! This symbol reminds you to read this
instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and advice, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
GB
Description of the machine, 6-7
Touch control panel
How to run a wash cycle or a drying
cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the Washerdryer is sold, given away or moved, please
ensure the manual is kept with the machine,
so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you
will also find the guarantee and all the details
necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging
from the Washer-dryer, make sure it has not
been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer
and do not proceed any further with the
installation process.
2. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation) and
the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
! If the appliance is levelled correctly, it will
be more stable and much less likely to cause
vibrations and noise while it is operating,
particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the Washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water
supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet
hose to the machine
by screwing it onto
the cold water inlet of
the appliance, which
is situated on the top
right-hand side of
the rear part of the
appliance (see figure).
2. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs
supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will
be needed again if the Washer-dryer is moved
to another location, to prevent the inside of the
appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Place the Washerdryer on a flat sturdy
floor, without resting
it up against walls or
cabinets.
2. If the floor is
uneven, the front feet
of the machine may
be adjusted until it
reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not exceed 2 degrees).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical data table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses;
use the products supplied with the machine.
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
60°/40°
Connect the drain
hose to drain duct
piping or a wall drain
located between 65
and 100 cm above
the floor, making sure
it is not bent at all.
! Do not use extension cords or multiple
sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only
be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these regulations
are not respected.
GB
Alternatively, rest the
drain hose on the
side of a washbasin
or bathtub, fastening
the duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in
the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
appliance. If this is not the case, have the
socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within
easy reach after the Washer-dryer has been
installed.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 50229
AQD1171D 69ID
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 64.5 cm
from 1 to 11 kg for the wash
programme
from 1 to 7 kg for the drying
programme
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
up to 1600 rotations per
minute
Wash: programme
perature 60°C; using a load
of 11 kg.
Drying: the major load (7kg)
must be dried by selecting
the “EXTRA” dryness level;
the remainder of the load
must be dried by selecting
the “EXTRA” dryness level,
the load must consist of 3
sheets and 7 pillowcases.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
This will limit wear on the hydraulic system in
the machine and help to prevent leaks.
• Unplugtheappliancewhencleaningitand
during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for your appliance drum
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the
machine by first pressing it in the centre and
then pushing downwards on both sides until
you can remove it (see figures);
2. position a container
so that it will collect the
water which flows out
(approximately 1.5 l)
(seefigure);
3. unscrew the lid by
rotating it in an anticlockwise direction (seefigure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
• Alwaysleavethedoorajartoprevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a selfcleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
4
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
Page 5
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in accordance
with international safety regulations. The following information is
provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
- Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
- Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
- Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
- The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items are
quickly removed and spread out so that the
heat is dissipated.
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection. For more information relating
to the correct disposal of household appliances, owners
should contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it
is not, remove excess water
using the drain hose, collecting
it in a bucket as indicated in
the figure.
3. remove the cover panel
on the lower front part of the
washer dryer (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
GB
5
Page 6
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
GB
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
PORTHOLE DOOR
ADJUSTABLE FEET
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
CONTROL
PANEL
DIRECT INJECTION SYSTEM
The washing machine features the innovative “Direct
Injection” technology that quickly solubilises the detergent
and efficiently activates all the various components. The
system guarantees the complete use and dissolution of
the detergent, which is mixed with water before reaching
the garments. This ensures better cleaning results already
at low temperatures, providing significant energy savings
while perfectly protecting colours and fibres. The “Direct
Injection” technology is activated automatically in all the
cycles.
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the prewash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently
press the icon inside the
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
sensitive (touch control) area
as illustrated in the figure.
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Standby mode
This Washer-dryer, in compliance with new energy saving
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for
the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
been removed.
2. main wash compartment:
If liquid detergent is used,
it is recommended that the
removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is
used, place the partition into slot B.
