
SE
OBS: Första gången som tvättmaskinen används ska ett
tvättprogram köras med tvättmedel men utan tvättgods, genom att ställa in bomullsprogrammet på 90° utan förtvätt.
1. SÄTT PÅ MASKINEN. Tryck på knappen . Alla
kontrollampor tänds i 1 sekund. Kontrollampan på knappen fortsätter sedan att lysa med fast sken och kontrollampan START/PAUSE blinkar.
2. LÄGG I TVÄTTEN. Öppna luckan. Lägg i tvätten.
Se till att inte överskrida mängden tvätt som anges i programtabellen på nästa sida.
3. DOSERA TVÄTTMEDLET. Dra ut tvättmedelsfacket
och häll i tvättmedlet i de därtill avsedda facken, som beskrivs i “Beskrivning av maskinen”.
4. STÄNG LUCKAN.
5. VÄLJ PROGRAM. Vrid på PROGRAMVREDET åt
höger eller vänster för att välja önskat program.
6. GÖRA ÄNDRINGAR I TVÄTTPROGRAMMET. Tryck
på de därtill avsedda knapparna på kontrollpanelen:
Ändra temperaturen. Maskinen väljer automatiskt max. temperatur och
centrifugering för inställt program eller de senast valda inställningarna om de är kompatibla med valt program. Tryck på knappen för att stegvis minska temperaturen ned till kallt vatten ( ). Om knapparna trycks ned ännu en gång återgår värdena till maximivärdena.
! Undantag: Om programmet väljs kan temperaturen
ökas till 90°.
Ställa in torkning
Första gången som knappen trycks ned väljer maskinen automatiskt max. torknivå som är kompatibel med valt program. Vid de nästa nedtryckningarna minskas
nivån sedan tills torkningen kopplas från ( ). Om knapparna trycks ned ännu en gång återgår värdena till maximivärdena.
Stryktorrt : Något fuktiga plagg, enkla att stryka.
Hängtorrt : Lämpligt för plagg som inte kräver en fullständig torkning.
Skåptorrt : Lämpligt för plagg som läggs in direkt i garderoben utan att strykas.
Extra torrt : Lämpligt för plagg som kräver en fullständig torkning såsom frotté och badrockar. Om den mängd som ska tvättas och torkas skulle överstiga den avsedda maxlasten (se Programtabell), ska du först tvätta och, när programmet är klart, dela upp lasten och lägga tillbaka en del av den i trumman. Följ nu instruktionerna för “Endast torkning”. Upprepa tillvägagångssättet för den återstående lasten. Slutet av torkningen körs alltid en kylperiod.
Endast torkning
Välj en torkning ( - - ) med programvredet baserat på
typen av tyg. Det går även att ställa in önskad torknivå eller
-tid med knappen TORKNING .
Torktidstabell (ungefärliga värden)
Typ av mate­rial
Bomull
Syntet
Ylle 2,5 160 140 130 120
Inställning av senarelagd start
För att ställa in en senarelagd start för valt program,
tryck upprepade gånger på knappen tills kontrollampan för önskad fördröjningstid visas. Genom att trycka på knappen sex gånger, kommer denna funktion avaktiveras.
 ! Efter att knappen START/PAUSE har tryckts ned kan värdet
för fördröjningen endast ändras genom att det minskas.
Ändra programmets inställningar.
Tryck på knapparna TILLVAL för att ändra tvättningen efter eget önskemål.
• Tryck på knappen för att aktivera tillvalet och re-
• Tryck åter på knappen för att koppla från tillvalet och
 ! Om valt tillval inte är kompatibelt med inställt program
blinkar respektive kontrollampa, en ljudsignal hörs (3 pip) och tillvalet aktiveras inte.
 ! Om valt tillval inte är kompatibelt med ett tidigare
valt tillval, blinkar kontrollampan för det första tillvalet som har valts och endast det andra tillvalet aktiveras. Kontrollampan för det aktiverade tillvalet lyser sedan med fast sken.
7. STARTA PROGRAMMET. Tryck på knappen START/
PAUSE. Respektive kontrollampa lyser med fast sken och luckan låses (kontrollampan LOCK tänds). Symbolerna för respektive tvättfas tänds under programmet för att indikerar pågående fas. För att ändra ett tvättprogram under pågående tvättprogram, avbryt tvättprogrammet med knappen START/PAUSE. Väljs sedan önskat program och tryck åter på knappen START/PAUSE. För att öppna luckan under pågående tvättprogram, tryck på knappen START/PAUSE. Om kontrollampan LOCK är släckt går det att öppna luckan. Tryck åter på knappen START/PAUSE för att återstarta tvättprogrammet från den punkt där det har avbrutits.
8. PROGRAMMETS SLUT. När programmet har
avslutats visas texten END. Luckan kan öppnas omedelbart. Om kontrollampan START/PAUSE blinkar, tryck på knappen för att avsluta programmet. Öppna luckan, töm ut tvätten och stäng av maskinen.
! Om du vill stänga av ett tvättprogram som redan har startats, tryck ned knappen tills programmet avbryts och maskinen stängs av.
Typ av last
Vittvätt av olika slag, Frot­tèhanddukar
Lakan, skjortor, Pyjamasar, sockor, etc.
spektive kontrollampa tänds.
respektive kontrollampa släcks.
Max-
last (kg)
7 250 225 210 190
5 255 240 230 220
44
Page 45
3
1
2
Program och tillval
Programtabell
Beskrivning av programmet
Symbol
Bomull Kulörtvätt (2): lätt smutsig ömtålig vit- och kulörtvätt. 40° 1400 Syntet Tålig tvätt 60° 800
Vittvätt
Kulörtvätt
Mörkt Ylle Paltinum Care: för ylle, kashmir o.s.v. 40° 800
Ultra Fintvätt
Anti Allergi
Sköljning
Centrifug + Tömning - 1400
Tvätt & Tork
Torkning Bomull
Torkning Ylle
Torkning Syntet
Bomull med förtvätt
(Fyll på tvättmedel i därtill avsett fack).
Bomull Vitt (1): mycket smutsig tålig vit- och kulörtvätt.
Programmets tidslängd som anges på displayen eller i bruksanvisningen är en uppskattad tid baserad på standardförhållanden. Effektiv tid kan variera beroende på ett stort antal faktorer såsom inloppsvattnets temperatur och tryck, omgivningstemperatur, mängd tvättmedel, mängd och typ av last, lastens jämvikt samt tillval som har valts.
För alla Test Institutes:
1) Tvättprov har utförts i enlighet med standard EN 50229: Ställ in programmet med en temperatur på 60 °C.
2) Långt bomullsprogram: Ställ in programmet med en temperatur på 40 °C.
Temp.
max.
(°C)
60° 1400
40° 1400
30° 800
30° 0 - -
60° 1400
- 1400
30° 1400
- -
- -
- -
90° 1400
60°
(Max. 90°C)
Max.
hastighet
(varv/
min)
1400
Tvättmedel och tillsatser
Tor-
kning
vätt
Fört-
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - - - 9 16’
-
- - - - 7 -
- - - - 2,5 -
- - - - 5 -
-
Tvätt-
medel
Blek-
medel
-
-
-
-
-
-
-
Skölj-
medel
Pro-
Max.
gram-
last
mets
(kg)
längd
9 175’
5 120’
6 190’
6 115’
6 80’
2,5 100’
1 80’
6 205’
9 49’
1 45’
9 205’
9 180’
SE
Tvättillval
Extra Sköljning
Med detta tillval ökas sköljeffekten och tvättmedelsrester tas bort på bästa möjliga sätt. Detta program rekommenderas för personer som är särskilt känsliga för tvättmedel. Detta tillval rekommenderas när tvättmaskinen körs med full last eller när stora tvättmedelsdoser används. ! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen , , ,
, , , , .
Lättstruket
Genom att välja detta tillval ändras tvättningen och centrifugeringen på ett lämpligt sätt för att minska skrynklor på tvätten. I slutet av tvättprogrammet roterar tvättmaskinen trumma långsamt. Kontrollamporna “Lättstruket” och START/PAUSE blinkar. För att avsluta programmet, tryck på knappen START/ PAUSE eller knappen “Lättstruket”. ! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen , , ,
, , , , , .
! Om du även vill utföra torkning aktiveras denna knapp endast om den är hopkopplad till nivå “Stryktorrt .
Super Tvätt
Med hjälp av en stor mängd vatten i programmets inledande fas och längre tvättid, garanterar detta tillval en tvättning med mycket gott resultat.
Denna funktion är användbar för att ta bort de mest envisa fläckar. Kan användas med eller utan klorblekmedel. Om du även vill bleka, sätt in tilläggsfacket 3 (ingår) i facket 1. Var noga när du häller i blekmedel så att du inte överstiger markeringen
för “max” som anges på mittappen (se figur). För att endast bleka utan att ett fullständigt tvättprogram körs, häll blekmedlet i tilläggsfacket 3, ställ in programmet “Sköljning” och funktionen . ! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen , , ,
, , , , , , , .
Tidsbesparing
Genom att välja detta tillval minskas programmets tidslängd med upp till 50 % baserat på valt program, samtidigt som vatten och energi sparas. Använd denna cykel för plagg som inte är särskilt smutsiga. ! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen , , ,
, , , , , , , .
45
Page 46
Tvättmedel och tvättgods
SE
Tvättmedel
Typen och mängden tvättmedel beror på typen av material (bomull, ylle, silke...), färgen, tvättemperaturen, smutsgraden och vattnets hårdhet. Dosera tvättmedlet korrekt för att undvika slöseri och för att skydda miljön: även om du använder ett biodegraderbart tvättmedel innehåller det element som inverkar på jämvikten i naturen. Det rekommenderas att:
• Använda tvättmedel i pulverform för vita bomullsplagg och för förtvätt.
• Använd flytande tvättmedel för ömtåliga bomullsplagg och för alla program med låg temperatur.
• Använd skonsamma flytande tvättmedel för ylle och silke.
Tvättmedlet ska hällas i innan tvättningen påbörjas i därtill avsett fack eller i doseraren som placeras direkt i trumman. I det sistnämnda fallet kan inte Bomullsprogrammet med förtvätt väljas.
! Använd tvättmedel i pulverform för vita bomullsplagg, för
förtvätt och vid tvättprogram över 60 °C.
! Följ anvisningarna som anges på tvättmedelsförpackningen. ! Använd inte tvättmedel avsett för handtvätt eftersom
dessa bildar för mycket lödder.
Förbered tvätten
• Öppna plaggen ordentligt innan de läggs in i maskinen.
• Dela upp tvätten beroende på typ av material (se symbolen på plaggets tvättetikett) och färg. Separera färgade plagg från vita.
• Töm fickorna och kontrollera knapparna.
• Överskrid inte värdena som indikeras i “Programtabell” som avser vikten för torr tvätt:
Hur mycket väger tvätten?
1 lakan 400-500 g 1 örngott 150-200 g 1 bordsduk 400-500 g 1 badrock 900-1 200 g 1 handduk 150-250 g 1 jeans 400-500 g 1 skjorta 150-200 g
Tvättråd
Vittvätt: använd programmet för tvätt av vita plagg.
Programmet är anpassat för att bibehålla den vita nyansen med tiden. För bästa möjliga resultat rekommenderas att använda pulvertvättmedel. Genom att välja torkfunktionen körs automatiskt en torkning i slutet av tvättningen som påminner om vädring av plaggen, med fördelen att plaggen inte gulnar av solstrålarna och förlorar deras fräschör på grund av damm som finns i luften. Kulörtvätt: använd programmet för tvätt av ljusa plagg. Programmet är anpassat för att bibehålla färgernas lyster med tiden.
Mörkt: använd programmet för tvätt av mörka plagg. Programmet är anpassat för att färgen på plaggen inte ska blekas alltför snabbt. För bästa möjliga resultat rekommenderas att använda flytande tvättmedel för tvätt av mörka plagg. Genom att välja torkfunktionen, utförs automatiskt en skonsam torkning i slutet av tvättningen som är bevarar plaggens färger. Endast torrhetsgrad “Stryktorrt” . Max. last: 3 kg Ylle: tvättprogrammet “Ylle” på denna tvättmaskin från Hotpoint-Ariston har testats och godkänts av Woolmark Company för tvätt av ullplagg märkta med etiketten ”endast handtvätt”, förutsatt att tvättningen görs enligt anvisningarna på plagget och instruktionera som tillhandahålls från tvättmaskinstillverkaren. Hotpoint­Ariston är det första tvättmaskinsmärket som har tilldelats Woolmark Companys certifiering Woolmark Apparel Care – Platinum för sin tvättprestanda samt vatten- och energiförbrukning. (M1135)
Ultra Fintvätt: xnvänd programmet för tvättning av mycket ömtåliga plagg, med t.ex. strass eller paljetter. Det rekommenderas att vända avigsidan ut innan plaggen tvättas och lägga mindre plagg i den speciella påsen för tvätt av ömtåliga plagg. För bästa möjliga resultat rekommenderas att använda flytande tvättmedel för ömtåliga plagg. För tvätt av plagg av siden och gardiner, välj programmet
och aktivera tillvalet (i detta fall är det även möjligt att aktivera tillvalet “Extra Sköljning”); maskinen avslutar programmet med tvätten i blöt och kontrollampan blinkar. För att tömma ut vattnet och för att ta ut tvätten, tryck på knappen START/PAUSE eller knappen “ . Anti Allergi: använd programmet för att ta bort de viktigaste allergenerna såsom pollen, kvalster, katt- och hundhår. Tvätt & Tork: använd program för att snabbt tvätta och torka lätt smutsade plagg (bomull och syntet). Med detta program går det att tvätta och torka upp till 1 kg tvätt på endast 45 minuter. För att erhålla bästa resultat ska du använda flytande tvättmedel och förbehandla manschetter, kragar och fläckar. Envisa fläckar: Det rekommenderas att behandla envisa fläckar med en solid tvål innan tvättningen och tvätta med programmet Bomull med förtvätt.
Balanseringssystem för lasten
För att undvika överdrivna vibrationer fördelar maskinen lasten på ett jämnt sätt före varje centrifugering. Det sker genom att ett antal rotationer utförs i följd med en hastighet som är något högre än tvätthastigheten. Om lasten trots upprepade försök inte fördelas perfekt, kör maskinen en centrifugering med lägre hastighet än vad som var avsett. Vid mycket stor obalans utför tvättmaskinen fördelningen av tvätten i stället för centrifugeringen. För främja en god fördelning av lasten och balansera den korrekt, rekommenderas att blanda stora och små plagg.
46
Page 47
Fel och åtgärder
Den kan hända att maskinen inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Maskinen går inte att sätta på.
Tvättcykeln startar inte.
Maskinen tar inte in vatten.
Maskinens lucka förblir låst.
Maskinen tar in och tömmer ut vatten oavbrutet.
Möjliga orsaker/Lösningar:
• Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
• Det saknas ström i bostaden.
• Luckan är inte ordentligt stängd.
• Knappen START/PAUSE har inte tryckts in.
• Vattenkranen är inte öppen.
• En senare starttid har ställts in.
• Vatteninloppsslangen är inte ansluten till kranen.
• Slangen är böjd.
• Vattenkranen är inte öppen.
• Det saknas vatten i bostaden.
• Vattentrycket är inte tillräckligt.
• Knappen START/PAUSE har inte tryckts in.
• Genom att välja tillvalet , roterar tvättmaskinens trumma långsamt i slutet av tvättprogrammet. För att avsluta programmet, tryck på knappen START/ PAUSE eller knappen .
• Avloppsslangen har inte installerats på en höjd mellan 65 och 100 cm från marken (se “Installation”).
• Avloppsslangens ände är nedsänkt i vatten (se “Installation”).
• Om din bostad ligger högst upp i ett hus kan häverteffekter uppstå som gör att maskinen tar in och tömmer vatten oavbrutet. För att lösa detta problem finns särskilda hävertventiler att köpa som förhindrar denna effekt.
• Väggutloppet har inget luftutsläpp.
SE
Maskinen tömmer inte eller centrifugerar inte.
Maskinen vibrerar mycket under centrifugeringen.
Maskinen läcker vatten.
Symbolerna för “Pågående fas” blinkar snabbt samtidigt med kontrollampan ON/OFF.
De bildas för mycket lödder.
Maskinens lucka förblir låst.
Tvätt- och torkmaskinen torkar inte.
• Programmet saknar tömning: Med vissa program måste tömningen startas manuellt (se “Program och tillval”).
• Tillvalet har aktiverats: För att avsluta programmet, tryck på knappen START/PAUSE (se “Program och tillval”).
• Avloppslangen är böjd (se ”Installation”).
