! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the machine, 6-7
Control panel
EN
AQD970L 49
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the Washerdryer is sold, given away or moved, please
ensure the manual is kept with the machine,
so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you
will also find the guarantee and all the details
necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging
from the Washer-dryer, make sure it has not
been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer
and do not proceed any further with the
installation process.
2. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation) and
the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
! If the appliance is levelled correctly, it will
be more stable and much less likely to cause
vibrations and noise while it is operating,
particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the Washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water
supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet
hose to the machine
by screwing it onto
the cold water inlet of
the appliance, which
is situated on the top
right-hand side of
the rear part of the
appliance (see figure).
2. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs
supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will
be needed again if the Washer-dryer is moved
to another location, to prevent the inside of the
appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Place the Washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is
uneven, the front feet
of the machine may
be adjusted until it
reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not
exceed 2 degrees).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical data table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses;
use the products supplied with the machine.
22
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple sockets.
EN
Connect the drain
hose to drain duct
piping or a wall drain
located between 65
and 100 cm above
the floor, making sure
it is not bent at all.
Alternatively, rest the
drain hose on the
side of a washbasin
or bathtub, fastening
the duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only
be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these regulations
are not respected.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
AQD970L 49
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 64.5 cm
from 1 to 9 kg for the wash
programme
from 1 to 7 kg for the drying
programme
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in
the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, have the
socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within easy
reach after the Washer-dryer has been installed.
Water connections
Spin speed
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 50229
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
up to 1400 rotations per
minute
Wash: programme
; temperature 60°C; using a load
of 9 kg.
Drying: the smaller load
must be dried by selecting
the “Extra” dryness level.
The load must consist of 2
sheets, 1 pillowcase and
1 hand towel;
the remainder of the load
must be dried by selecting
the “Extra” dryness level.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
1
2
2
EN
Cutting off the water and
electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system in
the machine and help to prevent leaks.
• Unplug the appliance when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for your appliance drum
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the
machine by first pressing it in the centre and
then pushing downwards on both sides until
you can remove it (see figures);
2. position a container
so that it will collect the
water which flows out
(approximately 1.5 l)
(seefigure);
3. unscrew the lid by
rotating it in an anticlockwise direction (seefigure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
• Always leave the door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a selfcleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
4
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
Page 5
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substances such
as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax removers
should be washed in hot water with an extra amount of
detergent before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes
or pillows fitted with foam rubber pads should not be
dried in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool down cycle) to ensure that the items are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
• This appliance was designed for domestic use only.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• If it must be moved, proceed with the help of two or
three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washer dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get
quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have
been washed with flammable solvents (e.g.
trichlorethylene).
• Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner
of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel
on the lower front part of the
washer dryer (see overleaf).
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed
from its stop position; pull
downwards until you hear a
“click”, which indicates that
the door is now unlocked.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
6. reposition the panel,
making sure the hooks are
securely in place before you
push it onto the appliance.
EN
5
Page 6
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
CONTROL
PANEL
ADJUSTABLE FEET
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
If liquid detergent is used,
it is recommended that the
removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent
is used, place the partition into slot B.
DETERGENT DISPENSER DRAWER
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre-
The detergent dispenser
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
Standby mode
This wasdher-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for
the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 0,5 W
6
Page 7
Control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
OPTION buttons
with indicator lights
OPTION buttons
with indicator lights
ECO
indicator light
START/
PAUSE
button with
indicator light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
EN
Button with ON/OFF
indicator light
TEMPERATURE button
DRYING
button
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly
to switch the machine on or off. The green indicator light
indicates that the machine is switched on. To switch off
the wasdher-dryer during the wash cycle, press and hold
the button for approximately 3 seconds; if the button is
pressed briefly or accidentally the machine will not switch
off. If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in
either direction. To select the most suitable wash cycle,
please refer to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on
the indicator lights above (see “How to run a wash cycle or
a drying cycle”).
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the value selected will appear on the indicator lights above
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the value selected will appear
on the indicator lights above (see “How to run a wash cycle
or a drying cycle”).
OPTION buttons with indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit (see “How to run a wash
cycle or a drying cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate
the progress of the wash cycle (Wash – Rinse –
Spin/Drain – Drying ). The text lights up when the
cycle is complete.
DELAYED
START
button
LOCK
indicator light
CONTROL PANEL
LOCK button with
indicator light
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the “LOCK” indicator light is switched
off, the door may be opened. To start the wash cycle from
the point at which it was interrupted, press the button
again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “How
to run a wash cycle or a drying cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light:
to activate or deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds. when the
indicator light is illuminated, the control panel is locked
(apart from the ON/OFF button). This means it is possible
to prevent wash cycles from being modified accidentally,
especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after
altering the washing parameters, an energy saving of
at least 10% is made. Furthermore, before the machine
enters “Standby” mode, the icon will light up for a few
seconds; when the machine is switched off the estimated
energy saving will be around the 80% mark.
7
Page 8
How to run a wash cycle or a
drying cycle
EN
WARNING: before you use the wasdher-dryer for the first
time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using
the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button.
All the indicator lights will illuminate for 1 second; the
indicator light corresponding to the button will then
remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE
indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load
the laundry, making sure you do not exceed the maximum
load value indicated in the table of wash cycles on the
following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Description of
the machine”.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE
SELECTOR KNOB right or left, until you have selected the
desired wash cycle.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature.
The machine automatically displays the maximum
temperature values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the
selected cycle. The temperature can be decreased by
pressing the button, until the cold wash ( ) setting
is reached. If this button is pressed again, the maximum
values are restored.
! Exception: if the programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle.
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level, until the cycle is
excluded completely (). If this button is pressed again,
the maximum values are restored.
Iron : suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
Hanger : ideal for clothes which do not need to be
dried fully.
Cupboard : suitable for laundry which can be put back
in a cupboard without being ironed.
Extra : suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load, perform the
wash cycle, and when the cycle is complete, divide the
garments into groups and put some of them back in
the drum. At this point, follow the instructions provided
for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the
remainder of the load.
A cooling-down period is always added to the end of each
drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle
( - - ) in accordance with the type of fabric. The
desired drying level may also be set using the DRYING
button .
Table of drying times (guideline values)
Fabric
type
Cotton
Synthe-
tics
Wool
Set a delayed start.
Load type
Clothing of
different sizes,
Terry towels
Sheets, Shirts,
Pyjamas,
socks, etc.
Knitwear, Pullovers. etc.
Max.
load
(kg)
7250225210190
5255240230220
2.5160140130120
To set the “delayed start” option for the program you
have selected, press the button until the indicator light
for the desired delay time is illuminated. On pressing the
button six times, this function will deactivate.
! Once the START/PAUSE button has been pressed, the
time delay may only be decreased.
Modify the cycle settings.
Press the OPTION buttons to customise the wash cycle in
accordance with your own requirements.
• Press the button to activate the option; the
corresponding indicator light will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the selected
wash cycle, this incompatibility will be signalled by the
flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another option that
has been selected previously, the indicator light corresponding
to the first option selected will flash and only the second option
will be activated; the indicator light corresponding to the button
will remain lit in a constant manner.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in a
fixed manner and the porthole door locks (the LOCK
indicator light illuminates). The icons corresponding to the
wash cycle phases will light up during the cycle to indicate
which phase is currently in progress. To change a wash
cycle once it has already started, pause the wasdher-dryer
by pressing the START/PAUSE button; then select the
desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched
off you may open the door. Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated
by the illuminated text END. The porthole door may be
opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is
flashing, press the button to end the cycle. Open the door,
unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button until the cycle stops and the
machine switches off.
8
Page 9
3
1
2
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Icon Description of the wash cycle
Cotton Coloureds (2): lightly soiled whites and delicate colours.40°1400
Synthetics Resistant60°800
Whites
Coloureds
Darks
Wool Platinum Care: for wool, cashmere, etc.40° 800
Ultradelicates
Anti Allergy
Rinse
Spin and Pump out-1400
Wash&Dry
Drying Cottons
Drying Wool
Drying Synthetics
Cotton Hygiene Prewash
(Add detergent to the relevant compartment).
Cotton Whites (1): heavily soiled whites and resistant colours.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Max. temp.
(°C)
60°1400
40°1400
30°800
30°0--
60° 1400
-1400
30° 1400
--
--
--
90°1400
60°
(Max. 90°C)
Max.
speed
(rpm)
1400
Drying
Detergent and additives
Pre-
Wash Bleach
wash
-
-
-
-
-
-
-
--
----916’
-
----7-
----2,5-
----5-
-
Fabric
softener
-
-
-
-
-
-
-
Max.
Cycle
load
duration
(kg)
9175’
5 120’
6190’
6115’
680’
2,5100’
180’
6205’
949’
145’
9205’
9180’
EN
Wash options
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with ,, , , ,
, , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the wasdher-dryer drum will
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with , , , , , ,
, , .
Note: If you also want to run the drying cycle, this option is
enabled only if combined with level “Iron” .
Super Wash
This option offers a highperformance wash due to
the greater quantity of water
used in the initial phase
of the cycle, and due to
the increased wash cycle
duration, is particularly useful
for the removal of stubborn
stains. It can be used with or
without bleach.
If you desire bleaching, insert the extra tray compartment
(3) into compartment 1. When pouring in the bleach, be
careful not to exceed the “max” level marked on the central
pivot (see figure). To bleach laundry without carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the extra
compartment 3, select the “Rinse” cycle” and activate
the “Super Wash” option .
! It cannot be used in conjunction with , , , , , ,
, , , , .
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by up to 50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , , , .
9
Page 10
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
• use powder detergents for white cotton garments and
pre-washing.
• use liquid detergents for delicate cotton garments and
for all low-temperature wash cycles.
• use gentle liquid detergents for wool and silk garments.
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will
not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
• Shake out the garments before loading them into the
machine.
• Divide the laundry according fabric type (symbol on the
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Empty all pockets and check the buttons;
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white
clothes over time.
If the drying function is selected, a drying cycle
automatically activates at the end of the wash cycle that
resembles open-air drying, with the added advantages
of preserving garments from yellowing due to sunlight
exposure and preventing loss of whiteness caused by the
possible presence of dust in the air.
Coloureds: use this cycle to wash bright coloured
clothes. The programme is designed to maintain bright
colours over time.
Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. Only drying level “Iron” . Max. load: 3 kg.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston
machine has been tested and approved by The Woolmark
Company for washing wool garments labelled as hand
washable provided that the garments are washed
according to the instructions on the garment label and
those issued by the manufacturer of this washing machine.
Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be
approved by The Woolmark Company for Apparel CarePlatinum for its washing performance and consumption of
energy and water. (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Ultradelicates: use programme to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
To wash Silk garments and Curtains select cycle and
then option (in this case it will also be possible to enable
the “Extra Rinse” option); the machine will end the cycle while
the laundry is soaking and the indicator light will flash. To
drain the water so that the laundry may be removed, press
the START/PAUSE button or the button.
Anti Allergy: use programme to remove major
allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Wash&Dry: select programme for washing and drying
lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a short time.
This cycle may be used to wash and dry a laundry load of
up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve optimum results,
use liquid detergent and pre-treat cuffs, collars and stains.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the Washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Trouble shooting
Your wasdher-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not fill with
water.
The Washer-dryer door remains
locked.
The machine continuously fills with
water and drains.
The Washer-dryer does not drain or
spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make
contact.
• There is no power in the house.
• The door is not closed properly.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• If you have selected the function, at the end of the cycle the Washer-dryer
drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
button.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the Washer-dryer to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and
help to prevent this inconvenience.
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
• The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The option is enabled: to complete the wash cycle, press the START/
PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see Installation).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The machine is not level (see “Installation” ).
• The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
EN
There is too much foam.
The Washer-dryer door remains
locked.
The washer-dryer does not dry.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for Washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly.
• A DELAY TIMER has been set.
• DRYING is in the () position.
11
Page 12
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”);
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! If the wasdher-dryer has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Page 13
Istruzioni per
l’installazione e l’uso
! Questo simbolo ti ricorda di leggere questo libretto istruzioni.
I
Italiano
Sommario
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la macchina
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare il cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
LAVASCIUGA
I
AQUALTIS
AQD970L 49
Precauzioni e consigli, 17
Sicurezza generale
Smaltimento
Apertura manuale della porta oblò
Descrizione della macchina, 18-19
Pannello comandi
Come effettuare un ciclo di lavaggio o
asciugatura, 20
Programmi e opzioni, 21
Tabella Programmi
Le opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 22
Detersivo
Preparare la biancheria
Consigli di lavaggio
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
13
Page 14
Installazione
! E’ importante conservare questo libretto per
I
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavasciuga.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Nella busta contenente questo libretto
troverete, oltre alla garanzia, dei particolari che
serviranno per l’installazione.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Una volta disimballata la lavasciuga,
controllare che non abbia subito danni durante
il trasporto.
Se fosse danneggiata non collegarla e
contattare il rivenditore.
2. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto ed il relativo
distanziale posti nella
parte posteriore (vedi figura).
! Un accurato livellamento dà stabilità ed
evita vibrazioni e rumorosità soprattutto nella
fase di centrifuga.
! In caso sia posizionata su moquette
o tappeti, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavasciuga lo spazio
necessario per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
! Prima di collegare il tubo di alimentazione
alla rete idrica, far scorrere l’acqua finché non
sia limpida.
1. Collegare il tubo
di alimentazione
alla macchina
avvitandolo
all’apposita presa
d’acqua, nella parte
posteriore in alto a
destra (vedi figura).
3. Chiudere i fori con i tappi di plastica
contenuti nella busta.
4. Conservare tutti i pezzi; qualora la lavasciuga
dovesse essere trasportata, dovranno essere
rimontati per evitare danneggiamenti interni.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Posizionare la lavasciuga su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri o
mobili.
2. Compensare le
irregolarità svitando
o avvitando i piedini
finchè la macchina non
sia orizzontale (non
deve essere inclinata
più di 2 gradi).
2. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve
essere compresa nei valori della tabella Dati
tecnici (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi di carico usati o
vecchi, ma quelli in dotazione alla macchina.
14
Page 15
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
Collegare il tubo
di scarico a una
conduttura di
scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm
da terra evitando
assolutamente di
piegarlo.
In alternativa,
appoggiare il tubo
di scarico al bordo
di un lavandino o di
una vasca, legando
la guida in dotazione
al rubinetto (vedi
figura).
L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se
indispensabile, la prolunga deve avere lo
stesso diametro del tubo originale e non
superare i 150 cm.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o
compressioni.
! Il cavo di alimentazione e la spina devono
essere sostituiti solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni
responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
Capacità
Collegamenti
elettrici
Collegamenti
idrici
AQD970L 49
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 64,5
da 1 a 9 kg per il lavaggio
da 1 a 7 kg per l’asciugatura
vedi la targhetta caratteristiche tecniche applicata sulla
macchina
pressione massima 1 MPa
(10 bar)
pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacità del cesto 71 litri
I
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a
norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina,
indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici
(vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
macchina. In caso contrario far sostituire la
presa o la spina.
! La macchina non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è
molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e
temporali.
! A macchina installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
Velocità di
centrifuga
Programmi
di prova
secondo la
direttiva
EN 50229
sino a 1400 giri al minuto
lavaggio: programma
;
temperatura 60°C; effettuato
con 9 kg di carico.
asciugatura: l’asciugatura
del carico minore deve essere effettuata selezionando
il livello di asciugatura
“EXTRA” , il carico di
biancheria deve essere
composto da 2 lenzuola, 1
federa e 1 asciugamano;
l’asciugatura del carico
restante deve essere effettuata selezionando il livello di
asciugatura “EXTRA” .
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
- 2012/19/EU
15
Page 16
Manutenzione e cura
1
2
1
2
2
Escludere acqua e corrente
I
elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della macchina e si elimina il pericolo
di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando
si pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la macchina
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e
tirarlo verso l’esterno (2)
(vedi figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare il cestello
• Lasciare sempre socchiusa la porta oblò per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di
manutenzione. Può però succedere che
piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella
precamera che protegge la pompa, situata nella
parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia
terminato e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul lato
anteriore della macchina premendo verso
il centro, quindi spingere verso il basso da
entrambe i lati ed estrarlo (vedi figure);
2. posizionare un
contenitore per
raccogliere l’acqua
che uscirà (circa 1,5
lt) (vedifigura);
3. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedifigura);
4. pulire accuratamente l’interno;
5. riavvitare il coperchio;
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver
inserito i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di
alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
16
Page 17
Precauzioni e consigli
! La macchina è stata progettata e costruita in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte e con esperienze e conoscenze
insufficienti, a meno che tale utilizzo non avvenga sotto la
supervisione o le istruzioni di una persona responsabile
della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
- Non asciugare capi non lavati.
- I capi sporchi di sostanze quali l’olio di cottura,
l’acetone, l’alcol, la benzina, il cherosene, gli
smacchiatori, la trementina, la cera e le sostanze per
rimuoverla devono essere lavati in acqua calda con
una quantità maggiore di detergente prima di asciugarli
nell’asciugabiancheria.
- Oggetti come la gomma espansa (schiuma di lattice),
le cuffie per la doccia, i materiali tessili impermeabili, gli
articoli con un lato di gomma e i vestiti o i cuscini che
hanno delle parti in schiuma di lattice non devono essere
asciugati nell’asciugabiancheria.
- Ammorbidenti o prodotti simili devono essere usati
conformemente alle istruzioni del produttore.
- La parte finale di un ciclo dell’asciugabiancheria avviene
senza calore (ciclo di raffreddamento) per garantire che gli
articoli non vengano danneggiati.
ATTENZIONE: Non arrestare mai un’asciugabiancheria
prima del termine del programma di asciugatura.
In questo caso prelevare rapidamente tutti i capi di
biancheria e stenderli per farli raffreddare rapidamente.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso la porta l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge
da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
• Se deve essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la
macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controllare che il cestello
sia vuoto.
• Durante l’asciugatura l’oblò tende a scaldarsi.
• Non asciugare biancheria lavata con solventi
infiammabili (es. trielina).
• Non asciugare gommapiuma o elastomeri analoghi.
• Assicurati che durante le fasi di asciugatura il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che
gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente
per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Apertura manuale della porta oblò
In mancanza di energia elettrica è possibile aprire la porta
per scaricare il bucato procedendo nel modo seguente:
1. togliere la spina dalla
presa di corrente.
2. verificate che il livello
dell’acqua all’interno della
macchina sia inferiore
rispetto all’apertura dell’oblò;
in caso contrario togliere
l’acqua in eccedenza
attraverso il tubo di scarico
raccogliendola in un secchio
come indicato in figura.
3. rimuovere il pannello di
copertura sul lato anteriore
della lavabiancheria (vedi
pagina seguente).
4. utilizzando la linguetta
indicata in figura tirare verso
l’esterno fino a liberare il
tirante in plastica dal fermo;
tirarlo successivamente
verso il basso fino a sentire
un “click” che indica che la
porta è sbloccata.
5. aprite la porta; nel caso
non sia ancora possibile
ripetete l’operazione.
6. rimontare il pannello
assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina,
di aver inserito i ganci nelle
apposite asole.
I
17
Page 18
Descrizione della macchina
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
I
PANNELLO
COMANDI
PORTA OBLÒ
MANIGLIA
PORTA OBLÒ
ZOCCOLO
PIEDINI REGOLABILI
PORTA OBLO’
1. vaschetta per il prelavaggio: usare detersivo in
Per aprire la porta oblò
utilizzare sempre l’apposita
maniglia (vedi figura).
polvere.
! Prima di versare il detersivo
verificare che non sia inserita
la vaschetta aggiuntiva 3.
2. vaschetta per il lavaggio:
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia
di utilizzare la paretina A
in dotazione per un corretto dosaggio. Per l’utilizzo del
detersivo in polvere riporre la paretina nella cavità B.
CASSETTO DETERSIVI
Il cassetto detersivi si trova
all’interno della macchina
e vi si accede aprendo la
porta.
Per il dosaggio dei detersivi
3. vaschetta aggiuntiva: Candeggina
! L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 3 esclude il
prelavaggio.
vaschetta per additivi: per ammorbidente o additivi
liquidi. Si raccomanda di non superare mai il livello
massimo indicato dalla griglia e di diluire ammorbidenti
concentrati.
vedi il capitolo “Detersivi e biancheria”.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la
macchina si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 0,5 W
18
Page 19
Pannello comandi
Manopola
PROGRAMMI
Pulsanti con Spie
OPZIONI
Pulsanti e Spie
OPZIONI
Spia
ECO
Pulsante
START/
PAUSE
con spia
I
Icone
FASI DI
LAVAGGIO
Pulsante con spia
ON/OFF
Pulsante
TEMPERATURA
ASCIUGATURA
Pulsante
Pulsante con spia ON/OFF: premere brevemente
il pulsante per accendere o spegnere la macchina.
La spia verde indica che la macchina è accesa. Per
spegnere la lavasciuga durante il lavaggio è necessario
tenere premuto il pulsante più a lungo, circa 3 sec.;
una pressione breve o accidentale non permetterà lo
spegnimento della macchina.
Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in
corso annulla il lavaggio stesso.
Manopola PROGRAMMI: può essere ruotata in
entrambe le direzioni. Per impostare il programma più
adatto vedi la “Tabella programmi”.
Durante il lavaggio la manopola resta ferma.
Pulsante TEMPERATURA: premere per modificare
o escludere la temperatura; il valore scelto viene indicato
dalle spie soprastanti (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Pulsante ASCIUGATURA: premere per ridurre o
escludere l’asciugatura; il livello di asciugatura scelto
viene indicato dalle spie soprastanti (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Pulsante PARTENZA RITARDATA: premere per
impostare una partenza ritardata del programma
prescelto; il valore del ritardo impostato viene indicato
dalle spie soprastanti (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Pulsante
PARTENZA
RITARDATA
Spia
LOCK
Pulsante con spia
BLOCCO
TASTI
Icone FASI DI LAVAGGIO: si illuminano ad indicare
l’avanzamento del ciclo (Lavaggio - Risciacquo Centrifuga/Scarico - Asciugatura ). La scritta si
illumina quando il ciclo è terminato.
Pulsante con spia START/PAUSE: quando la spia verde
lampeggia lentamente, premere il pulsante per avviare un
lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere
in pausa il lavaggio, premere nuovamente il pulsante; la
spia lampeggerà con colore arancione. Se la spia “LOCK”
è spenta, si potrà aprire la porta oblò.
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente il pulsante.
Spia
LOCK
: indica che la porta oblò è bloccata. Per
aprire la porta è necessario mettere il ciclo in pausa (vedi
pagina seguente).
BLOCCO TASTI: per attivare o disattivare il blocco del
pannello comandi, tenere premuto il pulsante per circa 2
secondi. La spia accesa indica che il pannello di controllo
è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF. In questo
modo si impediscono modifiche accidentali dei programmi,
soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Spia ECO: l’icona si accenderà quando, modificando
i parametri di lavaggio, si otterrà un risparmio di energia
di almeno il 10%. Inoltre prima che la macchina entri
nella modalità di “Stand by” l’icona si accenderà per
pochi secondi; a macchina spenta il recupero energetico
stimato sarà dell’80% circa.
Pulsanti con Spie OPZIONI: premere per selezionare le
opzioni disponibili. La spia relativa all’opzione selezionata
rimarrà accesa (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
19
Page 20
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
I
NOTA: la prima volta che si utilizza la lavasciuga,
effettuare un ciclo di lavaggio senza biancheria ma con
detersivo impostando il programma cotone 90° senza
prelavaggio.
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il pulsante
. Tutte le spie si accenderanno per 1 secondo dopo
SOLO ASCIUGATURA
Selezionare con la manopola dei programmi un’asciugatura
( - - ) in base al tipo di tessuto. È possibile impostare
anche il livello di asciugatura desiderato con il pulsante
ASCIUGATURA .
Tabella tempi di asciugatura (valori indicativi)
il quale rimarrà accesa fissa la spia del pulsante , la
spia START/PAUSE lampeggerà lentamente.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Tipo di
tessu-toTipo di carico
Carico
max.
(kg)
Caricare la biancheria facendo attenzione a non
superare la quantità di carico indicata nella tabella
programmi della pagina successiva.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e
versare il detersivo nelle apposite vaschette come
spiegato in “Descrizione della macchina”.
4. CHIUDERE LA PORTA OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Ruotare la
MANOPOLA PROGRAMMI verso destra o verso
sinistra fino a selezionare il programma desiderato.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO.
Agire sugli appositi pulsanti del pannello comandi:
Modificare la temperatura.
La macchina visualizza automaticamente la
temperatura massima prevista per il programma
impostato o l’ ultima selezionata se compatibile con il
programma scelto. Premendo il pulsante si riduce
progressivamente la temperatura sino al lavaggio
a freddo( ). Un’ulteriore pressione del pulsante
riporterà i valori a quelli massimi previsti.
! Eccezione: selezionando il programma la
temperatura può essere portata sino a 90°.
Modificare l’asciugatura
Alla prima pressione del tasto la macchina seleziona
automaticamente il livello di asciugatura massimo
compatibile al programma selezionato. Le successive
pressioni fanno decrementare il livello di asciugatura
fino alla sua esclusione(). Un’ulteriore pressione del
pulsante riporterà il valore a quello massimo previsto.
Stirare : capi leggermente umidi, facili da stirare.
Appendere: ideale per quei capi che non necessitano
di un’asciugatura completa.
Ripiegare: adatto per il bucato da riporre nell’armadio
senza bisogno di stiratura.
Extra: adatto capi che necessitano di un’asciugatura
completa come spugne e accappatoi.
Se eccezionalmente il carico di biancheria da lavare ed
asciugare è superiore al massimo previsto (vedi tabella accanto), effettuare il lavaggio, e a programma ultimato,
dividere il carico e rimetterne una parte nel cestello.
Seguire a questo punto le istruzioni per effettuare “SOLO ASCIUGATURA”. Ripeti le stesse operazioni per il carico
rimanente.
Alla fine dell’asciugatura viene effettuato un periodo di
raffreddamento.
Cotone
Sintetici
Lana
Impostare la partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere più volte il pulsante fino far
accendere la spia relativa al ritardo desiderato.
Alla sesta pressione del pulsante la funzione si disattiva.
! Una volta premuto il pulsante START/PAUSE il valore
del ritardo potrà essere modificato solo diminuendolo.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
Premere i pulsanti OPZIONI per personalizzare il
lavaggio secondo le proprie esigenze.