6
Page 7
Touch control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
M2
M1
TEMPERATURE
DISPLAY
SPIN
button
button
START/PAUSE button
with indicator light
ECO
indicator light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
GB
Button with ON/OFF
indicator light
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch
the machine on or off. The green indicator light indicates that the
machine is switched on. To switch off the Washer-dryer during
the wash cycle, press and hold the button for approximately
3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off during a
wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either
direction. To select the most suitable wash cycle, please refer
to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
M1-M2 buttons: press and hold one of the buttons to store
a cycle with your own set preferences in the memory of
the machine. To recall a previously-stored cycle, press the
corresponding button.
DRYING
button
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
TEMPERATURE button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on the
display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin
cycle; the value selected will appear on the display above (see
“How to run a wash cycle or a drying cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for
the selected wash cycle; the set delay time will appear on the
display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The
indicator light corresponding to the selected option will remain
lit (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate
the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin/
Drain – Drying ). The text lights up when the cycle is
complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a wash
OPTION
buttons
CONTROL PANEL LOCK
DELAYED START
button
button with indicator light
LOCK indicator light
cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain
lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the
button again; the indicator light will flash in an orange colour. If
the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be
opened. To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “How to
run a wash cycle or a drying cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to
activate or deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds. when the indicator
light is illuminated, the control panel is locked (apart from the
ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash
cycles from being modified accidentally, especially where there
are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the
washing parameters, an energy saving of at least 10% is made.
Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the
icon will light up for a few seconds; when the machine is switched
off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGEsThe first time the machine is
switched on, the first language will flash on the display. The
“ “, “OK” and “V” symbols will appear on the display, in line
with the 3 buttons on the right-hand side. The languages
change automatically every 3”; alternatively, they can be
changed by pressing the buttons next to the “ “ and “V”
symbols. Use the “OK” button to confirm the language, which
will be set after 2”. If no buttons are pressed, the automatic
language change will begin again after 30”.
To change the language, switch the machine on and off
again; in the 30” time period after it has been switched
off, press and hold the temperature +spin
+delayed start buttons simultaneously for 5’’. A short
sound alert will be emitted and the set language will flash
on the display. Press the buttons next to the “ “ and “V”
symbols to change the language. Use the button next to the
“OK” symbol to confirm the language, which will be set after
2”. If no buttons are pressed, the language set previously will
be displayed after 30”. Switch on the machine.
77
Page 8
How to run a wash cycle or a
drying cycle
GB
WARNING: before you use the Washer-dryer for the first time,
run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90°
cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All
the indicator lights will illuminate for 1 second and the text
AQUALTIS will appear on the display; the indicator light
corresponding to the button will then remain lit in a constant
manner and the START/PAUSE indicator light will flash.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME
KNOB left or right, until the required programme has been
selected; the name of the programme will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each
programme; these may be adjusted. The cycle duration will
also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the
laundry, making sure you do not exceed the maximum load value
indicated in the table of wash cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Description of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum temperature
and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected
cycle. The temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The
spin speed may be progressively reduced by pressing the
button, until it is completely excluded “OFF”. If these buttons
are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle.
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent presses
will decrease the drying level and then the drying time, until
the cycle is excluded completely (“OFF”). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
Drying may be set as follows:
A - Based on a set time period: between 20 and 180 minutes.
B- Based on the desired laundry dryness level:
Iron: suitable for clothes which will need ironing afterwards.
the remaining dampness softens creases, making them
easier to remove.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried fully.Cupboard: suitable for laundry which can be put back in a
cupboard without being ironed.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
If your laundry load to be washed and dried is much greater
than the maximum stated load, perform the wash cycle,
and when the cycle is complete, divide the garments into
groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only”
cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
A cooling-down period is always added to the end of each
drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle ( - -)
in accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING button .