• Avloppsledningen är tilltäppt.
• Trumman har inte lossats ordentligt vid installationen (se “Installation”).
• Tvättmaskinen står inte plant (se Installation).
• Maskinen är inträngd mellan möbler och väggar (se ”Installation”).
• Lasten är obalanserad (se ”Tvättmedel och tvättgods”).
• Vatteninloppsslangen är inte ordentligt åtskruvad (se “Installation”).
• Tvättmedelsfacket är igensatt (för rengöring se “Underhåll och skötsel”).
• Avloppslangen är inte ordentligt fastsatt (se “Installation”).
• Stäng av maskinen och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Vänta cirka 1 minut och sätt sedan på maskinen igen. Om felet kvarstår, ring teknisk assistans.
• Tvättmedlet är inte avsett för maskintvätt (det måste vara märkt med texten “för tvättmaskin”, “för hand och i maskin”, eller liknande).
• För stor mängd tvättmedel har doserats.
• Följ proceduren för Manuell öppning av luckan (se “Råd och föreskrifter”).
• Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
• Det saknas ström i bostaden.
• Luckan är inte ordentligt stängd.
• En senare starttid har ställts in.
• TORKNING är på ( ) läge.
47
Page 48
Kundservice
SE
Innan du kallar på Servicetjänsten:
• Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se ”Fel och åtgärder”);
• Starta programmet igen för att kontrollera om problemet är löst;
• Om problemet kvarstår, kontakta auktoriserad teknisk assistans.
! Vid felaktig installation eller användning kan du bli skyldig att betala ingreppet. ! Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
• Typ av fel;
• Maskinmodell (Mod.);
• Serienummer (S/N). Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som sitter på utrustningen.
48
Page 49
Asennus- ja käyttöohjeet
PESU-JA KUIVAUSKONE
FI
Suomi
AQUALTIS
AQD970L 49
! Tämä tunnus kehottaa sinua lukemaan tämän käyttöoppaan.
Yhteenveto
Asennus, 50-51
Pakkauksen purku ja vaakatasoon asettaminen Vesi- ja sähköliitännät Tekniset tiedot
Huolto ja hoito, 52
Veden ja sähkövirran poissulkeminen Koneen puhdistus Pesuainelokerikon puhdistus Rummun hoito Pumpun puhdistus Veden tuloletkun tarkistaminen
Varotoimet ja neuvot, 53
Yleinen turvallisuus Hävittäminen Luukkuoven avaaminen manuaalisesti
Koneen kuvaus, 54-55
Ohjauspaneeli
FI
Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso, 56
Ohjelmat ja lisätoiminnot, 57
Ohjelmataulukko Pesun lisävalinnat
Pesuaineet ja pyykit, 58
Pesuaine Pyykin valmistelu Ohjeita pesuun Lastin tasapainotusjärjestelmä
Häiriöt ja korjaustoimet, 59
Huoltoapu, 60
49
Page 50
Asennus
FI
! Säilytä tämä opas huolella, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai muuton yhteydessä varmista, että se pysyy yhdessä pesukoneen kanssa. ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta. ! Tämän oppaan säilytyskuoresta löydät takuun lisäksi osia, joita tarvitaan asennuksen yhteydessä.
Pakkauksen purku ja vaakatasoon asettaminen
Pakkauksen purku
1. Pakkauksesta purkamisen jälkeen tarkista, että pyykinpesukone ei ole kärsinyt vahinkoja kuljetuksen aikana. Mikäli se on vahingoittunut, älä suorita liitäntöjä ja ota yhteys jälleenmyyjään.
2. Poista kuljetuksen 4 suojaruuvia ja vastaava välikappale, jotka sijaitsevat takaosassa (katso kuvaa).
3. Sulje reiät muovitapeilla, jotka löydät käyttöoppaan säilytyskuoresta.
4. Säilytä kaikki osat; pyykinpesukonetta kuljetettaessa ne tulee asentaa takaisin, jotta voidaan estää sisäosien vahingoittuminen. ! Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Vaakatasoon asettaminen
! Huolellinen vaakatasoon asetus antaa vakautta sekä estää tärinää ja meluisuutta erityisesti linkouksen aikana. ! Mikäli asennat koneen kokolattia- tai muun maton päälle, säädä tukijalat siten, että pesukoneen alle jää riittävä tila tuulettumiselle.
Vesi- ja sähköliitännät
Veden tuloletkun liittäminen
! Ennen tuloletkun liittämistä vesiverkkoon juoksuta vettä, kunnes se on kirkasta.
1. Liitä tuloletku koneeseen ruuvaten se kiinni asiaankuuluvaan koneen takana oikeassa yläosassa olevaan vesiliittimeen
(katso kuvaa).
2. Liitä tuloletku ruuvaten se kylmävesihanaan, jonka suuaukossa on ¾” putkikierteet (katso kuvaa).
3. Ole varovainen, jotta letku ei taitu tai joudu puristuksiin.
1. Asenna pesukone tasaiselle ja kovalle lattialle siten, että se ei nojaa seiniin tai huonekaluihin.
2. Kompensoi epätasaisuudet ruuvaten tukijalkoja auki tai kiinni, kunnes kone on vaakasuorassa asennossa (se ei
saa olla 2 astetta kaltevammassa asennossa).
50
! Hanan vedenpaineen tulee olla Teknisten tietojen taulukossa esitettävien arvojen mukainen (katso viereistä sivua).
! Jos tuloletkun pituus ei ole riittävä, käänny erikoisliikkeen tai alan ammattilaisen puoleen.
! Älä koskaan käytä vanhoja tai käytettyjä tuloletkuja vaan ainoastaan koneen mukana toimitettuja letkuja.
Page 51
Veden poistoletkun liittäminen
65 - 100 cm
! Älä käytä jatkojohtoja tai haaroittimia.
FI
Poistoletkua ei saa koskaan asentaa suoraan lattiakaivoon, vaan se on asennettava kuvan mukaisesti siten, että poistoletkun pää on 65-100 cm korkeudella tasosta jolle kone on asennettu. Varo
taivuttamasta poistoletkua niin että se litistyy!
Vaihtoehtoisesti voit asettaa poistoletkun lavuaarin tai kylpyammeen laidalle kiinnittäen lisävarusteena toimitetun ohjaimen hanaan (katso
kuvaa).
Poistoletkun irrallinen pää ei saa jäädä
veden alle.
! Älä käytä jatkoletkuja; jos niiden käyttö on välttämätöntä, käytä halkaisijaltaan alkuperäisen kokoista ja korkeintaan 150 cm mittaista jatkoletkua.
Sähköliitäntä
Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain vaatimusten mukainen;
• pistorasia kestää koneen tehon enimmäiskuormituksen, joka on annettu Teknisten tietojen taulukossa (katso viereen);
• syöttöjännite sisältyy arvoihin, jotka on annettu Teknisten tietojen taulukossa (katso viereen );
• pistorasia sopii yhteen pesukoneen pistokkeen kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa pistorasia tai pistoke tulee vaihdattaa.
! Pesukonetta ei saa asentaa ulos edes silloin, kun asennustila on suojattu katoksella, koska on hyvin vaarallista jättää pesukone alttiiksi sateelle ja ukkosenilmalle. ! Pesukoneen asentamisen jälkeenkin pistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Johtoa ei saa taittaa ja se ei saa joutua puristuksiin.
! Sähköjohdon vaihto tulee antaa tehtäväksi ainoastaan alan ammattilaiselle.
Varoitus! Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Tekniset tiedot
Malli
Mitat
Täyttömäärä
Sähköliitän­nät
Vesiliitännät
Linkousno­peus
Testiohjel­mat normin EN 50229 mukaisesti
AQD970L 49 leveys cm 59,5
korkeus cm 85 syvyys cm 64,5
1 - 9 kg pesulle 1 - 7 kg kuivaukselle
Katso koneessa olevaa teknisten tietojen tietolaat­taa.
maks. Vedenpaine 1 MPa (10 bar) min. vedenpaine 0,05 MPa (0,5 bar) rummun tilavuus 71 litraa
1400 kierr./min saakka
Pesulle: Ohjelma
; läm­pötila 60°C; toteutettu 9 kg:n täyttömäärällä. Kuivaus: vähäisemmän pyykkimäärän kuivaus tulee suorittaa valiten kuivaustaso “Ekstra , pyykkimäärä voi sisältää 2 lakanaa, 1 tyynynpäällisen ja 1 pyyhke­en; jäljellä olevan määrän kuivaus tulee suorittaa vali­ten kuivaustaso “Ekstra .
Tämä kodinkone on seu­raavien Euroopan yhteisön direktiivien vaatimusten mukainen:
- 2004/108/CE (Sähköma­gneettinen yhteensopivuus)
- 2006/95/CE Pienjännite)
- 2012/19/EU
51
Page 52
1
2
1
2
2
Huolto ja hoito
FI
Veden ja sähkövirran poissulkeminen
• Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen. Täten vähennetään pesukoneen vesilaitteiden kulumista ja estetään vuotovaara.
• Irrota sähköpistoke konetta puhdistaessasi ja huoltotoimenpiteiden ajaksi.
Koneen puhdistus
Ulkoiset ja kumiset osat voidaan puhdistaa kostealla rievulla ja saippualla. Älä käytä liuottimia tai hankaavia aineita.
Pesuainelokerikon puhdistus
Lokerikon poistamiseksi paina vipua (1) ja vedä se ulospäin (2) (katso
kuvaa).
Pese se juoksevan veden alla; tämä puhdistus tulee suorittaa säännöllisesti.
Rummun hoito
• Jätä aina luukku hieman auki, jotta vältetään pahan hajun muodostuminen.
Eteisen saavuttamiseksi:
1. Poista koneen etupuolella oleva suojapaneeli painaen keskikohtaa kohden, työnnä sitten alaspäin molemmilta laidoilta ja vedä se pois
(katso kuvaa).
2. Aseta astia aukon alle ulostulevan veden keräämiseksi (noin 1,5 l) (katso kuvaa);
3. Ruuvaa kansi irti kiertäen sitä vastapäivään (katso kuvaa);
4. Puhdista sisäpuoli huolellisesti;
5. Ruuvaa kansi takaisin paikalleen;
6. Asenna suojapaneeli takaisin paikalleen varmistaen ennen sen työntämistä konetta kohti, että olet työntänyt koukut asiaankuuluviin reikiin.
Veden tuloletkun tarkistaminen
Pumpun puhdistus
Pesukone on varustettu itsestään puhdistuvalla pumpulla, joka ei tarvitse huoltoa. Voi kuitenkin tapahtua, että pienet esineet (rahat, napit) putoavat pumppua suojaavaan eteiseen, joka sijaitsee tämän alapuolella.
! Varmista, että pesujakso on päättynyt ja irrota pistoke.
52
Tarkista tuloletku vähintään kerran vuodessa. Jos siinä on havaittavissa halkeamia tai säröjä, se tulee vaihtaa: pesun aikana kova paine voi aiheuttaa yllättävän halkeamisen.
Page 53
Varotoimet ja neuvot
! Pesukone on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisiä turvallisuusvaatimuksia vastaavaksi. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistitoimintojen tai henkinen suorituskyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä ellei heitä ohjaa ja opasta henkilö, joka on vastuussa heidän turvallisuudesta. Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
- Älä kuivaa vaatteita, joita ei ole pesty.
- Vaatteet, joissa on jäämiä tulenaroista tuotteista kuten ruokaöljy, asetoni, bensiini, alkoholi, kerosiini, tahranpoistoaineet, tärpätti, vaha tai sen poistoaineet, tulee pestä lämpimällä vedellä runsaan pesuainemäärän kanssa ennen niiden kuivaamista kuivauskaapissa.
- Älä kuivaa kuivauskaapissa tuotteita kuten vaahtokumia (lateksivaahto), uimalakkeja, vedenpitäviä tekstiilejä, toiselta puolelta kumisia tuotteita tai lateksivaahtoa sisältäviä pehmustettuja tuotteita.
- Huuhteluaineita tai vastaavia tuotteita tulee käyttää valmistajan ohjeiden mukaisesti.
- Kuivauskaapin viimeinen jakso tapahtuu ilman lämpöä (jäähdytysjakso), jotta taataan tuotteiden vahingoittumattomuus. VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivauskaappia ennen kuivausohjelman päättymistä. Kyseisessä tapauksessa poista heti kaikki vaatteet ja ripusta ne niiden jäähdyttämiseksi nopeasti.
• Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun kätesi tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Älä avaa pesuainelokerikkoa, mikäli pesukone on käynnissä.
• Älä kosketa pesukoneesta poistettavaan veteen, koska se voi olla hyvin kuumaa.
• Älä missään tapauksessa yritä avata luukkua väkisin: vahingonomaisilta avaamisilta suojaava turvamekanismi voi vahingoittua.
• Vian tapauksessa älä milloinkaan yritä käsitellä sisäisiä mekanismeja korjauksen suorittamiseksi.
• Tarkista aina, että lapset eivät pääse toimivan koneen läheisyyteen.
• Pesun aikana luukku voi kuumentua.
• Pesukoneen mahdollinen siirto on suoritettava varovasti kahden tai kolmen henkilön voimin. Älä yritä siirtää sitä yksin, sillä kone on erittäin painava.
• Tarkista, että rumpu on tyhjä ennen kuin panet pyykit pesukoneeseen.
• Kuivauksen aikana luukku kuumenee helposti.
• Älä kuivaa pestyjä pyykkejä palonaroilla liuoksilla
(esim. trikloorietyleeni).
• Älä kuivaa vaahtokumia tai muita joustavia muoveja.
• Varmista, että kuivausvaiheiden aikana vesihana
on auki.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata paikallisia määräyksiä, siten pakkausmateriaalit voidaan käyttää uudelleen.
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden muodostamia jätteitä käsittelevä Euroopan direktiivi 2012/19/EU määrää, että hävitettäviä kodinkoneita ei tule laittaa tavallisten kaupunkijätteiden sekaan. Hävitettävät laitteet tulee kerätä erikseen, jotta optimoidaan materiaalien kierrätys ja estetään mahdolliset vahingot terveydelle ja ympäristölle. Ruudutettu roskakoritunnus on liitetty kaikkiin tuotteisiin muistuttamaan velvollisuudesta lajitella jätteet. Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen liittyen niiden haltijat voivat kääntyä asianmukaisen julkisen palvelun tai jälleenmyyjien puoleen.
Luukkuoven avaaminen manuaalisesti
Mikäli ei ole mahdollista avata luukkuovea sähkövirran puuttuessa ja haluat ripustaa pyykit, toimi seuraavasti:
1. Poista pistoke pistorasiasta.
2. Tarkista, että veden taso koneen sisällä on alhaisempi kuin luukun suu; päinvastaisessa tapauksessa poista liiallinen vesi tyhjennysletkun kautta keräten se ämpäriin kuten osoitettu kuvassa.
3. Poista pyykinpesukoneen etupuolella oleva suojapaneeli (katso seuraavaa sivua).
4. Kuvan osoittamaa kielekettä käyttäen vedä ulospäin, kunnes vapautat vetonipukan kiinnittimestä; vedä nipukkaa alaspäin kunnes kuulet luukun vapautumista osoittavan napsauksen.
5. Avaa luukku; mikäli se ei vielä avaudu, toista toimenpide.
6. Asenna suojapaneeli takaisin paikalleen varmistaen
ennen sen työntämistä konetta kohti, että olet työntänyt koukut asiaankuuluviin reikiin.
FI
53
Page 54
Koneen kuvaus
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
FI
LUUKKUOVI
LUUKKUOVEN
KAHVA
JALUSTA
LUUKKUOVI
PESUAINELOKERIKKO
SÄÄDETTÄVÄT JALAT
Luukkuoven avaamiseksi käytä aina asianmukaista kahvaa(katso piirrosta).
Pesuainelokerikko sijaitsee koneen sisällä ja se saavutetaan avaamalla luukku. Pesuaineiden annosteluohjeet löydät kappaleesta
”Pesuaineet ja pyykit”.
OHJAUSPANEELI
1. Esipesun pesuainekaukalo: käytä jauhemaista pesuainetta.
! Ennen pesuaineen kaatamista varmista, ettei lisäkaukalo 3 ole koneessa.
2. Pesun pesuainekaukalo: Mikäli käytetään nestemäistä pesuainetta, käytä (mukana
toimitettua) seinämää A oikeaa annostelua varten. Jauhemaista pesuainetta varten aseta seinämä uudelleen koloon B.