• Premere il pulsante per attivare l’opzione; si
accenderà la spia relativa.
• Premere nuovamente il pulsante per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, l’incompatibilità verrà segnalata
con il lampeggio della spia ed un segnale acustico
(3 beep) e l’opzione non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con
un’altra precedentemente impostata, la spia relativa
alla prima opzione selezionata lampeggerà e verrà
attivata solo la seconda, la spia del pulsante si fisserà.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto
START/PAUSE. La spia relativa si fisserà e la porta
oblò si bloccherà (spia LOCK accesa). Le icone
relative alle fasi di lavaggio si illumineranno durante
il ciclo ad indicare la fase in corso. Per cambiare un
programma mentre un ciclo è in corso, mettere la lavasciuga in pausa premendo il pulsante START/
PAUSE; selezionare quindi il ciclo desiderato e
premere nuovamente il pulsante START/PAUSE. Per
aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il
pulsante START/PAUSE; se la spia LOCK è spenta
sarà possibile aprire la porta. Premere nuovamente sul
pulsante START/PAUSE per far ripartire il programma
dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta END accesa. La porta oblò si potrà aprire
immediatamente. Se la spia START/PAUSE lampeggia,
premere il pulsante per terminare il ciclo. Aprire la porta,
scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
Biancheria di diverse dimensioni, asciugamani
in spugna
Lenzuola,
Camice, Pigiami, calzini, etc.
Maglie,
maglioni, etc.
7250 225 210 190
5255 240 230 220
2,5160 140 130 120
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, tenere
premuto il pulsante finché il ciclo non verrà interrotto e
la macchina si spegnerà.
20
Page 21
Programmi e opzioni
3
1
2
Tabella programmi
Descrizione del Programma
Icona
Cotone colorati (2): bianchi e colorati delicati poco sporchi.40°1400
Sintetici resistenti60°800
Bianchi
Colorati
Scuri
Lana: per lana, cachemire, ecc.40° 800
Ultra Delicati
Antiallergy
Risciacquo
Centrifuga e Scarico-1400
Lava&Asciuga
Asciugatura Cotone
Asciugatura Lana
Asciugatura Sintetici
Cotone con prelavaggio
(Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto).
Cotone bianchi (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione
dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
Per tutti Test Institutes:
1) Programma di controllo secondo la direttiva EN 50229: impostare il programma con una temperaura di 60°C.
2) Programma cotone lungo: impostare il programma con una temperaura di 40°C.
Temp.
max.
(°C)
60°1400
40°1400
30°800
30°0--
60° 1400
30° 1400
90°1400
(Max. 90°C)
Veloci-
tà max.
(giri al
minuto)
-1400
--
--
--
60°
1400
Asciugatura
vaggio
Detersivi e additivi
Prela-
Lavag-
Candeg-
gio
-
-
-
-
-
-
-
--
----916’
-
----7-
----2,5-
----5-
-
Ammorbi-
gina
-
-
-
-
-
-
-
dente
Carico
max.
(Kg)
9175’
5 120’
6190’
6115’
680’
2,5100’
180’
6205’
949’
145’
9205’
9180’
Durata
ciclo
I
Opzioni di lavaggio
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del
risciacquo e si assicura la massima rimozione dei residui del
detersivo. E’ utile per pelli particolarmente sensibili ai detersivi.
Si consiglia l’utilizzo di questa opzione con la lavasciuga a
pieno carico o con l’utilizzo di elevate dosi di detersivo.
! Non è attivabile sui programmi ,, , , , , , .
Stira Facile
Selezionando questa opzione, il lavaggio e la centrifuga
saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione
di pieghe. Al temine del ciclo la lavasciuga effettuerà delle lente rotazioni del cestello; le spie “Stira Facile” e START/
PAUSE lampeggeranno. Per terminare il ciclo premere il
pulsante START/PAUSE o il pulsante “Stira Facile”.
! Non è attivabile sui programmi , , , , , , , , .
Note: se si vuole effettuare anche un’asciugatura, questa
opzione è attiva solo selezionando il livello “Stirare” .
Super Wash
Questa opzione garantisce
un lavaggio di alte
prestazioni grazie all’utilizzo
di una maggior quantità d’
acqua nella fase iniziale del
ciclo e alla maggior durata
del programma ed è utile
per eliminare le macchie più
resistenti.
Può essere utilizzata con
o senza candeggina.
Se si desidera effettuare anche il candeggio inserire la
vaschetta aggiuntiva 3, in dotazione, nella vaschetta 1.
Nel dosare la candeggina non superare il livello “max”
indicato sul perno centrale (vedi figura). Se si desidera
solo candeggiare senza effettuare il lavaggio
completo, versare la candeggina nella vaschetta
aggiuntiva 3, impostare il programma “Risciacquo” e
attivare l’opzione “Super Wash” .
! Non è attivabile sui programmi , , , , , ,
, , , , .
Risparmio Tempo
Selezionando questa opzione si riduce la durata del
programma fino al 50% in base al ciclo scelto, garantendo
al contempo un risparmio di acqua ed energia. Utilizzare
questo ciclo per capi non eccessivamente sporchi.
! Non è attivabile sui programmi , , , , , , ,
, , , .
21
Page 22
Detersivi e biancheria
Detersivo
I
La scelta e la quantità del detersivo dipendono dal tipo di
tessuto (cotone, lana, seta...), dal colore, dalla temperatura
di lavaggio, dal grado di sporco e dalla durezza dell’acqua.
Dosare bene il detersivo evita sprechi e protegge l’ambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che
alterano l’equilibrio della natura. Si consiglia di:
• usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per
il prelavaggio.
• usare detersivi liquidi per capi delicati in cotone e per tutti
i programmi a bassa temperatura.
• usare detersivi liquidi delicati per lana e seta.
Il detersivo deve essere versato prima dell’inizio del
lavaggio nell’apposita vaschetta, oppure nel dosatore da
porre direttamente nel cestello. In questo caso non si può
selezionare il ciclo Cotone con prelavaggio.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano perché
formano troppa schiuma.
Preparare la biancheria
• Aprire bene i capi prima di caricarli.
• Suddividere la biancheria secondo il tipo di tessuto
(simbolo sull’etichetta del capo) ed il colore facendo
attenzione a separare i capi colorati da quelli bianchi;
• Svuotare le tasche e controllare i bottoni;
• Non superare i valori indicati nella “Tabella Programmi”
riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camicia 150-200 gr.
Consigli di lavaggio
Bianchi: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi
bianchi. Il programma è studiato per il mantenimento della
brillantezza del bianco nel tempo. Per risultati migliori si
raccomanda l’utilizzo del detersivo in polvere.
Selezionando la funzione di asciugatura, al termine del
lavaggio viene eseguita automaticamente un’asciugatura
come all’aria aperta con i vantaggi di non favorire
l’ingiallimento a causa dei raggi solari e di evitare la perdita
del candore a causa del possibile pulviscolo presente
nell’aria.
Colorati: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi di
colore chiaro. Il programma è studiato per il mantenimento
della vivacità dei colori nel tempo.
Scuri: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi di colore
scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei colori
scuri nel tempo. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del
detersivo liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Selezionando la funzione asciugatura, al termine del lavaggio
viene eseguita automaticamente un’asciugatura delicata che
preserva i colori dei capi. Solo livello di asciugatura “Stirare”
. Carico Max.: 3 kg
Lana: Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice
Hotpoint-Ariston è stato testato e approvato dalla
Woolmark Company per il lavaggio di capi in lana
classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio
venga eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate
sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni fornite dal
produttore dell’elettrodomestico. Hotpoint-Ariston è la
prima marca di lavatrici ad aver ottenuto dalla Woolmark
Company la certificazione Woolmark Apparel Care Platinum per le sue prestazioni di lavaggio e il consumo di
acqua ed energia. (M1135)
Ultra Delicati: utilizzare il programma per il lavaggio
dei capi molto delicati, che presentano applicazioni quali
strass o paillettes.
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e
di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto
per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si
raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati.
Per il lavaggio dei capi in Seta e Tende selezionare il
ciclo e attivare l’opzione (in questo caso sarà
possibile attivare anche l’opzione “Extra Risciacquo”); la
macchina terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo
e la spia lampeggerà. Per scaricare l’acqua e poter
rimuovere il bucato è necessario premere il pulsante
START/PAUSE o il pulsante .
Antiallergy: utilizzare il programma per la rimozione dei
principali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane.
Lava&Asciuga: utilizzare il programma per lavare e
asciugare capi (Cotone e Sintetici) leggermente sporchi
in poco tempo. Selezionando questo ciclo è possibile
lavare e asciugare fino a 1 kg di bucato in soli 45 minuti.
Per ottenere i migliori risultati utilizzare detersivo liquido;
pretrattare polsini, colli e macchie.
Macchie ostinate: è bene trattare le macchie ostinate
con sapone solido prima del lavaggio e di utilizzare il
programma Cotone con prelavaggio.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una velocità leggermente superiore
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento la
lavasciuga effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per
favorire una migliore distribuzione del carico e il suo corretto
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
22
Page 23
Anomalie e rimedi
Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La macchina
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La macchina non carica acqua.
La porta della macchina rimane
bloccata.
La macchina carica e scarica acqua di continuo.
La macchina non scarica
o non centrifuga.
La macchina vibra
molto durante la centrifuga.
La macchina perde acqua.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• La porta oblò non è ben chiusa.
• Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
• Selezionando l’opzione , al temine del ciclo la lavasciuga effettuerà delle lente rotazioni del cestello; per terminare il ciclo premere il pulsante START/PAUSE
o il pulsante .
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la macchina carica e scarica acqua di
continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo
manualmente (vedi “Programmi e opzioni”).
• È attiva la opzione : per completare il programma
premere il pulsante START/PAUSE (vedi “Programmi e opzioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La macchina non è in piano (vedi “Installazione”).
• La macchina è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il carico è sbilanciato (vedi “Detersivi e biancheria”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
I
Le icone relative alla “Fase in corso” lampeggiano velocemente contemporaneamente alla spia ON/OFF.
Si forma troppa schiuma.
La porta della macchina rimane
bloccata.
La macchina non asciuga.
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavasciuga (deve esserci la dicitura “per lava-
trice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
• Eseguire la procedura di sblocco manuale (vedi “Precauzioni e consigli”).
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• L’ ASCIUGATURA è nella posizione ().
23
Page 24
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
I
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Anomalie e Rimedi);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! In caso di errata installazione o uso non corretto della lavasciuga l’intervento di assistenza sarà a pagamento.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
http://www.hotpoint.eu/hotpoint
24
Page 25
Mode d’installation et d’emploi
LAVANTE SÉCHANTE
FR
Français
AQUALTIS
AQD970L 49
! Ce symbole vous rappelle de lire ce mode d’emploi.
Sommaire
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 28
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 29
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Description de l’appareil, 30-31
Tableau de bord
Comment effectuer un cycle de lavage
ou un séchage, 32
FR
Programmes et options, 33
Tableau des programmes
Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 34
Lessive
Triage du linge
Conseils de lavage
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
25
Page 26
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
accompagne toujours le Lavante séchante.
! Lire attentivement les instructions : elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
! Cette notice, la garantie et les pièces servant
à l’installation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le Lavante séchante déballé, s’assurer
qu’il n’a pas été endommagé pendant son
transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter
le vendeur.
2. Enlever les quatre
vis de protection
pour le transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
! Une mise à niveau minutieuse garantit une
bonne stabilité de l’appareil et évite toute
vibration et bruit surtout pendant l’essorage.
! Si l’appareil est posé sur de la moquette
ou un tapis, agir sur les pieds de réglage de
manière à ce qu’il y ait suffisamment de place
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
! Avant de raccorder le tuyau d’arrivée de
l’eau, laisser couler l’eau jusqu’à ce quelle soit
limpide.
1. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau à
l’appareil en le vissant
à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite
(voir figure).
3. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les
remonter en cas de déplacement du Lavante
séchante pour éviter d’endommager l’intérieur
de l’appareil pendant le transport.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Poser le Lavante séchante sur un sol plat
et rigide, sans l’adosser à un mur ou à un
meuble.
2. Pour compenser
les irrégularités
du sol, visser ou
dévisser les pieds
de réglage jusqu’à
ce que l’appareil
soit parfaitement à
l’horizontale (il ne doit
pas être incliné de
plus de 2 degrés).
2. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-
contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! Ne jamais utiliser de tuyaux d’arrivée usés
mais uniquement ceux fournis avec l’appareil.
26
Page 27
- 2006/95/CE (Basse Tension)
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau de
vidange à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale
placés à une distance
du sol comprise entre
65 et 100 cm en
évitant à tout prix de
le plier.
Autrement, accrocher
le tuyau de vidange
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation ne
doit pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est
absolument déconseillée mais si on ne peut
faire autrement, il faut absolument qu’il ait le
même diamètre que le tuyau original et sa
longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est
conforme aux réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la
puissance maximale de l’appareil indiquée
dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Autrement, remplacer la prise ou
la fiche.
! Cet appareil ne doit pas être installé à
l’extérieur, même à l’abri, car il est très dangereux
de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation de l’appareil, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation et la fiche ne doivent
être remplacés que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes énumérées
ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements électriques
Raccordements
hydrauliques
Vitesse
d’essorage
Programmes
de contrôle selon la
norme
EN 50229
AQD970L 49
largeur 59,5 cm
hauteur 85 m
profondeur 64,5 cm
de 1 à 9 kg pour le lavage
de 1 à 7 kg pour le séchage
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
; température 60°C; effectué avec
une charge de 9 kg.
séchage: pour le séchage
de la charge de linge réduite, sélectionner le niveau
de séchage «Intensif» ,
le linge doit comprendre: 2
draps, 1 taie d’oreiller et 1
serviette de toilette;
pour le séchage de la charge de linge restante, sélectionner le niveau de séchage
«Intensif» .
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU
FR
27
Page 28
1
2
1
2
2
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique de l’appareil et évite tout danger
de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant
lors de toute opération de nettoyage et de
travaux d’entretien.
Nettoyage de l’appareil
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau
tiède et de savon. N’utiliser ni solvants ni
abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
Pour sortir le tiroir,
appuyer sur le levier (1)
et tirer vers soi (2) (voir
figure).
Le laver à l’eau
courante ; effectuer
cette opération assez
souvent.
Pour accéder à cette préchambre:
1. retirer le panneau situé à l’avant du lavelinge en appuyant vers le centre. Appuyer
ensuite vers le bas de chaque côté et l’extraire
(voir figures).
2. placer un récipient
pour recueillir l’eau qui
s’écoule (1,5 l environ)
(voirfigure);
3. dévisser le couvercle
en le tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(voirfigure);
4. nettoyer soigneusement l’intérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Entretien du tambour
• Laisser toujours la porte hublot entrouverte
pour éviter la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyage de la pompe
L’appareil est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de
menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la
pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
28
Contrôle du tuyau d’arrivée de
l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures : car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
Page 29
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et par les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances suffisantes, à
condition qu’ils soient encadrés ou aient été
formés de façon appropriée pour l’utilisation
de l’appareil de façon sûre et en comprenant
les dangers qui y sont liés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien
et le nettoyage ne doivent pas être effectués
par les enfants sans surveillance.
- Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contaminé avec des substances telles que de
l’huile de cuisson, de l’acétone, de l’alcool, de l’essence, du
kérosène, des détachants, de l’essence de térébenthine, de
la cire et des substances pour l’enlever, doit être lavé à l’eau
chaude avec une dose supplémentaire de lessive avant
d’être introduit dans le sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse de latex),
des bonnets de douche, des textiles imperméables, des
articles doublés de caoutchouc et des vêtements ou
des coussins ayant des parties en mousse de latex ne
doivent pas être séchés en sèche-linge.
- En cas d’utilisation d’assouplissants ou de tout autre
produit similaire, se conformer aux instructions du fabricant.
- La partie finale d’un cycle du sèche-linge se produit
sans chaleur (cycle de refroidissement) pour éviter tout
endommagement du linge.
ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant
la fin du programme de séchage. Dans ce cas, sortir
immédiatement tout le linge et l’étendre pour le faire
refroidir rapidement.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les
mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir la porte hublot : le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le
déplacer en faisant très attention. Ne jamais le déplacer
tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques prévoit que
les électroménagers ne peuvent pas être traités comme
des déchets solides urbains ordinaires. Les appareils
usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour
optimiser le taux de récupération et de recyclage des
matériaux qui les composent et empêcher tout danger
pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des
électroménagers usés, prière de s’adresser au service
public préposé ou au vendeur.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne
de courant pour étendre le linge, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de
l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous de
l’ouverture du hublot, si ce
n’est pas le cas vider l’eau en
excès à travers le tuyau de
vidange dans un seau comme
illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du Lavante
séchante (voir page suivante).
4. se servir de la languette
indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique
se dégage de son cran
d’arrêt; tirer ensuite vers le
bas jusqu’à ce qu’un “clic”
indique que la porte est
déverrouillée.
5. ouvrir la porte ; si elle est
encore verrouillée, refaire la
même opération.
6. remonter le panneau en
veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes
prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
FR
29
Page 30
Description de l’appareil
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
FR
PORTE HUBLOT
POIGNEE PORTE
HUBLOT
SOCLE
PORTE HUBLOT
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS
Le tiroir est situé à l’intérieur
de l’appareil et il faut ouvrir la
porte pour y accéder.
Pour le dosage des produits
lessiviels, consulter le chapitre
“Produits lessiviels et linge”.
PIEDS REGLABLES
Pour ouvrir la porte, se servir
de la poignée prévue (voir
illustration).
TABLEAU DE
BORD
1. bac à produit de prélavage :
utiliser de la lessive en poudre.
! Avant d’introduire la
lessive, s’assurer que le bac
supplémentaire 3 n’est pas
présent.
2. bac à produit de lavage :
En cas d’utilisation de lessive
liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A
fourni avec le Lavante séchante pour mieux déterminer la
dose correcte. En cas d’utilisation de lessive en poudre,
placer le séparateur dans le bac B.
3. Bac supplémentaire: Eau de Javel
! L’utilisation du bac supplémentaire 3 exclut le
prélavage.
bac à additifs : pour assouplissant ou additifs liquides.
Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau
maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants
concentrés.
Stand-by
Ce Lavante séchante, conformément aux nouvelles normes
en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 0,5 W
Consommation en Left-on : 0,5 W
30
Page 31
Tableau de bord
Bouton
PROGRAMMES
Touches et Voyants
OPTIONS
Touches et Voyants
OPTIONS
Voyant
ECO
Touche avec voyant
START/PAUSE
Icônes PHASES
DE LAVAGE
FR
Bouton avec témoin
Touche TEMPÉRATURE
ON/OFF
Touche
S
ÉCHAGE
Bouton avec témoin ON/OFF: appuyer brièvement sur
la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le témoin
vert indique que l’appareil est sous tension. Pour éteindre
le Lavante séchante en cours de lavage, appuyer sur
la touche pendant au moins 3 secondes de suite; une
pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de
l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le
lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux
sens. Pour sélectionner le programme plus adapté,
consulter le “Tableau des programmes”.
Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touche TEMPERATURE: appuyer sur la touche pour
régler ou supprimer la température; la valeur est indiquée
par les voyants situés au-dessus (voir “Comment effectuer
un cycle de lavage ou un séchage”).
ToucheSÉCHAGE: appuyer pour réduire ou supprimer
le séchage; le niveau de séchage sélectionné est indiquée
par les voyants situés au-dessus (voir “Comment effectuer
un cycle de lavage ou un séchage”).
Touche DEPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la touche
pour sélectionner un départ différé du programme choisi;
le retard programmé est indiquée par les voyants situés
au-dessus (voir “Comment effectuer un cycle de lavage ou
un séchage”).
Touches et Voyants OPTIONS: appuyez pour sélectionner
les options disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée reste allumé (voir “Comment effectuer un
cycle de lavage ou un séchage”).
Bouton avec témoin
VERROU ENFANT
Touche
Voyant
LOCK
DEPART
DIFFÉRÉ
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles s’allument pour
indiquer le stade d’avancement du cycle (Lavage
- Rinçage - Essorage/Vidange – Séchage).
L’inscription s’allume quand le cycle est terminé.
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer
un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à
l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer
à nouveau sur la touche; le voyant passe à l’orange et se
met à clignoter. Si le voyant “LOCK” est éteint, on peut
ouvrir la porte.
Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de
l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant LOCK: il indique que la porte hublot est
verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte, il faut mettre le
cycle en pause (voir “Comment effectuer un cycle de
lavage ou un séchage”).
Bouton avec témoin VERROU ENFANT: pour activer
ou désactiver le verrouillage des commandes, garder la
touche enfoncée pendant environ 2 secondes. L’allumage
du voyant signale que le tableau est verrouillé (exception
faite de la touche ON/OFF). Ceci permet d’éviter toute
modification involontaire des programmes, surtout s’il y a
des enfants à la maison.
Voyant ECO: l’icône s’allume quand la modification
des paramètres de lavage permet d’atteindre au moins
10% d’économie d’électricité.
De plus, avant que l’appareil ne se mette en mode “Stand
by”, l’icône s’allume pendant quelques secondes. Appareil
éteint, la récupération d’énergie estimée est d’environ 80%.
31
Page 32
Comment effectuer un cycle de
lavage ou un séchage
FR
REMARQUE: lors de la première mise en service du
Lavante séchante, lancer un cycle de lavage à vide mais
avec du produit lessiviel en sélectionnant un programme
coton 90° sans prélavage.
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche . Tous les voyants s’allument pendant 1
seconde, après quoi le voyant de la touche restera
allumé au fixe et le voyant START/PAUSE se mettra à
clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Description de
l’appareil”.
4. FERMER LA PORTE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME.Tourner le BOUTON
PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner le programme désiré.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur
les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température.
L’appareil affiche automatiquement la température
maximum prévus pour le programme sélectionné ou
ceux qui ont été sélectionnés en dernier s’ils sont
compatibles avec le programme choisi. En appuyant
sur la touche , on peut diminuer progressivement la
température de lavage jusqu’à un lavage à froid
( ). Une autre pression sur la touche ramènera les
valeurs aux maximums prévus.
! Exception: lors de la sélection du programme la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Sélectionner le séchage
A la première pression sur la touche, l’appareil
sélectionne automatiquement le niveau de séchage
maximum compatible avec le programme sélectionné.
Les pressions successives font diminuer le niveau
séchage jusqu’à sa suppression().Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximums
prévus.
A repasser: linge légèrement humide, facile à repasser.
Sur cintre: idéal pour le linge n’exigeant pas de
séchage complet.
A ranger: conseillé pour le linge à ranger dans
l’armoire sans repassage.
Intensif: conseillé pour le linge exigeant un séchage
complet, serviettes éponge et peignoirs par exemple.
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire
sécher dépasse la charge maximum prévue, procéder au
lavage et une fois le programme terminé, séparer le linge
dont une partie sera replacée dans le tambour. Suivre
à présent les instructions pour procéder au “Séchage seulement”. Procéder de même pour le linge restant.
Un cycle de refroidissement est toujours prévu quand le
séchage est terminé.
Séchage seulement
Sélectionner à l’aide du bouton programmes un séchage
( - - ) en fonction du type de tissu. Possibilité de
sélectionner le niveau de séchage souhaité à l’aide de la
touche SÉCHAGE.
Tableau temps de Séchage (Valeurs indicatives)
Type
de
tissus
Coton
Synthetiques
Laine
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer un départ différé du programme
sélectionné, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard désiré
s’allume. A la sixième pression sur la touche, la fonction
se désactive.
! Après pression sur la touche START/PAUSE, le départ
programmé ne peut être modifié que pour être écourté.
Modifier les caractéristiques du cycle.
Appuyer sur les touches OPTIONS pour personnaliser le
lavage selon ses besoins.
• Appuyer sur la touche pour activer l’option; le voyant
correspondant s’allume.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
désactiver l’option; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant correspondant se
met à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et la
fonction n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec une
autre option précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première option se met à clignoter
et seule la deuxième option est activée le voyant de la
touche reste fixe.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche
START/PAUSE. Le voyant correspondant reste fixe et la
porte hublot est verrouillée (voyant LOCK allumé). Les
icônes correspondant aux phases de lavage s’allument
pendant le cycle pour indiquer la phase en cours. Pour
changer un programme tandis qu’un cycle est en cours,
activer une pause du Lavante séchante par pression sur
la touche START/PAUSE; sélectionner enfin le cycle désiré
et appuyer à nouveau sur la touche START/PAUSE. Pour
ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur
la touche START/PAUSE; si le voyant LOCK est éteint,
on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le programme
exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois
sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription END allumée. La porte hublot peut alors être
ouverte aussitôt. Si le voyant START/PAUSE clignote,
appuyer sur la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la
porte, vider le Lavante séchante et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler un
cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine s’éteint.
Type de charge
Linge de différentes dimensions, serviettes
éponge
Draps, chemises,
pyiamas, chaussettes, etc.
Tricots, Pullovers,
etc.
Charge
Max.
(kg)
7250225 210 190
5255240 230 220
2,5160140 130 120
32
Page 33
3
1
2
Programmes et options
Tableau des programmes
Icône Description du Programme
Coton (2): blancs et couleurs délicates très sales.40°1400
Synthétique résistant60°800
Blanc
Couleurs
Foncé
Laine: pour laine, cachemire, etc.40° 800
Ultra délicat
Anti-allergies
Rinçage
Essorage et Vidange-1400
Lavege&Séchage
Séchage Coton
Séchage Laine
Séchage Synthétique
Coton avecPrélavage: pour enlever les taches tenaces.
(Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu).
Coton (1): Blancs et couleurs résistantes très sales.
Temp. maxi
(°C)
60°1400
40°1400
30°800
30°0--
60° 1400
30° 1400
90°1400
60°
(max. 90°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
-1400
--
--
--
1400
Séchage
Produits lessiviels
(Kg)
sant
Javel
Lavage
Prélavage
-
-
-
-
-
-
-
--
----916’
-
----7-
----2,5-
----5-
-
-
-
-
-
-
-
-
Charge maxi
Adoucis-
9175’
5 120’
6190’
6115’
680’
2,5 100’
180’
6205’
949’
145’
9205’
9180’
FR
Durée cycle
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la directive EN 50229: sélectionner le programme et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme et une température de 40°C.
Options de lavage
option permet d’obtenir un
lavage très performant, est très
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité
du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle
est très utile pour les personnes particulièrement sensibles
aux produits lessiviels. Son utilisation est conseillée en cas de
pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel.