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. During the setting procedure, the
delay period and the text “Starts in:” will be displayed, along
with the flashing symbol. After the delayed start has
been set, the symbol will remain fixed on the display,
which will also indicate the duration of the selected cycle
with the text “Ends in:” and the cycle duration. Press the
DELAYED START button just once to display the delay time
set previously. After the countdown has begun, the display
will show the text “Starts in:” and the delay period. Once
the set delay time has elapsed, the machine will begin its
cycle and the display will show “Ends in:” and the time
remaining until the end of the cycle. To remove the delayed
start option, press the button until the display shows the
text OFF; the symbol will disappear.
name of the option will then appear on the display
followed by the text OFF, and the corresponding
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the selected
wash cycle, this incompatibility will be signalled by the
flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light
corresponding to the first option selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator light
corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed
manner and the porthole door locks (the LOCK indicator
light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle
phases will light up during the cycle to indicate which phase
is currently in progress. To change a wash cycle once it has
already started, pause the Washer-dryer by pressing the
START/PAUSE button; then select the desired cycle and
press the START/PAUSE button again. To open the door
during a wash cycle, press the START/PAUSE button; if the
LOCK indicator light is switched off you may open the
door. Press the START/PAUSE button again to restart the
wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by
the illuminated text END. The porthole door may be opened
immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing,
press the button to end the cycle. Open the door, unload
the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button until the cycle stops and the machine
switches off.
8
Page 9
Wash cycles and options
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
Table of wash cycles
Detergent and
Description of the wash cycle
Icon
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
Synthetics Resistant
Multi Colour
Coloureds Intensive40°
Darks
Drying Cottons--
Drying Synthetics--
Drying Wool--
Rinse
Spin and Pump out
Pump out only *
Anti Allergy Plus60°
Anti Allergy Delicate40°
Ultradelicates
Wool Platinum Care: for wool, cashmere, etc.
Mix 30’ (***): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
Eco Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Eco Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours.
Max. temp.
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60°1000
20°
30°800
30°0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
Max.
speed
(rpm)
1600
1600
1600
-1600
-1600
-OFF
1600
1600
Drying
Maximum load
7
5
4,5-
7
3-
7-----
5-----
2,5-----
7--
7----
------
6-
6-
1
2,5
1-
7-
7-
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
*** If a drying cycle is also programmed, the machine will run a “wash+dry” programme lasting 45’ with maximum spin speed and a 1kg laundry load.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
Wash options
- If the select e d op t i on is no t co m patible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled
by the flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light
corresponding to the first option selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator light
corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
with a temperature of 60°C.
figure). To bleach laundry without carrying out a full
wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle and activate the “Super Wash”
option .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
Super Wash
detergent is required.
This option offers a highperformance wash due to
the greater quantity of water
used in the initial phase
of the cycle, and due to
the increased wash cycle
duration, is particularly useful
for the removal of stubborn
stains. It can be used with or
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not
to exceed the “max” level marked on the central pivot (see
without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra
tray compartment (3) into
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the Washer-dryer drum will
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
Note: If you also want to run the drying cycle, this option is
enabled only if combined with level “Iron”.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is
useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
additives
for drying (Kg)
Wash
Prewash
-
-
Bleach
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fabric
softener
Maximum load
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
(Kg)
for washing
GB
Cycle duration
(**) The duration of the wash cycles can be checked on the display.
99
Page 10
Detergents and laundry
GB
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will
not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Emptyallpocketsandcheckthebuttons;
• Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Multi Colour: use the cycle to wash medium-soiled
multi-coloured garments or garments of different colours.
Cycle designed to ensure colour care while achieving a 40°
performance at just 20°. We recommend using detergents
that are suitable for coloured washes and active already at
low temperatures.
! We always recommend a separate wash for running
garments and the first time you wash a new coloured item.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level “Hanger”.
Max. load: 4 kg.
Coloureds Intensive: use the cycle on light coloured
garments to remove tough stains without damaging
the integrity and brightness of the colours. The cycle
is studied to guarantee a 60° performance at only 40°.
We recommend the use of detergents suitable to wash
coloured clothes.
Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level “Iron”.
Max. load: 3 kg.