3.Lisäkaukalo: Valkaisuaine
! Käytettäessä lisäkaukaloa 3 ei voida suorittaa
esipesua.
lisäaineiden kaukalo: nestemäisille lisäaineille ja huuhteluaineelle. Suositellaan, ettei koskaan ylitetä ritilän osoittamaa enimmäisrajaa ja että tiivistemäiset huuhteluaineet laimennetaan ennen käyttöä.
Valmiustila
Pesukone on varustettu uusien energiansäästöön liittyvien määräysten mukaisella automaattisella sammutusjärjestelmällä, joka siirtää koneen valmiustilaan 30 minuutissa, mikäli konetta ei käytetä. Paina lyhyesti painiketta ON/OFF ja odota, että kone kytkeytyy uudelleen päälle.
Kulutus off-tilassa: 0,5 W Kulutus Left-on-tilassa: 0,5 W
54
Page 55
Ohjauspaneeli
Nappula
OHJELMAT
Painikkeet
LISÄTOIMINNOT
Painikkeet
LISÄTOIMINNOT
Merkkivalo
ECO
Merkkivalollinen painike
START/ PAUSE
Kuvakkeet
PESUN VAIHEET
FI
Merkkivalollinen painike
ON/OFF
Painike LÄMPÖTILA
Painike
KUIVAUS
Merkkivalollinen painike ON/OFF: paina lyhyesti painiketta koneen kytkemiseksi päälle tai sen sammuttamiseksi. Vihreä merkkivalo osoittaa, että kone on päällä. Pyykinpesukoneen sammuttamiseksi pesun aikana tulee painiketta painaa pitkään, vähintään 3 sekuntia; lyhyt tai vahingonomainen painallus ei sammuta konetta. Koneen sammuttaminen käynnissä olevan pesun aikana peruuttaa kyseisen pesun.
Nappula OHJELMAT: voidaan kiertää molempiin suuntiin. Sopivan ohjelman valitsemiseksi katso ”Ohjelmataulukko”. Pesun aikana nappula pysyy paikoillaan.
Painike LÄMPÖTILA: paina lämpötilan muuttamiseksi tai poissulkemiseksi; arvo osoitetaan yllä olevien merkkivalojen avulla (katso “Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso”).
Painike KUIVAUS: paina sitä vähentääksesi tai sulkeaksesi pois kuivaus; valittu kuivaustaso tulee näkyviin merkkivalojen (katso “Miten suorittaa pesu- tai
kuivausjakso”).
Painike VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYS: paina esivalitun ohjelman viivästetyn käynnistyksen asettamiseksi; asetetun viivästyksen arvo osoitetaan yllä olevilla merkkivaloilla (katso
“Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso”).
Painikkeet LISÄTOIMINNOT: paina saatavilla olevien lisätoimintojen valitsemiseksi. Valittua lisätoimintoa vastaava merkkivalo jää palamaan (katso “Miten suorittaa pesu- tai
kuivausjakso“).
Kuvakkeet PESUN VAIHEET: kuvakkeet syttyvät osoittaen jakson etenemisen (Pesu – Huuhtelu – Linkous/ Tyhjennys – Kuivaus ). Kirjoitus syttyy, kun jakso on päättynyt.
Painike
VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYS
Merkkivalo
LOCK
Merkkivalollinen painike
NÄPPÄINTEN LUKITUS
Merkkivalollinen painike START/PAUSE: kun vihreä merkkivalo vilkkuu hitaasti, paina painiketta pesun käynnistämiseksi. Jakson käynnistyttyä merkkivalo muuttuu kiinteäksi. Pesun keskeyttämiseksi taukoon, paina painiketta uudelleen; merkkivalo vilkkuu oranssina. Jos merkkivalo ”LOCK” ei pala, voidaan avata luukkuovi. Paina painiketta uudelleen pesun käynnistämiseksi uudelleen pisteestä, johon se keskeytettiin.
Merkkivalo LOCK: se osoittaa, että luukkuovi on lukittu. Luukun avaamiseksi jakso tulee laittaa taukotilaan (katso
“Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso”).
Merkkivalollinen painike NÄPPÄINTEN LUKITUS: ohjauspaneelilohkon päälle tai pois päältä kytkemiseksi pidä painiketta painettuna noin 2 sekuntia. Palava merkkivalo osoittaa, että ohjauspaneeli on lukittu (lukuun ottamatta painiketta ON/OFF). Täten estetään vahingonomaiset muutokset ohjelmiin, erityisesti mikäli läheisyydessä on lapsia.
Merkkivalo ECO: kuvake syttyy, kun pesun parametreja muuttaen voidaan saavuttaa vähintään 10% energiansäästö. Lisäksi ennen kuin kone siirtyy ”Valmiustilaan”, kuvake syttyy muutamaksi sekunniksi; arvioitu energiansäästö on noin 80%, kun kone sammutetaan.
55
Page 56
Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso
FI
HUOMAA: kun käytät pyykinpesukonetta ensimmäisen
kerran, suorita pesujakso ilman pyykkejä, mutta käytä pesuainetta ja aseta 90° puuvillaohjelma ilman esipesua.
1. KONEEN KÄYNNISTYS. Paina painiketta . Kaikki
merkkivalot syttyvät 1 sekunnin ajaksi, jonka jälkeen jää palamaan kiinteänä painikkeen merkkivalo, merkkivalo START/PAUSE vilkkuu hitaasti.
2. PYYKKIEN LAITTAMINEN. Avaa luukkuovi. Laita
pyykit koneeseen varoen ylittämästä seuraavalla sivulla olevan ohjelmataulukon mukaista täyttömäärää.
3. PESUAINEEN ANNOSTELU. Vedä lokerikko ulos
ja kaada pesuaine asianmukaisiin kaukaloihin kuten osoitettu kappaleessa ”Koneen kuvaus”.
4. SULJE LUUKKUOVI.
5. OHJELMAN VALINTA. Kierrä OHJELMIEN
NAPPULAA oikealle tai vasemmalle, kunnes valitaan haluttu ohjelma.
6. PESUJAKSON RÄÄTÄLÖINTI. Käsittele
asianmukaisia ohjauspaneelin painikkeita:
Lämpötilan muuttaminen. Kone näyttää automaattisesti asetetun ohjelman
sallimat enimmäisarvot lämpötilalle ja linkousnopeudelle tai viimeksi valitut arvot, jos ne sopivat yhteen valitun ohjelman kanssa. Painettaessa painiketta vähennetään asteittain lämpötilaa, kunnes saavutetaan kylmäpesu ( ). Painettaessa vielä kerran painikkeita asetetaan uudelleen korkeimmat mahdolliset arvot.
! Poikkeus: valittaessa ohjelma lämpötila voidaan
nostaa aina 90° saakka.
Kuivauksen asettaminen
Näppäimen ensimmäisellä painalluksella kone valitsee automaattisesti enimmäiskuivaustason, joka sopii valittuun ohjelmaan. Seuraavat painallukset vähentävät tasoa,
kunnes toiminto suljetaan kokonaan pois asennossa ( ). Painettaessa vielä kerran painikkeita asetetaan uudelleen korkeimmat mahdolliset arvot.
Silitys : hieman kosteat, helposti silitettävät vaatteet.
Ripustus : sopii tuotteille, jotka eivät vaadi täydellistä kuivausta.
Laskostus : sopii tuotteille, jotka laitetaan kaappiin silittämättä. Ekstra : sopii tuotteille, jotka vaativat huolellisen kuivauksen kuten froteepyyhkeet ja saunatakit.
Mikäli poikkeuksellisesti kuivattava pyykkimäärä ylittää oletetun
(katso Ohjelmataulukko), suorita pesu ja ohjelman lopuksi, jaa pyykit ja laita vain osa pesurumpuun. Noudata tässä vaiheessa ohjeita suorittaaksesi “Vainkuivaus”. Toista samat toimenpiteet lopuille pyykeille. kuivauksen lopuksi suoritetaan aina jäähdytysjakso.
Vainkuivaus
Valitse ohjelmien nappulalla kuivaus ( - - ) kangastyypin
mukaan. KUIVAUKSEN näppäimellä voidaan asettaa haluttu kuivaustaso tai -aika .
Kuivausaikojen taulukko (Suuntaa antavat arvot)
Kanga­styyppi
Puuvilla
Synteet­tiset
Villa 2,5 160 140 130 120
Täyttötyyppi
Erikokoiset liinavaatteet, Froteepyyhkeet
Lakanat, paidat, Yöpaidat, nilk­kasukat, jne
Maksi-
mitäyttö
(kg)
7 250 225 210 190
5 255 240 230 220
Aseta viivästetty käynnistys.
Esivalitun ohjelman viivästetyn käynnistyksen asettamiseksi,
paina painiketta useampia kertoja, kunnes haluttua viivästystä vastaava merkkivalo syttyy. Painikkeen kuudes painalluksella toiminto menee pois päältä.
! Viivästyksen arvoa voidaan muuttaa ainoastaan
vähentäen sitä.
Jakson ominaisuuksien muuttaminen.
Paina LISÄTOIMINTOJEN painikkeita pesun räätälöimiseksi tarpeittesi mukaiseksi.
• Paina painiketta lisätoiminnon aktivoimiseksi; vastaava merkkivalo syttyy.
• Paina uudelleen painiketta lisätoiminnon kytkemiseksi pois päältä; merkkivalo sammuu.
! Jos valittu lisätoiminto ei ole yhteensopiva asetetun
ohjelman kanssa, yhteensopimattomuus osoitetaan merkkivalon vilkkumisella ja äänimerkillä (3 kertaa) ja lisätoimintoa ei kytketä päälle.
! Jos valittu lisätoiminto ei sovi yhteen toisen aiemmin
asetetun toiminnon kanssa, ensimmäistä valittua vaihtoehtoa vastaava merkkivalo alkaa vilkkua ja päälle kytketään ainoastaan viimeksi valittu lisätoiminto, painikkeen merkkivalo muuttuu kiinteäksi.
7. OHJELMAN KÄYNNISTÄMINEN. Paina näppäintä
START/PAUSE. Vastaava merkkivalo muuttuu kiinteäksi ja luukkuovi lukkiutuu (merkkivalo LOCK palaa). Pesun vaiheita vastaavat kuvakkeet syttyvät jakson kuluessa osoittamaan meneillään olevan vaiheen. Ohjelman vaihtamiseksi silloin, kun jakso on meneillään, laita pyykinpesukone taukotilaan painaen painiketta START/ PAUSE; valitse sitten haluttu jakso ja paina uudelleen painiketta START/PAUSE. Luukun avaamiseksi jakson aikana paina painiketta START/PAUSE; jos merkkivalo LOCK
on sammuksissa, luukku voidaan avata. Paina uudelleen painiketta START/PAUSE ohjelman käynnistämiseksi uudelleen siitä kohdasta, johon se keskeytettiin.
8. OHJELMAN LOPPU. Ohjelman loppu osoitetaan
valaistulla kirjoituksella END. Luukkuovi voidaan avata välittömästi. Jos merkkivalo START/PAUSE vilkkuu, paina painiketta jakson loppuun viemiseksi. Avaa luukku, poista pyykit ja sammuta kone.
! Jos halutaan peruuttaa jo käynnistetty jakso, paina pitkään painiketta kunnes jakso keskeytetään ja kone sammuu.
56
Page 57
Ohjelmat ja lisätoiminnot
3
1
2
Ohjelmataulukko
Enim-
Ohjelmankuvaus
Ohjelmat
PuuvillaVärilliset(2): kevyesti likainen herkkä kirjo- ja valkopyykki. 40° 1400 SynteettisetKestävät 60° 800
Valkopyykki
Värilliset
Tummat VillaPlatinumCare: villa-, cashmeretuotteet jne. 40° 800
ErittäinArat
Antiallergia
Huuhtelu
Linkous+Tyhjennys - 1400
Pese&Kuivaa
KuivausPuuvillalle
KuivausVilla
KuivausSynteettisille Puuvillaesipesunkanssa:valkoiset erittäin likaiset. 90° 1400
PuuvillaValkopyykki(1): erittäin likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
Näytöllä tai ohjekirjassa osoitettu jakson kestoaika on arvio, joka on laskettu perusolosuhteiden mukaisesti. Todellinen aika saattaa vaihdella riippuen useista eri tekijöistä kuten tulevan veden lämpötila ja paine, ympäristön lämpötila, pesuaineen määrä, lastin määrä ja tyyppi, lastin tasapainoisuus, valitut lisätoiminnot.
Kaikilletestauslaitoksille:
1)TestiohjelmastandardinEN50229mukaisestiasetaohjelma jalämpötilaksi60°C.
2)Pitkäpuuvillaohjelma:asetaohjelma jalämpötilaksi40°C.
mäis-
lämpötila
(°C)
60° 1400
40° 1400
30° 800
30° 0 - -
60° 1400
- 1400
30° 1400
- -
- -
- -
60°
(Max. 90°C)
Enim-
mäis­nopeus (kierro-
sta/min)
1400
Pesuaineetjalisäai-
Kui-
vaus
Esipesu
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - - - 9 16’
-
- - - - 7 -
- - - - 2,5 -
- - - - 5 -
-
neet
Pesu
suaine
Valkai-
-
-
-
-
-
-
-
Huuh-
teluaine
Enim-
mäi-
stäyttö
(kg)
9 175’
5 120’
6 190’
6 115’
6 80’
2,5 100’
1 80’
6 205’
9 49’
1 45’
9 205’
9 180’
Jak-
son
kesto
Pesun lisävalinnat
Lisähuuhtelu
Valittaessa tämä lisätoiminto lisätään huuhtelun tehokkuutta ja varmistetaan pesuainejäämien paras mahdollinen poisto. Tämä on tärkeää erityisesti herkkäihoisille. Suositellaan käyttämään tätä lisätoimintoa pyykinpesukoneen ollessa täyteen lastattu tai käytettäessä suuria pesuainemääriä.
! Toimintoa ei voida käyttää ohjelmien , , , , ,,
,.
Easy Iron
Kun valitaan tämä lisätoiminto, pesua ja linkousta muutetaan siten, että ryppyjen muodostuminen vähenee. Jakson lopuksi pyykinpesukone suorittaa hitaita rummun kiertoja; merkkivalot ”Easy Iron” ja START/PAUSE vilkkuvat. Jakson päättämiseksi paina painiketta START/PAUSE tai painiketta ”Easy Iron”.
! Sitä ei voida käyttää ohjelmien , , , , , ,,
,.
! Jos haluat suorittaa myös kuivauksen, tämä nappula on aktiivinen vain, jos se on asetettu tasolle “Silitys .
Super Wash
Tämän lisätoiminnon avulla saadaan korkealaatuinen pesutulos, koska jakson alkuvaiheessa käytetään enemmän vettä ja ohjelma kestää pidempään. Tämä toiminto on hyödyllinen vaikeimpien tahrojen poistamiseksi. Voidaan käyttää valkaisuaineen
kanssatai ilmansitä. Jos halutaan suorittaa myös valkaisu, laita toimitettu lisäkaukalo 3varsinaiseen kaukaloon 1. Älä ylitä valkaisuaineen annostelussa keskellä olevan tapin osoittamaa enimmäismäärää (katso kuvaa). Joshalutaan
suorittaaainoastaanvalkaisuilmantäydellistä pesuohjelmaa, kaada valkaisuainetta lisäkaukaloon 3,
aseta ohjelma “Huuhtelu” ja kytke päälle lisätoiminto “Super Wash” .
! Sitä ei voida käyttää ohjelmien , , , , , , ,
, ,, .
Pikapesu
Genom att välja detta tillval minskas programmets tidslängd med upp till 50 % baserat på valt program, samtidigt som vatten och energi sparas. Använd denna cykel för plagg som inte är särskilt smutsiga.
! Sitä ei voida käyttää ohjelmien , , , , , , ,
,, ,.
FI
57
Page 58
Pesuaineet ja pyykit
FI
Pesuaine
Pesuaineen valinta ja käytettävä määrä riippuvat kangastyypistä (puuvilla, villa, silkki….), väristä, pesulämpötilasta, likaisuusasteesta ja veden kovuudesta. Annostele pesuaine oikein ja vältä tuhlausta suojellen siten luontoa: vaikka pesuaineet ovat biohajoavia, ne sisältävät aineita, jotka muuttavat luonnon tasapainoa. Suosittelemme, että:
• käytät jauhemaisia pesuaineita valkoisille puuvillapyykeille ja esipesuun.
• käytät nestemäisiä pesuaineita herkille puuvillapyykeille sekä kaikille ohjelmille, joissa pesu suoritetaan alhaisessa lämpötilassa.
• käytät helliä nestemäisiä pesuaineita villalle ja silkille.