! Elle n’est pas disponible pour les programmes ,, ,
, , , , .
Repassage Facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et l’essorage
seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. A la fin
du cycle de lavage, le Lavante séchante fait tourner le tambour
lentement; les voyants “Repassage Facile” et START/PAUSE
se mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur la touche
START/PAUSE ou sur la touche “Repassage Facile”.
! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , , , , .
Note: si vous voulez aussi effectuer le séchage, ce bouton agit
uniquement s’il est utilisé avec le niveau “A repasser” .
Super Lavage
Grâce à l’utilisation d’une plus grande quantité d’eau au cours
de la phase initiale du cycle et à une durée prolongée, cette
pas dépasser le niveau “max” indiqué sur le pivot central (voir
figure). Pour n’effectuer qu’un blanchissage sans effectuer
un lavage complet, verser l’eau de Javel dans le bac
supplémentaire 3, sélectionner le programme “Rinçage” et
activer la fonction “Super Lavage”.
! Cette option ne peut être activée avec les programmes
, , , , , , , , , , .
Temps Réduit
La sélection de cette option permet de réduire jusqu’à 50 %
la durée de lavage du cycle choisi et de faire des économies
d’eau et d’énergie. Utiliser ce programme pour les vêtements
modérément sales.
! Cette option n’est pas disponible avec les programmes
, , , , , , , , , ,, .
utile pour éliminer les taches les
plus résistantes.
Possibilité d’utilisation avec ou
sans eau de Javel.
Pour effectuer un blanchiment
aussi, il faut introduire le bac
supplémentaire 3, fourni, dans
le bac 1. Au moment de verser
l’eau de Javel, attention à ne
33
Page 34
Produits lessiviels et linge
FR
Lessive
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type
de textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la
température de lavage, du degré de salissure et de la
dureté de l’eau. Bien doser la quantité de produit lessiviel
permet d’éviter les gaspillages et protège l’environnement :
bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent
des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Il est conseillé de:
• utiliser des lessives en poudre pour le linge en coton
blanc et pour le prélavage.
• utiliser des lessives liquides pour linge délicat en coton
et pour tous les programmes basse température.
• utiliser des lessives liquides délicates pour la laine et la soie.
Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage
du lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule
doseuse directement dans le tambour. Dans ce cas, le
cycle Coton avec prélavage n’est pas disponible.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
Triage du linge
• Bien déployer le linge avant de le charger.
• Trier le linge selon le type de textile (symbole sur
l’étiquette du vêtement) et la couleur en veillant à bien
séparer le linge couleur du linge blanc;
• Vider les poches et contrôler les boutons ;
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le “Tableau des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette de toilette 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Blanc: utiliser ce cycle de lavage pour le linge blanc.
Ce programme est conçu pour préserver l’éclat du blanc
au fil des lavages. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous
conseillons d’utiliser de la lessive en poudre.
En cas de sélection de la fonction séchage, un séchage
aura lieu automatiquement à la fin du lavage comme en
plein air et mieux encore car il n’y a pas de risque de
jaunissement du linge à cause du soleil ni de perte de
blancheur à cause des poussières contenues dans l’air.
Couleurs: utiliser le cycle pour le lavage de textiles de
couleur claire. Ce programme est conçu pour préserver
l’éclat des couleurs au fil des lavages.
Foncé: utiliser le cycle pour le lavage des textiles de
couleur foncée. Ce programme est conçu pour préserver
les couleurs foncées au fil des lavages. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive
liquide spéciale textiles foncés.
En cas de sélection de la fonction de séchage, un séchage
délicat protégeant les couleurs du linge aura lieu à la fin du
lavage. Seul le niveau de séchage “A repasser” . Charge
maxi: 3 kg.
Laine: le cycle de lavage « Laine » de ce Lavante séchante
Hotpoint-Ariston a été testé et approuvé par la société
Woolmark Company pour le lavage d’articles en laine
classés comme « lavables à la main », à condition que
le lavage soit effectué conformément aux instructions
indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications
fournies par le fabricant de l’électroménager. HotpointAriston est la première marque de Lavante séchante à
avoir obtenu la certification Woolmark Apparel Care Platinum délivrée par la société Woolmark Company pour
ses performances de lavage et pour sa consommation
d’eau et d’énergie. (M1135)
Ultra délicat: utiliser le programme pour le lavage
d’articles particulièrement délicats avec applications de
strass ou de paillettes.
Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le
lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet
prévu pour le lavage des articles délicats.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons
d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats.
Pour le lavage d’articles en Soie et de Rideaux, sélectionner
le cycle et activer le option (dans ce cas, il sera
possible d’activer aussi l’option « Rinçage Plus »); l’appareil
arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant
clignote. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il
faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche
.
Anti-allergies: utiliser le programme pour éliminer les
principaux allergènes tels que pollens, acariens, poils de
chien ou de chat.
Lavege&Séchage: utiliser le programme pour laver et
sécher votre linge (Coton et Synthétiques) peu sale en un
rien de temps. La sélection de ce cycle permet de laver et
de sécher jusqu’à 1 kg de linge en à peine 45 minutes.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une lessive
liquide ; pré-traiter les cols, les poignets et les taches.
Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces
avec du savon solide avant le lavage et sélectionner
ensuite le programme Coton avec prélavage.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le Lavante séchante
fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la
charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil
procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse
normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le
Lavante séchante préfère procéder à la répartition du linge
plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition
de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de
mélanger de grandes et petites pièces de linge.
34
Page 35
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il
ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
L’appareil ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
L’appareil prend l’eau et vidange
continuellement.
Causes / Solutions possibles:
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• La porte hublot n’est pas bien fermée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Si l’option “Repassage Facile ” est sélectionné, au terme du programme,
le tambour tournera lentement. Pour achever le programme, appuyer sur le
bouton START/PAUSE ou sur le bouton “Repassage Facile ”.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• Si l’appartement est situé aux derniers étages dans un immeuble, il peut y
avoir des phénomènes de siphonnement qui font que le Lavante séchante
prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on
trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
FR
L’appareil ne vidange pas ou
n’essore pas.
L’appareil vibre beaucoup pendant
l’essorage.
L’appareil fuit.
Les icônes correspondant à la
“Phase en cours” clignotent
rapidement en même temps que le
voyant ON/OFF.
Il y a un excès de mousse.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
• Le programme ne prévoit pas de vidange : pour certains programmes, il faut la
faire partir manuellement (voir “Programmes et options”).
• L’option “Repassage Facile” est activée: pour compléter le programme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (voir “Programmes et options”).
• Le tuyau d’évacuation est plié (voir “Installation”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du
Lavante séchante (voir “Installation”).
• L’appareil n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• L’appareil est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
• La charge est déséquilibrée (voir “Produits lessiviels et linge”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer. Si l’anomalie persiste, appeler le service
d’assistance.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut
qu’il y ait l’inscription “pour Lavante séchante”, “main et machine”, ou autre
semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
• Procéder au déverrouillage manuel (voir “Précautions et conseils”).
Le lavante-séchante ne sèche pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• Le hublot n’est pas bien fermé.
• Un départ différé a été sélectionné.
• Le SÉCHAGE est en position ().
35
Page 36
Assistance
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si l’anomalie ne peut pas être résolue par soi-même (voir “Anomalie set Remèdes);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! En cas de problème d’installation ou d’utilisation inadéquate du Lavante séchante, l’intervention sera payante.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Signalez:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
36
Page 37
Instruktioner för installation och
användning
SE
Svenska
AQUALTIS
TVÄTT- OCH TORKMASKINEN
! Denna symbol påminner dig om att läsa denna bruksanvisning.
Innehållsförteckning
Installation, 38-39
Uppackning och nivellering
Anslutningar av vatten och el
Tekniska data
Underhåll och skötsel, 40
Avstängning av vatten och el
Rengör maskinen
Rengöring av tvättmedelslådan
Skötsel av trumman
Rengöring av pumpen
Kontrollera vatteninloppsslangen
Säkerhetsföreskrifter och råd, 41
Allmän säkerhet
Kassering
Manuell öppning av luckan
SE
AQD970L 49
Beskrivning av tvättmaskinen, 42-43
Manöverpanel
Hur ett tvätt- eller torkprogram startas, 44
Program och tillval, 45
Programtabell
Tvättillval
Tvättmedel och tvättgods, 46
Tvättmedel
Förbered tvättgodset
Tvättråd
Balanseringssystem för lasten
Fel och åtgärder, 47
Kundservice, 48
37
Page 38
Installation
SE
! Det är viktigt att bevara denna bruksanvisning
så att den kan konsulteras när som helst. I
händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt,
ska du försäkra dig om att bruksanvisningen
följer med tvättmaskinen.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning
och säkerhet.
! I påsen som innehåller denna bruksanvisning
finns (förutom garantin) anvisningar angående
installationen.
Uppackning och nivellering
Uppackning
1. När tvättmaskinen har packats upp ska
du kontrollera att den inte har skadats under
transporten.
Om det skulle finnas skador ska du inte
ansluta den utan kontakta återförsäljaren.
2. Ta bort de 4
skruvarna som
skyddar maskinen
under transporten
och respektive
distansstycke som
sitter på bakstycket
(se figuren).
3. Stäng igen hålen med de medföljande
plastpluggarna som finns i påsen.
4. Spara alla delar. Om tvättmaskinen ska
transporteras måste dessa delar monteras
tillbaka, för att undvika skador inuti maskinen.
! Emballagematerialet ska inte användas som
leksaker för barn.
! En ordentligt utförd nivellering ger maskinen
stabilitet och hindrar uppkomsten av
vibrationer och buller. Detta gäller i synnerhet
vid centrifugeringsfasen.
! Om maskinen ställs på ett golv som har
heltäckningsmatta eller en annan matta,
ska fötterna justeras på så sätt att det finns
tillräckligt utrymme under tvättmaskinen för
ventilationen.
Anslutningar av vatten och el
Anslutning av vatteninloppsslangen
! Innan inloppsslangen ansluts till vattennätet
ska du låta vattnet rinna tills det är helt klart.
1. Anslut
inloppsslangen till
maskinen genom att
skruva fast den till det
avsedda vattenuttaget
i den bakre delen
uppe till höger (se
figur).
2. Anslut
inloppslangens ände
och skruva fast den
på en kallvattenkran
som har en öppning
med 3/4 gasgänga (se
figur).
Nivellering
1. Ställ tvättmaskinen på ett hårt och jämnt
underlag utan att stödja den mot väggar eller
möbler.
2. Utjämna
ojämnheter
genom att skruva
på justerfötterna
tills maskinen är
horisontell (maskinen
ska inte luta mer än
högst 2 grader).
38
3. Se till att slangen inte har några veck eller är
hopklämd.
! Kranens vattentryck måste befinna sig inom
de värden som finns i tabellen över Tekniska
Data (se sidan intill).
! Om längden på inloppsslangen inte är
tillräcklig ska du vända dig till fackhandeln eller
en auktoriserad tekniker.
! Använd slangarna som följder med maskinen.
Använd aldrig begagnade eller gamla slangar.
Page 39
Anslutning av avloppsslangen
65 - 100 cm
! Använd inte skarvsladdar eller grenuttag.
SE
Anslut avloppsslangen
till en avloppsledning
eller ett väggavlopp
som är placerat på en
höjd mellan 65 och
100 cm från marken.
Slangen får absolut
inte böjas.
Alternativt kan den
hängas på kanten på
ett handfat eller ett
badkar och bind fast
den bifogade skenan
till kranen (se figur).
Den fria slangänden
får inte vara nedsänkt
i vatten.
! Vi avråder från att använda
förlängningsslangar; om det ändå skulle vara
nödvändigt måste förlängningsslangen ha
samma diameter som originalslangen och den
får inte vara längre än 150 cm.
Elektrisk anslutning
Innan du sätter i kontakten i uttaget ska du
försäkra dig om att:
• Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet
med gällande standard.
• Uttaget klarar maskinens maxeffekt som
anges i tabellen över Tekniska Data (se intill).
• Spänningstillförseln befinner sig inom de
värden som anges i tabellen över Tekniska
Data (se intill).
• Uttaget passar ihop med maskinens
stickkontakt. I annat fall ska du låta byta ut
uttaget eller kontakten.
! Maskinen ska inte installeras utomhus, inte
ens om installationsplatsen skyddas av ett tak,
eftersom det är mycket farligt att utsätta den
för regn och oväder.
! När maskinen har installerats ska
strömuttaget vara lättåtkomligt.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
! Nätkabeln och uttaget ska endast bytas ut av
behöriga tekniker.
Observera! Företaget avsäger sig allt ansvar
om dessa föreskrifter inte respekteras.
Tekniska data
Modell
Mått
Kapacitet
Elektriska
anslutningar
Vattenanslutningar
Centrifugeringshastighet
Tvättprov
har utförts
i enlighet
med standard
EN 50229
AQD970L 49
Bredd 59,5 cm
Höjd 85 cm
Djup 64,5 cm
Från 1 till 9 kg för tvätt
Från 1 till 7 kg för torkning
Se märkskylten med tekniska egenskaper som sitter
på maskinen.
, temperatur 60°C; utförd med 9 kg
tvättgods.
Torkning: välj torknivå “Extra toort” för att torka en
mindre mängd tvätt. Tvätten
kan bestå av max. 2 lakan,
1 örngott och 1 handduk;
välj torknivå “Extra toort”
för att torka den resterande
mängden tvätt.
Denna apparat överensstämmer med följande
EU-direktiv:
- 2004/108/EG (Elektromagnetisk kompatibilitet)
- 2012/19/EU
- 2006/95/EG (Lågspänningsdirektiv).
39
Page 40
1
2
1
2
2
Underhåll och skötsel
SE
Avstängning av vatten och el
• Stäng av vattenkranen efter varje tvätt. På
så sätt begränsas slitaget av maskinens
vattensystem och risken för läckage undviks.
• Ta ur kontakten ur uttaget när du gör rent
maskinen och under underhållsingreppen.
Rengör maskinen
De yttre delarna och gummidelarna kan göras
rena med en trasa indränkt med ljummen
tvållösning. Använd inte lösningsmedel eller
slipmedel.
Rengöring av tvättmedelslådan
Dra ut facket genom
att trycka på tungan
(1) och dra det utåt (2)
(leva).
Tvätta det under
rinnande vatten. Denna
rengöring ska utföras
ofta.
För att komma åt förkammaren:
1. Ta bort skyddspanelen på tvättmaskinens
framsida genom att trycka mot mitten. Tryck
sedan nedåt på båda sidorna och dra ut
panelen (se figurer).
2. Placera en behållare
för att samla upp
vattnet som rinner ut
(cirka 1,5 l) (sefigur).
3. Lossa locket genom
att vrida det moturs (sefigur).
Skötsel av trumman
• Lämna alltid luckan på glänt för att hindra att
dålig lukt bildas.
Rengöring av pumpen
Maskinen är försedd med en självrengörande
pump som inte behöver något underhåll.
Det kan dock hända att små föremål (mynt,
knappar) faller ned i förkammaren, som
skyddar pumpen, och som är placerad i dess
nedre del.
! Försäkra dig om att tvättcykeln är avslutad
och ta ur kontakten.
4. Gör rent insidan noggrant.
5. Skruva tillbaka locket.
6. Montera tillbaka panelen, och försäkra dig
om att krokarna förts in i de avsedda hålen,
innan du skjuter den mot maskinen.
Kontrollera vatteninloppsslangen
Kontrollera inloppsslangen minst en gång om
året. Om den har sprickor eller skåror ska den
bytas ut: Under tvättcyklerna kan plötsliga
brott uppstå på grund av det starka trycket.
40
Page 41
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Maskinen har utarbetats och tillverkats i
överensstämmelse med internationell säkerhetsstandard.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och
ska läsas noggrant.
Allmän säkerhet
• Denna utrustning har tillverkats för att endast användas i
hemmet.
• Apparaten ska inte användas av personer eller barn
med psykiska eller fysiska handikapp, eller som saknar
erfarenhet och lämpliga kunskaper. Undantag kan göras
om apparaten används under översikt av en person som
ansvarar för deras säkerhet eller som ger nödvändiga
anvisningar angående dess användning. Barn ska hållas
under uppsikt för att försäkra dig om att de inte leker
med apparaten.
- Torka inte plagg som inte har tvättats.
- Plagg som är nedsmutsade med matolja, aceton,
alkohol, bensin, fotogen, blekmedel, terpentin, vax
och ämnen måste tvättas i varmt vatten med en större
mängd tvättmedel innan den torkas i torktumlaren.
- Artiklar med skumgummi (latexskum), badmössor,
vattentäta textiler, artiklar med en gummisida och plagg
eller kuddar som har delar av latexskum ska inte torkas i
torktumlaren.
- Sköljmedel eller liknande produkter ska användas i
enlighet med tillverkarens anvisningar.
- Slutet av en torktumlarcykel sker utan värme (kylcykel)
för att garantera att artiklarna inte skadas.
OBSERVERA! Stäng aldrig av torktumlaren innan
torkprogrammet har avslutats. Om torktumlaren stängs
av innan programmet har avslutats ska alla plagg tas ut
snabbt och hängas upp så att kyls ned snabbt.
• Rör inte i tvättmaskinen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i
elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Öppna inte tvättmedelsfacket när maskinen är igång.
• Rör inte avloppsvattnet eftersom det bli vara mycket
varmt.
• Öppna aldrig luckan med våld: Säkerhetsmekanismen
som skyddar mot att den öppnas ofrivilligt kan skadas.
• I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre
mekanismer för att utföra reparationer.
• Kontrollera alltid att inga barn närmar sig maskinen då
den är igång.
• Under tvättcykeln blir luckan varm.
• Om tvättmaskinen måste flyttas ska detta ske med
försiktighet och av minst två eller tre personer. Detta
ska inte göras av en enda person eftersom maskinen är
mycket tung.
• Innan du lägger in tvätten ska du kontrollera att trumman
är tom.
• Luckan blir het under torkningen.
• Torka inte tvättgods som tvättats med lättand
tändliga lösningsmedel (t.ex trikloreten).
• EU-direktivet 2012/19/EU angående avfall från
elektriska och elektroniska produkter, förutser att
hushållsprodukter inte kasseras tillsammans med de
vanliga hushållssoporna. De kasserade apparaterna
måste samlas upp separat för att optimera
återvinningen av materialet som ingår i apparaten
och förhindra potentiella skador på hälsan och miljön.
Den överkryssade papperskorgen som sitter på alla
produkter påminner om att produkten ska sopsorteras.
För ytterligare information angående korrekt kassering
av hushållsmaskiner kan du vända dig till din lokala
sopstation eller återförsäljare.
Manuell öppning av luckan
Om det inte går att öppna luckan på grund av strömavbrott
och du vill ta ut tvätten för att hänga den, gör på följande sätt:
1. Dra ut stickkontakten ur
strömuttaget.
2. Kontrollera att vattennivån
i maskinen är lägre än
lucköppningen. Töm i
annat fall ut vattnet genom
avloppsslangen i en hink, se
figuren.
3. Ta bort skyddspanelen på tvättmaskinens framsida (se
följande sida).
4. Dra fliken som indikeras i
figuren utåt tills dragstången
av plast lossnar från spärren.
Dra sedan dragstången nedåt
tills ett “klick” hörs, som
betyder att luckan har lossats.
5. Öppna luckan. Upprepa
proceduren om det inte går
att öppna luckan.
SE
Kassering
• Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan emballaget
återanvändas.
6. Montera tillbaka panelen, och försäkra dig om att
krokarna förts in i de avsedda hålen, innan du skjuter den
mot maskinen.
41
Page 42
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Beskrivning av maskinen
SE
KONTROLLPANEL
LUCKA
HANDTAG
FÖR LUCKA
SOCKEL
JUSTERBARA FÖTTER
LUCKA
Använd alltid det avsedda
handtaget för att öppna
luckan (se ritning).
1. Fack för förtvätt: Använd
tvättmedel i pulverform.
! Kontrollera att inte
tilläggsfacket 3 är isatt innan
du fyller på tvättmedel.
2. Fack för förtvätt: Vid
användning av flytande
tvättmedel rekommenderas
att använda den
medföljande skiljväggen
A för en korrekt dosering.
TVÄTTMEDELSLÅDA
Tvättmedelsfacket sitter inuti
maskinen och du kommer åt
det genom att öppna luckan.
Angående dosering av
tvättmedel se kapitlet
”Tvättmedel och tvättgods”.
Sätt tillbaka skiljeväggen i urtaget B vid användning av
pulvertvättmedel.
3. Tilläggsfack: Blekmedel
! När tilläggsfacket 3 används utesluts förtvätten.
Fack för tillsatser: För sköljmedel eller flytande tillsatser.
Det rekommenderas att aldrig överstiga max. nivå
som indikeras på gallret och att späda ut koncentrerat
sköljmedel.
Standby-läge
Denna tvättmaskin överensstämmer med ny
lagstiftning om energibesparing och är försedd med ett
självavstängningssystem (standby) som aktiveras 30 minuter
efter att maskinen inte längre används. Tryck kort på
ON/OFF-knappen och vänta tills maskinen startar på nytt.
Förbrukning i off-mode: 0,5 W
Förbrukning i Left-on: 0,5 W
42
Page 43
Manöverpanel
SE
START/PAUSEKNAPP MED LAMPA
PROGRAMVRED
ON/OFF-KNAPP
MED LAMPA
TILLVALSKNAPPARTILLVALSKNAPPAR
TEMPERATURKNAPP
TORKNINGS-
KNAPP
ON/OFF-KNAPP MED LAMPA: Tryck kort på
knappen för att sätta på eller stänga av maskinen. Den
gröna kontrollampan indikerar att maskinen är tillslagen.
För att stänga av tvättmaskinen under tvättprogrammet,
tryck ned knappen en längre stund (cirka 3 sek.). Maskinen
stängs inte av om knappen trycks ned kort eller av misstag.
Om maskinen stängs av under pågående tvättning,
annulleras tvättningen.
PROGRAMVRED: Vredet kan vridas i båda riktningarna.
För att ställa in det mest lämpliga programmet, se
“Programtabell”. Under tvättningen förblir vredet stilla.
TEMPERATURKNAPP: Tryck på denna knapp för
att ändra eller stänga av temperaturen. Värdet visas med
kontrollamporna som sitter ovanför (se “Hur ett tvätt- eller
torkprogram startas”).
TORKNINGS-KNAPP: Tryck på denna knapp för
att minska eller koppla från torkningen. Värdet visas med
kontrollamporna som sitter ovanför (se “Hur ett tvätt- eller
torkprogram startas”).
SENARELAGD STARTKNAPP: Tryck på denna
knapp för att ställa in en senarelagd start för valt program.
Värdet för fördröjningen visas med kontrollamporna som
sitter ovanför (se “Hur ett tvätt- eller torkprogram startas”).
TILLVALSKNAPPAR: Tryck på dessa för att välja de tillval
som finns tillgängliga. Kontrollampan för valt tillval förblir
tänd (se “Hur ett tvätt- eller torkprogram startas”).
Symboler för TVÄTTFASER: Dessa tänds för att indikera
tvättprogrammets framskridande (Tvättning - Sköljning
- Centrifugering/Tömning - Torkning ).
Texten tänds visas när programmet har avslutats.
EKOLAMPA
TVÄTTFASSYMBOLER
KNAPPLÅS-KNAPP
SENARELAGD
START-KNAPP
START/PAUSE-KNAPP MED LAMPA: När den
gröna kontrollampan blinkar långsamt, tryck på knappen
för att starta en tvättning. När programmet har startat
lyser kontrollampan med fast sken. För att avbryta
tvättprogrammet, tryck åter på knappen. Kontrollampan
blinkar orange. Om kontrollampan är släckt kan luckan
öppnas.
Tryck åter på knappen för att återstarta tvättningen från
den punkt där den har avbrutits.
LOCK-LAMPA: Indikerar att luckan är blockerad. För
att öppna luckan är det nödvändigt att avbryta programmet
(se “Hur ett tvätt- eller torkprogram startas”).
KNAPPLÅS-KNAPP MED LAMPA: Tryck ned
knappen i cirka 2 sekunder för att koppla till eller från
blockeringen av kontrollpanelen. Tänd kontrollampa
indikerar att kontrollpanelen är blockerad (med undantag
för ON/OFF-knappen). På detta sätt förhindras att
programmen ändras av misstag, användbart om det finns
barn i hemmet.
EKO-LAMPA: Symbolen visas när en energibesparing
på minst 10% erhålls genom att ändra tvättparametrarna.
Innan maskinen går i standby-läge tänds symbolen i
några sekunder. När maskinen är avstängd uppskattas
energibesparingen till cirka 80%.
LOCK-LAMPA
MED LAMPA
43
Page 44
Hur ett tvätt- eller torkprogram
startas
SE
OBS: Första gången som tvättmaskinen används ska ett
tvättprogram köras med tvättmedel men utan tvättgods,
genom att ställa in bomullsprogrammet på 90° utan förtvätt.
1. SÄTT PÅ MASKINEN. Tryck på knappen . Alla
kontrollampor tänds i 1 sekund. Kontrollampan på
knappen fortsätter sedan att lysa med fast sken och
kontrollampan START/PAUSE blinkar.
2. LÄGG I TVÄTTEN. Öppna luckan. Lägg i tvätten.
Se till att inte överskrida mängden tvätt som anges i
programtabellen på nästa sida.
3. DOSERA TVÄTTMEDLET. Dra ut tvättmedelsfacket
och häll i tvättmedlet i de därtill avsedda facken, som
beskrivs i “Beskrivning av maskinen”.
4. STÄNG LUCKAN.
5. VÄLJ PROGRAM. Vrid på PROGRAMVREDET åt
höger eller vänster för att välja önskat program.
6. GÖRA ÄNDRINGAR I TVÄTTPROGRAMMET. Tryck
på de därtill avsedda knapparna på kontrollpanelen:
Ändra temperaturen.
Maskinen väljer automatiskt max. temperatur och
centrifugering för inställt program eller de senast
valda inställningarna om de är kompatibla med
valt program. Tryck på knappen för att stegvis
minska temperaturen ned till kallt vatten ( ). Om
knapparna trycks ned ännu en gång återgår värdena till
maximivärdena.
! Undantag: Om programmet väljs kan temperaturen
ökas till 90°.
Ställa in torkning
Första gången som knappen trycks ned väljer
maskinen automatiskt max. torknivå som är kompatibel
med valt program. Vid de nästa nedtryckningarna minskas
nivån sedan tills torkningen kopplas från (). Om
knapparna trycks ned ännu en gång återgår värdena till
maximivärdena.