Anti Allergy Plus : cycle studied for cotton laundry and
other resistant fabrics to guarantee the removal of the main
allergens such as pollen, mites, cat and dog hair.
Anti Allergy Delicate : cycle studied for cotton laundry
and other resistant fabrics to guarantee the removal of
pollen and cat and dog hair already at 40°.
Ultradelicates: use programme to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 160 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
To wash Silk garments and Curtains select cycle and then
option ; the machine will end the cycle while the laundry
is soaking and the indicator light will flash. To drain the
water so that the laundry may be removed, press the START/
PAUSE button or the button.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved by
The Woolmark Company for the washing of wool garments
labelled as “hand wash” provided that the garments
are washed according to the instructions issued by the
manufacturer of this washing machine. Follow the garment
care label for drying and other laundry instructions. (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the Washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Trouble shooting
Your Washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not fill with
water.
The Washer-dryer door remains
locked.
The machine continuously fills with
water and drains.
The Washer-dryer does not drain or
spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
problems relating to water drainage, causing the Washer-dryer to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and
help to prevent this inconvenience.
! If the Washer-dryer has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two “START/PAUSE” and “ON/OFF” buttons
simultaneously for 3 seconds.
12
Page 13
Návod k instalaci a použití
PRAČKA
CZ
Česky
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Tento symbol vám připomíná potřebu
přečtení návodu k použití.
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění zařízení
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Manuální otevření dvířek s průzorem
Popis zařízení, 18-19
Ovládací panel “touch control”
CZ
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení, 20
Programy a volitelné funkce, 21
Tabulka programů
Možnosti
Prací prostředky a prádlo, 22
Prací prostředek
Příprava prádla
Rady pro praní
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
13
Page 14
Instalace
CZ
! Je velmi důležité uschovat tento návod
za účelem jeho další konzultace. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v její blízkosti.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny:
Obsahují důležité informace týkající se
instalace, použití a bezpečnosti při práci.
! V obálce s tímto návodem mužete najít
kromě záruky také součástky potřebné k
instalaci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné
polohy
Rozbalení
1. Po rozbalení pračky zkontrolujte, zda
během přepravy nedošlo k jejímu poškození.
V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a
obraťte se na prodejce.
2. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
příslušnou rozpěrku;
tyto komponenty se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
3. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami, které se nacházejí v obálce.
4. Uschovejte všechny díly; v prípadě
přepravy pračky bude třeba provést jejich
opětovnou montáž, aby se zamezilo vnitřním
poškozením.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
! Důsledné vyrovnání do vodorovné polohy
zajistí stabilitu a zabrání vibracím a hlučnosti,
a to zejména ve fázi odstřed’ování.
! V případě instalace na podlahovou krytinu
nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod
pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro
ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní
síti
Připojení přítokové hadice vody
! Před připojením přítokové hadice k rozvodu
vody nechte odtékat vodu, dokud nebude
průzračná.
1. Připojte přítokovou
hadici k zařízení
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
v zadní části
vpravo nahoře (viz
obrázek).
2. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4 (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš
ohnutá ani stlačená.
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou
podlahu, aniž by byla opřena o stěnu nebo
nábytek.
2. Vykompenzujte
nerovnosti
odšroubováním
nebo zašroubováním
nožek, dokud se
zařízení nebude
nacházet ve
vodorovné poloze
(nesmí být nakloněno
o více než 2 stupně).
14
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice
nebude dostatečná, obraťte se na
specializovanou prodejnu nebo na
autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte použité nebo staré
přítokové hadice, ale hadice, které jsou
součástí příslušenství zařízení.
Page 15
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
60°/40°
Připojte vypouštěcí
hadici k odpadovému
potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí; jednoznačně
zamezte jejímu
ohybu.
Nebo ji zachyťte na
okraj umyvadla či
vany a připevněte
ji ke kohoutku
přivázáním držáku
z příslušenství (viz
obrázek).