Pesuaine tulee kaataa ennen pesun aloittamista asianmukaiseen kaukaloon tai annostelupalloon, joka laitetaan suoraan rumpuun. Tässä tapauksessa ei voida valita jaksoa Puuvilla esipesun kanssa. ! Käytä jauhemaista pesuainetta, joka sopii valkoisille puuvillapyykeille, esipesuun ja pesuun yli 60°C:en lämpötiloissa.
! Noudata pesuainepakkauksen ohjeita. ! Älä käytä käsinpesuun tarkoitettuja pesuaineita niiden
liiallisen vaahtoutumisen vuoksi.
Pyykin valmistelu
• Avaa pyykit hyvin ennen niiden laittamista koneeseen.
• Jaa pyykit kangastyypin (katso tuoteselosteen tunnusta) ja värin mukaan ollen varovainen, että värilliset ja valkoiset pyykit pestään erillään;
• Tyhjennä taskut ja tarkista napit;
• Älä ylitä suositusarvoja, jotka osoitetaan ”Ohjelmataulukko” ja jotka viittaavat kuivan pyykin painoon.
Paljonko pyykit painavat?
1 lakana 400-500 g 1 tyynynpäällinen 150-500 g 1 pöytäliina 400-500 g 1 saunatakki 900-500 g 1 pyyhe 150-500 g 1 farkut 400-500 g 1 paita 150-500 g
Ohjeita pesuun
Valkopyykki: käytä jaksoa valkoisten pyykkien pesuun.
Ohjelma on suunniteltu siten, että valkoinen säilyy kirkkaana mahdollisimman pitkään. Jotta taataan parhaat tulokset, suositellaan käyttämään jauhemaista pesuainetta. Kun valitaan kuivaustoiminto, pesun lopuksi suoritetaan automaattisesti kuivaus kuten ulkoilmassa, mutta vältetään auringon säteistä aiheutuva kellastuminen sekä mahdollisesti ilmassa olevasta pölystä johtuva kirkkauden menetys. Voidaan asettaa ainoastaan kuivaustasot. Värilliset: käytä jaksoa värillisten pyykkien pesuun. Ohjelma on suunniteltu siten, että värien kirkkaus säilyy mahdollisimman pitkään. Tummat: käytä ohjelmaa tummien pyykkien pesua varten. Ohjelma on suunniteltu tummien värien säilyttämiseksi. Parhaan lopputuloksen saamiseksi
suositellaan tarkoitukseen soveltuvan nestemäisen pesuaineen käyttöä. Kun valitaan kuivaustoiminto, pesun lopussa suoritetaan automaattisesti vaatteiden värit säilyttävä hellä kuivaus. Näyttö näyttää tason “Silitys . Enimmäistäyttö: 3 kg Villa: tämän Hotpoint-Ariston pesukoneen ”Villa”­pesujakson on testannut ja hyväksynyt Woolmark Company, jonka mukaan se sopii “käsinpestäville” villatuotteille, kunhan pesu suoritetaan noudattaen tuotteen merkintöjä sekä kodinkoneen valmistajan ohjeita. Hotpoint­Ariston on ensimmäinen pesukonemerkki, joka on saanut Woolmark Companyn sertifikaatin Woolmark Apparel Care – Platinum saataville pesutuloksille ja veden sekä energian kulutukselle. (M1135)
Erittäin Arat: käytä ohjelmaa pestäessä erittäin herkkiä pyykkejä, joissa on strassi- tai paljettikoristeita. Ennen pesua käännä vaatteet nurinpäin ja laita pienet pyykit asianmukaiseen pesupussiin. Herkän pyykin pesuun soveltuvat parhaiten nestemäiset pesuaineet. Silkkisten pyykkien ja verhojen pesua varten valitse jakso ja kytke päälle lisätoiminto (kyseisessä tapauksessa on mahdollista kytkeä päälle myös lisätoiminto ”Lisähuuhtelu”); kone päättää jakson jättäen pyykit likoamaan veteen ja merkkivalo vilkkuu. Jotta voidaan tyhjentää vesi ja poistaa pyykit, tulee painaa painiketta START/PAUSE tai painiketta . Antiallergia: käytä ohjelmaa poistaaksesi tärkeimmät allergeenit kuten siitepölyt, pölypunkit, kissan ja koiran karvat. Pese & Kuivaa: käytä ohjelmaa hieman likaisten pyykkien nopeaan pesuun ja kuivaukseen (Puuvilla ja synteettiset). Tämän jakson avulla voidaan pestä ja kuivata jopa 1 kg pyykkiä ainoastaan 45 minuutissa. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi käytä nestemäistä pesuainetta; esikäsittele hihansuut, kaulukset sekä tahrat.
Pinttyneet tahrat: ennen pesua on hyvä käsitellä pinttyneitä tahroja kiinteällä saippualla ja itse pesuun suositellaan käyttämään ohjelmaa Puuvilla esipesun
kanssa.
Lastin tasapainotusjärjestelmä
Ennen jokaista linkousta liiallisen tärinän välttämiseksi ja lastin jakamiseksi tasaisesti rumpu suorittaa muutamia kiertoja hieman tavallista pesua nopeammin. Jos toistuvista yrityksistä huolimatta lasti ei jakaudu riittävän tasaisesti, kone suorittaa linkouksen oletettua hitaammalla nopeudella. Mikäli epätasapaino on liiallinen, pyykinpesukone suorittaa jakamisen linkouksen sijasta. Jotta edesautetaan lastin jakautumista ja sen tasapainottumista oikein, suositellaan sekoittamaan suuret ja pienet pyykit.
58
Page 59
Häiriöt ja korjaustoimet
Pesukoneen toiminnassa voi joskus ilmetä ongelmia. Ennen huoltoliikkeeseen soittamista (katso “Huoltoapu”), tarkista seuraavan luettelon avulla, että kyseessä ei ole helposti ratkaistava ongelma.
Häiriöt:
Kone ei käynnisty.
Pesujakso ei aloita toimintaansa.
Koneeseen ei tule vettä.
Koneen luukku pysyy lukittuna.
Pesukone imee vettä ja poistaa veden jatkuvasti.
Kone ei poista vettä tai se ei linkoa.
Kone tärisee voimakkaasti linkouksen aikana.
Koneesta vuotaa vettä.
Kuvakkeet ”Vaihe meneillään” vilkkuvat nopeasti yhdessä merkkivalon ON/OFF kanssa.
Mahdolliset syyt / Ratkaisu:
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty siten, että ei muodostu kontaktia.
• Kodista puuttuu sähkövirta.
• Luukkuovi ei ole kunnolla kiinni.
• Painiketta START/PAUSE ei ole painettu.
• Vesihana ei ole auki.
• On asetettu viivästetty käynnistys.
• Veden tuloletkua ei ole liitetty vesihanaan.
• Letku on taittunut.
• Vesihana ei ole auki.
• Kodista puuttuu vesi.
• Vedenpaine ei ole riittävä
• Painiketta START/PAUSE ei ole painettu.
• Kun valitaan lisätoiminto , jakson lopuksi pesukone suorittaa rummun hitaita kiertoliikkeitä; jakson päättämiseksi paina painiketta START/PAUSE tai painike .
• Poistoletkua ei ole asennettu 65 – 100 cm:n korkeudelle maasta (katso
”Asennus”).
• Poistoletkun pää on veteen upotettuna (katso ”Asennus”).
• Jos asunto on kerrostalon ylimmissä kerroksissa, voi esiintyä ns. lappoilmiöitä, joiden vuoksi pesukone imee ja poistaa vettä jatkuvasti. Tämän häiriön poistamiseksi on mahdollista ostaa tarkoitukseen sopiva lappoilmiön estoventtiili.
• Seinäviemärissä ei ole ilma-aukkoa.
• Ohjelmaan ei kuulu veden poisto: joidenkin ohjelmien yhteydessä se tulee käynnistää manuaalisesti (katso ”Ohjelmat ja lisätoiminnot).
• Lisätoiminto on kytketty päälle: ohjelman päättämiseksi paina painiketta START/PAUSE (katso ”Ohjelmat ja lisätoiminnot”).
• Veden poistoletku on taittunut (katso ”Asennus”).
• Viemäri on tukkeutunut.
• Rumpua ei ole vapautettu oikein asennuksen yhteydessä (katso “Asennus”).
• Kone ei ole kunnollisesti vaakatasossa (katso Asennus).
• Kone on tiukassa huonekalujen ja seinän välissä (katso Asennus).
• Lasti on epätasapainossa (katso ”Pesuaineet ja pyykit”).
• Veden tuloletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso “Asennus”).
• Pesuainelokerikko on tukkeutunut (sen puhdistamiseksi katso ”Huolto ja hoito”).
• Veden poistoletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso Asennus).
• Sammuta kone ja poista pistoke pistorasiasta, odota noin 1 minuutti ja käynnistä se uudelleen. Jos häiriö on edelleen havaittavissa, soita huoltoliikkeeseen.
FI
Koneeseen muodostuu liikaa vaahtoa.
Koneen luukku pysyy lukittuna.
Pesu-ja kuivauskone ei kuivaa.
• Pesuainetta ei ole tarkoitettu pesukoneille (siitä täytyy löytyä kirjoitus “pesukoneille”, “pesukoneille tai käsinpesuun”, tai vastaava).
• Annostelu on ollut liiallinen.
• Suorita manuaalinen lukituksen poisto (katso ”Varotoimet ja suosituksia”).
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti.
• Kodista puuttuu sähkövirta.
• Luukku ei ole hyvin suljettu.
• On asetettu viivästys käynnistykseen.
• Painike KUIVAUS on asennossa ( ).
59
Page 60
Huoltoapu
FI
Ennen huoltoliikkeeseen soittamista:
• Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet);
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko ongelma jo ratkennut;
• Mikäli häiriö ei ole korjaantunut, soita alan huoltoliikkeeseen.
! Mikäli asennus on suoritettu virheellisesti tai pesukonetta on käytetty väärin, huoltoliikkeen toimenpiteet ovat maksullisia. ! Älä koskaan käytä muita kuin alan ammattilaisia.
Ilmoita:
• häiriön tyyppi;
• koneen malli (Mod.);
• sarjanumero (S/N). Nämä tiedot löytyvät laitteessa olevasta arvokilvestä.
60
Page 61
Instruktioner vedrørende installation og brug
! Dette symbol minder om, at man skal læse brugsanvisningen.
Indholdsfortegnelse
DK
Dansk
AQUALTIS
Installation, 62-63
Udpakning og planstilling Tilslutning af vand og elektricitet Tekniske oplysninger
Vedligeholdelse, 64
Afbrydelse af vand og elektricitet Rengøring af maskinen Rengøring af skuffen til vaskemiddel Vedligeholdelse af tromlen Rengøring af pumpen Eftersyn af slangen til vandforsyning
Forholdsregler og råd, 65
Generelle sikkerhedsregler Bortskaffelse Manuel åbning af døren
VASKE/TØRREMASKINEN
DK
AQD970L 49
Beskrivelse af maskinen, 66-67
Betjeningspanel
Sådan udføres en vaske- eller tørrecyklus, 68
Programmer og tilvalgsfunktioner, 69
Programtabel Tilvalgsfunktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 70
Vaskemiddel Klargøring af vasketøjet Gode råd til vask System til afbalancering af vasketøjet
Fejl og afhjælpning, 71
Servicetjeneste, 72
61
Page 62
Installation
DK
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning til senere opslag. Ved salg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at brugervejledningen følger med vaskemaskinen. ! Læs venligst vejledningen omhyggeligt: Den indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerheden. ! I posen med denne vejledning findes også anvisningerne til installation af maskinen.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Når vaskemaskinen er pakket ud, skal man kontrollere, at den ikke er blevet beskadiget under transporten. Hvis den er beskadiget, må den ikke tilsluttes, og man skal rette henvendelse til forhandleren.
2. Fjern de 4 skruer til beskyttelse under transporten og det tilhørende afstandsstykke anbragt bagpå (se figuren).
! En præcis planstilling giver stabilitet, og man undgår vibrationer og støj, især under centrifugering. ! Hvis gulvet er dækket af et tæppe, skal benene justeres på en sådan måde, at der under vaskemaskinen er tilstrækkelig plads til at sikre ventilation.
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
! Inden vandslangen sluttes til vandforsyningen, skal man lade vandet løbe, indtil det er klart.
1. Skru forsyningsslangen til vaskemaskinen på vandindtaget øverst til højre bagpå (se illustrationen).
3. Luk hullerne med de medfølgende plastikpropper.
4. Gem alle dele. Hvis vaskemaskinen skal transporteres, skal alle dele genmonteres for at undgå beskadigelse. ! Emballagen må ikke bruges som legetøj af børn.
Planstilling
1. Placér vaskemaskinen på et solidt og fladt gulv, og undgå at støtte den op ad vægge eller møbler.
2. Vaskemaskinen kan planstilles ved at løsne eller stramme benene, så maskinen står vandret (den må ikke hælde mere end 2 grader).
2. Fastgør forsyningsslangen ved at skrue den fast til en koldtvandshane med det gevindskårne 3/4 mundstykke (se figuren).
3. Sørg for, at slangen hverken er bøjet eller klemt.
! Vandtrykket fra hanen skal ligge inden for de værdier, der kan ses på tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side).
! Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig lang, skal man kontakte en specialforretning eller en autoriseret tekniker.
! Undgå at anvende brugte eller gamle slanger til vandtilførsel, men brug derimod dem, der følger med maskinen.
62
Page 63
Tilslutning af afløbsslangen
65 - 100 cm
Slut afløbsslangen til et afløbssystem eller til et afløb i muren anbragt mellem 65 og 100 cm fra gulvet, og undgå at bøje slangen.
! Når maskinen er installeret skal det være let at få adgang til stikkontakten.
! Anvend aldrig forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
! Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller sammentrykket.
! Forsyningsledningen og stikket må udelukkende udskiftes af autoriserede teknikere.
DK
Som alternativ kan man lade slangen støtte på kanten af en håndvask eller et badekar, efter at den medfølgende skinne er blevet fastgjort til hanen (se figuren). Den frie ende af afløbsslangen må ikke dækkes af vand.
! Brug af forlængerstykker på slangen frarådes. Såfremt dette ikke kan undgås, skal forlængerslangen have samme diameter som den originale slange og må ikke være længere end 150 cm.
Tilslutning af strøm
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sørge for følgende:
• at stikkontakten er udstyret med jordforbindelse og overholder kravene i lovgivningen,
• at stikkontakten tåler vaskemaskinens maksimale effekt, der fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side),
• at forsyningsspændingen er inden for værdierne, der fremgår af tabellen med tekniske oplysninger (se modstående side),
• at stikkontakten passer til maskinens stik. Hvis dette ikke er tilfældet, skal stikkontakten eller stikket udskiftes.
! Vaskemaskinen må ikke installeres udendørs
- dette gælder også, selvom stedet er
overdækket, da det er meget farligt at udsætte vaskemaskinen for regn, tordenvejr etc.
Pas på: Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af disse regler.
Tekniske oplysninger
Model
Mål
Kapacitet
Elektriske tilslutninger
Tilslutning af vand
Centrifuge­ringshasti­ghed
Kontrolpro­grammer iflg. EN 50229 standarden
AQD970L 49 bredde 59,5 cm
højde 85 cm dybde 64,5 cm
mellem 1 og 9 kg ved vask; mellem 1 og 7 kg ved tørring.
se typeskiltet med tekniske egenskaber på maskinen
max tryk 1 MPa (10 bar) min tryk 0,05 MPa (0,5 bar) tromlens kapacitet 71 liter
max 1.400 omdr./min
vask: program
; tempe­ratur 60°C; udført med 9 kg vasketøj. Tørring: tørringen af en lille mængde vasketøj skal ske ved val af tørreniveauet “Extratørt” , og mængden skal bestå af 2 lagener, 1 be­træk og 1 håndklæde; tørrin­gen af den resterende bunke skal udføres på tørreniveauet “Extratørt” .
Apparatet opfylder kravene i følgende EU-direktiver:
- 2004/108/CE (Elektroma­gnetisk kompatibilitet)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Lavspænding)
63
Page 64
1
2
1
2
2
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet
• Luk vandhanen efter hver vask. På denne måde begrænses sliddet på maskinens vandanlæg, og man fjerner faren for lækage.
• Træk stikket ud fra stikkontakten, når maskinen rengøres og under vedligeholdelse.
Rengøring af maskinen
Vaskemaskinens yderside og gummidele kan rengøres med en klud, der er fugtet med lunkent vand og sæbe. Anvend aldrig opløsningsmidler eller slibemidler.
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Skuffen trækkes ud ved at trykke på tappen (1) og trække den udad (2)
(se figuren).