Stryktorrt: Något fuktiga plagg, enkla att stryka.
Hängtorrt: Lämpligt för plagg som inte kräver en
fullständig torkning.
Skåptorrt: Lämpligt för plagg som läggs in direkt i
garderoben utan att strykas.
Extra torrt : Lämpligt för plagg som kräver en fullständig
torkning såsom frotté och badrockar.
Om den mängd som ska tvättas och torkas skulle
överstiga den avsedda maxlasten (se Programtabell),
ska du först tvätta och, när programmet är klart, dela
upp lasten och lägga tillbaka en del av den i trumman.
Följ nu instruktionerna för “Endast torkning”. Upprepa
tillvägagångssättet för den återstående lasten.
Slutet av torkningen körs alltid en kylperiod.
Endast torkning
Välj en torkning ( - - ) med programvredet baserat på
typen av tyg. Det går även att ställa in önskad torknivå eller
-tid med knappen TORKNING .
Torktidstabell (ungefärliga värden)
Typ av
material
Bomull
Syntet
Ylle2,5160140130 120
Inställning av senarelagd start
För att ställa in en senarelagd start för valt program,
tryck upprepade gånger på knappen tills kontrollampan
för önskad fördröjningstid visas. Genom att trycka på
knappen sex gånger, kommer denna funktion avaktiveras.
! Efter att knappen START/PAUSE har tryckts ned kan värdet
för fördröjningen endast ändras genom att det minskas.
Ändra programmets inställningar.
Tryck på knapparna TILLVAL för att ändra tvättningen
efter eget önskemål.
• Tryck på knappen för att aktivera tillvalet och re-
• Tryck åter på knappen för att koppla från tillvalet och
! Om valt tillval inte är kompatibelt med inställt program
blinkar respektive kontrollampa, en ljudsignal hörs (3 pip)
och tillvalet aktiveras inte.
! Om valt tillval inte är kompatibelt med ett tidigare
valt tillval, blinkar kontrollampan för det första tillvalet
som har valts och endast det andra tillvalet aktiveras.
Kontrollampan för det aktiverade tillvalet lyser sedan
med fast sken.
7. STARTA PROGRAMMET. Tryck på knappen START/
PAUSE. Respektive kontrollampa lyser med fast sken och
luckan låses (kontrollampan LOCK tänds). Symbolerna
för respektive tvättfas tänds under programmet för att
indikerar pågående fas. För att ändra ett tvättprogram
under pågående tvättprogram, avbryt tvättprogrammet
med knappen START/PAUSE. Väljs sedan önskat
program och tryck åter på knappen START/PAUSE. För
att öppna luckan under pågående tvättprogram, tryck på
knappen START/PAUSE. Om kontrollampan LOCK är
släckt går det att öppna luckan. Tryck åter på knappen
START/PAUSE för att återstarta tvättprogrammet från den
punkt där det har avbrutits.
8. PROGRAMMETS SLUT. När programmet har
avslutats visas texten END. Luckan kan öppnas
omedelbart. Om kontrollampan START/PAUSE blinkar,
tryck på knappen för att avsluta programmet. Öppna
luckan, töm ut tvätten och stäng av maskinen.
! Om du vill stänga av ett tvättprogram som redan har
startats, tryck ned knappen tills programmet avbryts
och maskinen stängs av.
Mörkt
Ylle Paltinum Care: för ylle, kashmir o.s.v.40° 800
Ultra Fintvätt
Anti Allergi
Sköljning
Centrifug + Tömning-1400
Tvätt & Tork
Torkning Bomull
Torkning Ylle
Torkning Syntet
Bomull med förtvätt
(Fyll på tvättmedel i därtill avsett fack).
Bomull Vitt (1): mycket smutsig tålig vit- och kulörtvätt.
Programmets tidslängd som anges på displayen eller i bruksanvisningen är en uppskattad tid baserad på standardförhållanden. Effektiv tid kan variera beroende på ett stort antal faktorer såsom
inloppsvattnets temperatur och tryck, omgivningstemperatur, mängd tvättmedel, mängd och typ av last, lastens jämvikt samt tillval som har valts.
För alla Test Institutes:
1) Tvättprov har utförts i enlighet med standard EN 50229: Ställ in programmet med en temperatur på 60 °C.
2) Långt bomullsprogram: Ställ in programmet med en temperatur på 40 °C.
Temp.
max.
(°C)
60°1400
40°1400
30°800
30°0--
60° 1400
-1400
30° 1400
--
--
--
90°1400
60°
(Max. 90°C)
Max.
hastighet
(varv/
min)
1400
Tvättmedel och tillsatser
Tor-
kning
vätt
Fört-
-
-
-
-
-
-
-
--
----916’
-
----7-
----2,5-
----5-
-
Tvätt-
medel
Blek-
medel
-
-
-
-
-
-
-
Skölj-
medel
Pro-
Max.
gram-
last
mets
(kg)
längd
9175’
5 120’
6190’
6115’
680’
2,5100’
180’
6205’
949’
145’
9205’
9180’
SE
Tvättillval
Extra Sköljning
Med detta tillval ökas sköljeffekten och tvättmedelsrester
tas bort på bästa möjliga sätt. Detta program
rekommenderas för personer som är särskilt känsliga för
tvättmedel. Detta tillval rekommenderas när tvättmaskinen
körs med full last eller när stora tvättmedelsdoser används.
! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen ,, ,
, , , , .
Lättstruket
Genom att välja detta tillval ändras tvättningen och
centrifugeringen på ett lämpligt sätt för att minska
skrynklor på tvätten. I slutet av tvättprogrammet roterar
tvättmaskinen trumma långsamt.
Kontrollamporna “Lättstruket” och START/PAUSE blinkar.
För att avsluta programmet, tryck på knappen START/
PAUSE eller knappen “Lättstruket”.
! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen , , ,
, , , , , .
! Om du även vill utföra torkning aktiveras denna knapp
endast om den är hopkopplad till nivå “Stryktorrt” .
Super Tvätt
Med hjälp av en stor mängd vatten i programmets
inledande fas och längre tvättid, garanterar detta tillval en
tvättning med mycket gott resultat.
Denna funktion är användbar
för att ta bort de mest envisa
fläckar. Kan användas med
eller utan klorblekmedel.
Om du även vill bleka, sätt
in tilläggsfacket 3 (ingår) i
facket 1. Var noga när du
häller i blekmedel så att du
inte överstiger markeringen
för “max” som anges på
mittappen (se figur). För att endast bleka utan att ett fullständigt tvättprogram körs, häll blekmedlet i
tilläggsfacket 3, ställ in programmet “Sköljning” och
funktionen .
! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen , , ,
, , , , , , , .
Tidsbesparing
Genom att välja detta tillval minskas programmets tidslängd
med upp till 50 % baserat på valt program, samtidigt som
vatten och energi sparas. Använd denna cykel för plagg
som inte är särskilt smutsiga.
! Detta tillval kan inte aktiveras för programmen , , ,
, , , , , , , .
45
Page 46
Tvättmedel och tvättgods
SE
Tvättmedel
Typen och mängden tvättmedel beror på typen av
material (bomull, ylle, silke...), färgen, tvättemperaturen,
smutsgraden och vattnets hårdhet.
Dosera tvättmedlet korrekt för att undvika slöseri och för att
skydda miljön: även om du använder ett biodegraderbart
tvättmedel innehåller det element som inverkar på
jämvikten i naturen.
Det rekommenderas att:
• Använda tvättmedel i pulverform för vita bomullsplagg
och för förtvätt.
• Använd flytande tvättmedel för ömtåliga bomullsplagg
och för alla program med låg temperatur.
• Använd skonsamma flytande tvättmedel för ylle och
silke.
Tvättmedlet ska hällas i innan tvättningen påbörjas i därtill
avsett fack eller i doseraren som placeras direkt i trumman.
I det sistnämnda fallet kan inte Bomullsprogrammet med
förtvätt väljas.
! Använd tvättmedel i pulverform för vita bomullsplagg, för
förtvätt och vid tvättprogram över 60 °C.
! Följ anvisningarna som anges på tvättmedelsförpackningen.
! Använd inte tvättmedel avsett för handtvätt eftersom
dessa bildar för mycket lödder.
Förbered tvätten
• Öppna plaggen ordentligt innan de läggs in i maskinen.
• Dela upp tvätten beroende på typ av material (se
symbolen på plaggets tvättetikett) och färg. Separera
färgade plagg från vita.
• Töm fickorna och kontrollera knapparna.
• Överskrid inte värdena som indikeras i “Programtabell”
som avser vikten för torr tvätt:
Hur mycket väger tvätten?
1 lakan 400-500 g
1 örngott 150-200 g
1 bordsduk 400-500 g
1 badrock 900-1 200 g
1 handduk 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 skjorta 150-200 g
Tvättråd
Vittvätt: använd programmet för tvätt av vita plagg.
Programmet är anpassat för att bibehålla den vita nyansen
med tiden. För bästa möjliga resultat rekommenderas att
använda pulvertvättmedel.
Genom att välja torkfunktionen körs automatiskt en
torkning i slutet av tvättningen som påminner om vädring
av plaggen, med fördelen att plaggen inte gulnar av
solstrålarna och förlorar deras fräschör på grund av damm
som finns i luften.
Kulörtvätt: använd programmet för tvätt av ljusa
plagg. Programmet är anpassat för att bibehålla färgernas
lyster med tiden.
Mörkt: använd programmet för tvätt av mörka plagg.
Programmet är anpassat för att färgen på plaggen inte
ska blekas alltför snabbt. För bästa möjliga resultat
rekommenderas att använda flytande tvättmedel för tvätt
av mörka plagg.
Genom att välja torkfunktionen, utförs automatiskt en skonsam
torkning i slutet av tvättningen som är bevarar plaggens färger.
Endast torrhetsgrad “Stryktorrt”. Max. last: 3 kgYlle: tvättprogrammet “Ylle” på denna tvättmaskin
från Hotpoint-Ariston har testats och godkänts av
Woolmark Company för tvätt av ullplagg märkta med
etiketten ”endast handtvätt”, förutsatt att tvättningen
görs enligt anvisningarna på plagget och instruktionera
som tillhandahålls från tvättmaskinstillverkaren. HotpointAriston är det första tvättmaskinsmärket som har tilldelats
Woolmark Companys certifiering Woolmark Apparel
Care – Platinum för sin tvättprestanda samt vatten- och
energiförbrukning. (M1135)
Ultra Fintvätt: xnvänd programmet för tvättning av
mycket ömtåliga plagg, med t.ex. strass eller paljetter.
Det rekommenderas att vända avigsidan ut innan plaggen
tvättas och lägga mindre plagg i den speciella påsen för tvätt
av ömtåliga plagg. För bästa möjliga resultat rekommenderas
att använda flytande tvättmedel för ömtåliga plagg.
För tvätt av plagg av siden och gardiner, välj programmet
och aktivera tillvalet (i detta fall är det även möjligt
att aktivera tillvalet “Extra Sköljning”); maskinen avslutar
programmet med tvätten i blöt och kontrollampan
blinkar. För att tömma ut vattnet och för att ta ut tvätten,
tryck på knappen START/PAUSE eller knappen “.
Anti Allergi: använd programmet för att ta bort de
viktigaste allergenerna såsom pollen, kvalster, katt- och
hundhår.
Tvätt & Tork: använd program för att snabbt tvätta
och torka lätt smutsade plagg (bomull och syntet). Med
detta program går det att tvätta och torka upp till 1 kg tvätt
på endast 45 minuter. För att erhålla bästa resultat ska du
använda flytande tvättmedel och förbehandla manschetter,
kragar och fläckar.
Envisa fläckar: Det rekommenderas att behandla envisa
fläckar med en solid tvål innan tvättningen och tvätta med
programmet Bomull med förtvätt.
Balanseringssystem för lasten
För att undvika överdrivna vibrationer fördelar maskinen
lasten på ett jämnt sätt före varje centrifugering. Det sker
genom att ett antal rotationer utförs i följd med en hastighet
som är något högre än tvätthastigheten. Om lasten trots
upprepade försök inte fördelas perfekt, kör maskinen en
centrifugering med lägre hastighet än vad som var avsett.
Vid mycket stor obalans utför tvättmaskinen fördelningen
av tvätten i stället för centrifugeringen. För främja en
god fördelning av lasten och balansera den korrekt,
rekommenderas att blanda stora och små plagg.
46
Page 47
Fel och åtgärder
Den kan hända att maskinen inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör
sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Maskinen går inte att sätta på.
Tvättcykeln startar inte.
Maskinen tar inte in vatten.
Maskinens lucka förblir låst.
Maskinen tar in och tömmer ut
vatten oavbrutet.
Möjliga orsaker/Lösningar:
• Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
• Det saknas ström i bostaden.
• Luckan är inte ordentligt stängd.
• Knappen START/PAUSE har inte tryckts in.
• Vattenkranen är inte öppen.
• En senare starttid har ställts in.
• Vatteninloppsslangen är inte ansluten till kranen.
• Slangen är böjd.
• Vattenkranen är inte öppen.
• Det saknas vatten i bostaden.
• Vattentrycket är inte tillräckligt.
• Knappen START/PAUSE har inte tryckts in.
• Genom att välja tillvalet , roterar tvättmaskinens trumma långsamt i slutet
av tvättprogrammet. För att avsluta programmet, tryck på knappen START/
PAUSE eller knappen .
• Avloppsslangen har inte installerats på en höjd mellan 65 och 100 cm från
marken (se “Installation”).
• Avloppsslangens ände är nedsänkt i vatten (se “Installation”).
• Om din bostad ligger högst upp i ett hus kan häverteffekter uppstå som gör att
maskinen tar in och tömmer vatten oavbrutet. För att lösa detta problem finns
särskilda hävertventiler att köpa som förhindrar denna effekt.
• Väggutloppet har inget luftutsläpp.
SE
Maskinen tömmer inte eller
centrifugerar inte.
Maskinen vibrerar mycket under
centrifugeringen.
Maskinen läcker vatten.
Symbolerna för “Pågående fas”
blinkar snabbt samtidigt med
kontrollampan ON/OFF.
De bildas för mycket lödder.
Maskinens lucka förblir låst.
Tvätt- och torkmaskinen torkar
inte.
• Programmet saknar tömning: Med vissa program måste tömningen startas
manuellt (se “Program och tillval”).
• Tillvalet har aktiverats: För att avsluta programmet, tryck på knappen
START/PAUSE (se “Program och tillval”).
• Avloppslangen är böjd (se ”Installation”).
• Avloppsledningen är tilltäppt.
• Trumman har inte lossats ordentligt vid installationen (se “Installation”).
• Tvättmaskinen står inte plant (se Installation).
• Maskinen är inträngd mellan möbler och väggar (se ”Installation”).
• Lasten är obalanserad (se ”Tvättmedel och tvättgods”).
• Vatteninloppsslangen är inte ordentligt åtskruvad (se “Installation”).
• Tvättmedelsfacket är igensatt (för rengöring se “Underhåll och skötsel”).
• Avloppslangen är inte ordentligt fastsatt (se “Installation”).
• Stäng av maskinen och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Vänta cirka
1 minut och sätt sedan på maskinen igen. Om felet kvarstår, ring teknisk
assistans.
• Tvättmedlet är inte avsett för maskintvätt (det måste vara märkt med texten “för
tvättmaskin”, “för hand och i maskin”, eller liknande).
• För stor mängd tvättmedel har doserats.
• Följ proceduren för Manuell öppning av luckan (se “Råd och föreskrifter”).
• Kontakten är inte ordentligt isatt eller inte isatt alls i uttaget.
• Det saknas ström i bostaden.
• Luckan är inte ordentligt stängd.
• En senare starttid har ställts in.
• TORKNING är på () läge.
47
Page 48
Kundservice
SE
Innan du kallar på Servicetjänsten:
• Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se ”Fel och åtgärder”);
• Starta programmet igen för att kontrollera om problemet är löst;
• Om problemet kvarstår, kontakta auktoriserad teknisk assistans.
! Vid felaktig installation eller användning kan du bli skyldig att betala ingreppet.
! Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
• Typ av fel;
• Maskinmodell (Mod.);
• Serienummer (S/N).
Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som sitter på utrustningen.
48
Page 49
Asennus- ja käyttöohjeet
PESU-JA KUIVAUSKONE
FI
Suomi
AQUALTIS
AQD970L 49
! Tämä tunnus kehottaa sinua lukemaan tämän käyttöoppaan.
Yhteenveto
Asennus, 50-51
Pakkauksen purku ja vaakatasoon asettaminen
Vesi- ja sähköliitännät
Tekniset tiedot
Huolto ja hoito, 52
Veden ja sähkövirran poissulkeminen
Koneen puhdistus
Pesuainelokerikon puhdistus
Rummun hoito
Pumpun puhdistus
Veden tuloletkun tarkistaminen
Varotoimet ja neuvot, 53
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Luukkuoven avaaminen manuaalisesti
! Säilytä tämä opas huolella, jotta sitä voidaan
tutkia tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai
muuton yhteydessä varmista, että se pysyy
yhdessä pesukoneen kanssa.
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
! Tämän oppaan säilytyskuoresta löydät
takuun lisäksi osia, joita tarvitaan asennuksen
yhteydessä.
Pakkauksen purku ja vaakatasoon
asettaminen
Pakkauksen purku
1. Pakkauksesta purkamisen jälkeen tarkista,
että pyykinpesukone ei ole kärsinyt vahinkoja
kuljetuksen aikana.
Mikäli se on vahingoittunut, älä suorita liitäntöjä
ja ota yhteys jälleenmyyjään.
2. Poista kuljetuksen
4 suojaruuvia ja
vastaava välikappale,
jotka sijaitsevat
takaosassa (katso kuvaa).
3. Sulje reiät muovitapeilla, jotka löydät
käyttöoppaan säilytyskuoresta.
4. Säilytä kaikki osat; pyykinpesukonetta
kuljetettaessa ne tulee asentaa takaisin, jotta
voidaan estää sisäosien vahingoittuminen.
! Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Vaakatasoon asettaminen
! Huolellinen vaakatasoon asetus antaa
vakautta sekä estää tärinää ja meluisuutta
erityisesti linkouksen aikana.
! Mikäli asennat koneen kokolattia- tai muun
maton päälle, säädä tukijalat siten, että
pesukoneen alle jää riittävä tila tuulettumiselle.
Vesi- ja sähköliitännät
Veden tuloletkun liittäminen
! Ennen tuloletkun liittämistä vesiverkkoon
juoksuta vettä, kunnes se on kirkasta.
1. Liitä tuloletku
koneeseen
ruuvaten se kiinni
asiaankuuluvaan
koneen takana
oikeassa yläosassa
olevaan vesiliittimeen
(katso kuvaa).
2. Liitä tuloletku
ruuvaten se
kylmävesihanaan,
jonka suuaukossa on
¾” putkikierteet (katso kuvaa).
3. Ole varovainen, jotta letku ei taitu tai joudu
puristuksiin.
1. Asenna pesukone tasaiselle ja kovalle
lattialle siten, että se ei nojaa seiniin tai
huonekaluihin.
2. Kompensoi
epätasaisuudet
ruuvaten tukijalkoja
auki tai kiinni,
kunnes kone on
vaakasuorassa
asennossa (se ei
saa olla 2 astetta
kaltevammassa
asennossa).
50
! Hanan vedenpaineen tulee olla Teknisten
tietojen taulukossa esitettävien arvojen
mukainen (katso viereistä sivua).
! Jos tuloletkun pituus ei ole riittävä, käänny
erikoisliikkeen tai alan ammattilaisen puoleen.
! Älä koskaan käytä vanhoja tai käytettyjä
tuloletkuja vaan ainoastaan koneen mukana
toimitettuja letkuja.
Page 51
Veden poistoletkun liittäminen
65 - 100 cm
! Älä käytä jatkojohtoja tai haaroittimia.
FI
Poistoletkua ei saa
koskaan asentaa
suoraan lattiakaivoon,
vaan se on
asennettava kuvan
mukaisesti siten,
että poistoletkun
pää on 65-100
cm korkeudella
tasosta jolle kone
on asennettu. Varo
taivuttamasta poistoletkua niin että se litistyy!
Vaihtoehtoisesti
voit asettaa
poistoletkun lavuaarin
tai kylpyammeen
laidalle kiinnittäen
lisävarusteena
toimitetun ohjaimen
hanaan (katso
kuvaa).
Poistoletkun irrallinen
pää ei saa jäädä
veden alle.
! Älä käytä jatkoletkuja; jos niiden käyttö
on välttämätöntä, käytä halkaisijaltaan
alkuperäisen kokoista ja korkeintaan 150 cm
mittaista jatkoletkua.
Sähköliitäntä
Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan
varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja että se on lain
vaatimusten mukainen;
• pistorasia kestää koneen tehon
enimmäiskuormituksen, joka on annettu
Teknisten tietojen taulukossa (katso viereen);
• syöttöjännite sisältyy arvoihin, jotka on
annettu Teknisten tietojen taulukossa (katso viereen );
• pistorasia sopii yhteen pesukoneen
pistokkeen kanssa. Päinvastaisessa
tapauksessa pistorasia tai pistoke tulee
vaihdattaa.
! Pesukonetta ei saa asentaa ulos edes silloin,
kun asennustila on suojattu katoksella, koska
on hyvin vaarallista jättää pesukone alttiiksi
sateelle ja ukkosenilmalle.
! Pesukoneen asentamisen jälkeenkin
pistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Johtoa ei saa taittaa ja se ei saa joutua
puristuksiin.
! Sähköjohdon vaihto tulee antaa tehtäväksi
ainoastaan alan ammattilaiselle.
Varoitus! Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Tekniset tiedot
Malli
Mitat
Täyttömäärä
Sähköliitännät
Vesiliitännät
Linkousnopeus
Testiohjelmat normin
EN 50229
mukaisesti
AQD970L 49
leveys cm 59,5
korkeus cm 85
syvyys cm 64,5
1 - 9 kg pesulle
1 - 7 kg kuivaukselle
Katso koneessa olevaa
teknisten tietojen tietolaattaa.
; lämpötila 60°C; toteutettu 9
kg:n täyttömäärällä.
Kuivaus: vähäisemmän
pyykkimäärän kuivaus tulee
suorittaa valiten kuivaustaso
“Ekstra”, pyykkimäärä
voi sisältää 2 lakanaa, 1
tyynynpäällisen ja 1 pyyhkeen; jäljellä olevan määrän
kuivaus tulee suorittaa valiten kuivaustaso “Ekstra”.
Tämä kodinkone on seuraavien Euroopan yhteisön
direktiivien vaatimusten
mukainen:
- 2004/108/CE (Sähkömagneettinen yhteensopivuus)
- 2006/95/CE Pienjännite)
- 2012/19/EU
51
Page 52
1
2
1
2
2
Huolto ja hoito
FI
Veden ja sähkövirran
poissulkeminen
• Sulje vesihana jokaisen pesun jälkeen. Täten
vähennetään pesukoneen vesilaitteiden
kulumista ja estetään vuotovaara.
• Irrota sähköpistoke konetta puhdistaessasi
ja huoltotoimenpiteiden ajaksi.
Koneen puhdistus
Ulkoiset ja kumiset osat voidaan puhdistaa
kostealla rievulla ja saippualla. Älä käytä
liuottimia tai hankaavia aineita.
Pesuainelokerikon puhdistus
Lokerikon poistamiseksi
paina vipua (1) ja vedä
se ulospäin (2) (katso
kuvaa).
Pese se juoksevan
veden alla; tämä
puhdistus tulee
suorittaa säännöllisesti.
Rummun hoito
• Jätä aina luukku hieman auki, jotta vältetään
pahan hajun muodostuminen.
Eteisen saavuttamiseksi:
1. Poista koneen etupuolella oleva suojapaneeli
painaen keskikohtaa kohden, työnnä sitten
alaspäin molemmilta laidoilta ja vedä se pois
(katso kuvaa).
2. Aseta astia aukon
alle ulostulevan veden
keräämiseksi (noin 1,5 l)
(katso kuvaa);
3. Ruuvaa kansi
irti kiertäen sitä
vastapäivään (katso
kuvaa);
4. Puhdista sisäpuoli huolellisesti;
5. Ruuvaa kansi takaisin paikalleen;
6. Asenna suojapaneeli takaisin paikalleen
varmistaen ennen sen työntämistä konetta
kohti, että olet työntänyt koukut asiaankuuluviin
reikiin.
Veden tuloletkun tarkistaminen
Pumpun puhdistus
Pesukone on varustettu itsestään puhdistuvalla
pumpulla, joka ei tarvitse huoltoa. Voi kuitenkin
tapahtua, että pienet esineet (rahat, napit)
putoavat pumppua suojaavaan eteiseen, joka
sijaitsee tämän alapuolella.
! Varmista, että pesujakso on päättynyt ja irrota
pistoke.
52
Tarkista tuloletku vähintään kerran vuodessa.
Jos siinä on havaittavissa halkeamia tai säröjä,
se tulee vaihtaa: pesun aikana kova paine voi
aiheuttaa yllättävän halkeamisen.
Page 53
Varotoimet ja neuvot
! Pesukone on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisiä
turvallisuusvaatimuksia vastaavaksi. Nämä varoitukset
toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden fyysinen, aistitoimintojen tai henkinen suorituskyky
on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoja
laitteen käytöstä ellei heitä ohjaa ja opasta henkilö, joka
on vastuussa heidän turvallisuudesta. Valvo lapsia, jotta
he eivät leiki laitteen kanssa.
- Älä kuivaa vaatteita, joita ei ole pesty.
- Vaatteet, joissa on jäämiä tulenaroista tuotteista
kuten ruokaöljy, asetoni, bensiini, alkoholi, kerosiini,
tahranpoistoaineet, tärpätti, vaha tai sen poistoaineet,
tulee pestä lämpimällä vedellä runsaan pesuainemäärän
kanssa ennen niiden kuivaamista kuivauskaapissa.
- Älä kuivaa kuivauskaapissa tuotteita kuten vaahtokumia
(lateksivaahto), uimalakkeja, vedenpitäviä tekstiilejä,
toiselta puolelta kumisia tuotteita tai lateksivaahtoa
sisältäviä pehmustettuja tuotteita.
- Huuhteluaineita tai vastaavia tuotteita tulee käyttää
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
- Kuivauskaapin viimeinen jakso tapahtuu ilman
lämpöä (jäähdytysjakso), jotta taataan tuotteiden
vahingoittumattomuus.
VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivauskaappia ennen
kuivausohjelman päättymistä. Kyseisessä tapauksessa
poista heti kaikki vaatteet ja ripusta ne niiden
jäähdyttämiseksi nopeasti.
• Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun kätesi tai
jalkasi ovat märät tai kosteat.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä vaan
ota kiinni pistokkeesta.
• Älä avaa pesuainelokerikkoa, mikäli pesukone on
käynnissä.
• Älä kosketa pesukoneesta poistettavaan veteen, koska
se voi olla hyvin kuumaa.
• Älä missään tapauksessa yritä avata luukkua väkisin:
vahingonomaisilta avaamisilta suojaava turvamekanismi
voi vahingoittua.
• Vian tapauksessa älä milloinkaan yritä käsitellä sisäisiä
mekanismeja korjauksen suorittamiseksi.
• Tarkista aina, että lapset eivät pääse toimivan koneen
läheisyyteen.
• Pesun aikana luukku voi kuumentua.
• Pesukoneen mahdollinen siirto on suoritettava varovasti
kahden tai kolmen henkilön voimin. Älä yritä siirtää sitä
yksin, sillä kone on erittäin painava.
• Tarkista, että rumpu on tyhjä ennen kuin panet pyykit
pesukoneeseen.
• Älä kuivaa vaahtokumia tai muita joustavia muoveja.
• Varmista, että kuivausvaiheiden aikana vesihana
on auki.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata paikallisia
määräyksiä, siten pakkausmateriaalit voidaan käyttää
uudelleen.
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden muodostamia
jätteitä käsittelevä Euroopan direktiivi 2012/19/EU
määrää, että hävitettäviä kodinkoneita ei tule laittaa
tavallisten kaupunkijätteiden sekaan. Hävitettävät laitteet
tulee kerätä erikseen, jotta optimoidaan materiaalien
kierrätys ja estetään mahdolliset vahingot terveydelle
ja ympäristölle. Ruudutettu roskakoritunnus on liitetty
kaikkiin tuotteisiin muistuttamaan velvollisuudesta lajitella
jätteet. Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen
liittyen niiden haltijat voivat kääntyä asianmukaisen
julkisen palvelun tai jälleenmyyjien puoleen.
Luukkuoven avaaminen manuaalisesti
Mikäli ei ole mahdollista avata luukkuovea sähkövirran
puuttuessa ja haluat ripustaa pyykit, toimi seuraavasti:
1. Poista pistoke
pistorasiasta.
2. Tarkista, että veden
taso koneen sisällä on
alhaisempi kuin luukun
suu; päinvastaisessa
tapauksessa poista liiallinen
vesi tyhjennysletkun kautta
keräten se ämpäriin kuten
osoitettu kuvassa.
3. Poista pyykinpesukoneen
etupuolella oleva suojapaneeli
(katso seuraavaa sivua).
4. Kuvan osoittamaa
kielekettä käyttäen vedä
ulospäin, kunnes vapautat
vetonipukan kiinnittimestä;
vedä nipukkaa alaspäin
kunnes kuulet luukun
vapautumista osoittavan
napsauksen.
5. Avaa luukku; mikäli
se ei vielä avaudu, toista
toimenpide.
6. Asenna suojapaneeli takaisin paikalleen varmistaen
ennen sen työntämistä konetta kohti, että olet työntänyt
koukut asiaankuuluviin reikiin.
FI
53
Page 54
Koneen kuvaus
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
FI
LUUKKUOVI
LUUKKUOVEN
KAHVA
JALUSTA
LUUKKUOVI
PESUAINELOKERIKKO
SÄÄDETTÄVÄT JALAT
Luukkuoven avaamiseksi
käytä aina asianmukaista
kahvaa(katso piirrosta).
Pesuainelokerikko sijaitsee
koneen sisällä ja se
saavutetaan avaamalla
luukku.
Pesuaineiden annosteluohjeet
löydät kappaleesta
! Ennen pesuaineen
kaatamista varmista, ettei
lisäkaukalo 3 ole koneessa.
2. Pesun pesuainekaukalo:
Mikäli käytetään nestemäistä
pesuainetta, käytä (mukana
toimitettua) seinämää A oikeaa
annostelua varten. Jauhemaista pesuainetta varten aseta
seinämä uudelleen koloon B.
3.Lisäkaukalo: Valkaisuaine
! Käytettäessä lisäkaukaloa 3 ei voida suorittaa
esipesua.
lisäaineiden kaukalo: nestemäisille lisäaineille ja
huuhteluaineelle. Suositellaan, ettei koskaan ylitetä
ritilän osoittamaa enimmäisrajaa ja että tiivistemäiset
huuhteluaineet laimennetaan ennen käyttöä.
Valmiustila
Pesukone on varustettu uusien energiansäästöön
liittyvien määräysten mukaisella automaattisella
sammutusjärjestelmällä, joka siirtää koneen valmiustilaan
30 minuutissa, mikäli konetta ei käytetä. Paina lyhyesti
painiketta ON/OFF ja odota, että kone kytkeytyy
uudelleen päälle.
Kulutus off-tilassa: 0,5 W
Kulutus Left-on-tilassa: 0,5 W
54
Page 55
Ohjauspaneeli
Nappula
OHJELMAT
Painikkeet
LISÄTOIMINNOT
Painikkeet
LISÄTOIMINNOT
Merkkivalo
ECO
Merkkivalollinen
painike
START/
PAUSE
Kuvakkeet
PESUN
VAIHEET
FI
Merkkivalollinen painike
ON/OFF
Painike LÄMPÖTILA
Painike
KUIVAUS
Merkkivalollinen painike ON/OFF: paina lyhyesti
painiketta koneen kytkemiseksi päälle tai sen
sammuttamiseksi. Vihreä merkkivalo osoittaa, että kone on
päällä. Pyykinpesukoneen sammuttamiseksi pesun aikana
tulee painiketta painaa pitkään, vähintään 3 sekuntia; lyhyt
tai vahingonomainen painallus ei sammuta konetta. Koneen
sammuttaminen käynnissä olevan pesun aikana peruuttaa
kyseisen pesun.
Nappula OHJELMAT: voidaan kiertää molempiin suuntiin.
Sopivan ohjelman valitsemiseksi katso ”Ohjelmataulukko”.
Pesun aikana nappula pysyy paikoillaan.
Painike LÄMPÖTILA: paina lämpötilan muuttamiseksi tai
poissulkemiseksi; arvo osoitetaan yllä olevien merkkivalojen
avulla (katso “Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso”).
Painike KUIVAUS: paina sitä vähentääksesi tai
sulkeaksesi pois kuivaus; valittu kuivaustaso tulee
näkyviin merkkivalojen (katso “Miten suorittaa pesu- tai
kuivausjakso”).
Painike VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYS: paina esivalitun
ohjelman viivästetyn käynnistyksen asettamiseksi; asetetun
viivästyksen arvo osoitetaan yllä olevilla merkkivaloilla (katso
“Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso”).
Painikkeet LISÄTOIMINNOT: paina saatavilla olevien
lisätoimintojen valitsemiseksi. Valittua lisätoimintoa vastaava
merkkivalo jää palamaan (katso “Miten suorittaa pesu- tai
kuivausjakso“).
Kuvakkeet PESUN VAIHEET: kuvakkeet syttyvät
osoittaen jakson etenemisen (Pesu – Huuhtelu –
Linkous/ Tyhjennys – Kuivaus ).
Kirjoitus syttyy, kun jakso on päättynyt.
Painike
VIIVÄSTETTY
KÄYNNISTYS
Merkkivalo
LOCK
Merkkivalollinen painike
NÄPPÄINTEN
LUKITUS
Merkkivalollinen painike START/PAUSE: kun vihreä
merkkivalo vilkkuu hitaasti, paina painiketta pesun
käynnistämiseksi. Jakson käynnistyttyä merkkivalo
muuttuu kiinteäksi. Pesun keskeyttämiseksi taukoon, paina
painiketta uudelleen; merkkivalo vilkkuu oranssina. Jos
merkkivalo ”LOCK” ei pala, voidaan avata luukkuovi.
Paina painiketta uudelleen pesun käynnistämiseksi
uudelleen pisteestä, johon se keskeytettiin.
Merkkivalo LOCK: se osoittaa, että luukkuovi on lukittu.
Luukun avaamiseksi jakso tulee laittaa taukotilaan (katso
“Miten suorittaa pesu- tai kuivausjakso”).
Merkkivalollinen painike NÄPPÄINTEN LUKITUS:
ohjauspaneelilohkon päälle tai pois päältä kytkemiseksi
pidä painiketta painettuna noin 2 sekuntia. Palava
merkkivalo osoittaa, että ohjauspaneeli on lukittu
(lukuun ottamatta painiketta ON/OFF). Täten estetään
vahingonomaiset muutokset ohjelmiin, erityisesti mikäli
läheisyydessä on lapsia.
Merkkivalo ECO: kuvake syttyy, kun pesun
parametreja muuttaen voidaan saavuttaa vähintään
10% energiansäästö. Lisäksi ennen kuin kone siirtyy
”Valmiustilaan”, kuvake syttyy muutamaksi sekunniksi;
arvioitu energiansäästö on noin 80%, kun kone
sammutetaan.
55
Page 56
Miten suorittaa pesu- tai
kuivausjakso
FI
HUOMAA: kun käytät pyykinpesukonetta ensimmäisen
kerran, suorita pesujakso ilman pyykkejä, mutta käytä
pesuainetta ja aseta 90° puuvillaohjelma ilman esipesua.
1. KONEEN KÄYNNISTYS. Paina painiketta . Kaikki
merkkivalot syttyvät 1 sekunnin ajaksi, jonka jälkeen
jää palamaan kiinteänä painikkeen merkkivalo,
merkkivalo START/PAUSE vilkkuu hitaasti.
2. PYYKKIEN LAITTAMINEN. Avaa luukkuovi. Laita
pyykit koneeseen varoen ylittämästä seuraavalla sivulla
olevan ohjelmataulukon mukaista täyttömäärää.
3. PESUAINEEN ANNOSTELU. Vedä lokerikko ulos
ja kaada pesuaine asianmukaisiin kaukaloihin kuten
osoitettu kappaleessa ”Koneen kuvaus”.
4. SULJE LUUKKUOVI.
5. OHJELMAN VALINTA. Kierrä OHJELMIEN
NAPPULAA oikealle tai vasemmalle, kunnes valitaan
haluttu ohjelma.
6. PESUJAKSON RÄÄTÄLÖINTI. Käsittele
asianmukaisia ohjauspaneelin painikkeita:
Lämpötilan muuttaminen.
Kone näyttää automaattisesti asetetun ohjelman
sallimat enimmäisarvot lämpötilalle ja linkousnopeudelle
tai viimeksi valitut arvot, jos ne sopivat yhteen
valitun ohjelman kanssa. Painettaessa painiketta
vähennetään asteittain lämpötilaa, kunnes saavutetaan
kylmäpesu ( ). Painettaessa vielä kerran painikkeita
asetetaan uudelleen korkeimmat mahdolliset arvot.
! Poikkeus: valittaessa ohjelma lämpötila voidaan
nostaa aina 90° saakka.
Kuivauksen asettaminen
Näppäimen ensimmäisellä painalluksella kone valitsee
automaattisesti enimmäiskuivaustason, joka sopii valittuun
ohjelmaan. Seuraavat painallukset vähentävät tasoa,
kunnes toiminto suljetaan kokonaan pois asennossa ().
Painettaessa vielä kerran painikkeita asetetaan uudelleen
korkeimmat mahdolliset arvot.
Silitys : hieman kosteat, helposti silitettävät vaatteet.
Ripustus: sopii tuotteille, jotka eivät vaadi täydellistä
kuivausta.
Laskostus: sopii tuotteille, jotka laitetaan kaappiin
silittämättä.
Ekstra: sopii tuotteille, jotka vaativat huolellisen
kuivauksen kuten froteepyyhkeet ja saunatakit.
Mikäli poikkeuksellisesti kuivattava pyykkimäärä ylittää oletetun
(katso Ohjelmataulukko), suorita pesu ja ohjelman lopuksi,
jaa pyykit ja laita vain osa pesurumpuun. Noudata tässä
vaiheessa ohjeita suorittaaksesi “Vainkuivaus”. Toista
samat toimenpiteet lopuille pyykeille.
kuivauksen lopuksi suoritetaan aina jäähdytysjakso.
mukaan. KUIVAUKSEN näppäimellä voidaan asettaa haluttu
kuivaustaso tai -aika .
Kuivausaikojen taulukko (Suuntaa antavat arvot)
Kangastyyppi
Puuvilla
Synteettiset
Villa2,5160 140 130 120
Täyttötyyppi
Erikokoiset
liinavaatteet,
Froteepyyhkeet
Lakanat, paidat,
Yöpaidat, nilkkasukat, jne
Maksi-
mitäyttö
(kg)
7250 225 210 190
5255 240 230 220
Aseta viivästetty käynnistys.
Esivalitun ohjelman viivästetyn käynnistyksen asettamiseksi,
paina painiketta useampia kertoja, kunnes haluttua
viivästystä vastaava merkkivalo syttyy. Painikkeen kuudes
painalluksella toiminto menee pois päältä.
• Paina painiketta lisätoiminnon aktivoimiseksi;
vastaava merkkivalo syttyy.
• Paina uudelleen painiketta lisätoiminnon kytkemiseksi
pois päältä; merkkivalo sammuu.
! Jos valittu lisätoiminto ei ole yhteensopiva asetetun
ohjelman kanssa, yhteensopimattomuus osoitetaan
merkkivalon vilkkumisella ja äänimerkillä (3 kertaa) ja
lisätoimintoa ei kytketä päälle.
! Jos valittu lisätoiminto ei sovi yhteen toisen aiemmin
asetetun toiminnon kanssa, ensimmäistä valittua
vaihtoehtoa vastaava merkkivalo alkaa vilkkua ja päälle
kytketään ainoastaan viimeksi valittu lisätoiminto,
painikkeen merkkivalo muuttuu kiinteäksi.
7. OHJELMAN KÄYNNISTÄMINEN. Paina näppäintä
START/PAUSE. Vastaava merkkivalo muuttuu kiinteäksi
ja luukkuovi lukkiutuu (merkkivalo LOCK palaa). Pesun
vaiheita vastaavat kuvakkeet syttyvät jakson kuluessa
osoittamaan meneillään olevan vaiheen. Ohjelman
vaihtamiseksi silloin, kun jakso on meneillään, laita
pyykinpesukone taukotilaan painaen painiketta START/
PAUSE; valitse sitten haluttu jakso ja paina uudelleen
painiketta START/PAUSE. Luukun avaamiseksi jakson
aikana paina painiketta START/PAUSE; jos merkkivalo LOCK
on sammuksissa, luukku voidaan avata. Paina uudelleen
painiketta START/PAUSE ohjelman käynnistämiseksi
uudelleen siitä kohdasta, johon se keskeytettiin.
8. OHJELMAN LOPPU. Ohjelman loppu osoitetaan
valaistulla kirjoituksella END. Luukkuovi voidaan avata
välittömästi. Jos merkkivalo START/PAUSE vilkkuu,
paina painiketta jakson loppuun viemiseksi. Avaa luukku,
poista pyykit ja sammuta kone.
! Jos halutaan peruuttaa jo käynnistetty jakso, paina pitkään
painiketta kunnes jakso keskeytetään ja kone sammuu.
56
Page 57
Ohjelmat ja lisätoiminnot
3
1
2
Ohjelmataulukko
Enim-
Ohjelmankuvaus
Ohjelmat
PuuvillaVärilliset(2): kevyesti likainen herkkä kirjo- ja valkopyykki.40°1400
SynteettisetKestävät60°800
KuivausSynteettisille
Puuvillaesipesunkanssa:valkoiset erittäin likaiset.90°1400
PuuvillaValkopyykki(1): erittäin likainen kestävä kirjo- ja valkopyykki.
Näytöllä tai ohjekirjassa osoitettu jakson kestoaika on arvio, joka on laskettu perusolosuhteiden mukaisesti. Todellinen aika saattaa vaihdella riippuen useista eri tekijöistä kuten tulevan veden
lämpötila ja paine, ympäristön lämpötila, pesuaineen määrä, lastin määrä ja tyyppi, lastin tasapainoisuus, valitut lisätoiminnot.
Valittaessa tämä lisätoiminto lisätään huuhtelun tehokkuutta
ja varmistetaan pesuainejäämien paras mahdollinen poisto.
Tämä on tärkeää erityisesti herkkäihoisille. Suositellaan
käyttämään tätä lisätoimintoa pyykinpesukoneen ollessa
täyteen lastattu tai käytettäessä suuria pesuainemääriä.
! Toimintoa ei voida käyttää ohjelmien , , , , , ,
, .
Easy Iron
Kun valitaan tämä lisätoiminto, pesua ja linkousta
muutetaan siten, että ryppyjen muodostuminen vähenee.
Jakson lopuksi pyykinpesukone suorittaa hitaita rummun
kiertoja; merkkivalot ”Easy Iron” ja START/PAUSE vilkkuvat.
Jakson päättämiseksi paina painiketta START/PAUSE tai
painiketta ”Easy Iron”.
! Sitä ei voida käyttää ohjelmien , , , , , , ,
, .
! Jos haluat suorittaa myös kuivauksen, tämä nappula on
aktiivinen vain, jos se on asetettu tasolle “Silitys” .
Super Wash
Tämän lisätoiminnon avulla
saadaan korkealaatuinen
pesutulos, koska jakson
alkuvaiheessa käytetään
enemmän vettä ja ohjelma
kestää pidempään.
Tämä toiminto on hyödyllinen
vaikeimpien tahrojen
poistamiseksi. Voidaan
käyttää valkaisuaineen
kanssatai ilmansitä.
Jos halutaan suorittaa myös valkaisu, laita toimitettu
lisäkaukalo 3varsinaiseen kaukaloon 1. Älä ylitä
valkaisuaineen annostelussa keskellä olevan tapin
osoittamaa enimmäismäärää (katso kuvaa). Joshalutaan
aseta ohjelma “Huuhtelu” ja kytke päälle lisätoiminto
“Super Wash” .
! Sitä ei voida käyttää ohjelmien , , , , , , ,
,, , .
Pikapesu
Genom att välja detta tillval minskas programmets tidslängd
med upp till 50 % baserat på valt program, samtidigt som
vatten och energi sparas. Använd denna cykel för plagg
som inte är särskilt smutsiga.
! Sitä ei voida käyttää ohjelmien , , , , , , ,
, ,, .
FI
57
Page 58
Pesuaineet ja pyykit
FI
Pesuaine
Pesuaineen valinta ja käytettävä määrä riippuvat
kangastyypistä (puuvilla, villa, silkki….), väristä,
pesulämpötilasta, likaisuusasteesta ja veden kovuudesta.
Annostele pesuaine oikein ja vältä tuhlausta suojellen siten
luontoa: vaikka pesuaineet ovat biohajoavia, ne sisältävät
aineita, jotka muuttavat luonnon tasapainoa.
Suosittelemme, että:
• käytät jauhemaisia pesuaineita valkoisille puuvillapyykeille
ja esipesuun.
• käytät nestemäisiä pesuaineita herkille puuvillapyykeille
sekä kaikille ohjelmille, joissa pesu suoritetaan alhaisessa
lämpötilassa.
• käytät helliä nestemäisiä pesuaineita villalle ja silkille.
Pesuaine tulee kaataa ennen pesun aloittamista asianmukaiseen
kaukaloon tai annostelupalloon, joka laitetaan suoraan rumpuun.
Tässä tapauksessa ei voida valita jaksoa Puuvilla esipesun kanssa.
! Käytä jauhemaista pesuainetta, joka sopii valkoisille
puuvillapyykeille, esipesuun ja pesuun yli 60°C:en lämpötiloissa.
• Avaa pyykit hyvin ennen niiden laittamista koneeseen.
• Jaa pyykit kangastyypin (katso tuoteselosteen tunnusta)
ja värin mukaan ollen varovainen, että värilliset ja
valkoiset pyykit pestään erillään;
• Tyhjennä taskut ja tarkista napit;
• Älä ylitä suositusarvoja, jotka osoitetaan ”Ohjelmataulukko”
ja jotka viittaavat kuivan pyykin painoon.
Paljonko pyykit painavat?
1 lakana 400-500 g
1 tyynynpäällinen 150-500 g
1 pöytäliina 400-500 g
1 saunatakki 900-500 g
1 pyyhe 150-500 g
1 farkut 400-500 g
1 paita 150-500 g
Ohjeita pesuun
Valkopyykki: käytä jaksoa valkoisten pyykkien pesuun.
Ohjelma on suunniteltu siten, että valkoinen säilyy kirkkaana
mahdollisimman pitkään. Jotta taataan parhaat tulokset,
suositellaan käyttämään jauhemaista pesuainetta.
Kun valitaan kuivaustoiminto, pesun lopuksi suoritetaan
automaattisesti kuivaus kuten ulkoilmassa, mutta
vältetään auringon säteistä aiheutuva kellastuminen sekä
mahdollisesti ilmassa olevasta pölystä johtuva kirkkauden
menetys. Voidaan asettaa ainoastaan kuivaustasot.
Värilliset: käytä jaksoa värillisten pyykkien pesuun.
Ohjelma on suunniteltu siten, että värien kirkkaus säilyy
mahdollisimman pitkään.
Tummat: käytä ohjelmaa tummien pyykkien
pesua varten. Ohjelma on suunniteltu tummien värien
säilyttämiseksi. Parhaan lopputuloksen saamiseksi
suositellaan tarkoitukseen soveltuvan nestemäisen
pesuaineen käyttöä.
Kun valitaan kuivaustoiminto, pesun lopussa suoritetaan
automaattisesti vaatteiden värit säilyttävä hellä kuivaus.
Näyttö näyttää tason “Silitys” . Enimmäistäyttö: 3 kg
Villa: tämän Hotpoint-Ariston pesukoneen ”Villa”pesujakson on testannut ja hyväksynyt Woolmark
Company, jonka mukaan se sopii “käsinpestäville”
villatuotteille, kunhan pesu suoritetaan noudattaen tuotteen
merkintöjä sekä kodinkoneen valmistajan ohjeita. HotpointAriston on ensimmäinen pesukonemerkki, joka on saanut
Woolmark Companyn sertifikaatin Woolmark Apparel Care
– Platinum saataville pesutuloksille ja veden sekä energian
kulutukselle. (M1135)
Erittäin Arat: käytä ohjelmaa pestäessä erittäin
herkkiä pyykkejä, joissa on strassi- tai paljettikoristeita.
Ennen pesua käännä vaatteet nurinpäin ja laita pienet
pyykit asianmukaiseen pesupussiin. Herkän pyykin pesuun
soveltuvat parhaiten nestemäiset pesuaineet.
Silkkisten pyykkien ja verhojen pesua varten valitse
jakso ja kytke päälle lisätoiminto (kyseisessä
tapauksessa on mahdollista kytkeä päälle myös lisätoiminto
”Lisähuuhtelu”); kone päättää jakson jättäen pyykit
likoamaan veteen ja merkkivalo vilkkuu. Jotta voidaan
tyhjentää vesi ja poistaa pyykit, tulee painaa painiketta
START/PAUSE tai painiketta .
Antiallergia: käytä ohjelmaa poistaaksesi tärkeimmät
allergeenit kuten siitepölyt, pölypunkit, kissan ja koiran karvat.
Pese & Kuivaa: käytä ohjelmaa hieman likaisten
pyykkien nopeaan pesuun ja kuivaukseen (Puuvilla ja
synteettiset). Tämän jakson avulla voidaan pestä ja kuivata
jopa 1 kg pyykkiä ainoastaan 45 minuutissa. Parhaan
tuloksen saavuttamiseksi käytä nestemäistä pesuainetta;
esikäsittele hihansuut, kaulukset sekä tahrat.
Pinttyneet tahrat: ennen pesua on hyvä käsitellä
pinttyneitä tahroja kiinteällä saippualla ja itse pesuun
suositellaan käyttämään ohjelmaa Puuvilla esipesun
kanssa.
Lastin tasapainotusjärjestelmä
Ennen jokaista linkousta liiallisen tärinän välttämiseksi ja
lastin jakamiseksi tasaisesti rumpu suorittaa muutamia
kiertoja hieman tavallista pesua nopeammin. Jos toistuvista
yrityksistä huolimatta lasti ei jakaudu riittävän tasaisesti,
kone suorittaa linkouksen oletettua hitaammalla nopeudella.
Mikäli epätasapaino on liiallinen, pyykinpesukone suorittaa
jakamisen linkouksen sijasta. Jotta edesautetaan lastin
jakautumista ja sen tasapainottumista oikein, suositellaan
sekoittamaan suuret ja pienet pyykit.
58
Page 59
Häiriöt ja korjaustoimet
Pesukoneen toiminnassa voi joskus ilmetä ongelmia. Ennen huoltoliikkeeseen soittamista (katso “Huoltoapu”), tarkista
seuraavan luettelon avulla, että kyseessä ei ole helposti ratkaistava ongelma.
Häiriöt:
Kone ei käynnisty.
Pesujakso ei aloita toimintaansa.
Koneeseen ei tule vettä.
Koneen luukku pysyy lukittuna.
Pesukone imee vettä ja poistaa
veden jatkuvasti.
Kone ei poista vettä tai se ei
linkoa.
Kone tärisee voimakkaasti
linkouksen aikana.
Koneesta vuotaa vettä.
Kuvakkeet ”Vaihe meneillään”
vilkkuvat nopeasti yhdessä
merkkivalon ON/OFF kanssa.
Mahdolliset syyt / Ratkaisu:
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty siten, että ei
muodostu kontaktia.
• Kodista puuttuu sähkövirta.
• Luukkuovi ei ole kunnolla kiinni.
• Painiketta START/PAUSE ei ole painettu.
• Vesihana ei ole auki.
• On asetettu viivästetty käynnistys.
• Veden tuloletkua ei ole liitetty vesihanaan.
• Letku on taittunut.
• Vesihana ei ole auki.
• Kodista puuttuu vesi.
• Vedenpaine ei ole riittävä
• Painiketta START/PAUSE ei ole painettu.
• Kun valitaan lisätoiminto , jakson lopuksi pesukone suorittaa rummun hitaita
kiertoliikkeitä; jakson päättämiseksi paina painiketta START/PAUSE tai painike .
• Poistoletkua ei ole asennettu 65 – 100 cm:n korkeudelle maasta (katso
”Asennus”).
• Poistoletkun pää on veteen upotettuna (katso ”Asennus”).