Volný konec
vypouštěcí hadice
nesmí zůstat
ponořený ve vodě.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li to však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje
normám;
• Je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• Hodnota napájecího napětí odpovídá
údajům uvedených v tabulce s technickými
údaji (viz vedle);
• Se zásuvka shoduje se zástrčkou
napájecího kabelu zařízení. V opačném
případě je třeba dát vyměnit zásuvku nebo
zástrčku.
! Zařízení nesmí být umístěno venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
jej působení deště a bouří.
! Po denitivním umístění zařízení musí
zásuvka zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a
rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu a zástrčky musí být svěřena
výhradně autorizovanému technickému
personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
Technické údaje
ModelAQD1171D 69ID
šíøka 59,5 cm
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k
rozvodu vody
Rychlost
odstøeïování
Kontrolní
program podle normy
EN 50229
Hluènost
(dB(A)
re 1 pW)
výška 85 cm
hloubka 64,5 cm
od 1 do 11 kg pro praní
od 1 do 7 kg pro sušení
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 71 litrù
a¡z do 1600 otáèek za
minutu
praní: program
; teplota
60°; náplò 11 kg prádla.
sušení: větší náplň
(7 kg) musí být vysušena
volbou úrovně sušení
„EXTRA“; zbytek náplně
musí být vysušen volbou
sušení úrovně „EXTRA“:
náplň musí být tvořena 3
prostěradly a 7 povlaky.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU (WEEE)
Praní: 53
Odstøeïování: 83
Sušení: 59
CZ
15
Page 16
1
2
1
2
2
Údržba a péče
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení rozvodu vody zařízení a ke
snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění zařízení a během
operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku
přívodního kabelu ze zásuvky.
Čištění zařízení
Vnější části a části z gumy mohou být
čištěny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě
a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
Čištění dávkovače pracích
prostředků
Za účelem vytažení
dávkovače stiskněte
páčku (1) a táhněte ji
směrem ven (2) (viz
obrázek).
Umyjte jej pod
proudem vody; tento
druh vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí panel na přední straně
zařízení zatlačením na jeho střed a
následným zatlačením směrem dolů z obou
stran a poté jej vytázněte (viz obrázky).
2. Připravte nádobu na
zachycení vody, která
vyteče ven (približne
1,5 l) (viz obrázek);
3. Odšroubujte víko
otáčením proti směru
hodinových ručiček
(viz obrázek);
4. Dokonale vyčistěte vnitřek;
5. Zašroubujte zpět víko;
6. Namontujte zpět panel, přičemž se
před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Péče o buben
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se
zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
16
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné
praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný
tlak působící na hadici během pracího cyklu
by mohl způsobit její náhlé roztržení.
Page 17
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použití zařízení a uvědomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí
hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace údržby a čištění bez dohledu.
– Nesušte nevyprané oblečení.
– Oblečení znečištěné látkami, jako je olej z vaření,
aceton, líh, benzin, kerosen, odstraňovače skvrn,
terpentýn, vosk a látky na jeho odstranění, se
musí před sušením v sušičce prádla vyprat v teplé
vodě s vyšším množstvím pracího prostředku.
– Předměty jako pěnová guma (latexová
pěna), sprchové čepice, nepromokavé textilní
látky, výrobky s jednou stranou z gumy a šaty
nebo polštáře, které mají části z latexové
gumy, se nesmí sušit v sušičce prádla.
– Aviváž nebo podobné prostředky se musí
používat v souladu s pokyny výrobce.
– Závěrečná část cyklu sušičky prádla
pobíhá bez tepla (chladicí cyklus), aby
se zabránilo poškození sušeného prádla.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezastavujte sušičku prádla
před ukončením programu sušení. V takovém
případě rychle vyjměte všechno prádlo ze sušičky
a pověste jej, aby se rychle ochladilo.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti
zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi
vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve
třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se
nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení oděvů, které
byly čištěny hořlavými látkami (např. trichloretylénem).