Vask skuffen under rindende vand; denne rengøring skal udføres med jævne mellemrum.
Vedligeholdelse af tromlen
Adgang til forkammeret:
1. Fjern tildækningspanelet på forsiden af vaskemaskinen ved at trykke det ind mod midten. Skub det derefter nedad fra begge sider, og tag det ud (se figuren).
2. Anbring en beholder til opsamling af vandet, der løber ud (ca. 1,5 lt) (se figuren).
3. Skru låget af ved at dreje det venstre om (se illustrationen):
4. Rengør indersiden omhyggeligt.
5. Skru låget på igen.
6. Genmontér panelet efter først at have sørget for, at krogene er indsat i åbningerne, inden panelet skubbes mod maskinen.
• Døren skal altid efterlades på klem, således at der ikke opstår dårlig lugt.
Rengøring af pumpen
Maskinen er forsynet med en selvrensende pumpe, der ikke kræver nogen form for vedligeholdelse. Det kan dog hænde, at små genstande (mønter, knapper) falder ned i forkammeret til beskyttelse af pumpen. Dette forkammer er placeret inde i pumpen.
! Kontrollér, at vaskecyklussen er afsluttet, og træk stikket ud.
64
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang om året. Hvis slangen er revnet eller har fordybninger, skal den udskiftes. Under vask kan de kraftige tryk medføre pludselige brud.
Page 65
Forholdsregler og råd
! Maskinen er udviklet og bygget i overensstemmelse med de internationale sikkerhedsstandarder. Disse advarsler gives af hensyn til sikkerheden, og der henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
• Dette apparat er udviklet udelukkende til brug i hjemmet.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn), der ikke har de fornødne fysiske eller mentale evner til at bruge det, eller som ikke har erfaring eller kendskab til brug af apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Hold øje med, at børn ikke bruger apparatet under leg.
- Tør ikke snavset tøj.
- Tøj, der er tilsmudset af madolie, acetone, alkohol, benzin, kerosen, pletfjerningsmiddel, terpentin, stearin og stearinfjerningsmiddel, skal vaskes i varmt vand med en større mængde vaskemiddel, inden de tørres i tørretumbleren.
- Skumgummi, badehætter, regntæt materiale, artikler med gummi og tekstiler eller puder, der består af skumgummi, må ikke tørres tørretumbleren.
- Skyllemiddel eller lignende produkter skal anvendes i henhold til producentens anvisninger.
- Tørretumbleren udfører en cyklus uden varme til slut (nedkøling) for at sikre, at tekstilerne ikke beskadiges. PAS PÅ: Stands aldrig tørretumbleren før tørreprogrammet er helt afsluttet. Tag straks tøjet ud og hæng det op, så det køler ned hurtigere.
• Undgå at røre ved maskinen med bare fødder eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
• Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a. ledningen; tag derimod fat i stikket.
• Træk aldrig skuffen til vaskemiddel ud, mens vaskemaskinen er i funktion.
• Rør aldrig afløbsvandet, fordi vandet kan nå meget høje temperaturer.
• Bryd under ingen omstændigheder lågen op. Sikkerhedsmekanismen til beskyttelse mod utilsigtet åbning kan blive ødelagt.
• I tilfælde af fejlfunktioner må man aldrig skaffe sig adgang til de interne mekanismer for at forsøge at reparere dem.
• Sørg altid for, at børn ikke kommer i nærheden af maskinen mens den er i funktion.
• Under vask har lågen tendens til at blive varm.
• Hvis vaskemaskinen skal flyttes, skal flytningen udføres af 2-3 personer, og der skal udvises stor forsigtighed. Forsøg aldrig at flytte maskinen alene - den er meget tung.
• Kontroller, at tromlen er tom, inden der lægges tøj i vaskemaskinen.
• Lågen bliver varm under tørringen.
• Tør aldrig vasketøj, der er vasket med brændbare
opløsningsmidler (fx triklorætylen).
• Tør aldrig skumgummi eller lignende elastomere.
• Sørg for at vandhanen er åben i tørrefaserne.
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet: Overhold den lokale lovgivning, således at emballagen kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektronisk og elektrisk udstyr foreskriver, at husholdningsapparater ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald. Apparaterne skal indsamles separat for en optimal udnyttelse af eventuelle materialer til genbrug og genanvendelse og for at forhindre helbredsmæssige og miljømæssige skader. Symbolet med affaldsspanden findes på alle produkter for at minde om, at apparatet skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af
husholdningsapparater, kan man henvende sig til den offentlige affaldsservice eller til forhandleren.
Manuel åbning af døren
I tilfælde af at det ikke er muligt at åbne døren på grund af strømsvigt, eller hvis man ønsker at tage vasketøjet ud, skal man gøre følgende:
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Kontrollér, at vandniveauet inden i maskinen ikke når op over dørens kant. Er dette tilfældet, skal man tømme maskinen for eventuelt overskydende vand ved hjælp af en afløbsslange og lade det løbe ned i en spand, som vist i figuren.
3. Fjern tildækningspanelet på forsiden af vaskemaskinen (se næste side).
4. Træk tappen udad, som vist på figuren, indtil plastikstangen frigøres fra låsen. Træk den derefter nedad, indtil der høres et ”klik”, som angiver at døren er låst op.
5. Åbn døren. Hvis det stadig ikke er muligt, skal man gentage ovennævnte fremgangsmåde.
6. Genmontér panelet efter først at have sørget for, at krogene er indsat i åbningerne, inden panelet skubbes mod maskinen.
DK
65
Page 66
Beskrivelse af maskinen
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
DK
DØR
DØRHÅNDTAG
SOKKEL
DØR
Åbn altid døren ved hjælp af håndtaget (se figuren).
SKUFFE TIL VASKEMIDDEL
Skuffen til vaskemiddel findes inden i maskinen, og åbnes ved først at åbne døren. For dosering af vaskemiddel henvises til kapitlet om
”Vaskemiddel og vasketøj”.
BETJENINGSPANEL
JUSTERBARE BEN
1. Skuffe til forvask: Anvend et vaskemiddel i pulverform.
! Inden påfyldning skal man kontrollere, at beholderen til tilsætningsmiddel 3 ikke er indsat.
2. Skuffe til vask: Anvend Ved brug af flydende vaskemiddel
anbefales det at anvende den medfølgende skillevæg A for korrekt dosering. Ved brug af
vaskemiddel i pulverform skal man bruge skillevæggen i rummet B.
3. Beholder til tilsætningsmiddel: Blegemiddel
! Brug af beholderen til tilsætningsmiddel 3 udelukker
forvask.
Skuffe til tilsætningsmidler: Skyllemiddel eller flydende tilsætningsmidler. Det anbefales ikke at overstige det angivne maksimale niveau og at fortynde koncentrerede skyllemidler.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye standarder for el-besparelse og er udstyret med et selvlukkende system (standby), der slås til efter 30 minutter, hvis vaskemaskinen ikke er i brug. Tryk kort på tasten ON/OFF , og vent på, at maskinen genaktiveres.
Forbrug i off-mode: 0,5 W Forbrug i Left-on: 0,5 W
66
Page 67
Betjeningspanel
Vælgerknap til
PROGRAM
Knapper
TILVALGSFUNKTIONER
Kontrollampen
Knapper
TILVALGSFUNKTIONER
ØKO
Knap med kontrollampe
START/ PAUSE
DK
Ikoner for
VASKEFORLØB
Knap med kontrollampe
ON/OFF
TEMPERATUR
Knappen
Knappen
TØRRING
Knap med kontrollampe ON/OFF: Tryk kort på knappen for at tænde eller slukke maskinen. Den grønne kontrollampe angiver, at maskinen er tændt. For at slukke for vaskemaskinen under vask skal man holde knappen nede i længere tid, ca. 3 sek. Trykkes knappen ned i for kort tid eller ved et uheld, slukker maskinen ikke. Hvis maskinen slukkes under en igangværende vask, annulleres vasken.
Vælgerknap til PROGRAMMER: Kan drejes i begge retninger. For at indstille til det bedst egnede program henvises til ”Programtabel”. Under vask bevæges knappen ikke.
Knappen TEMPERATUR: Tryk på knappen for at ændre eller fravælge temperaturen. Værdien angives af lamperne ovenover (se ”Sådan udføres en vaske- eller
tørrecyklus”).
Knappen TØRRING: Tryk på tasten for at mindske eller slå tørringen helt fra. Det valgte tørreniveau angives af kontrollamperne ovenover (se ”Sådan udføres en vaske-
eller tørrecyklus”).
Knappen FORSINKET START: Tryk på knappen for at indstille en forsinket start af det valgte program. Forsinkelsen angives af kontrollamperne ovenover (se ”Sådan udføres en vaske- eller tørrecyklus”).
Knapper TILVALGSFUNKTIONER: Tryk på knappen for at vælge de tilgængelige tilvalgsfunktioner. Kontrollampen ud for den valgte tilvalgsfunktion forbliver tændt (se ”Sådan
udføres en vaske- eller tørrecyklus”).
Ikoner for VASKEFORLØB: Tænder for at angive vaskeforløbet (Vask - Skylning - Centrifugering/ Udpumpning - Tørring ). Meddelelsen tænder, når vasken er færdig.
Knappen
FORSINKET START
Kontrollampen
Knap med kontrollampe
TASTELÅS
LOCK
Knappen med kontrollampe START/PAUSE: Når den grønne kontrollampe blinker langsomt, skal man trykke på knappen for at starte vasken. Når vasken er startet, lyser kontrollampen konstant. For at sætte vasken på pause skal man trykke på knappen igen. Kontrollampen blinker orange. Hvis kontrollampen ”LOCK” er slukket, kan man åbne døren. For at genstarte vasken fra det punkt, hvor den blev afbrudt, skal man trykke på knappen igen.
Kontrollampen LOCK: Angiver, at døren er blokeret. For at åbne døren skal man sætte vasken på pause (se “Sådan
udføres en vaske- eller tørrecyklus”).
Knap med kontrollampe TASTELÅS: For at aktivere eller deaktivere blokeringen af betjeningspanelet skal man holde knappen nede i ca. 2 sekunder. En tændt kontrollampe angiver, at betjeningspanelet er blokeret (undtagen ON/OFF-tasten). På denne måde forhindrer man utilsigtede ændringer af programmer, især hvis der er børn i huset.
Kontrollampen ØKO: Ikonet tænder, når man ved at ændre vaskeparametrene opnår en energibesparelse på mindst 10 %. Inden maskinen går på “Stand by” tænder ikonet i få sekunder. Når maskinen er slukket, er energiudnyttelsen på ca. 80 %.
67
Page 68
Sådan udføres en vaske- eller tørrecyklus
DK
BEMÆRK: Første gang vaskemaskinen tages i brug, skal
man udføre en vask uden vasketøj, men med vaskemiddel, hvor programmet indstilles til bomuld 90° uden forvask.
1. SÅDAN TÆNDES MASKINEN. Tryk på knappen . Alle kontrollamper tænder i 1 sekund, hvorefter
kontrollampen ud for knappen , kontrollampen START/PAUSE blinker langsomt.
2. FYLDNING AF VASKETØJ. Åbn døren. Læg
vasketøjet i, og vær opmærksom på, at mængden ikke overstiger den mængde, der er angivet i programtabellen på næste side.
3. DOSERING AF VASKEMIDDEL. Åbn skuffen, og
hæld vaskemiddel i det korrekte rum, som beskrevet i
”Beskrivelse af maskinen”.
4. SÅDAN LUKKES DØREN.
5. VALG AF PROGRAM. Drej vælgerknappen
PROGRAMMER mod højre eller venstre for at vælge det ønskede program.
6. INDSTILLING AF VASKECYKLUS. Brug knapperne
på betjeningspanelet:
Ændring af temperatur. Maskinen viser automatisk den maksimale temperatur og
centrifugeringshastighed for det indstillede program eller den seneste temperatur og centrifugeringshastighed, hvis de er kompatible med det valgte program. Ved at trykke på knappen kan man mindske temperaturen helt ned til vask i koldt vand ( ). Hvis der trykkes igen på en af knapperne, gendannes indstillingerne for den maksimale værdi.
! Undtagelse: Ved valg af programmet kan
temperaturen maks. indstilles til 90°.
Indstilling af tørring
Ved det første tryk på knappen indstiller maskinen automatisk det maks. tørreniveau i henhold til det valgte program. De efterfølgende tryk på tasten mindsker
tørreniveauet, indtil tørringen er helt slået fra ( ). Hvis der trykkes igen på en af knapperne, gendannes indstillingerne for den maksimale værdi.
Stryget : lettere fugtigt tøj, der er let at stryge.
Hængetørt : ideel til tøj, som ikke skal være helt tørt. Skabstørt : egnet til tøj, som skal lægges på plads i
skabet uden forudgående strygning. Extratørt : egnet til tøj, som skal tørres fuldstændigt (frotté og badekåber). Hvis tøjmængden til vask og tørring er større end den størst mulige mængde (se Programtabel), skal man udføre vasken, og når vaskecyklussen er afsluttet, dele tøjmængden og kun lægge én af bunkerne i tromlen. Herefter skal man følge fremgangsmåden for “Kun tørring”. Gentag samme fremgangsmåde for den tilbageblevne bunke. Ved afslutningen af tørringen finder en afkølingsperiode sted.
Kun tørring Vælg tørringen alt efter tekstiltypen ved hjælp af
programvælgerknappen ( - - ). Det er også muligt at indstille det ønskede tørreniveau eller tørretid ved hjælp af knappen TØRRING .
Tabel over tørretider (vejledende)
Tek­stil­type
Bomuld
Synte­tisk
Uld 2,5 160 140 130 120
Indstilling af forsinket start.
For at indstille til forsinket start af det valgte program skal man gentagne gange trykke på knappen, indtil kontrollampen for den ønskede forsinkelse lyser. Sjette gang du trykker på knappen, deaktiveres funktionen. ! Når du trykker på knappen START/PAUSE forsinkelsen
kan kun ændres ved at sænke.
Ændring af vaskecyklussens egenskaber.
Tryk på knapperne TILVALGSFUNKTIONER for at indstille vasken efter behov.
• Tryk på knappen for at aktivere tilvalgsfunktionen. Den
• Tryk på knappen igen for at slå funktionen fra.
! Hvis den valgte tilvalgsfunktion ikke kan anvendes til det
indstillede program, blinker lampen, og der udsendes et lydsignal (3 bip). Tilvalgsfunktionen vil ikke blive aktiveret.
! Hvis den valgte tilvalgsfunktion ikke kan køre sammen
med en tidligere indstillet tilvalgsfunktion, blinker lampen ud for den første valgte tilvalgsfunktion, og det er kun den anden tilvalgsfunktion, der aktiveres. Lampen ud for den pågældende knap tænder.
7. START AF PROGRAM. Tryk på knappen START/ PAUSE. Den pågældende lampe tænder, og døren blokeres (kontrollampen LOCK lyser). Ikonerne, der viser vaskeforløbet, tænder under vasken og angiver den igangværende fase. For at ændre programmet under en igangværende vask skal man sætte vaskemaskinen på pause ved at trykke på knappen START/PAUSE, vælge den ønskede vask og igen trykke på knappen START/ PAUSE. For at åbne døren under en igangværende vask skal man trykke på knappen START/PAUSE. Hvis kontrollampen LOCK er slukket, er det muligt at åbne døren. Tryk igen på knappen START/PAUSE for at genstarte programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt.
8. AFSLUTNING AF PROGRAM. Angives af meddelelsen END, der tænder. Døren kan åbnes med det samme. Hvis kontrollampen START/PAUSE blinker, skal man trykke på knappen for at standse vasken. Åbn døren, tag vasketøjet ud, og sluk for maskinen.
! Hvis man ønsker at annullere en igangværende cyklus, skal man holde knappen trykket nede, indtil cyklussen afbrydes, og maskinen slukker.
Type vasketøj
Vasketøj med flere størrelser, Hånd­klæder af frotté
Sengetøj, Skjorter, Nattøj, strømper, etc.
pågældende lampe tænder.
Lampen slukker.
Max
bela-
stning
(kg)
7 250 225 210 190
5 255 240 230 220
68
Page 69
Programmer og tilvalgsfunktioner
3
1
2
Programtabel
Maks.
Program beskrivelse
Program-
mer
Bomuld Kulørtvask (2): let snavsede hvide og sarte kulørte
tekstiler.