• Jos asunto on kerrostalon ylimmissä kerroksissa, voi esiintyä ns. lappoilmiöitä,
joiden vuoksi pesukone imee ja poistaa vettä jatkuvasti. Tämän häiriön
poistamiseksi on mahdollista ostaa tarkoitukseen sopiva lappoilmiön
estoventtiili.
• Seinäviemärissä ei ole ilma-aukkoa.
• Ohjelmaan ei kuulu veden poisto: joidenkin ohjelmien yhteydessä se tulee
käynnistää manuaalisesti (katso ”Ohjelmat ja lisätoiminnot).
• Lisätoiminto on kytketty päälle: ohjelman päättämiseksi paina painiketta
START/PAUSE (katso ”Ohjelmat ja lisätoiminnot”).
• Veden poistoletku on taittunut (katso ”Asennus”).
• Viemäri on tukkeutunut.
• Rumpua ei ole vapautettu oikein asennuksen yhteydessä (katso “Asennus”).
• Kone ei ole kunnollisesti vaakatasossa (katso Asennus).
• Kone on tiukassa huonekalujen ja seinän välissä (katso Asennus).
• Lasti on epätasapainossa (katso ”Pesuaineet ja pyykit”).
• Veden tuloletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso “Asennus”).
• Pesuainelokerikko on tukkeutunut (sen puhdistamiseksi katso ”Huolto ja hoito”).
• Veden poistoletkua ei ole kiinnitetty kunnolla (katso Asennus).
• Sammuta kone ja poista pistoke pistorasiasta, odota noin 1 minuutti
ja käynnistä se uudelleen. Jos häiriö on edelleen havaittavissa, soita
huoltoliikkeeseen.
FI
Koneeseen muodostuu liikaa
vaahtoa.
Koneen luukku pysyy lukittuna.
Pesu-ja kuivauskone ei kuivaa.
• Pesuainetta ei ole tarkoitettu pesukoneille (siitä täytyy löytyä kirjoitus
“pesukoneille”, “pesukoneille tai käsinpesuun”, tai vastaava).
• Annostelu on ollut liiallinen.
• Suorita manuaalinen lukituksen poisto (katso ”Varotoimet ja suosituksia”).
• Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti.
• Kodista puuttuu sähkövirta.
• Luukku ei ole hyvin suljettu.
• On asetettu viivästys käynnistykseen.
• Painike KUIVAUS on asennossa ().
59
Page 60
Huoltoapu
FI
Ennen huoltoliikkeeseen soittamista:
• Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet);
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko ongelma jo ratkennut;
• Mikäli häiriö ei ole korjaantunut, soita alan huoltoliikkeeseen.
! Mikäli asennus on suoritettu virheellisesti tai pesukonetta on käytetty väärin, huoltoliikkeen toimenpiteet ovat maksullisia.
! Älä koskaan käytä muita kuin alan ammattilaisia.
Ilmoita:
• häiriön tyyppi;
• koneen malli (Mod.);
• sarjanumero (S/N).
Nämä tiedot löytyvät laitteessa olevasta arvokilvestä.
60
Page 61
Instruktioner vedrørende
installation og brug
! Dette symbol minder om, at man skal læse brugsanvisningen.
Indholdsfortegnelse
DK
Dansk
AQUALTIS
Installation, 62-63
Udpakning og planstilling
Tilslutning af vand og elektricitet
Tekniske oplysninger
Vedligeholdelse, 64
Afbrydelse af vand og elektricitet
Rengøring af maskinen
Rengøring af skuffen til vaskemiddel
Vedligeholdelse af tromlen
Rengøring af pumpen
Eftersyn af slangen til vandforsyning
Forholdsregler og råd, 65
Generelle sikkerhedsregler
Bortskaffelse
Manuel åbning af døren
VASKE/TØRREMASKINEN
DK
AQD970L 49
Beskrivelse af maskinen, 66-67
Betjeningspanel
Sådan udføres en vaske- eller tørrecyklus, 68
Programmer og tilvalgsfunktioner, 69
Programtabel
Tilvalgsfunktioner
Vaskemiddel og vasketøj, 70
Vaskemiddel
Klargøring af vasketøjet
Gode råd til vask
System til afbalancering af vasketøjet
Fejl og afhjælpning, 71
Servicetjeneste, 72
61
Page 62
Installation
DK
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning
til senere opslag. Ved salg, overdragelse
eller flytning skal man sørge for, at
brugervejledningen følger med vaskemaskinen.
! Læs venligst vejledningen omhyggeligt: Den
indeholder vigtige oplysninger om installation,
brug og sikkerheden.
! I posen med denne vejledning findes også
anvisningerne til installation af maskinen.
Udpakning og planstilling
Udpakning
1. Når vaskemaskinen er pakket ud, skal man
kontrollere, at den ikke er blevet beskadiget
under transporten.
Hvis den er beskadiget, må den ikke tilsluttes,
og man skal rette henvendelse til forhandleren.
2. Fjern de 4 skruer
til beskyttelse
under transporten
og det tilhørende
afstandsstykke
anbragt bagpå (se figuren).
! En præcis planstilling giver stabilitet, og
man undgår vibrationer og støj, især under
centrifugering.
! Hvis gulvet er dækket af et tæppe, skal
benene justeres på en sådan måde, at der
under vaskemaskinen er tilstrækkelig plads til
at sikre ventilation.
Tilslutning af vand og elektricitet
Tilslutning af slangen til vandforsyning
! Inden vandslangen sluttes til
vandforsyningen, skal man lade vandet løbe,
indtil det er klart.
1. Skru
forsyningsslangen til
vaskemaskinen på
vandindtaget øverst
til højre bagpå (se illustrationen).
3. Luk hullerne med de medfølgende
plastikpropper.
4. Gem alle dele. Hvis vaskemaskinen skal
transporteres, skal alle dele genmonteres for at
undgå beskadigelse.
! Emballagen må ikke bruges som legetøj af
børn.
Planstilling
1. Placér vaskemaskinen på et solidt og fladt
gulv, og undgå at støtte den op ad vægge eller
møbler.
2. Vaskemaskinen
kan planstilles ved at
løsne eller stramme
benene, så maskinen
står vandret (den må
ikke hælde mere end 2
grader).
2. Fastgør
forsyningsslangen
ved at skrue den fast
til en koldtvandshane
med det gevindskårne
3/4 mundstykke (se figuren).
3. Sørg for, at slangen hverken er bøjet eller
klemt.
! Vandtrykket fra hanen skal ligge inden for de
værdier, der kan ses på tabellen med tekniske
oplysninger (se modstående side).
! Hvis forsyningsslangen ikke er tilstrækkelig
lang, skal man kontakte en specialforretning
eller en autoriseret tekniker.
! Undgå at anvende brugte eller gamle slanger
til vandtilførsel, men brug derimod dem, der
følger med maskinen.
62
Page 63
Tilslutning af afløbsslangen
65 - 100 cm
Slut afløbsslangen til
et afløbssystem eller
til et afløb i muren
anbragt mellem 65
og 100 cm fra gulvet,
og undgå at bøje
slangen.
! Når maskinen er installeret skal det være let
at få adgang til stikkontakten.
! Anvend aldrig forlængerledninger eller
flerdobbelte stikdåser.
! Forsyningsledningen må ikke være bøjet eller
sammentrykket.
! Forsyningsledningen og stikket må
udelukkende udskiftes af autoriserede teknikere.
DK
Som alternativ kan
man lade slangen
støtte på kanten af
en håndvask eller et
badekar, efter at den
medfølgende skinne
er blevet fastgjort til
hanen (se figuren).
Den frie ende af
afløbsslangen må
ikke dækkes af vand.
! Brug af forlængerstykker på slangen
frarådes. Såfremt dette ikke kan undgås, skal
forlængerslangen have samme diameter som
den originale slange og må ikke være længere
end 150 cm.
Tilslutning af strøm
Inden stikket sættes i stikkontakten skal man
sørge for følgende:
• at stikkontakten er udstyret med
jordforbindelse og overholder kravene i
lovgivningen,
• at stikkontakten tåler vaskemaskinens
maksimale effekt, der fremgår af tabellen med
tekniske oplysninger (se modstående side),
• at forsyningsspændingen er inden for
værdierne, der fremgår af tabellen med
tekniske oplysninger (se modstående side),
• at stikkontakten passer til maskinens stik.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal stikkontakten
eller stikket udskiftes.
! Vaskemaskinen må ikke installeres udendørs
- dette gælder også, selvom stedet er
overdækket, da det er meget farligt at udsætte
vaskemaskinen for regn, tordenvejr etc.
Pas på: Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der opstår som følge af manglende
overholdelse af disse regler.
Tekniske oplysninger
Model
Mål
Kapacitet
Elektriske
tilslutninger
Tilslutning
af vand
Centrifugeringshastighed
Kontrolprogrammer
iflg.
EN 50229
standarden
AQD970L 49
bredde 59,5 cm
højde 85 cm
dybde 64,5 cm
mellem 1 og 9 kg ved vask;
mellem 1 og 7 kg ved tørring.
se typeskiltet med tekniske
egenskaber på maskinen
max tryk 1 MPa (10 bar)
min tryk 0,05 MPa (0,5 bar)
tromlens kapacitet 71 liter
max 1.400 omdr./min
vask: program
; temperatur 60°C; udført med 9 kg
vasketøj.
Tørring: tørringen af en
lille mængde vasketøj skal
ske ved val af tørreniveauet
“Extratørt” , og mængden
skal bestå af 2 lagener, 1 betræk og 1 håndklæde; tørringen af den resterende bunke
skal udføres på tørreniveauet
“Extratørt” .
Apparatet opfylder kravene i
følgende EU-direktiver:
- 2004/108/CE (Elektromagnetisk kompatibilitet)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Lavspænding)
63
Page 64
1
2
1
2
2
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af vand og elektricitet
• Luk vandhanen efter hver vask. På denne
måde begrænses sliddet på maskinens
vandanlæg, og man fjerner faren for lækage.
• Træk stikket ud fra stikkontakten,
når maskinen rengøres og under
vedligeholdelse.
Rengøring af maskinen
Vaskemaskinens yderside og gummidele
kan rengøres med en klud, der er fugtet
med lunkent vand og sæbe. Anvend aldrig
opløsningsmidler eller slibemidler.
Rengøring af skuffen til
vaskemiddel
Skuffen trækkes ud ved
at trykke på tappen (1)
og trække den udad (2)
(se figuren).
Vask skuffen under
rindende vand; denne
rengøring skal udføres
med jævne mellemrum.
Vedligeholdelse af tromlen
Adgang til forkammeret:
1. Fjern tildækningspanelet på forsiden af
vaskemaskinen ved at trykke det ind mod
midten. Skub det derefter nedad fra begge
sider, og tag det ud (se figuren).
2. Anbring en beholder
til opsamling af vandet,
der løber ud (ca. 1,5 lt)
(sefiguren).
3. Skru låget af ved at
dreje det venstre om
(seillustrationen):
4. Rengør indersiden omhyggeligt.
5. Skru låget på igen.
6. Genmontér panelet efter først at have sørget
for, at krogene er indsat i åbningerne, inden
panelet skubbes mod maskinen.
• Døren skal altid efterlades på klem, således
at der ikke opstår dårlig lugt.
Rengøring af pumpen
Maskinen er forsynet med en selvrensende
pumpe, der ikke kræver nogen form for
vedligeholdelse. Det kan dog hænde, at små
genstande (mønter, knapper) falder ned i
forkammeret til beskyttelse af pumpen. Dette
forkammer er placeret inde i pumpen.
! Kontrollér, at vaskecyklussen er afsluttet, og
træk stikket ud.
64
Eftersyn af slangen til
vandforsyning
Kontrollér forsyningsslangen mindst én gang
om året. Hvis slangen er revnet eller har
fordybninger, skal den udskiftes. Under vask
kan de kraftige tryk medføre pludselige brud.
Page 65
Forholdsregler og råd
! Maskinen er udviklet og bygget i overensstemmelse med
de internationale sikkerhedsstandarder. Disse advarsler
gives af hensyn til sikkerheden, og der henstilles til, at de
læses omhyggeligt.
Generelle sikkerhedsregler
• Dette apparat er udviklet udelukkende til brug i hjemmet.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder
børn), der ikke har de fornødne fysiske eller mentale
evner til at bruge det, eller som ikke har erfaring eller
kendskab til brug af apparatet, medmindre de overvåges
eller instrueres af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Hold øje med, at børn ikke bruger apparatet
under leg.
- Tør ikke snavset tøj.
- Tøj, der er tilsmudset af madolie, acetone, alkohol,
benzin, kerosen, pletfjerningsmiddel, terpentin, stearin
og stearinfjerningsmiddel, skal vaskes i varmt vand
med en større mængde vaskemiddel, inden de tørres i
tørretumbleren.
- Skumgummi, badehætter, regntæt materiale, artikler
med gummi og tekstiler eller puder, der består af
skumgummi, må ikke tørres tørretumbleren.
- Skyllemiddel eller lignende produkter skal anvendes i
henhold til producentens anvisninger.
- Tørretumbleren udfører en cyklus uden varme til slut
(nedkøling) for at sikre, at tekstilerne ikke beskadiges.
PAS PÅ: Stands aldrig tørretumbleren før
tørreprogrammet er helt afsluttet. Tag straks tøjet ud og
hæng det op, så det køler ned hurtigere.
• Undgå at røre ved maskinen med bare fødder eller våde
eller fugtige hænder eller fødder.
• Træk aldrig stikket ud fra stikkontakten v.h.a. ledningen;
tag derimod fat i stikket.
• Træk aldrig skuffen til vaskemiddel ud, mens
vaskemaskinen er i funktion.
• Rør aldrig afløbsvandet, fordi vandet kan nå meget høje
temperaturer.
• Bryd under ingen omstændigheder lågen op.
Sikkerhedsmekanismen til beskyttelse mod utilsigtet
åbning kan blive ødelagt.
• I tilfælde af fejlfunktioner må man aldrig skaffe sig
adgang til de interne mekanismer for at forsøge at
reparere dem.
• Sørg altid for, at børn ikke kommer i nærheden af
maskinen mens den er i funktion.
• Under vask har lågen tendens til at blive varm.
• Hvis vaskemaskinen skal flyttes, skal flytningen udføres
af 2-3 personer, og der skal udvises stor forsigtighed.
Forsøg aldrig at flytte maskinen alene - den er meget
tung.
• Kontroller, at tromlen er tom, inden der lægges tøj i
vaskemaskinen.
• Lågen bliver varm under tørringen.
• Tør aldrig vasketøj, der er vasket med brændbare
opløsningsmidler (fx triklorætylen).
• Tør aldrig skumgummi eller lignende elastomere.
• Sørg for at vandhanen er åben i tørrefaserne.
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet: Overhold den
lokale lovgivning, således at emballagen kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald
af elektronisk og elektrisk udstyr foreskriver, at
husholdningsapparater ikke må smides ud sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Apparaterne skal
indsamles separat for en optimal udnyttelse af eventuelle
materialer til genbrug og genanvendelse og for at
forhindre helbredsmæssige og miljømæssige skader.
Symbolet med affaldsspanden findes på alle produkter
for at minde om, at apparatet skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af
husholdningsapparater, kan man henvende sig til den
offentlige affaldsservice eller til forhandleren.
Manuel åbning af døren
I tilfælde af at det ikke er muligt at åbne døren på grund
af strømsvigt, eller hvis man ønsker at tage vasketøjet ud,
skal man gøre følgende:
1. Træk stikket ud af
stikkontakten.
2. Kontrollér, at vandniveauet
inden i maskinen ikke når op
over dørens kant. Er dette
tilfældet, skal man tømme
maskinen for eventuelt
overskydende vand ved hjælp
af en afløbsslange og lade det
løbe ned i en spand, som vist
i figuren.
3. Fjern tildækningspanelet på
forsiden af vaskemaskinen (se næste side).
4. Træk tappen udad,
som vist på figuren, indtil
plastikstangen frigøres fra
låsen. Træk den derefter
nedad, indtil der høres et
”klik”, som angiver at døren er
låst op.
5. Åbn døren. Hvis det
stadig ikke er muligt, skal
man gentage ovennævnte
fremgangsmåde.
6. Genmontér panelet
efter først at have sørget
for, at krogene er indsat i
åbningerne, inden panelet
skubbes mod maskinen.
DK
65
Page 66
Beskrivelse af maskinen
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
DK
DØR
DØRHÅNDTAG
SOKKEL
DØR
Åbn altid døren ved hjælp af
håndtaget (se figuren).
SKUFFE TIL VASKEMIDDEL
Skuffen til vaskemiddel findes
inden i maskinen, og åbnes
ved først at åbne døren.
For dosering af vaskemiddel
henvises til kapitlet om
”Vaskemiddel og vasketøj”.
BETJENINGSPANEL
JUSTERBARE BEN
1. Skuffe til forvask: Anvend et
vaskemiddel i pulverform.
! Inden påfyldning skal man
kontrollere, at beholderen til
tilsætningsmiddel 3 ikke er
indsat.
2. Skuffe til vask: Anvend Ved
brug af flydende vaskemiddel
anbefales det at anvende den
medfølgende skillevæg A for
korrekt dosering. Ved brug af
vaskemiddel i pulverform skal man bruge skillevæggen i
rummet B.
3. Beholder til tilsætningsmiddel: Blegemiddel
! Brug af beholderen til tilsætningsmiddel 3 udelukker
forvask.
Skuffe til tilsætningsmidler: Skyllemiddel eller flydende
tilsætningsmidler. Det anbefales ikke at overstige det
angivne maksimale niveau og at fortynde koncentrerede
skyllemidler.
Standby
Denne vaskemaskine stemmer overens med de nye
standarder for el-besparelse og er udstyret med et
selvlukkende system (standby), der slås til efter 30 minutter,
hvis vaskemaskinen ikke er i brug. Tryk kort på tasten
ON/OFF , og vent på, at maskinen genaktiveres.
Forbrug i off-mode: 0,5 W
Forbrug i Left-on: 0,5 W
66
Page 67
Betjeningspanel
Vælgerknap til
PROGRAM
Knapper
TILVALGSFUNKTIONER
Kontrollampen
Knapper
TILVALGSFUNKTIONER
ØKO
Knap med
kontrollampe
START/
PAUSE
DK
Ikoner for
VASKEFORLØB
Knap med kontrollampe
ON/OFF
TEMPERATUR
Knappen
Knappen
TØRRING
Knap med kontrollampe ON/OFF: Tryk kort på
knappen for at tænde eller slukke maskinen. Den grønne
kontrollampe angiver, at maskinen er tændt. For at slukke
for vaskemaskinen under vask skal man holde knappen
nede i længere tid, ca. 3 sek. Trykkes knappen ned i for kort
tid eller ved et uheld, slukker maskinen ikke. Hvis maskinen
slukkes under en igangværende vask, annulleres vasken.
Vælgerknap til PROGRAMMER: Kan drejes i begge retninger.
For at indstille til det bedst egnede program henvises til
”Programtabel”. Under vask bevæges knappen ikke.
Knappen TEMPERATUR: Tryk på knappen for at
ændre eller fravælge temperaturen. Værdien angives af
lamperne ovenover (se ”Sådan udføres en vaske- eller
tørrecyklus”).
Knappen TØRRING: Tryk på tasten for at mindske
eller slå tørringen helt fra. Det valgte tørreniveau angives af
kontrollamperne ovenover (se ”Sådan udføres en vaske-
eller tørrecyklus”).
Knappen FORSINKET START: Tryk på knappen
for at indstille en forsinket start af det valgte program.
Forsinkelsen angives af kontrollamperne ovenover (se ”Sådan udføres en vaske- eller tørrecyklus”).
Knapper TILVALGSFUNKTIONER: Tryk på knappen for
at vælge de tilgængelige tilvalgsfunktioner. Kontrollampen
ud for den valgte tilvalgsfunktion forbliver tændt (se ”Sådan
udføres en vaske- eller tørrecyklus”).
Ikoner for VASKEFORLØB: Tænder for at angive
vaskeforløbet (Vask - Skylning - Centrifugering/
Udpumpning - Tørring ). Meddelelsen tænder,
når vasken er færdig.
Knappen
FORSINKET
START
Kontrollampen
Knap med kontrollampe
TASTELÅS
LOCK
Knappen med kontrollampe START/PAUSE: Når den
grønne kontrollampe blinker langsomt, skal man trykke på
knappen for at starte vasken. Når vasken er startet, lyser
kontrollampen konstant. For at sætte vasken på pause
skal man trykke på knappen igen. Kontrollampen blinker
orange. Hvis kontrollampen ”LOCK” er slukket, kan man
åbne døren. For at genstarte vasken fra det punkt, hvor
den blev afbrudt, skal man trykke på knappen igen.
Kontrollampen LOCK: Angiver, at døren er blokeret. For
at åbne døren skal man sætte vasken på pause (se “Sådan
udføres en vaske- eller tørrecyklus”).
Knap med kontrollampe TASTELÅS: For at aktivere
eller deaktivere blokeringen af betjeningspanelet skal
man holde knappen nede i ca. 2 sekunder. En tændt
kontrollampe angiver, at betjeningspanelet er blokeret
(undtagen ON/OFF-tasten). På denne måde forhindrer man
utilsigtede ændringer af programmer, især hvis der er børn
i huset.
Kontrollampen ØKO: Ikonet tænder, når man ved
at ændre vaskeparametrene opnår en energibesparelse
på mindst 10 %. Inden maskinen går på “Stand by”
tænder ikonet i få sekunder. Når maskinen er slukket, er
energiudnyttelsen på ca. 80 %.
67
Page 68
Sådan udføres en vaske- eller
tørrecyklus
DK
BEMÆRK: Første gang vaskemaskinen tages i brug, skal
man udføre en vask uden vasketøj, men med vaskemiddel,
hvor programmet indstilles til bomuld 90° uden forvask.
1. SÅDAN TÆNDES MASKINEN. Tryk på knappen
. Alle kontrollamper tænder i 1 sekund, hvorefter
kontrollampen ud for knappen , kontrollampen
START/PAUSE blinker langsomt.
2. FYLDNING AF VASKETØJ. Åbn døren. Læg
vasketøjet i, og vær opmærksom på, at mængden
ikke overstiger den mængde, der er angivet i
programtabellen på næste side.
3. DOSERING AF VASKEMIDDEL. Åbn skuffen, og
hæld vaskemiddel i det korrekte rum, som beskrevet i
”Beskrivelse af maskinen”.
4. SÅDAN LUKKES DØREN.
5. VALG AF PROGRAM. Drej vælgerknappen
PROGRAMMER mod højre eller venstre for at vælge det
ønskede program.
6. INDSTILLING AF VASKECYKLUS. Brug knapperne
på betjeningspanelet:
Ændring af temperatur.
Maskinen viser automatisk den maksimale temperatur og
centrifugeringshastighed for det indstillede program eller
den seneste temperatur og centrifugeringshastighed, hvis
de er kompatible med det valgte program. Ved at trykke på
knappen kan man mindske temperaturen helt ned til vask
i koldt vand( ). Hvis der trykkes igen på en af knapperne,
gendannes indstillingerne for den maksimale værdi.
! Undtagelse: Ved valg af programmet kan
temperaturen maks. indstilles til 90°.
Indstilling af tørring
Ved det første tryk på knappen indstiller maskinen
automatisk det maks. tørreniveau i henhold til det valgte
program. De efterfølgende tryk på tasten mindsker
tørreniveauet, indtil tørringen er helt slået fra (). Hvis der
trykkes igen på en af knapperne, gendannes indstillingerne
for den maksimale værdi.
Stryget : lettere fugtigt tøj, der er let at stryge.
Hængetørt: ideel til tøj, som ikke skal være helt tørt.
Skabstørt: egnet til tøj, som skal lægges på plads i
skabet uden forudgående strygning.
Extratørt: egnet til tøj, som skal tørres fuldstændigt
(frotté og badekåber).
Hvis tøjmængden til vask og tørring er større end den størst
mulige mængde (se Programtabel), skal man udføre vasken,
og når vaskecyklussen er afsluttet, dele tøjmængden
og kun lægge én af bunkerne i tromlen. Herefter skal
man følge fremgangsmåden for “Kun tørring”. Gentag
samme fremgangsmåde for den tilbageblevne bunke. Ved
afslutningen af tørringen finder en afkølingsperiode sted.
Kun tørring
Vælg tørringen alt efter tekstiltypen ved hjælp af
programvælgerknappen ( - - ). Det er også muligt at
indstille det ønskede tørreniveau eller tørretid ved hjælp af
knappen TØRRING .
Tabel over tørretider (vejledende)
Tekstiltype
Bomuld
Syntetisk
Uld2,5160 140 130 120
Indstilling af forsinket start.
For at indstille til forsinket start af det valgte program
skal man gentagne gange trykke på knappen, indtil
kontrollampen for den ønskede forsinkelse lyser.
Sjette gang du trykker på knappen, deaktiveres funktionen.
! Når du trykker på knappen START/PAUSE forsinkelsen
kan kun ændres ved at sænke.
Ændring af vaskecyklussens egenskaber.
Tryk på knapperne TILVALGSFUNKTIONER for at
indstille vasken efter behov.
• Tryk på knappen for at aktivere tilvalgsfunktionen. Den
• Tryk på knappen igen for at slå funktionen fra.
! Hvis den valgte tilvalgsfunktion ikke kan anvendes til det
indstillede program, blinker lampen, og der udsendes et
lydsignal (3 bip). Tilvalgsfunktionen vil ikke blive aktiveret.
! Hvis den valgte tilvalgsfunktion ikke kan køre sammen
med en tidligere indstillet tilvalgsfunktion, blinker lampen
ud for den første valgte tilvalgsfunktion, og det er kun
den anden tilvalgsfunktion, der aktiveres. Lampen ud for
den pågældende knap tænder.
7. START AF PROGRAM. Tryk på knappen START/
PAUSE. Den pågældende lampe tænder, og døren
blokeres (kontrollampen LOCK lyser). Ikonerne, der
viser vaskeforløbet, tænder under vasken og angiver den
igangværende fase. For at ændre programmet under en
igangværende vask skal man sætte vaskemaskinen på
pause ved at trykke på knappen START/PAUSE, vælge
den ønskede vask og igen trykke på knappen START/
PAUSE. For at åbne døren under en igangværende
vask skal man trykke på knappen START/PAUSE. Hvis
kontrollampen LOCK er slukket, er det muligt at åbne
døren. Tryk igen på knappen START/PAUSE for at
genstarte programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt.