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení molita-
nu a podobných elastomerů.
• Ujistěte se, že během cyklu sušení je vo dovodní kohoutek otevřený.
• Tato pračka se sušičkou může být používána pouze k
sušení oděvů, které byly předtím vyprány ve vodě.
• Vyjměte z kapes všechny předměty, jako
jsou zapalovače a zápalky
• Pokud nejsou děti mladší 3 let pod neustálým
dozorem, musí být udržovány v dostatečné
vzdálenosti od sušičky-
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění
postupujte v souladu s místními předpisy a dbejte na
možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU (WEEE) o odpadu
tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními
nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány
v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená
zařízení musí být sesbírána zvlášť, aby se zvýšilo
množství recyklovaných a znovupoužitých materiálů,
ze kterých jsou tato zařízení složena, a aby se zabránilo
možným ublížením na zdraví a škodám na životním
prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na
všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené
se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající
se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů
z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí
na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Manuální otevření dvířek s průzorem
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem
z důvodu výpadku elektrické energie a přejete si prádlo
pověsit, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je
hladina vody uvnitř zařízení
nižší, než je úroveň otevření
dvíře; v opačném případě
vypusťte přebytečnou vodu a
vypouštěcí hadicí a zachyťte
ji do vědra, jak je znázorněno
na obrázku.
3. Sejměte kdycí panel na
přední straně pračky (viz následující strana).
4. S použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte
směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění;
následně jej potáhněte směrem dolů a současně otevřete
dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému
zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
CZ
17
Page 18
Popis zařízení
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
CZ
DVÍŘKA S
PRŮZOREM
MADLO DVÍŘEK
S PRŮZOREM
PODSTAVEC
DVÍŘKA S PRŮZOREM
NASTAVITELNÉ NOŽKY
K otevření dvířek
s průzorem používejte
vždy příslušné madlo (viz
obrázek).
OVLÁDACÍ
PANEL
SYSTÉM DIRECT INJECTION
Pračka je vybavena inovativní technologií „Direct
Injection“, která rychle rozpouští prací prostředek a
aktivuje co nejlépe všechny jeho jednotlivé složky.
Systém zaručuje kompletní použití a rozpuštění pracího
prostředku díky jeho smíšení s vodou ještě dříve, než
se dostane na prádlo. To umožňuje dosáhnout dokonalé
čistoty již při nízkých teplotách a spojit výraznou úsporu
energie s dokonalou péčí o barvy a vlákna. Technologie
„Direcet Injection“ se aktivuje automaticky ve všech
cyklech.
3. přídavná nádobka: Bělicí prostředek
! Použití přídavné nádobky 3 vylučuje možnost
předpírky.
přihrádka pro přídavné prací prostředky: pro tekutou
aviváž nebo jiné tekuté přídavné prostředky.
Doporučujeme, abyste nikdy nepřekračovali maximální
úroveň, která je vyznačena mřížkou, a rozředili
koncentrovanou aviváž.
Ovládací panel “touch control”
Za účelem změny nastavení
mírně stiskněte ikonu uvnitř
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTŘEDKŮ
Nachází se uvnitř zařízení a
citlivé plochy (touch control)
podle obrázku.
je k němu umožněn přístup
po otevření dvířek. Informace
týkající se dávkování pracích
prostředků jsou uvedeny
v kapitole „Prací prostředky
a prádlo“.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem
1. přihrádka pro předpírku:
použijte práškový prací
prostředek.
! Před naplněním přihrádky
pracím prostředkem se
ujistěte, že v dávkovači není
vložena přídavná přihrádka 3.
automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního
režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30
minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte
tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti
zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W
Spotřeba v Left-on: 8 W
2. přihrádka pro praní: V
případě použití tekutého
pracího prostředku se
doporučuje použít pro
správné dávkování malou přepážku A z příslušenství.
Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou
přepážku do prohloubeniny B.