Syntetisk Koge-kulørt 60° 800
Hvidt
Farvet
Mørkvask Uld Platinum Care: til uld, kashmir osv. 40° 800
Ultra Finvask
Anti Allergi
Skylning Centrigugering + Udpumpning - 1400
Vask og Tørring
Tørring af Boumuld Tørring af Uld
Tørring af Syntetisk Bomuld med forvask: Meget snavset hvidt vasketøj. 90° 1400
Bomuld Hvidvask (1): meget snavsede hvide og resistente
kulørte tekstiler.
Vaskens varighed, der angives på displayet eller i vejledningen, er et skøn beregnet på baggrund af standardbetingelserne. Den faktiske tid kan variere afhængigt af en lang række faktorer såsom vandets temperatur og tryk, omgivelsernes temperatur, mængden af vaskemiddel, den konkrete mængde og type vasketøj samt fordelingen af vasketøjet og valget af tilvalgsfunktioner.
Til alle Test Institutes:
1) Kontrolprogrammer iht. En 50229 standarden. Indstil programmet ved en temperatur på 60°C.
2) Langt uldprogram: Indstil programmet ved en temperatur på 40° C.
temp.
(°C)
40° 1400
60° 1400
40° 1400
30° 800
30° 0 - -
60° 1400
- 1400
30° 1400
- -
- -
- -
60°
(Max. 90°C)
Maks.
hastighed
(omdr./
min.)
1400
Tørring
Vaskemiddel og tilsæt-
ningsmidler
For-
vask
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - - - 9 16’
-
- - - - 7 -
- - - - 2,5 -
- - - - 5 -
-
Blege-
Vask
middel
-
-
-
-
-
-
-
Skylle­middel
Maks.
mængde
(kg)
9 175’
5 120’
6 190’
6 115’
6 80’
2,5 100’
1 80’
6 205’
9 49’
1 45’
9 205’
9 180’
Vari-
ghed
DK
Tilvalgsfunktioner
Ekstra skylning
Ved valg af denne tilvalgsfunktion øges skylleeffektiviteten, hvilket sikrer, at alle rester af vaskemiddel skylles ud. Denne tilvalgsfunktion er især nyttig til skindtyper, der er særligt sarte over for vaskemiddel. Det anbefales at bruge denne tilvalgsfunktion med fyldt maskine eller en øget mængde vaskemiddel. ! Tilvalgsfunktionen kan ikke anvendes på programmerne
, , , , , , , .
Strygelet
Ved valg af denne tilvalgsfunktion ændres vasken og centrifugeringen, så tøjet bliver mindre krøllet. Ved afslutning af vasken foretager vaskemaskinen nogle langsomme omdrejninger af tromlen. Kontrollamperne ”Strygelet” og START/PAUSE blinker. For at afslutte denne cyklus skal man trykke på knappen START/PAUSE eller på knappen ”Strygelet”. ! Tilvalgsfunktionen kan ikke bruges på programmerne
, , , , , , , , .
Hvis man også ønsker, at der udføres tørring, er denne knap kun aktiv, hvis den kombineres med “Stryget .
Super Vask
Denne tilvalgsfunktion sikrer en optimal vask takket være brugen af en større mængde vand i den begyndende fase af vaskecyklussen samt en længere vaskecyklus. Denne funktion er nyttig til fjernelse af selv de mest genstridige pletter. Kan anvendes
med eller uden blegemiddel. Hvis man ønsker at anvende blegemiddel, skal man sætte den ekstra beholder 3, som følger med, i beholder 1. Overskrid ikke ”max” niveauet på den midterste stift (se figuren) ved påfyldning af blegemiddel. Hvis man kun ønsker at blege tøjet, uden at foretage en fuld vask, skal man hælde blegemidlet i den ekstra beholder 3, indstille til programmet “Skylning” og aktivere tilvalgsfunktionen “Super Vask” . ! Tilvalgsfunktionen kan ikke bruges på programmerne
, , , , , , , , , , .
Tidsbesparer
Ved at vælge denne funktion mindskes programmets varighed med op til 50% alt efter den valgte cyklus, hvilket giver en besparelse på både vand og energi. Brug denne cyklus til let snavset tøj. ! Tilvalgsfunktionen kan ikke bruges på programmerne ,
, , , , , , , , , .
69
Page 70
Vaskemiddel og vasketøj
DK
Vaskemiddel
Typen og mængden af vaskemiddel afhænger af tekstiltypen (bomuld, uld, silke osv.), farven, vasketemperaturen, hvor snavset tøjet er og vandets hårdhed. Men en korrekt dosering af vaskemiddel undgår man spild, og man beskytter miljøet. Selvom vaskemidlerne er biologisk nedbrydelige, indeholder de alligevel stoffer, der ændrer naturens balance. Det tilrådes at:
• bruge vaskemidler i pulverform til hvide bomuldstekstiler og til forvask,
• bruge flydende vaskemidler til sarte bomuldstekstiler og til alle programmer, der vasker ved lav temperatur,
• bruge skånsomme, flydende vaskemidler til uld og silke.
Vaskemidlet skal fyldes i doseringsskuffen, inden vasken startes, eller eventuelt i en doseringsbold, der lægges direkte ind i tromlen. I sidstnævnte tilfælde kan man ikke vælge Bomuldsprogrammet med forvask.
! Brug vaskemidler i pulverform til hvide bomuldstekstiler,
forvask og vask ved temperaturer på over 60 °C.
! Følg anvisningerne på vaskemiddelemballagen. ! Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de danner
for meget skum.
Klargøring af vasketøjet
• Fold tøjet ud, inden det lægges i maskinen.
• Opdel vasketøjet efter tekstiltype (iht. symbolet på vaskemærket) og farve, og undgå at blande farvede tekstiler med hvide.
• Tøm lommer, og kontrollér, at knapperne sidder fast.
• Overskrid aldrig de anførte mængder i ”Programtabel”, der henviser til vægten på det tørre vasketøj.
Hvor meget vejer vasketøjet?
1 lagen 400-500 g 1 pudebetræk 150-200 g 1 dug 400-500 g 1 morgenkåbe 900-1.200 g 1 håndklæde 150-250 g 1 par jeans 400-500 g 1 skjorte 150-200 g
Gode råd til vask
Hvidt: rug denne cyklus til vask af hvide tekstiler.
Programmet er udviklet til at bibeholde den hvide farves glans med tiden. For det bedst mulige resultat anbefales det at bruge vaskemiddel i pulverform. Ved at vælge tørrefunktionen, udføres automatisk efter endt vask en tørring ligesom en udendørs tørring med fordelene ved ikke at fremme gulning på grund af solstråler og undgå tab af hvidhed på grund af mulige støvpartikler i luften. Tørringen kan kun indstilles efter niveauer. Farvet: brug programmet til vask af tøj i lyse farver. Programmet er udviklet til at bibeholde farvernes kulør med tiden. Mørkvask: brug programmet til vask af tøj i mørke farver. Programmet er udviklet til at bibeholde farverne med tiden. Det anbefales at bruge et flydende vaskemiddel, helst til mørke tekstiler. Hvis du vælger tørrefunktionen efter vasken, udføres automatisk en skånsom tørring, der bevarer farverne på tøjet. Displayet viser niveauet “Stryget . Maks. last: 3 kg.
Uld: vaskecyklussen “Uld” på denne Hotpoint-Ariston vaskemaskine er blevet testet og godkendt af Woolmark Company til vask af uldtekstiler med mærkningen “håndvask”, såfremt vasken udføres i henhold til instruktionerne på vaskemærkatet og anvisningerne fra maskinfabrikanten. Hotpoint-Ariston er det første vaskemaskinemærke, der har opnået certificeringen Woolmark Apparel Care - Platinum fra Woolmark Company for præstation og forbrug af vand og energi. (M1135)
Ultra Finvask: brug programmet til vask af meget sarte tekstiler med fx glasdiamanter eller pailletter. Det anbefales at vende vrangen ud af tøjet inden vask og lægge små beklædningsgenstande i en vaskepose til skånsom vask. For vask af tekstiler i silke og gardiner skal man vælge cyklussen og aktivere tilvalgsfunktionen (i dette tilfælde er det muligt også at aktivere funktionen “Ekstra skylning”); maskinen afslutter cyklussen med vasketøjet i blød og kontrollampen blinker. For at tømme vandet ud og tage tøjet ud skal man trykke på knappen START/ PAUSE eller på knappen . Anti Allergi: käytä ohjelmaa poistaaksesi tärkeimmät allergeenit kuten siitepölyt, pölypunkit, kissan ja koiran karvat. Vask og Tørring: brug programmet til at vaske og tørre tøj (bomuld og syntetisk), der er let snavset på kort tid. Ved at vælge denne cyklus er det muligt at vaske og tørre op til 1 kg tøj på blot 45 minutter. For et bedre vaskeresultat skal man bruge flydende vaskemiddel. Ærmer, krave og pletter skal forbehandles. Genstridige pletter: Man bør behandle genstridige pletter med sæbe inden vask og bruge programmet Uld med forvask.
System til afbalancering af vasketøjet
Inden centrifugeringen udfører tromlen nogle omdrejninger ved en hastighed, der er lidt højere end under vask, for at undgå vibrationer og for at fordele tøjet ligeligt. Hvis tøjet efter gentagne forsøg stadig ikke af korrekt afbalanceret, foretager maskinen centrifugeringen ved en lavere hastighed end normalt. Hvis uligevægten er for stor, fordeler vaskemaskinen tøjet frem for at udføre centrifugeringen. For at opnå en bedre fordeling af tøjet og en korrekt afbalancering, tilrådes det at blande store og små stykker tøj.
70
Page 71
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at vaskemaskinen ikke fungerer. Inden der ringes til servicetjenesten (se “Servicetjeneste”), skal man kontrollere, at det ikke drejer sig om et problem, der nemt kan løses ved hjælp af nedenstående oversigt.
Fejl:
Vaskemaskinen tændes ikke.
Vaskecyklussen starter ikke.
Maskinen tager ikke vand ind.
Døren til maskinen bliver ved med at være blokeret.
Maskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt.
Mulige årsager / Løsning:
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
• Døren er ikke helt lukket.
• Der er ikke trykket på knappen START/PAUSE.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er indstillet forsinket start.
• Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
• Slangen er bøjet.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er ingen vandforsyning i huset.
• Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
• Der er ikke trykket på knappen START/PAUSE.
• Hvis tilvalgsfunktionen vælges, foretager vaskemaskinen nogle langsomme omdrejninger af tromlen ved afslutning af vasken. For at afslutte denne cyklus skal man trykke på knappen START/PAUSE eller på knappen .
• Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (se
“Installation”).
• Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (se “Installation”).
• Hvis boligen ligger på en høj etage, er der risiko for, at der opstår hævert­forstyrrelser, således at maskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt. Denne form for forstyrrelse afhjælpes ved montering af specielle anti­hævertventiler, der kan købes i almindelig handel.
• Afløbet i væggen er ikke forsynet med udluftningshul.
DK
Maskinen tømmer ikke vandet ud eller centrifugerer ikke.
Maskinen vibrerer kraftigt under centrifugeringen.
Der kommer vand ud fra maskinen.
Ikonerne for ”Vaskeforløb” blinker hurtigt samtidig med kontrollampen ON/OFF.
Der dannes for meget skum.
Døren til maskinen bliver ved med at være blokeret.
Vaske/tørremaskinen tørrer ikke.
• Programmet medfører ikke udtømning af vandet. På nogle programmer skal dette gøres manuelt (se “Programmer og tilvalgsfunktioner”).
• Tilvalgsfunktionen er aktiveret: For at afslutte programmet skal man trykke på knappen START/PAUSE (se ”Programmer og tilvalgsfunktioner”).
• Afløbsslangen er bøjet (se “Installation”).
• Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installation af vaskemaskinen (se ”Installation”).
• Maskinen står ikke plant (se “Installation”).
• Maskinen står for tæt op ad møbler og muren (se ”Installation”).
• Tøjet er ikke afbalanceret (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
• Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (se “Installation”).
• Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (ved rengøring se “Vedligeholdelse”).
• Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (se ”Installation”).
• Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og tænd den igen. Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
• Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå ”til maskinvask”, ”vaskes i hånden eller maskinvask” eller tilsvarende).
• Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
• Følg fremgangsmåden for manuel åbning (se ”Forholdsregler og råd”).
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Der er indstillet forsinket start.
• Knappen for TØRRING er indstillet på ( ).
71
Page 72
Servicetjeneste
DK
Inden der ringes til Servicetjenesten:
• Kontrollér, om du selv kan udbedre fejlen (se ”Fejl og afhjælpning”);
• Start programmet igen for at undersøge, om fejlen er blevet udbedret;
• Hvis ikke, skal du kontakte det autoriserede tekniske servicecenter.
! I tilfælde af forkert installation eller forkert brug af vaskemaskinen vil der blive opkrævet et beløb for teknisk service. ! Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
• Type af fejl;
• Maskinmodellen (Mod.);
• Serienummer (S/N). De sidste oplysninger findes på apparatets typeskilt.
72
Page 73
Instruksjoner for installasjon og bruk
VASKEMASKINEN-
TØRKETROMMELEN
NO
Norsk
AQUALTIS
AQD970L 49
! Dette symbolet minner på om å lese denne bruksanvisningen.
Innholdsfortegnelse
Installasjon, 74-75
Oppakning og nivåregulering Vann og elektrisk tilkobling Tekniske data
Vedlikehold og ettersyn, 76
Koble fra vann og strøm Rengjøring av maskinen Rengjøre vaskemiddelskuffen Hvordan ta vare på vasketrommelen Rengjøre pumpen Kontrollere inntaksslangen
Forholdsregler og råd, 77
Generell sikkerhet Kassering Manuell åpning av vaskeluken
Beskrivelse av maskinen, 78-79
Betjeningspanel
NO
Hvordan utføre en vaske- eller tørkesyklus, 80
Programmer og funksjonsalternativer, 81
Programtabell Tilvalg
Vaskemidler og tøy, 82
Vaskemiddel Forberedelse av tøyet Vaskeråd Fordelingssystem for vasken
Feil og løsninger, 83
Assistanse, 84
73
Page 74
Installasjon
NO
! Det er viktig å ta godt vare på denne håndboken for å bestandig ha den klar for senere behov. Ved eventuelt salg, overdragelse eller flytting av maskinen, må man forsikre seg om at håndboken følger med maskinen. ! Lese anvisningene nøye: Disse gir viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet. ! I posen bruksanvisningen ligger i vil man i tillegg til garantien, også finne elementer som er nødvendige ved installasjon.
Oppakning og nivåregulering
Oppakning
1. Når man har pakket ut vaskemaskinen, må man kontrollere at den ikke er blitt skadd under transport. Hvis den er skadet, må den ikke tilkoples, men kontakt forhandleren.
2. Fjern de 4 blokkeringsskruene for transport, og eventuelle distanseskiver på bakre del av maskinen (se figur).
3. Lukk alle åpninger med plasthetter som man finner i posen.
4. Ta vare på alle deler fordi de er nyttige dersom vaskemaskinen skal flyttes igjen. De må da monteres på på nytt for å unngå indre skader. ! Barn må ikke leke med emballasjen.
Nivåjustering
1. Sett vaskemaskinen på et gulv som er vannrett og solid, uten å støtte den mot vegger eller møbler.
2. Rett opp eventuelle uregelmessigheter ved å skru ut eller inn føttene helt til maskinen er helt vannrett (den må ikke skrå mer enn 2 grader).
! En ordentlig nivåjustering motvirker vibrasjoner og støy, spesielt under sentrifugering. ! Dersom maskinen blir plassert på ryer eller teppegulv, må føttene reguleres slik at den blir åpning til tilstrekkelig ventilasjon under vaskemaskinen.
Vann og elektrisk tilkobling
Kopling av inntaksslangen
! Før man kopler slangen for vanninntak til vannforsyningen må man la vannet renne helt til er helt klart.
1. Kople vanninntaksslangen til maskinen ved å skru den fast på den respektive vannkranen i bakre høyre hjørne oppe (se figur).
2. Kople inntaksslangen ved å skru den til en kaldtvannskran med gjengetut ¾ gass (se figuren).
3. Passe på at røret ikke bøyes eller innsnevres.
! Kranens vanntrykk må være innenfor verdiene oppgitt i tabellen Tekniske data (se
omstående side).
! Hvis inntaksslangen ikke er lang nok, kontakte en spesialforretning eller en godkjent tekniker.
! Bruk aldri brukte eller gamle slanger til vanninntak, men kun de som følger med maskinen.
74
Page 75
Kopling av utløpsslangen
65 - 100 cm
Kople til utløpsslangen til et veggmontert utløsrør eller et sluk som må ligge mellom 65 og 100 cm over gulvnivået slik at man unngår at røret bøyes.