8. AFSLUTNING AF PROGRAM. Angives af
meddelelsen END, der tænder. Døren kan åbnes med
det samme. Hvis kontrollampen START/PAUSE blinker,
skal man trykke på knappen for at standse vasken. Åbn
døren, tag vasketøjet ud, og sluk for maskinen.
! Hvis man ønsker at annullere en igangværende cyklus,
skal man holde knappen trykket nede, indtil cyklussen
afbrydes, og maskinen slukker.
Type vasketøj
Vasketøj med flere
størrelser, Håndklæder af frotté
Sengetøj, Skjorter,
Nattøj, strømper, etc.
pågældende lampe tænder.
Lampen slukker.
Max
bela-
stning
(kg)
7250 225 210 190
5255 240 230 220
68
Page 69
Programmer og tilvalgsfunktioner
3
1
2
Programtabel
Maks.
Program beskrivelse
Program-
mer
Bomuld Kulørtvask (2): let snavsede hvide og sarte kulørte
tekstiler.
Syntetisk Koge-kulørt60°800
Hvidt
Farvet
Mørkvask
Uld Platinum Care: til uld, kashmir osv.40° 800
Ultra Finvask
Anti Allergi
Skylning
Centrigugering + Udpumpning-1400
Vask og Tørring
Tørring af Boumuld
Tørring af Uld
Tørring af Syntetisk
Bomuld med forvask: Meget snavset hvidt vasketøj.90°1400
Bomuld Hvidvask (1): meget snavsede hvide og resistente
kulørte tekstiler.
Vaskens varighed, der angives på displayet eller i vejledningen, er et skøn beregnet på baggrund af standardbetingelserne. Den faktiske tid kan variere afhængigt af en lang række faktorer såsom vandets
temperatur og tryk, omgivelsernes temperatur, mængden af vaskemiddel, den konkrete mængde og type vasketøj samt fordelingen af vasketøjet og valget af tilvalgsfunktioner.
Til alle Test Institutes:
1) Kontrolprogrammer iht. En 50229 standarden. Indstil programmet ved en temperatur på 60°C.
2) Langt uldprogram: Indstil programmet ved en temperatur på 40° C.
temp.
(°C)
40°1400
60°1400
40°1400
30°800
30°0--
60° 1400
-1400
30° 1400
--
--
--
60°
(Max. 90°C)
Maks.
hastighed
(omdr./
min.)
1400
Tørring
Vaskemiddel og tilsæt-
ningsmidler
For-
vask
-
-
-
-
-
-
-
--
----916’
-
----7-
----2,5-
----5-
-
Blege-
Vask
middel
-
-
-
-
-
-
-
Skyllemiddel
Maks.
mængde
(kg)
9175’
5 120’
6190’
6115’
680’
2,5100’
180’
6205’
949’
145’
9205’
9180’
Vari-
ghed
DK
Tilvalgsfunktioner
Ekstra skylning
Ved valg af denne tilvalgsfunktion øges skylleeffektiviteten,
hvilket sikrer, at alle rester af vaskemiddel skylles ud. Denne
tilvalgsfunktion er især nyttig til skindtyper, der er særligt
sarte over for vaskemiddel. Det anbefales at bruge denne
tilvalgsfunktion med fyldt maskine eller en øget mængde
vaskemiddel.
! Tilvalgsfunktionen kan ikke anvendes på programmerne
,, , , , , , .
Strygelet
Ved valg af denne tilvalgsfunktion ændres vasken og
centrifugeringen, så tøjet bliver mindre krøllet. Ved
afslutning af vasken foretager vaskemaskinen nogle
langsomme omdrejninger af tromlen.
Kontrollamperne ”Strygelet” og START/PAUSE blinker.
For at afslutte denne cyklus skal man trykke på knappen
START/PAUSE eller på knappen ”Strygelet”.
! Tilvalgsfunktionen kan ikke bruges på programmerne
, , , , , , , , .
Hvis man også ønsker, at der udføres tørring, er denne
knap kun aktiv, hvis den kombineres med “Stryget” .
Super Vask
Denne tilvalgsfunktion sikrer
en optimal vask takket være
brugen af en større mængde
vand i den begyndende fase
af vaskecyklussen samt en
længere vaskecyklus.
Denne funktion er nyttig til
fjernelse af selv de mest
genstridige pletter. Kan anvendes
med eller uden blegemiddel.
Hvis man ønsker at anvende blegemiddel, skal man sætte den
ekstra beholder 3, som følger med, i beholder 1. Overskrid ikke
”max” niveauet på den midterste stift (se figuren) ved påfyldning
af blegemiddel. Hvis man kun ønsker at blege tøjet, uden at foretage en fuld vask, skal man hælde blegemidlet i den ekstra
beholder 3, indstille til programmet “Skylning” og aktivere
tilvalgsfunktionen “Super Vask” .
! Tilvalgsfunktionen kan ikke bruges på programmerne
, , , , , , , , , , .
Tidsbesparer
Ved at vælge denne funktion mindskes programmets
varighed med op til 50% alt efter den valgte cyklus, hvilket
giver en besparelse på både vand og energi. Brug denne
cyklus til let snavset tøj.
! Tilvalgsfunktionen kan ikke bruges på programmerne ,
, , , , , , , , , .
69
Page 70
Vaskemiddel og vasketøj
DK
Vaskemiddel
Typen og mængden af vaskemiddel afhænger af tekstiltypen
(bomuld, uld, silke osv.), farven, vasketemperaturen, hvor
snavset tøjet er og vandets hårdhed. Men en korrekt dosering
af vaskemiddel undgår man spild, og man beskytter miljøet.
Selvom vaskemidlerne er biologisk nedbrydelige, indeholder
de alligevel stoffer, der ændrer naturens balance.
Det tilrådes at:
• bruge vaskemidler i pulverform til hvide bomuldstekstiler
og til forvask,
• bruge flydende vaskemidler til sarte bomuldstekstiler og
til alle programmer, der vasker ved lav temperatur,
• bruge skånsomme, flydende vaskemidler til uld og silke.
Vaskemidlet skal fyldes i doseringsskuffen, inden vasken
startes, eller eventuelt i en doseringsbold, der lægges
direkte ind i tromlen. I sidstnævnte tilfælde kan man ikke
vælge Bomuldsprogrammet med forvask.
! Brug vaskemidler i pulverform til hvide bomuldstekstiler,
forvask og vask ved temperaturer på over 60 °C.
! Følg anvisningerne på vaskemiddelemballagen.
! Benyt aldrig vaskemidler til vask i hånden, idet de danner
for meget skum.
Klargøring af vasketøjet
• Fold tøjet ud, inden det lægges i maskinen.
• Opdel vasketøjet efter tekstiltype (iht. symbolet på
vaskemærket) og farve, og undgå at blande farvede
tekstiler med hvide.
• Tøm lommer, og kontrollér, at knapperne sidder fast.
• Overskrid aldrig de anførte mængder i ”Programtabel”,
der henviser til vægten på det tørre vasketøj.
Hvor meget vejer vasketøjet?
1 lagen 400-500 g
1 pudebetræk 150-200 g
1 dug 400-500 g
1 morgenkåbe 900-1.200 g
1 håndklæde 150-250 g
1 par jeans 400-500 g
1 skjorte 150-200 g
Gode råd til vask
Hvidt: rug denne cyklus til vask af hvide tekstiler.
Programmet er udviklet til at bibeholde den hvide farves
glans med tiden. For det bedst mulige resultat anbefales
det at bruge vaskemiddel i pulverform.
Ved at vælge tørrefunktionen, udføres automatisk efter
endt vask en tørring ligesom en udendørs tørring med
fordelene ved ikke at fremme gulning på grund af solstråler
og undgå tab af hvidhed på grund af mulige støvpartikler i
luften. Tørringen kan kun indstilles efter niveauer.
Farvet: brug programmet til vask af tøj i lyse farver.
Programmet er udviklet til at bibeholde farvernes kulør med
tiden.
Mørkvask: brug programmet til vask af tøj i mørke
farver. Programmet er udviklet til at bibeholde farverne
med tiden. Det anbefales at bruge et flydende vaskemiddel,
helst til mørke tekstiler.
Hvis du vælger tørrefunktionen efter vasken, udføres
automatisk en skånsom tørring, der bevarer farverne på
tøjet. Displayet viser niveauet “Stryget” . Maks. last: 3 kg.
Uld: vaskecyklussen “Uld” på denne Hotpoint-Ariston
vaskemaskine er blevet testet og godkendt af Woolmark
Company til vask af uldtekstiler med mærkningen
“håndvask”, såfremt vasken udføres i henhold til
instruktionerne på vaskemærkatet og anvisningerne
fra maskinfabrikanten. Hotpoint-Ariston er det første
vaskemaskinemærke, der har opnået certificeringen
Woolmark Apparel Care - Platinum fra Woolmark Company
for præstation og forbrug af vand og energi. (M1135)
Ultra Finvask: brug programmet til vask af meget
sarte tekstiler med fx glasdiamanter eller pailletter.
Det anbefales at vende vrangen ud af tøjet inden vask
og lægge små beklædningsgenstande i en vaskepose til
skånsom vask.
For vask af tekstiler i silke og gardiner skal man vælge
cyklussen og aktivere tilvalgsfunktionen (i dette
tilfælde er det muligt også at aktivere funktionen “Ekstra
skylning”);maskinen afslutter cyklussen med vasketøjet i
blød og kontrollampen blinker. For at tømme vandet
ud og tage tøjet ud skal man trykke på knappen START/
PAUSE eller på knappen .
Anti Allergi: käytä ohjelmaa poistaaksesi tärkeimmät
allergeenit kuten siitepölyt, pölypunkit, kissan ja koiran karvat.
Vask og Tørring: brug programmet til at vaske og tørre
tøj (bomuld og syntetisk), der er let snavset på kort tid. Ved
at vælge denne cyklus er det muligt at vaske og tørre op til
1 kg tøj på blot 45 minutter.
For et bedre vaskeresultat skal man bruge flydende
vaskemiddel. Ærmer, krave og pletter skal forbehandles.
Genstridige pletter: Man bør behandle genstridige
pletter med sæbe inden vask og bruge programmet Uld
med forvask.
System til afbalancering af vasketøjet
Inden centrifugeringen udfører tromlen nogle omdrejninger
ved en hastighed, der er lidt højere end under vask,
for at undgå vibrationer og for at fordele tøjet ligeligt.
Hvis tøjet efter gentagne forsøg stadig ikke af korrekt
afbalanceret, foretager maskinen centrifugeringen ved
en lavere hastighed end normalt. Hvis uligevægten er
for stor, fordeler vaskemaskinen tøjet frem for at udføre
centrifugeringen. For at opnå en bedre fordeling af tøjet og
en korrekt afbalancering, tilrådes det at blande store og
små stykker tøj.
70
Page 71
Fejl og afhjælpning
Det kan hænde, at vaskemaskinen ikke fungerer. Inden der ringes til servicetjenesten (se “Servicetjeneste”), skal man
kontrollere, at det ikke drejer sig om et problem, der nemt kan løses ved hjælp af nedenstående oversigt.
Fejl:
Vaskemaskinen tændes ikke.
Vaskecyklussen starter ikke.
Maskinen tager ikke vand ind.
Døren til maskinen bliver ved med
at være blokeret.
Maskinen tager vand ind og
tømmer vand ud samtidigt.
Mulige årsager / Løsning:
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
• Døren er ikke helt lukket.
• Der er ikke trykket på knappen START/PAUSE.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er indstillet forsinket start.
• Slangen til vandforsyning er ikke tilsluttet vandhanen.
• Slangen er bøjet.
• Vandhanen er ikke åben.
• Der er ingen vandforsyning i huset.
• Der er ikke tilstrækkeligt tryk.
• Der er ikke trykket på knappen START/PAUSE.
• Hvis tilvalgsfunktionen vælges, foretager vaskemaskinen nogle langsomme
omdrejninger af tromlen ved afslutning af vasken. For at afslutte denne cyklus
skal man trykke på knappen START/PAUSE eller på knappen .
• Afløbsslangen er ikke monteret mellem 65 og 100 cm fra gulvet (se
“Installation”).
• Den frie ende af afløbsslangen er dækket af vand (se “Installation”).
• Hvis boligen ligger på en høj etage, er der risiko for, at der opstår hævertforstyrrelser, således at maskinen tager vand ind og tømmer vand ud samtidigt.
Denne form for forstyrrelse afhjælpes ved montering af specielle antihævertventiler, der kan købes i almindelig handel.
• Afløbet i væggen er ikke forsynet med udluftningshul.
DK
Maskinen tømmer ikke vandet ud
eller centrifugerer ikke.
Maskinen vibrerer kraftigt under
centrifugeringen.
Der kommer vand ud fra
maskinen.
Ikonerne for ”Vaskeforløb”
blinker hurtigt samtidig med
kontrollampen ON/OFF.
Der dannes for meget skum.
Døren til maskinen bliver ved med
at være blokeret.
Vaske/tørremaskinen tørrer ikke.
• Programmet medfører ikke udtømning af vandet. På nogle programmer skal
dette gøres manuelt (se “Programmer og tilvalgsfunktioner”).
• Tilvalgsfunktionen er aktiveret: For at afslutte programmet skal man trykke
på knappen START/PAUSE (se ”Programmer og tilvalgsfunktioner”).
• Afløbsslangen er bøjet (se “Installation”).
• Afløbsrørforbindelsen er tilstoppet.
• Tromlen er ikke blevet frigivet korrekt i forbindelse med installation af
vaskemaskinen (se ”Installation”).
• Maskinen står ikke plant (se “Installation”).
• Maskinen står for tæt op ad møbler og muren (se ”Installation”).
• Tøjet er ikke afbalanceret (se “Vaskemiddel og vasketøj”).
• Slangen til vandforsyning er ikke korrekt strammet (se “Installation”).
• Skuffen til vaskemiddel er tilstoppet (ved rengøring se “Vedligeholdelse”).
• Afløbsslangen er ikke fastgjort korrekt (se ”Installation”).
• Sluk for maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, vent i ca. 1 minut og tænd
den igen. Hvis fejlen varer ved, skal man kontakte servicetjenesten.
• Vaskemidlet er ikke egnet til vaskemaskiner (der skal stå ”til maskinvask”,
”vaskes i hånden eller maskinvask” eller tilsvarende).
• Der er fyldt for meget vaskemiddel i.
• Følg fremgangsmåden for manuel åbning (se ”Forholdsregler og råd”).
• Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller er ikke sat helt ind.
• Der er strømsvigt i huset.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Der er indstillet forsinket start.
• Knappen for TØRRING er indstillet på ().
71
Page 72
Servicetjeneste
DK
Inden der ringes til Servicetjenesten:
• Kontrollér, om du selv kan udbedre fejlen (se ”Fejl og afhjælpning”);
• Start programmet igen for at undersøge, om fejlen er blevet udbedret;
• Hvis ikke, skal du kontakte det autoriserede tekniske servicecenter.
! I tilfælde af forkert installation eller forkert brug af vaskemaskinen vil der blive opkrævet et beløb for teknisk service.
! Tilkald aldrig uautoriserede teknikere.
Oplys venligst:
• Type af fejl;
• Maskinmodellen (Mod.);
• Serienummer (S/N).
De sidste oplysninger findes på apparatets typeskilt.
72
Page 73
Instruksjoner for
installasjon og bruk
VASKEMASKINEN-
TØRKETROMMELEN
NO
Norsk
AQUALTIS
AQD970L 49
! Dette symbolet minner på om å lese denne bruksanvisningen.
Innholdsfortegnelse
Installasjon, 74-75
Oppakning og nivåregulering
Vann og elektrisk tilkobling
Tekniske data
Vedlikehold og ettersyn, 76
Koble fra vann og strøm
Rengjøring av maskinen
Rengjøre vaskemiddelskuffen
Hvordan ta vare på vasketrommelen
Rengjøre pumpen
Kontrollere inntaksslangen
Forholdsregler og råd, 77
Generell sikkerhet
Kassering
Manuell åpning av vaskeluken
Beskrivelse av maskinen, 78-79
Betjeningspanel
NO
Hvordan utføre en vaske- eller tørkesyklus, 80
Programmer og funksjonsalternativer, 81
Programtabell
Tilvalg
Vaskemidler og tøy, 82
Vaskemiddel
Forberedelse av tøyet
Vaskeråd
Fordelingssystem for vasken
Feil og løsninger, 83
Assistanse, 84
73
Page 74
Installasjon
NO
! Det er viktig å ta godt vare på denne
håndboken for å bestandig ha den klar for
senere behov. Ved eventuelt salg, overdragelse
eller flytting av maskinen, må man forsikre seg
om at håndboken følger med maskinen.
! Lese anvisningene nøye: Disse gir viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
! I posen bruksanvisningen ligger i vil man i
tillegg til garantien, også finne elementer som
er nødvendige ved installasjon.
Oppakning og nivåregulering
Oppakning
1. Når man har pakket ut vaskemaskinen, må
man kontrollere at den ikke er blitt skadd under
transport.
Hvis den er skadet, må den ikke tilkoples, men
kontakt forhandleren.
2. Fjern de 4
blokkeringsskruene
for transport,
og eventuelle
distanseskiver på
bakre del av maskinen
(se figur).
3. Lukk alle åpninger med plasthetter som
man finner i posen.
4. Ta vare på alle deler fordi de er nyttige
dersom vaskemaskinen skal flyttes igjen. De
må da monteres på på nytt for å unngå indre
skader.
! Barn må ikke leke med emballasjen.
Nivåjustering
1. Sett vaskemaskinen på et gulv som er
vannrett og solid, uten å støtte den mot vegger
eller møbler.
2. Rett opp eventuelle
uregelmessigheter
ved å skru ut eller
inn føttene helt til
maskinen er helt
vannrett (den må
ikke skrå mer enn 2
grader).
! En ordentlig nivåjustering motvirker
vibrasjoner og støy, spesielt under
sentrifugering.
! Dersom maskinen blir plassert på ryer eller
teppegulv, må føttene reguleres slik at den
blir åpning til tilstrekkelig ventilasjon under
vaskemaskinen.
Vann og elektrisk tilkobling
Kopling av inntaksslangen
! Før man kopler slangen for vanninntak til
vannforsyningen må man la vannet renne helt
til er helt klart.
1. Kople
vanninntaksslangen
til maskinen ved å
skru den fast på den
respektive vannkranen
i bakre høyre hjørne
oppe (se figur).
2. Kople
inntaksslangen ved
å skru den til en
kaldtvannskran med
gjengetut ¾ gass (se figuren).
3. Passe på at røret ikke bøyes eller
innsnevres.
! Kranens vanntrykk må være innenfor
verdiene oppgitt i tabellen Tekniske data (se
omstående side).
! Hvis inntaksslangen ikke er lang nok,
kontakte en spesialforretning eller en godkjent
tekniker.
! Bruk aldri brukte eller gamle slanger til
vanninntak, men kun de som følger med
maskinen.
74
Page 75
Kopling av utløpsslangen
65 - 100 cm
Kople til utløpsslangen
til et veggmontert
utløsrør eller et sluk
som må ligge mellom
65 og 100 cm over
gulvnivået slik at man
unngår at røret bøyes.
Alternativt kan man
legge utløpsslangen
på kanten av en
vask eller et badekar,
og feste den med
hempen som følger
med kranen (se figur).
Den andre enden av
utløpsslangen må
ikke ligge nedi vannet.
! Unngå bruk av skjøteledninger og
forgreningskontakter.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.
! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun
byttes ut av autorisert fagperson.
Advarsel! Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar dersom disse forskriftene ikke
overholdes.
Tekniske data
Modell
Mål
AQD970L 49
bredde 59,5 cm
høyde 85 cm
dybde 64,5 cm
NO
! Det frarådes å bruke forlengelsesslanger,
men dersom det er helt nødvendig må
forlengelsen ha den samme diameteren som
originalslangen, og må ikke være lenger enn
150 cm.
Elektrisk tilkopling
Før man fører inn støpslet i veggkontakten, må
man forsikre seg om at:
• at stikkontakten er jordet og i samsvar med
gjeldende lover,
• at stikkontakten tåler maksimalt strømuttak
for maskinen, som beskrevet i tabellen over
tekniske data (se på siden),
• at spenningen på strømforsyningen er
innenfor de verdiene angitt i tabellen over
tekniske data (se på siden),
• at stikkontakten passer til maskinens
støpsel. I motsatt fall må stikkontakten eller
støpslet byttes ut.
! Maskinen må ikke installeres utendørs, selv
ikke på steder som er i ly. Dette fordi det kan
være svært farlig å la vaskemaskinen utsettes
for regn eller tordenvær.
! Når maskinen er installert, må stikkontakten
være lett tilgjengelig.
Kapasitet
Elektrisk tilkopling
Vanntilkopling
Sentrifugehastighet
Kontrollprogrammer i
henhold til
EN 50229
standarden
1 til 9 kg for vasken;
1 til 7 kg for tørkingen
se merkeskiltet med tekniske egenskaper som er
plassert på maskinen
vasken: program 2; temperatur 60°C; utført med 9 kg tøy.
Tørking: tørkingen av mindre
last skal utføres ved å velge
tørkenivået “Ekstra”
. La-
sten med tøy skal bestå av
2 lakener, 1 putevar og 1
håndkle; tørking av resten av
lasten skal utføres ved å velge tørkenivået “Ekstra” .
Dette apparatet er i overensstemmelse med følgende
europeiske direktiver:
- 2004/108/CE (Elektromagnetiske kompatibilitet)
- 2012/19/EU
- 2006/95/CE (Lavspenning)
75
Page 76
1
2
1
2
2
Vedlikehold og ettersyn
NO
Koble fra vann og strøm
• Lukk igjen vannkranen etter hver vask.
På denne måten begrenses slitasjen på
maskinens hydrauliske system, og faren for
lekkasjer fjernes.
• Trekke ut kontakten under rengjøring
av maskinen, og under utføring av
vedlikeholdsarbeid.
Rengjøring av maskinen
Yttersiden og gummipakningene kan gjøres
rene med en klut vris opp i lunket vann og
såpe. Ikke bruke løsemidler eller slipemidler.
Rengjøre vaskemiddelskuffen
For å trekke ut
maskinen, trykker man
først på spaken (1) og
trekker den utover (2)
(se figur).
Vask den kun under
rennede vann; dette er
en rengjøring som må
utføres ofte.
Hvordan ta vare på
vasketrommelen
• La alltid vaskeluken stå litt åpen for å unngå
at det oppstår vond lukt.
For å få adgang til forkammeret:
1. Fjern dekselpanelet på forsiden av
vaskemaskinen ved å trykke mot midten, og
skyv deretter nedover fra begge sidene og
trekk panelet ut (se figuren).
2. plasser et kar ved
sidn av som kan
samle opp vannet som
kommer et ut (circa 1,5
l) (sefigur).
3. Skru løst lokket ved
å vri det mot urviseren
(sefiguren).
4. Rengjøre innsiden nøye.
5. Skru lokket på plass igjen.
6. Monter tilbake panelet etter først å forsikre
seg om at hektene er festet i riktige hemper,
før man trykker det fast på maskinen.
Kontrollere inntaksslangen
Rengjøre pumpen
Maskinen er utstyrt med en selvrensende
pumpe som ikke har behov for vedlikehold.
Det kan allikevel hende at små gjenstander
(mynter, knapper) faller ned i forkammeret som
beskytter pumpen og som er plassert nederst
på pumpen.
! Pass på at vaskesyklusen er ferdig og trekk
ut støpslet.
76
Kontrollere inntaksslangen minst en gang i
året. Dersom den har sprukket eller revnet må
den byttes ut: høyt trykk under vask kan føre til
at den plutselig sprekker.
Page 77
Forholdsregler og råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse
med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene gis
av sikkerhetsmessige årsaker og må leses nøye.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er utviklet kun for privat bruk i hjemmet.
• Apparatet skal ikke bruke av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte
sanser, eller med utilstrekkelig erfaring og kjennskap til
det, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken
av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn for å kontrollere at de ikke
leker med apparatet.
- Ikke tørk plagg som ikke er vasket.
- Klær som er tilsmusset av stoffer som frityrolje,
neglelakkfjerner, sprit, bensin, drivstoff, flekkfjernere,
terpentin, voks og stoffer for å fjerne det må vaskes i
varmt vann med en større mengde vaskemiddel før de
tørkes i tørketrommelen.
- Gjenstander som skumgummi (lateksskum), dusjhetter,
vanntette tekstiler, artikler med en side i gummi og
klær eller tøy med deler i lateksskum må ikke tørkes i
tørketrommelen.
- Tøymykner eller lignende produkter må brukes i
samsvar med produsentens anvisninger.
- Slutten av en tørkesyklus foregår uten varme
(avkjølingssyklus) for å sikre at tøyet ikke ødelegges.
ADVARSEL: Stans aldri tørketrommelen før
tørkeprogrammet er ferdig. I dette tilfellet må alle klærne
tas hurtig ut av tørketrommelen og henges opp for at de
skal kjøles raskt ned.
• Ikke ta på maskinen med bare ben, eller med våte eller
fuktige hender eller ben.
• Ikke trekk i ledningen for å trekke støpselet ut av
stikkontakten, men ta godt tak i støpselet.
• Ikke åpne vaskemiddelskuffen mens maskinen er i
funksjon.
• Ikke ta på avløpsvannet, fordi det kan være veldig varmt.
• Ikke bruk kraft på vaskeluken: Det kan skade
sikkerhetsmekanismen som beskytter mot tilfeldige
åpninger.
• Ved feil må du ikke røre de innvendige mekanismene for
å prøve og reparere.
• Kontrollere alltid at barn ikke oppholder seg i nærheten
av maskinen i bruk.
• Under vask kan vaskeluken bli varm.
• Dersom vaskemaskinen må flyttes, må to eller tre
personer gjøre det veldig forsiktig. Dette må aldri gjøres
alene fordi maskinen er svært tung.
• Før det legges tøy inn i trommelen må du kontrollere at
den er tom.
• Døren pleier å bli varm under tørking.
• Ikke tørk tøy som er vasket med brannfarlige
produkter (f.eks. trikloretylen).
• Ikke tørk skumgummi eller lignende.
• Pass på at vannkranen er åpen under tørking.
og elektroniske apparater, foreskriver at hvitevarer ikke
må avsettes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Kasserte apparater på samles inn adskilt for å øke
gjenbruk og gjenvinning av materialene som de er laget
av, og for å hindre mulige skader for helse og miljø.
Symbolet med avfallsdunk med kryss over er satt på alle
produkter for å minne om kravet om separat innsamling.