Alternativt kan man legge utløpsslangen på kanten av en vask eller et badekar, og feste den med hempen som følger med kranen (se figur). Den andre enden av utløpsslangen må ikke ligge nedi vannet.
! Unngå bruk av skjøteledninger og forgreningskontakter.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun
byttes ut av autorisert fagperson. Advarsel! Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar dersom disse forskriftene ikke overholdes.
Tekniske data
Modell
Mål
AQD970L 49 bredde 59,5 cm
høyde 85 cm dybde 64,5 cm
NO
! Det frarådes å bruke forlengelsesslanger, men dersom det er helt nødvendig må forlengelsen ha den samme diameteren som originalslangen, og må ikke være lenger enn 150 cm.
Elektrisk tilkopling
Før man fører inn støpslet i veggkontakten, må man forsikre seg om at:
• at stikkontakten er jordet og i samsvar med gjeldende lover,
• at stikkontakten tåler maksimalt strømuttak for maskinen, som beskrevet i tabellen over tekniske data (se på siden),
• at spenningen på strømforsyningen er innenfor de verdiene angitt i tabellen over tekniske data (se på siden),
• at stikkontakten passer til maskinens støpsel. I motsatt fall må stikkontakten eller støpslet byttes ut.
! Maskinen må ikke installeres utendørs, selv ikke på steder som er i ly. Dette fordi det kan være svært farlig å la vaskemaskinen utsettes for regn eller tordenvær.
! Når maskinen er installert, må stikkontakten være lett tilgjengelig.
Kapasitet
Elektrisk til­kopling
Vanntilko­pling
Sentrifuge­hastighet
Kontrollpro­grammer i henhold til EN 50229 standarden
1 til 9 kg for vasken; 1 til 7 kg for tørkingen
se merkeskiltet med tek­niske egenskaper som er plassert på maskinen
maksimumstrykk 1 MPa (10 bar) minimumstrykk 0,05 MPa (0,5 bar) trommelens kapasitet 71 liter
opp til 1400 omdreininger i minuttet
vasken: program 2; tempera­tur 60°C; utført med 9 kg tøy. Tørking: tørkingen av mindre last skal utføres ved å velge tørkenivået “Ekstra”
. La-
sten med tøy skal bestå av 2 lakener, 1 putevar og 1 håndkle; tørking av resten av lasten skal utføres ved å vel­ge tørkenivået “Ekstra” .
Dette apparatet er i overens­stemmelse med følgende europeiske direktiver:
- 2004/108/CE (Elektroma­gnetiske kompatibilitet)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Lavspenning)
75
Page 76
1
2
1
2
2
Vedlikehold og ettersyn
NO
Koble fra vann og strøm
• Lukk igjen vannkranen etter hver vask. På denne måten begrenses slitasjen på maskinens hydrauliske system, og faren for lekkasjer fjernes.
• Trekke ut kontakten under rengjøring av maskinen, og under utføring av vedlikeholdsarbeid.
Rengjøring av maskinen
Yttersiden og gummipakningene kan gjøres rene med en klut vris opp i lunket vann og såpe. Ikke bruke løsemidler eller slipemidler.
Rengjøre vaskemiddelskuffen
For å trekke ut maskinen, trykker man først på spaken (1) og trekker den utover (2)
(se figur).
Vask den kun under rennede vann; dette er en rengjøring som må utføres ofte.
Hvordan ta vare på vasketrommelen
• La alltid vaskeluken stå litt åpen for å unngå at det oppstår vond lukt.
For å få adgang til forkammeret:
1. Fjern dekselpanelet på forsiden av vaskemaskinen ved å trykke mot midten, og skyv deretter nedover fra begge sidene og trekk panelet ut (se figuren).
2. plasser et kar ved sidn av som kan samle opp vannet som kommer et ut (circa 1,5 l) (se figur).
3. Skru løst lokket ved å vri det mot urviseren (se figuren).
4. Rengjøre innsiden nøye.
5. Skru lokket på plass igjen.
6. Monter tilbake panelet etter først å forsikre seg om at hektene er festet i riktige hemper, før man trykker det fast på maskinen.
Kontrollere inntaksslangen
Rengjøre pumpen
Maskinen er utstyrt med en selvrensende pumpe som ikke har behov for vedlikehold. Det kan allikevel hende at små gjenstander (mynter, knapper) faller ned i forkammeret som beskytter pumpen og som er plassert nederst på pumpen.
! Pass på at vaskesyklusen er ferdig og trekk ut støpslet.
76
Kontrollere inntaksslangen minst en gang i året. Dersom den har sprukket eller revnet må den byttes ut: høyt trykk under vask kan føre til at den plutselig sprekker.
Page 77
Forholdsregler og råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene gis av sikkerhetsmessige årsaker og må leses nøye.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er utviklet kun for privat bruk i hjemmet.
• Apparatet skal ikke bruke av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser, eller med utilstrekkelig erfaring og kjennskap til det, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes under oppsyn for å kontrollere at de ikke leker med apparatet.
- Ikke tørk plagg som ikke er vasket.
- Klær som er tilsmusset av stoffer som frityrolje, neglelakkfjerner, sprit, bensin, drivstoff, flekkfjernere, terpentin, voks og stoffer for å fjerne det må vaskes i varmt vann med en større mengde vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
- Gjenstander som skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med en side i gummi og klær eller tøy med deler i lateksskum må ikke tørkes i tørketrommelen.
- Tøymykner eller lignende produkter må brukes i samsvar med produsentens anvisninger.
- Slutten av en tørkesyklus foregår uten varme (avkjølingssyklus) for å sikre at tøyet ikke ødelegges. ADVARSEL: Stans aldri tørketrommelen før tørkeprogrammet er ferdig. I dette tilfellet må alle klærne tas hurtig ut av tørketrommelen og henges opp for at de skal kjøles raskt ned.
• Ikke ta på maskinen med bare ben, eller med våte eller fuktige hender eller ben.
• Ikke trekk i ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten, men ta godt tak i støpselet.
• Ikke åpne vaskemiddelskuffen mens maskinen er i funksjon.
• Ikke ta på avløpsvannet, fordi det kan være veldig varmt.
• Ikke bruk kraft på vaskeluken: Det kan skade sikkerhetsmekanismen som beskytter mot tilfeldige åpninger.
• Ved feil må du ikke røre de innvendige mekanismene for å prøve og reparere.
• Kontrollere alltid at barn ikke oppholder seg i nærheten av maskinen i bruk.
• Under vask kan vaskeluken bli varm.
• Dersom vaskemaskinen må flyttes, må to eller tre personer gjøre det veldig forsiktig. Dette må aldri gjøres alene fordi maskinen er svært tung.
• Før det legges tøy inn i trommelen må du kontrollere at den er tom.
• Døren pleier å bli varm under tørking.
• Ikke tørk tøy som er vasket med brannfarlige
produkter (f.eks. trikloretylen).
• Ikke tørk skumgummi eller lignende.
• Pass på at vannkranen er åpen under tørking.
og elektroniske apparater, foreskriver at hvitevarer ikke må avsettes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kasserte apparater på samles inn adskilt for å øke gjenbruk og gjenvinning av materialene som de er laget av, og for å hindre mulige skader for helse og miljø. Symbolet med avfallsdunk med kryss over er satt på alle produkter for å minne om kravet om separat innsamling.
For ytterligere opplysninger om korrekt avfallsbehandling
av hvitevarer kan man henvende seg til det lokale renholdsverket eller til forhandlerene.
Manuell åpning av vaskeluken
Derom det ikke skulle være mulig å åpne vaskeluken på grunn av strømstans, og man vil henge opp tøyet, kan man gå fram på følgende måte:
1. Trekk ut kontakten.
2. Kontroller at vannivået inne i maskinen er lavere enn laveste punkt på vaskeluken; i motsatt fall fjerner man det ekstra vannet ved hjelp av tømmeslangen, og samler opp vannet i en bøtte som vist i figur.
3. Fjern dekselpanelet på forsiden av vaskemaskinen(se følgende side).
4. Ved hjelp av den utstikkende delen vist i figuren trekker man utover helt til man frigjør trekknøkelen i plast fra blokkeringen, trekk den deretter nedover, helt til man hører et klikk som viser at luken er frigjort.
5. Åpne luken, og dersom dette enda ikke er mulig må man gjenta operasjonen.
NO
Kassering
• Kassering av emballasjematerialet: Hold deg til lokale
forskrifter, slik at emballasjen kan brukes om igjen.
• Det europeiske direktivet 2012/19/EU om elektriske
6. Monter tilbake panelet etter først å forsikre seg om at hektene er festet i riktige hemper, før man trykker det fast på maskinen.
77
Page 78
Beskrivelse av maskinen
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
NO
BETJENINGSPANEL
VASKELUKE
HÅNDTAK PÅ
VASKELUKE
SOKKEL
REGULERBARE FØTTER
VASKELUKE
For å åpne vaskeluken må man alltid bruke håndtaket
(se figuren).
1. skuff for forvask: bruk vaskemiddel i pulverform.
! Før det fylles på vaskemiddel, kontroller at det ekstra kammeret 3 ikke har blitt satt inn.
2. skuff for hovedvask: bruk I tilfelle det benyttes et flytende vaskemiddel anbefales det å sette inn skilleveggen A som følger med for korrekt
dosering.For bruk av pulvervaskemiddel sett skilleveggen
VASKEMIDDELSKUFF
Vaskemiddelskuffen finnes på innsiden av maskinen, og kommer til syne når du åpner luken. For dosering av vaskemiddel, se kapittelet “Vaskemiddel og
tøy”.
inn i spor/ rom B.
3. ekstra skuff: Blekemiddel
! Bruken av det ekstra kammeret 3 utelukker
forvask.
skuff for tilsetninger: For tøymykner eller andre flytende tilleggsmidler. Det anbefales at man aldri går over maksimumsnivået som angis av risten, og at man fortynner konsentrerte tøymyknere.
Modus for stand by
Denne vaskemaskinen er, i samsvar med de nye forskriftene for energibesparelse, utstyrt med et selvslukkende system (stand by) som trår i kraft etter 30 minutter der maskinen ikke er i bruk. Trykk kort på tasten ON/OFF og vent til maskinen settes i gang igjen.
Forbruk i off-modus: 0,5 W
Forbruk i Left-on: 0,5 W
78
Page 79
Betjeningspanel
PROGRAMBRYTER
Taster
TILVALG
Taster
TILVALG
Varsellampe
ØKO
Tast med varssellampe
START/ PAUSE
Ikoner
VASKEFASER
NO
Tast med varsellampe
ON/OFF
TEMPERATUR
Tast
TØRKING
Tast med varsellampe ON/OFF: trykk kort på knappen for å slå maskinen av eller på. Den grønne varsellampen viser at maskinen er slått på. For å slå av vaskemaskinen mens den vasker må man holde inne knappen lengre tid, cirka 3 sek.; et kort tilfeldig trykk vil ikke gjøre det mulig å slå av maskinen.Dersom du slår av maskinen mens vask er i gang, vil denne vaskesyklusen slettes.
Bryter PROGRAMMER: kan vris i begge retninger. For å stille inn det programmet som er best egnet, se “Programtabell”.Under vask vil bryteren bli stående stille.
Tast TEMPERATUR: Trykk for å endre eller utelukke temperaturen; verdien angis av de overstående varssellampene (se “Hvordan utføre en vaske- eller
tørkesyklus”).
Tast TØRKING: trykk på denne tasten for å redusere eller utelukke tørkingen. Tørkenivået som du har valgt vises på overstående varssellampene (se “Hvordan utføre en
vaske- eller tørkesyklus”).
Knapp FORSINKET START: trykk for å stille inn en forsinkelse på oppstarten av programmet man har valgt; verdien på forsinkelsen man stiller inn vil bli vist av varssellampene ovenfor (se “Hvordan utføre en vaske- eller tørkesyklus”).
Taster TILVALG: trykk for å velge blant de tilgjengelige funksjonsalternativene. Varsellampen som hører til det valgte alternativet vil forbli tent (se “Hvordan utføre en
vaske- eller tørkesyklus”).
Ikoner VASKEFASER: vil tennes for å vise fortgangen i vaskeprogrammet (Vask - Skylling - Sentrifuge/ Utpumping - Utpumping ). Teksten vil tennes når syklusen er fullført.
Tast
Tast FORSINKET
START
Varsellampe
Tast med varsellampe
TASTELÅS
LOCK
Tast med varssellampe START/PAUSE: når den grønne varsellampen blinker langsomt, trykk på tasten for å starte vasken. Når vaskesyklusen er i gang vil varsellampen tennes helt. For å ta en pause i vaskeprogrammet trykker man på nytt på tasten, varsellampen vil blinke med oransje farge. Dersom varsellampen “LOCK” er slukket, er det mulig å åpne luken. For å starte opp vaskeprogrammet igjen fra der det ble stanset, trykk enda en gang på tasten.
Varsellampe LOCK: angir at vaskeluken er blokkert. For å åpne luken er det nødvendig å sette syklusen i pause se “Hvordan utføre en vaske- eller tørkesyklus”).
Tast med varsellampe TASTELÅS: for å koble låsingen av betjeningspanelet inn eller ut, hold inne tasten i cirka 2 sekunder. Den tente varsellampen viser at betjeningspanelet er låst (unntatt ON/OFF-tast). På denne måten unngår du at programmene blir endret ved tilfeldige trykk, spesielt når det er barn i nærheten.
Varsellampen ØKO: ikonet vil tennes når man ved endring av vaskeinnstillingene, oppnår en energisparing på minst 10%; dessuten, før maskinen går i modus for “Stand by”, vil ikonet tennes i noen få sekunder; med avslått maskin vil anslått energigjenvinning være på cirka 80%.
79
Page 80
Hvordan utføre en vaske- eller tørkesyklus
NO
MERKNAD: Før maskinen tas i bruk for første gang, må
du sette i gang en vasksyklus med vaskemiddel, men uten tøy, og bruke programmet for bomull ved 90° uten forvask.
1. SLÅ PÅ MASKINEN. Trykk inn tasten . Alle varsellampene vil tennes i 1 sekund, etter dette vil tastens varssellampe bli helt tent , varsellampen START/PAUSE vil blinke langsomt.
2. INNLEGGING AV TØYET. Åpne vaskeluken. Legg inn tøyet, vær forsiktig så du unngår å fylle opp mer enn det som er angitt i programtabellen på neste side.
3. MÅL OPP VASKEMIDDEL. Trekk ut vaskemiddelskuffen og tøm vaskemiddelet i riktig rom som beskrevt i avsnittet “Beskrivelse av maskinen”.
4. LUKK VASKELUKEN.
5. PROGRAMVALG. Vri PROGRAMVELGEREN mot høyre eller venstre til man har valgt ønsket program.
6. BRUKERTILPASNING AV VASKESYKLUSEN. Trykk på tastene på betjeningspanelet:
Endre temperaturen. Displayet viser automatisk den maksimale temperaturen
og sentrifugeringshastigheten egnet til det innstilte programmet, eller de siste valgte verdiene hvis det passer til programmet som er valgt. Ved å trykke på knappen vil vasketemperaturen reduseres helt til kaldtvannsvask ( ). Et ekstra trykk på knappene vil føre verdiene tilbake til de opprinnelige maksimumsverdiene. ! Unntak: Dersom man velger programmet Hvit kan temperaturen økes inntil 90°.
Innstille tørkingen
Når du trykker en gang på tasten vil maskinen automatisk velge det maksimale tørkenivå egnet til det valgte programmet. Når du trykker videre på tasten
reduseres nivået, helt til tørkingen utelukkes ( ). Et ekstra trykk på knappene vil føre verdiene tilbake til de opprinnelige maksimumsverdiene.
Stryke tørt : lett fuktige klær, enkle å stryke. Henge tørt : ideelt for de plaggene som ikke trenger å
tørkes fullstendig. Skap tørt : passer for klesvask som skal legges i skapet
uten behov for å strykes. Ekstra : passer for de plaggene som trenger å tørkes fullstendig, som frottéhåndklær og badekåper.
Hvis vaskelasten som skal vaskes og tørkes er mye
større enn maks. oppgitt last (se Programtabell), utfør vaskesyklusen, og når syklusen er fullstendig, del opp plaggene i grupper og legg noen tilbake i trommelen. Ved dette punktet følges instruksene som finnes for “Kun tørking”. Gjenta denne prosedyren for resten av lasten. En nedkjølingsperiode som alltid legges til slutten av hver tørkesyklus.
Kun tørking Velg type tørking ( - - ) med programbryteren alt etter
type tekstiler. Det er også mulig å stille inn ønsket tørkenivå eller -tid med TØRKETASTEN .
Tabell over tørketider (veiledende verdier)
Type tekstil
Bomull
Syntetisk
Ull 2,5 160 140 130 120
Type tøy
Tøy med forskjellige dimensjoner, Frottéhåndklær
Laken, skjorter, Pyjamas, strømper, osv.
Maks.
kapasitet
(kg)
7 250 225 210 190
5 255 240 230 220
Hvordan stille inn forsinket start.
For å stille inn forsinket oppstart av et valgt
vaskeprogram, trykk flere ganger på tasten for å tenne varssellampen for den forsinkelsen man ønsker. Ved sjette trykk på tasten, vil funksjonen deaktiveres.
! Verdien på forsinkelsen kan kun reduseres dersom man vil endre den.
Endre egenskaper for syklusen.
Trykk på ALTERNATIV-tastene for å spesialtilpasse vasken etter egne behov.
• Trykk på tasten for å aktivere alternativet, så vil den tilhørende varsellampen tennes.
• Trykk enda en gang på tasten for å deaktiver alternativet, og varsellampen vil slukkes.
! Dersom det valgte funksjonsalternativet ikke er forenlig
med det innstilte programmet, vil uforenligheten angis ved at varsellampen blinker og et lydsignal høres (3 bip) og funksjonsalternativet vil ikke settes i gang.
 ! Dersom det valgte funksjonsalternativet ikke kan
kombineres med et annet alternativ som allerede er blitt innstilt, vil varsellyset for det første alternativet blinke, og bare det andre alternativet vil settes i gang. Knappens varsellys vil lyse fast.
7. START AV PROGRAMMET. Trykk på tasten START/ PAUSE. Den tilhørende varsellampen vil bli tent, og vaskeluken låses (varsellampen LOCK tennes). Ikonene som tilhører de ulike vaskefasene vil tennes i løpet av syklusen, og vise hvilken vaskefase som er i gang. For å endre et program mens en vaskesyklus er i gang, sett vaskemaskinen i pause ved å trykke på knappen START/PAUSE; velg deretter vaskesyklus, og trykk enda en gang på knappen START/PAUSE. For å åpne luken mens en vaskesyklus er i gang, trykk på tasten START/ PAUSE, dersom varsellampen
LOCK er slukket, kan du nå åpne luken. Trykk enda
en gang på knappen START/PAUSE, for å starte programmet opp fra der det ble stanset.
8. PROGRAMSLUTT. Blir angitt ved at teksten END blir tent. Luken kan nå åpnes med én gang. Dersom varsellampen START/ PAUSE blinker, trykk på knappen for å avslutte programmet. Åpne luken, ta ut tøyet, og slå av maskinen.
! Dersom du ønsker å slette en syklus som allerede er i gang, hold knappen inne inntil syklusen avbrytes og maskinens slås av.
80
Page 81
Programmer og
3
1
2
funksjonsalternativer
Programtabell
Program beskrivelse
Programmer
Bomull Farget (2): delikat hvitt og kulørt tøy som er lite skittent. 40° 1400 Syntetisk Kulørt-koke 60° 800
Hvit
Farget
Mørke Ull Platinum Care: for ull, kasjmir, osv. 40° 800
Ultra Fint
Anti Allergi
Skylling Sentrifuge + Utpumping - 1400
Vask & Tørk
Tørkesyklusen Bomull Tørkesyklusen Ull
Tørkesyklusen Syntetisk Bomull med forvask: Hvitt tøy som er svært skittent. 90° 1400
Bomull Hvit (1): kraftig hvitt og kulørt tøy som er svært skittent.
Lengden på vaskesyklusen, som angis på skjermen eller i anvisningen, er et overslag basert på standard forhold. Den virkelige tiden kan variere på grunnlag av flertallige faktorer, så som temperatur og vanntrykk i innførsel, romtemperatur, mengde vaskemiddel, mengde og type klær som vaskes, hvordan klærne er lastet inn, samt ekstra valgmuligheter som er valgt.
For alle testinstituter:
1) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse EN 50229: Still inn vaskesyklus , med en temperatur på 60°C.
2) Lang vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus , med en temperatur på 40°C.
Maks. temp.
(°C)
60° 1400
40° 1400
30° 800
30° 0 - -
60° 1400
- 1400
30° 1400
- -
- -
- -
60°
(Max. 90°C)
Maks.
hastighed
(omdr./
min.)
1400
Vaskemiddel og tilsæt-
Tørking
Forvask
-
-
-
-
-
-
-
- -
- - - - 9 16’
-
- - - - 7 -
- - - - 2,5 -
- - - - 5 -
-
ningsmidler
Vask
Blege-
middel
-
-
-
-
-
-
-
middel
Skylle-
Maks.
mængde
(kg)
9 175’
5 120’
6 190’
6 115’
6 80’
2,5 100’
1 80’
6 205’
9 49’
1 45’
9 205’
9 180’
Syklu-
sens
varighet
NO
Tilvalg
Ekstra Skylling
Ved å velge dette funksjonsalternativet økes effektiviteten til skyllingen, og du sikrer at så mye som mulig av vaskemidlet fjernes fra tøyet. Det er nyttig for hud som er særlig ømfintlige for vaskemidler. Det anbefales bruke dette funksjonsalternativet med fullastet vaskemaskin eller med bruk av store mengder vaskemiddel . ! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
, , , , , , , .
Strykelett
For å velge dette alternativet vil både vask og sentrifugering endres for å gi minst mulig krøller i tøyet. Ved avslutning av vaskesyklusen vil det utføres noen langsomme rotasjoner av vasketrommelen, varsellampene “Strykelett” og START/ PAUSE vil blinke. For å avslutte vaskesyklusen trykk på START/PAUSE eller tasten “Strykelett”. ! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
, , , , , , , , .
! Dersom du også vil tørke er denne knappen aktiv bare når den trykkes ned sammen med nivåetStryke tørt .
Super Vask
Dette funksjonsalternativet sikrer en svært god vaskeytelse takket være bruken av en større mengde vann i starten av syklusen, og lengre vasketid. Denne funksjonen er nyttig for å fjerne de mest motstandsdyktige flekkene.
Den kan brukes med eller uten blekemiddel. Hvis du ønsker bleking, sett inn den ekstra brettdelen (3) i del 1. Ved påfylling av blekemiddelet må du ikke overstige “maks” nivået oppgitt på pinnen i midten (se figur). For å bleke vask uten å utføre en
fullstendig vaskesyklus, hell blekemiddelet i ekstradelen 3, still inn programmet “Skylling” og aktiver alternativet
“Super Vask” . ! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
, , , , , , , , , , .
Tids Sparer
Ved å velge dette alternativet reduseres varigheten til programmet med opptil 50% alt etter som hvilken syklus som er valgt, og samtidig spares både vann og strøm. Bruk denne syklusen for klær som ikke er spesielt skitne. ! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
, , , , , , , , , , .
81
Page 82
Vaskemidler og tøy
NO
Vaskemiddel
Valget av og mengden av vaskemiddel vil avhenge av tekstiltypen (bomull, ull, silke…), fargen, vasketemperatur, skittenhetsgrad, og hvor hardt vannet er. Ved bruk av riktig mengde vaskemiddel unngås sløsing og miljøet vernes: Til tross for at vaskemidlene er biologisk nedbrytbare inneholder de stoffer som endrer naturens balanse. Det anbefales:
• å bruke vaskepulver for hvitt bomullstøy og til forvask.
• å bruke flytende vaskemiddel til finvask i bomull og alle programmer ved lav temperatur.
• å bruke flytende finvaskemiddel til ull og silke.
Vaskemidlet må helles i riktig rom i vaskemiddelskuffen før man starter vasken, eller i vaskeball som plasseres direkte i vasketrommelen. I det siste tilfellet kan man ikke velge en bomullsvask med forvask..
! Bruk vaskepulver for hvitt bomullstøy og til forvask og for
vask ved temperaturer høyere enn 60° C.
! Følg anvisningene som gis på vaskemiddelets forpakning. ! Ikke bruk vaskemidler for håndvask, siden disse skaper
for mye skum.
Forberedelse av tøyet
• Det anbefales å åpne plaggene godt før de legges inn.
• Separer tøyet etter tekstiltype (vaskesymbol inne i plagget) og fargen, slik at man skiller kulørt og hvitt tøy.
• Tøm lommene og sjekk knappene;
• Unngå å gå over verdiene angitt i “Programtabell” med hensyn til vekten på det tørre tøyet
Hvor mye veier tøyet?
1 laken/ dynetrekk 400-500 g. 1 putetrekk 150-200 g. 1 duk 400-500 g. 1 badekåpe 900-1200 g. 1 håndkle 150-250 g. 1 par olabukser 400-500 g. 1 skjorte 150-200 g.
Vaskeråd
Hvit: bruk syklusen for vask av hvite klær. Programmet
er studert for å bevare hvite fargers glans over tid. For best resultat anbefales det å bruke vaskemiddel i pulverform. Ved å velge tørkefunksjon utføres det automatisk en tørking som om den skulle være gjort utendørs men med den fordelen at tøyet ikke gulner på grunn av solstrålene og idet man ikke taper hvithet av tøyet på grunn av støv i luften.
Farget: bruk syklusen for vask av klær med lys farge.
Programmet er studert for å bevare farger over tid. Mørke: bruk programmet for vask av klær med mørk farge. Programmet er studert konstruert for å bevare mørke farger over tid. For best mulige resultater anbefales det bruk av flytende vaskemiddel, helst beregnet på mørke klær. Når du velger tørkefunksjonen blir tøyet tørket skånsomt etter vasken, slik at fargene bevares. På displayet vises nivået med “Stryke tørt . Maks. tøymengde: 3 kg.
Ull: Vaskeprogrammet for “Ull” i denne Hotpoint-Ariston vaskemaskinen har blitt testet og godkjent av Woolmark Company for vask av ulltekstiler som er merket “Vaskes for hånd”. Dette forutsetter at vaskesyklusen utføres i henhold
til vaskeanvisningene i tøyet og vaskemaskinprodusentens anvisninger. Hotpoint-Ariston er det første vaskemaskinmerket som har oppnådd Woolmark Company’s Woolmark Apparel Care - Platinum sertifisering for sine vaskeresultater og vann- og strømforbruk. (M1135)
Ultra Fint: bruk programmet for vask av svært delikate klesplagg, med påsydde deler som for eksempel strass eller paljetter. Det anbefales å vrenge plaggene før vask og å legge små plagg inn i den dertil beregnede vaskeposen for finvask. For best mulig resultat anbefales det bruk av flytende vaskemiddel for finvask. For vask av plagg i silke og gardiner, velg syklusen og sett i gang valget (i dette tilfellet kan man også bruke
funksjonen “Ekstra skylling”); maskinen vil avslutte syklusen
med tøyet fremdeles i bløt, og varsellampen vil blinke. For å tømme ut vannet og for å kunnen ta ut tøyet, er det nødvendig å trykke på knappen START/PAUSE, eller knappen .
Anti Allergi: bruk programmet for fjerning av de vesentligste allergifremkallende stoffene som pollen, midd, katte- og hundehår. Vask & Tørk: bruk programmet for å vaske og tørke lett skitne plagg (Bomull og Syntetisk tøy) på kort tid.. Når du velger denne syklusen er det mulig å vaske og tørke opptil 1 kg tøy på kun 45 minutter. For å oppnå best mulig resultat, bruk flytende vaskemiddel. Forhåndsbehandle skjorteermer, krager og flekker.
Vanskelige flekker: Det er en god regel å forhåndsbehandle vanskelige flekker med såpe, og å bruk bomullsprogrammet med forvask.
Fordelingssystem for vasken
For å unngå overdreven vibrasjon før hver sentrifugering, vil maskinen distribuere lasten på en ensartet måte. Dette oppnås ved hjelp av kontinuering rotasjon av kurven ved en hastighet som er høyere enn den som oppnås under vask. Dersom maskinen etter flere forsøk ikke klarer å balansere lasten, vil maskinen utføre sentrifugeringen ved en lavere hastighet enn den som er innstilt. Dersom ubalansen er for stor, vil maskinen utføre lastfordelingsrotasjon i stedet for sentrifuge. For å gi en bedre fordeling av lasten anbefales det at man blander små og store plagg.
82
Page 83
Feil og løsninger
Det kan hende maskinen ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se “Assistanse”), bør man kontrollere at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses ved hjelp av følgende oversikt.
Feil:
Vaskemaskinen slås ikke på.
Vaskesyklusen starter ikke.
Maskinen tar ikke inn vann.
Vaskeluken forblir låst.
Vaskemaskinen tar inn vann og tømmer kontinuerlig.
Mulige årsaker/løsning:
• Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
• Det er ikke strøm i hjemmet.
• Luken er ikke ordentlig lukket.
• Du har ikke trykket på tasten START/PAUSE.
• Vannkranen er ikke åpnet.
• En forsinkelse på start-tidspunktet er stilt inn.
• Inntaksslangen er ikke koplet til kranen.
• Slangen er bøyd.
• Vannkranen er ikke åpnet.
• Det mangler vann i hjemmet.
• Det er ikke tilstrekkelig trykk.
• Du har ikke trykket på tasten START/PAUSE.
• Ved å velge funksjonsalternativet , vil vaskemaskinen ved vaskesyklusens slutt utføre noen langsomme rotasjoner av vasketrommelen; for å avslutte syklusen, trykk på knappen START/PAUSE eller knappen .
• Utløpsslangen er ikke plassert mellom 65 og 100 cm fra gulvet (se
“Installasjon”).
• Enden av tømmeslangen er nedsenket i vann (se “Installasjon”).
• Dersom man befinner seg i en av de øverste etasjene i en blokk kan det hende det oppstår hevert-effekter slik at maskinen tar inn vann og tømmer kontinuerlig For å fjerne problemet kan bestemte ventiler mot vannlås fås kjøpt i handelen.
• Veggutløpet har ikke lufttømming.
NO
Maskinen tømmer ikke, eller sentrifugerer ikke.
Vaskemaskinen vibrerer mye under sentrifugeringen.
Det lekker vann fra maskinen.
Ikonene knyttet til “Vaskefase som er i gang” blinker fort samtidig med varsellampen ON/OFF.
Det dannes for mye skum.
Vaskeluken forblir låst.
Vaskemaskinen-tørketrommelen tørker ikke.
• Tømmingen er ikke en del av programmet: På enkelte programmer må tømming startes manuelt (se “Programmer og alternativer”).
• Funksjonsalternativet er koblet inn: For å fullføre programmet må man trykke på START/PAUSE (se “Programmer og alternativer”).
• Utløpsslangen er bøyd (se “Installasjon”).
• Avløpsledningen er tett.
• Trommelen har ikke blitt riktig utløst under installasjonen (se “Installasjon”).
• Vaskemaskinen er ikke helt i vater (se “Installasjon”).
• Vaskemaskinen er fastklemt mellom møbler og vegger (se “Installasjon”).
• Lasten er skjevt fordelt (se “Vaskemidler og tøy”).
• Inntaksslangen for vann er ikke riktig skrudd fast (se “Installasjon”).
• Vaskemiddelskuffen er tilstoppet (for rengjøring se “Ettersyn og vedlikehold”).
• Utløpsslangen er ikke godt festet (se “Installasjon”).
• Slå av maskinen og trekke ut støpselet, vente i cirka 1 minutt, og slå på maskinen igjen. Dersom problemet vedvarer, ring teknisk assistanse.
• Vaskemiddelet passer ikke for vaskemaskinen (det må ha skriften “for vaskemaskin”, “for håndvask og i vaskemaskin”, eller lignende).
• For mye vaskemiddel.
• Utfør prosedyren med manuelle fjerning av blokkering (se “Forholdregler og råd”).
• Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
• Det er ikke strøm i hjemmet.
• Vaskeluken er ikke lukket skikkelig.
• En forsinket start har blitt innstilt.
• Tast TØRKING er i posisjon ( ).
83
Page 84
Assistanse
195109407.00
12/2012 - Xerox Fabriano
NO
Før du kontakter Teknisk assistanse:
• Kontrollere om du kan rette opp feilen på egen hånd (se “Feil og løsninger”);
• Start programmet igjen for å kontrollere om feilen har blitt løst;
• I motsatt fall ta kontakt med godkjent Teknisk Assistanse.
! Dersom installasjonen er feil utført, eller maskinen er blitt brukt feil, vil du måtte betale for reparasjonen. ! Bruk aldri fagfolk uten autorisasjon.
Oppgi:
• Typen feil;
• maskinmodell (Mod.);
• Serienummer (S/N). Denne informasjonen finner man på merkeskiltet som er plassert på selve apparatet.
84
Loading...