For ytterligere opplysninger om korrekt avfallsbehandling
av hvitevarer kan man henvende seg til det lokale
renholdsverket eller til forhandlerene.
Manuell åpning av vaskeluken
Derom det ikke skulle være mulig å åpne vaskeluken på
grunn av strømstans, og man vil henge opp tøyet, kan man
gå fram på følgende måte:
1. Trekk ut kontakten.
2. Kontroller at vannivået
inne i maskinen er lavere enn
laveste punkt på vaskeluken;
i motsatt fall fjerner man det
ekstra vannet ved hjelp av
tømmeslangen, og samler
opp vannet i en bøtte som
vist i figur.
3. Fjern dekselpanelet på forsiden av vaskemaskinen(se følgende side).
4. Ved hjelp av den
utstikkende delen vist i figuren
trekker man utover helt til
man frigjør trekknøkelen i
plast fra blokkeringen, trekk
den deretter nedover, helt til
man hører et klikk som viser
at luken er frigjort.
5. Åpne luken, og dersom
dette enda ikke er mulig må
man gjenta operasjonen.
NO
Kassering
• Kassering av emballasjematerialet: Hold deg til lokale
forskrifter, slik at emballasjen kan brukes om igjen.
• Det europeiske direktivet 2012/19/EU om elektriske
6. Monter tilbake panelet etter først å forsikre seg om at
hektene er festet i riktige hemper, før man trykker det fast
på maskinen.
77
Page 78
Beskrivelse av maskinen
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
NO
BETJENINGSPANEL
VASKELUKE
HÅNDTAK PÅ
VASKELUKE
SOKKEL
REGULERBARE FØTTER
VASKELUKE
For å åpne vaskeluken må
man alltid bruke håndtaket
(se figuren).
1. skuff for forvask: bruk
vaskemiddel i pulverform.
! Før det fylles på
vaskemiddel, kontroller at det
ekstra kammeret 3 ikke har
blitt satt inn.
2. skuff for hovedvask: bruk I
tilfelle det benyttes et flytende
vaskemiddel anbefales det
å sette inn skilleveggen A
som følger med for korrekt
dosering.For bruk av pulvervaskemiddel sett skilleveggen
VASKEMIDDELSKUFF
Vaskemiddelskuffen finnes
på innsiden av maskinen, og
kommer til syne når du åpner
luken.
For dosering av vaskemiddel,
se kapittelet “Vaskemiddel og
tøy”.
inn i spor/ rom B.
3. ekstra skuff: Blekemiddel
! Bruken av det ekstra kammeret 3 utelukker
forvask.
skuff for tilsetninger: For tøymykner eller andre flytende
tilleggsmidler. Det anbefales at man aldri går over
maksimumsnivået som angis av risten, og at man fortynner
konsentrerte tøymyknere.
Modus for stand by
Denne vaskemaskinen er, i samsvar med de nye forskriftene
for energibesparelse, utstyrt med et selvslukkende system
(stand by) som trår i kraft etter 30 minutter der maskinen
ikke er i bruk. Trykk kort på tasten ON/OFF og vent til
maskinen settes i gang igjen.
Forbruk i off-modus: 0,5 W
Forbruk i Left-on: 0,5 W
78
Page 79
Betjeningspanel
PROGRAMBRYTER
Taster
TILVALG
Taster
TILVALG
Varsellampe
ØKO
Tast med
varssellampe
START/
PAUSE
Ikoner
VASKEFASER
NO
Tast med varsellampe
ON/OFF
TEMPERATUR
Tast
TØRKING
Tast med varsellampe ON/OFF: trykk kort på knappen
for å slå maskinen av eller på. Den grønne varsellampen
viser at maskinen er slått på. For å slå av vaskemaskinen
mens den vasker må man holde inne knappen lengre tid,
cirka 3 sek.; et kort tilfeldig trykk vil ikke gjøre det mulig å
slå av maskinen.Dersom du slår av maskinen mens vask er
i gang, vil denne vaskesyklusen slettes.
Bryter PROGRAMMER: kan vris i begge retninger.
For å stille inn det programmet som er best egnet, se
“Programtabell”.Under vask vil bryteren bli stående stille.
Tast TEMPERATUR: Trykk for å endre eller
utelukke temperaturen; verdien angis av de overstående
varssellampene (se “Hvordan utføre en vaske- eller
tørkesyklus”).
Tast TØRKING: trykk på denne tasten for å redusere
eller utelukke tørkingen. Tørkenivået som du har valgt vises
på overstående varssellampene (se “Hvordan utføre en
vaske- eller tørkesyklus”).
Knapp FORSINKET START: trykk for å stille inn
en forsinkelse på oppstarten av programmet man har
valgt; verdien på forsinkelsen man stiller inn vil bli vist av
varssellampene ovenfor (se “Hvordan utføre en vaske- eller tørkesyklus”).
Taster TILVALG: trykk for å velge blant de tilgjengelige
funksjonsalternativene. Varsellampen som hører til det
valgte alternativet vil forbli tent (se “Hvordan utføre en
vaske- eller tørkesyklus”).
Ikoner VASKEFASER: vil tennes for å vise fortgangen i
vaskeprogrammet (Vask - Skylling - Sentrifuge/
Utpumping - Utpumping ). Teksten vil tennes når
syklusen er fullført.
Tast
Tast FORSINKET
START
Varsellampe
Tast med varsellampe
TASTELÅS
LOCK
Tast med varssellampe START/PAUSE: når den grønne
varsellampen blinker langsomt, trykk på tasten for å starte
vasken. Når vaskesyklusen er i gang vil varsellampen
tennes helt. For å ta en pause i vaskeprogrammet trykker
man på nytt på tasten, varsellampen vil blinke med oransje
farge. Dersom varsellampen “LOCK” er slukket, er det
mulig å åpne luken. For å starte opp vaskeprogrammet
igjen fra der det ble stanset, trykk enda en gang på tasten.
Varsellampe LOCK: angir at vaskeluken er blokkert. For
å åpne luken er det nødvendig å sette syklusen i pause se “Hvordan utføre en vaske- eller tørkesyklus”).
Tast med varsellampe TASTELÅS: for å koble
låsingen av betjeningspanelet inn eller ut, hold inne
tasten i cirka 2 sekunder. Den tente varsellampen viser at
betjeningspanelet er låst (unntatt ON/OFF-tast). På denne
måten unngår du at programmene blir endret ved tilfeldige
trykk, spesielt når det er barn i nærheten.
Varsellampen ØKO: ikonet vil tennes når man ved
endring av vaskeinnstillingene, oppnår en energisparing på
minst 10%; dessuten, før maskinen går i modus for “Stand
by”, vil ikonet tennes i noen få sekunder; med avslått
maskin vil anslått energigjenvinning være på cirka 80%.
79
Page 80
Hvordan utføre en vaske- eller
tørkesyklus
NO
MERKNAD: Før maskinen tas i bruk for første gang, må
du sette i gang en vasksyklus med vaskemiddel, men uten
tøy, og bruke programmet for bomull ved 90° uten forvask.
1. SLÅ PÅ MASKINEN. Trykk inn tasten . Alle
varsellampene vil tennes i 1 sekund, etter dette vil
tastens varssellampe bli helt tent , varsellampen
START/PAUSE vil blinke langsomt.
2. INNLEGGING AV TØYET. Åpne vaskeluken. Legg inn
tøyet, vær forsiktig så du unngår å fylle opp mer enn det
som er angitt i programtabellen på neste side.
3. MÅL OPP VASKEMIDDEL. Trekk ut
vaskemiddelskuffen og tøm vaskemiddelet i riktig rom
som beskrevt i avsnittet “Beskrivelse av maskinen”.
4. LUKK VASKELUKEN.
5. PROGRAMVALG. Vri PROGRAMVELGEREN mot
høyre eller venstre til man har valgt ønsket program.
6. BRUKERTILPASNING AV VASKESYKLUSEN. Trykk
på tastene på betjeningspanelet:
Endre temperaturen.
Displayet viser automatisk den maksimale temperaturen
og sentrifugeringshastigheten egnet til det innstilte
programmet, eller de siste valgte verdiene hvis det
passer til programmet som er valgt. Ved å trykke på
knappen vil vasketemperaturen reduseres helt til
kaldtvannsvask ( ). Et ekstra trykk på knappene vil føre
verdiene tilbake til de opprinnelige maksimumsverdiene.
! Unntak: Dersom man velger programmet Hvit kan
temperaturen økes inntil 90°.
Innstille tørkingen
Når du trykker en gang på tasten vil maskinen
automatisk velge det maksimale tørkenivå egnet til det
valgte programmet. Når du trykker videre på tasten
reduseres nivået, helt til tørkingen utelukkes (). Et
ekstra trykk på knappene vil føre verdiene tilbake til de
opprinnelige maksimumsverdiene.
Stryke tørt : lett fuktige klær, enkle å stryke.
Henge tørt: ideelt for de plaggene som ikke trenger å
tørkes fullstendig.
Skap tørt: passer for klesvask som skal legges i skapet
uten behov for å strykes.
Ekstra: passer for de plaggene som trenger å tørkes
fullstendig, som frottéhåndklær og badekåper.
Hvis vaskelasten som skal vaskes og tørkes er mye
større enn maks. oppgitt last (se Programtabell), utfør
vaskesyklusen, og når syklusen er fullstendig, del opp
plaggene i grupper og legg noen tilbake i trommelen.
Ved dette punktet følges instruksene som finnes for “Kun tørking”. Gjenta denne prosedyren for resten av lasten.
En nedkjølingsperiode som alltid legges til slutten av hver
tørkesyklus.
Kun tørking
Velg type tørking ( - - ) med programbryteren alt etter
type tekstiler. Det er også mulig å stille inn ønsket tørkenivå
eller -tid med TØRKETASTEN .
Tabell over tørketider (veiledende verdier)
Type
tekstil
Bomull
Syntetisk
Ull2,5160 140 130 120
Type tøy
Tøy med
forskjellige
dimensjoner,
Frottéhåndklær
Laken, skjorter,
Pyjamas,
strømper, osv.
Maks.
kapasitet
(kg)
7250 225 210 190
5255 240 230 220
Hvordan stille inn forsinket start.
For å stille inn forsinket oppstart av et valgt
vaskeprogram, trykk flere ganger på tasten for å tenne
varssellampen for den forsinkelsen man ønsker. Ved
sjette trykk på tasten, vil funksjonen deaktiveres.
! Verdien på forsinkelsen kan kun reduseres dersom
man vil endre den.
Endre egenskaper for syklusen.
Trykk på ALTERNATIV-tastene for å spesialtilpasse
vasken etter egne behov.
• Trykk på tasten for å aktivere alternativet, så vil den
tilhørende varsellampen tennes.
• Trykk enda en gang på tasten for å deaktiver
alternativet, og varsellampen vil slukkes.
! Dersom det valgte funksjonsalternativet ikke er forenlig
med det innstilte programmet, vil uforenligheten angis
ved at varsellampen blinker og et lydsignal høres (3 bip)
og funksjonsalternativet vil ikke settes i gang.
! Dersom det valgte funksjonsalternativet ikke kan
kombineres med et annet alternativ som allerede er blitt
innstilt, vil varsellyset for det første alternativet blinke, og
bare det andre alternativet vil settes i gang. Knappens
varsellys vil lyse fast.
7. START AV PROGRAMMET. Trykk på tasten START/
PAUSE. Den tilhørende varsellampen vil bli tent, og
vaskeluken låses (varsellampen LOCK tennes).
Ikonene som tilhører de ulike vaskefasene vil tennes
i løpet av syklusen, og vise hvilken vaskefase som er
i gang. For å endre et program mens en vaskesyklus
er i gang, sett vaskemaskinen i pause ved å trykke på
knappen START/PAUSE; velg deretter vaskesyklus, og
trykk enda en gang på knappen START/PAUSE. For
å åpne luken mens en vaskesyklus er i gang, trykk på
tasten START/ PAUSE, dersom varsellampen
LOCK er slukket, kan du nå åpne luken. Trykk enda
en gang på knappen START/PAUSE, for å starte
programmet opp fra der det ble stanset.
8. PROGRAMSLUTT. Blir angitt ved at teksten END blir tent.
Luken kan nå åpnes med én gang. Dersom varsellampen
START/ PAUSE blinker, trykk på knappen for å avslutte
programmet. Åpne luken, ta ut tøyet, og slå av maskinen.
! Dersom du ønsker å slette en syklus som allerede er i
gang, hold knappen inne inntil syklusen avbrytes og
maskinens slås av.
80
Page 81
Programmer og
3
1
2
funksjonsalternativer
Programtabell
Program beskrivelse
Programmer
Bomull Farget (2): delikat hvitt og kulørt tøy som er lite skittent.40°1400
Syntetisk Kulørt-koke60°800
Hvit
Farget
Mørke
Ull Platinum Care: for ull, kasjmir, osv.40° 800
Ultra Fint
Anti Allergi
Skylling
Sentrifuge + Utpumping-1400
Vask & Tørk
Tørkesyklusen Bomull
Tørkesyklusen Ull
Tørkesyklusen Syntetisk
Bomull med forvask: Hvitt tøy som er svært skittent.90°1400
Bomull Hvit (1): kraftig hvitt og kulørt tøy som er svært skittent.
Lengden på vaskesyklusen, som angis på skjermen eller i anvisningen, er et overslag basert på standard forhold. Den virkelige tiden kan variere på grunnlag av flertallige faktorer, så som temperatur
og vanntrykk i innførsel, romtemperatur, mengde vaskemiddel, mengde og type klær som vaskes, hvordan klærne er lastet inn, samt ekstra valgmuligheter som er valgt.
For alle testinstituter:
1) Testvaskesykluse i overensstemmelse med bestemmelse EN 50229: Still inn vaskesyklus, med en temperatur på 60°C.
2) Lang vaskesyklus for bomullstoffer: Still inn vaskesyklus , med en temperatur på 40°C.
Maks.
temp.
(°C)
60°1400
40°1400
30°800
30°0--
60° 1400
-1400
30° 1400
--
--
--
60°
(Max. 90°C)
Maks.
hastighed
(omdr./
min.)
1400
Vaskemiddel og tilsæt-
Tørking
Forvask
-
-
-
-
-
-
-
--
----916’
-
----7-
----2,5-
----5-
-
ningsmidler
Vask
Blege-
middel
-
-
-
-
-
-
-
middel
Skylle-
Maks.
mængde
(kg)
9175’
5 120’
6190’
6115’
680’
2,5100’
180’
6205’
949’
145’
9205’
9180’
Syklu-
sens
varighet
NO
Tilvalg
Ekstra Skylling
Ved å velge dette funksjonsalternativet økes effektiviteten
til skyllingen, og du sikrer at så mye som mulig av
vaskemidlet fjernes fra tøyet. Det er nyttig for hud som er
særlig ømfintlige for vaskemidler. Det anbefales bruke dette
funksjonsalternativet med fullastet vaskemaskin eller med
bruk av store mengder vaskemiddel .
! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
,, , , , , , .
Strykelett
For å velge dette alternativet vil både vask og sentrifugering
endres for å gi minst mulig krøller i tøyet. Ved avslutning av
vaskesyklusen vil det utføres noen langsomme rotasjoner
av vasketrommelen, varsellampene “Strykelett” og START/
PAUSE vil blinke. For å avslutte vaskesyklusen trykk på
START/PAUSE eller tasten “Strykelett”.
! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
, , , , , , , , .
! Dersom du også vil tørke er denne knappen aktiv bare når
den trykkes ned sammen med nivået “Stryke tørt” .
Super Vask
Dette funksjonsalternativet
sikrer en svært god
vaskeytelse takket være
bruken av en større mengde
vann i starten av syklusen, og
lengre vasketid.
Denne funksjonen er
nyttig for å fjerne de mest
motstandsdyktige flekkene.
Den kan brukes med eller
uten blekemiddel. Hvis du ønsker bleking, sett inn den
ekstra brettdelen (3) i del 1. Ved påfylling av blekemiddelet
må du ikke overstige “maks” nivået oppgitt på pinnen
i midten (se figur). For å bleke vask uten å utføre en
fullstendig vaskesyklus, hell blekemiddelet i ekstradelen
3, still inn programmet “Skylling”og aktiver alternativet
“Super Vask”.
! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
, , , , , , , , , , .
Tids Sparer
Ved å velge dette alternativet reduseres varigheten til
programmet med opptil 50% alt etter som hvilken syklus
som er valgt, og samtidig spares både vann og strøm. Bruk
denne syklusen for klær som ikke er spesielt skitne.
! Dette kan ikke aktiveres sammen med programmene
, , , , , , , , , , .
81
Page 82
Vaskemidler og tøy
NO
Vaskemiddel
Valget av og mengden av vaskemiddel vil avhenge av
tekstiltypen (bomull, ull, silke…), fargen, vasketemperatur,
skittenhetsgrad, og hvor hardt vannet er. Ved bruk av riktig
mengde vaskemiddel unngås sløsing og miljøet vernes:
Til tross for at vaskemidlene er biologisk nedbrytbare
inneholder de stoffer som endrer naturens balanse.
Det anbefales:
• å bruke vaskepulver for hvitt bomullstøy og til forvask.
• å bruke flytende vaskemiddel til finvask i bomull og alle
programmer ved lav temperatur.
• å bruke flytende finvaskemiddel til ull og silke.
Vaskemidlet må helles i riktig rom i vaskemiddelskuffen før
man starter vasken, eller i vaskeball som plasseres direkte
i vasketrommelen. I det siste tilfellet kan man ikke velge en
bomullsvask med forvask..
! Bruk vaskepulver for hvitt bomullstøy og til forvask og for
vask ved temperaturer høyere enn 60° C.
! Følg anvisningene som gis på vaskemiddelets forpakning.
! Ikke bruk vaskemidler for håndvask, siden disse skaper
for mye skum.
Forberedelse av tøyet
• Det anbefales å åpne plaggene godt før de legges inn.
• Separer tøyet etter tekstiltype (vaskesymbol inne i
plagget) og fargen, slik at man skiller kulørt og hvitt tøy.
• Tøm lommene og sjekk knappene;
• Unngå å gå over verdiene angitt i “Programtabell” med
hensyn til vekten på det tørre tøyet
Hvor mye veier tøyet?
1 laken/ dynetrekk 400-500 g.
1 putetrekk 150-200 g.
1 duk 400-500 g.
1 badekåpe 900-1200 g.
1 håndkle 150-250 g.
1 par olabukser 400-500 g.
1 skjorte 150-200 g.
Vaskeråd
Hvit: bruk syklusen for vask av hvite klær. Programmet
er studert for å bevare hvite fargers glans over tid. For best
resultat anbefales det å bruke vaskemiddel i pulverform.
Ved å velge tørkefunksjon utføres det automatisk en tørking
som om den skulle være gjort utendørs men med den
fordelen at tøyet ikke gulner på grunn av solstrålene og idet
man ikke taper hvithet av tøyet på grunn av støv i luften.
Farget: bruk syklusen for vask av klær med lys farge.
Programmet er studert for å bevare farger over tid.
Mørke: bruk programmet for vask av klær med mørk
farge. Programmet er studert konstruert for å bevare mørke
farger over tid. For best mulige resultater anbefales det bruk
av flytende vaskemiddel, helst beregnet på mørke klær.
Når du velger tørkefunksjonen blir tøyet tørket skånsomt
etter vasken, slik at fargene bevares. På displayet vises
nivået med “Stryke tørt” . Maks. tøymengde: 3 kg.
Ull: Vaskeprogrammet for “Ull” i denne Hotpoint-Ariston
vaskemaskinen har blitt testet og godkjent av Woolmark
Company for vask av ulltekstiler som er merket “Vaskes for
hånd”. Dette forutsetter at vaskesyklusen utføres i henhold
til vaskeanvisningene i tøyet og vaskemaskinprodusentens
anvisninger. Hotpoint-Ariston er det første
vaskemaskinmerket som har oppnådd Woolmark
Company’s Woolmark Apparel Care - Platinum sertifisering
for sine vaskeresultater og vann- og strømforbruk. (M1135)
Ultra Fint: bruk programmet for vask av svært delikate
klesplagg, med påsydde deler som for eksempel strass
eller paljetter.
Det anbefales å vrenge plaggene før vask og å legge små
plagg inn i den dertil beregnede vaskeposen for finvask.
For best mulig resultat anbefales det bruk av flytende
vaskemiddel for finvask.
For vask av plagg i silke og gardiner, velg syklusen og
sett i gang valget (i dette tilfellet kan man også bruke
funksjonen “Ekstra skylling”); maskinen vil avslutte syklusen
med tøyet fremdeles i bløt, og varsellampen vil blinke.
For å tømme ut vannet og for å kunnen ta ut tøyet, er
det nødvendig å trykke på knappen START/PAUSE, eller
knappen .
Anti Allergi: bruk programmet for fjerning av de
vesentligste allergifremkallende stoffene som pollen, midd,
katte- og hundehår.
Vask & Tørk: bruk programmet for å vaske og tørke
lett skitne plagg (Bomull og Syntetisk tøy) på kort tid.. Når
du velger denne syklusen er det mulig å vaske og tørke
opptil 1 kg tøy på kun 45 minutter. For å oppnå best mulig
resultat, bruk flytende vaskemiddel. Forhåndsbehandle
skjorteermer, krager og flekker.
Vanskelige flekker: Det er en god regel å
forhåndsbehandle vanskelige flekker med såpe, og å bruk
bomullsprogrammet med forvask.
Fordelingssystem for vasken
For å unngå overdreven vibrasjon før hver sentrifugering,
vil maskinen distribuere lasten på en ensartet måte. Dette
oppnås ved hjelp av kontinuering rotasjon av kurven ved en
hastighet som er høyere enn den som oppnås under vask.
Dersom maskinen etter flere forsøk ikke klarer å balansere
lasten, vil maskinen utføre sentrifugeringen ved en lavere
hastighet enn den som er innstilt. Dersom ubalansen er for
stor, vil maskinen utføre lastfordelingsrotasjon i stedet for
sentrifuge. For å gi en bedre fordeling av lasten anbefales
det at man blander små og store plagg.
82
Page 83
Feil og løsninger
Det kan hende maskinen ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se “Assistanse”), bør man kontrollere at
det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses ved hjelp av følgende oversikt.
Feil:
Vaskemaskinen slås ikke på.
Vaskesyklusen starter ikke.
Maskinen tar ikke inn vann.
Vaskeluken forblir låst.
Vaskemaskinen tar inn vann og
tømmer kontinuerlig.
Mulige årsaker/løsning:
• Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape
kontakt.
• Det er ikke strøm i hjemmet.
• Luken er ikke ordentlig lukket.
• Du har ikke trykket på tasten START/PAUSE.
• Vannkranen er ikke åpnet.
• En forsinkelse på start-tidspunktet er stilt inn.
• Inntaksslangen er ikke koplet til kranen.
• Slangen er bøyd.
• Vannkranen er ikke åpnet.
• Det mangler vann i hjemmet.
• Det er ikke tilstrekkelig trykk.
• Du har ikke trykket på tasten START/PAUSE.
• Ved å velge funksjonsalternativet , vil vaskemaskinen ved vaskesyklusens
slutt utføre noen langsomme rotasjoner av vasketrommelen; for å avslutte
syklusen, trykk på knappen START/PAUSE eller knappen .
• Utløpsslangen er ikke plassert mellom 65 og 100 cm fra gulvet (se
“Installasjon”).
• Enden av tømmeslangen er nedsenket i vann (se “Installasjon”).
• Dersom man befinner seg i en av de øverste etasjene i en blokk kan det hende
det oppstår hevert-effekter slik at maskinen tar inn vann og tømmer kontinuerlig
For å fjerne problemet kan bestemte ventiler mot vannlås fås kjøpt i handelen.
• Veggutløpet har ikke lufttømming.
NO
Maskinen tømmer ikke, eller
sentrifugerer ikke.
Vaskemaskinen vibrerer mye
under sentrifugeringen.
Det lekker vann fra maskinen.
Ikonene knyttet til “Vaskefase
som er i gang” blinker fort
samtidig med varsellampen
ON/OFF.
Det dannes for mye skum.
Vaskeluken forblir låst.
Vaskemaskinen-tørketrommelen
tørker ikke.
• Tømmingen er ikke en del av programmet: På enkelte programmer må
tømming startes manuelt (se “Programmer og alternativer”).
• Funksjonsalternativet er koblet inn: For å fullføre programmet må man
trykke på START/PAUSE (se “Programmer og alternativer”).
• Utløpsslangen er bøyd (se “Installasjon”).
• Avløpsledningen er tett.
• Trommelen har ikke blitt riktig utløst under installasjonen (se “Installasjon”).
• Vaskemaskinen er ikke helt i vater (se “Installasjon”).
• Vaskemaskinen er fastklemt mellom møbler og vegger (se “Installasjon”).
• Lasten er skjevt fordelt (se “Vaskemidler og tøy”).
• Inntaksslangen for vann er ikke riktig skrudd fast (se “Installasjon”).
• Vaskemiddelskuffen er tilstoppet (for rengjøring se “Ettersyn og vedlikehold”).
• Utløpsslangen er ikke godt festet (se “Installasjon”).
• Slå av maskinen og trekke ut støpselet, vente i cirka 1 minutt, og slå på
maskinen igjen. Dersom problemet vedvarer, ring teknisk assistanse.
• Vaskemiddelet passer ikke for vaskemaskinen (det må ha skriften “for
vaskemaskin”, “for håndvask og i vaskemaskin”, eller lignende).
• For mye vaskemiddel.
• Utfør prosedyren med manuelle fjerning av blokkering (se “Forholdregler og råd”).
• Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller ikke langt nok inn til å skape kontakt.
• Det er ikke strøm i hjemmet.
• Vaskeluken er ikke lukket skikkelig.
• En forsinket start har blitt innstilt.
• Tast TØRKING er i posisjon ().
83
Page 84
Assistanse
195109407.00
12/2012-Xerox Fabriano
NO
Før du kontakter Teknisk assistanse:
• Kontrollere om du kan rette opp feilen på egen hånd (se “Feil og løsninger”);
• Start programmet igjen for å kontrollere om feilen har blitt løst;
• I motsatt fall ta kontakt med godkjent Teknisk Assistanse.
! Dersom installasjonen er feil utført, eller maskinen er blitt brukt feil, vil du måtte betale for reparasjonen.
! Bruk aldri fagfolk uten autorisasjon.
Oppgi:
• Typen feil;
• maskinmodell (Mod.);
• Serienummer (S/N).
Denne informasjonen finner man på merkeskiltet som er plassert på selve apparatet.
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.