18
Page 19
Ovládací panel “touch control”
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
M2
M1
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko TEPLOTA
DISPLEJ
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Kontrolka
EKO
CZ
Ikony
FÁZE PRANÍ
Tlačítko s kontrolkou
ON/OFF
Tlačítko
SUŠENÍ
VOLITELNÉ
FUNKCE
Tlačítko skontrolkou ON/OFF: Krátké stisknutí tohoto
tlačítka slouží k zapnutí nebo vypnutí zařízení. Zelená
kontrolka poukazuje na to, že je zařízení zapnuté. Pro
vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté
déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí
neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní
způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ: je možné
jím otáčet v obou směrech. Za účelem nastavení
nejvhodnějšího programu si prohlédněte “Tabulka programů”. Během pracího programu zůstane otočný
knoík bez pohybu.
Tlačítka M1-M2: držte stisknuté jedno z tlačítek za účelem
uložení cyklu do paměti spolu s vlastními osobními
nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem uložen
do paměti, stiskněte příslušné tlačítko.
Tlačítko SUŠENÍ : Jeho stisknutí slouží k omezení
nebo úplnému vyloucení sušení; zvolená úroven nebo
doba sušení bude zobrazena na displeji (viz Jak provést
prací cyklus nebo cyklus sušení).
Tlačítko TEPLOTA: Jeho stisknutí slouží ke změně
teploty nebo vyloučení ohřevu; zvolená hodnota bude
zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz Jak provést prací
cyklus nebo cyklus sušení).
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ: Jeho stisknutí slouží ke
změně rychlosti nebo k úplnému vyloučení odstřeďování;
zvolená hodnota nad tlačítkem (viz Jak provést prací
cyklus nebo cyklus sušení).
Tlačítko ODLOŽENÝ START: Jeho stisknutí slouží
k nastavení odloženého startu zvoleného programu;
hodnota nastaveného odložení bude zobrazena na
displeji nad tlačítkem (viz Jak provést prací cyklus nebo
cyklus sušení).
Tlačítka s kontrolkami VOLITELNÉ FUNKCE: Slouží
k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Příslušná
kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena (viz
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení).
Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí za účelem zobrazování
průběhu cyklu (Praní - Extra Máchání Odstřeďování/ Vypouštění - Sušení ). Nápis se
rozsvítí po ukončení cyklu.
Tlačítka
Tlačítko
ODLOŽENÝ
START
Tlačítko s kontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
Kontrolka
LOCK
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená
kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko za
účelem zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka
rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, znovu
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým
světlem. Když je kontrolka „LOCK“ zhasnutá, je možné
otevřít dvířka s průzorem. Pro opětovné zahájení cyklu
z místa, ve kterém byl přerušen, znovu stiskněte tlačítko.
Kontrolka LOCK: poukazuje na to, že dvířka
s průzorem jsou zablokována. Pro otevření dvířek je
třeba přerušit prací cyklus (viz Jak provést prací cyklus
nebo cyklus sušení).
Tlačítko s kontrolkou ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK: za
úcelem aktivace nebo zrušení zablokování ovládacího
panelu držte stisknuté tlačítko přibližně 2 sekundy.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že ovládací
panel je zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto
způsobem se zamezí náhodným změnám programu,
zejména v případě, že jsou v domácnosti děti.
Kontrolka EKO: K rozsvícení ikony dojde v případě,
že se při změně parametru praní dosáhne energetické
úspory nejméne 10%. Kromě toho se ještě před aktivací
režimu „Stand by“ na zařízení ikona rozsvítí na několik
málo sekund; při vypnutém zařízení je odhad energetické
úspory přibližně 80%.
ZMĚNA JAZYKA
Při prvním zapnutí zařízení se na displeji zobrazí blikající
první jazyk. V místě 3 tlačítek v pravé části displeje se zobrazí
symboly „ “, „OK“ a „V“. Jazyky se budou měnit automaticky
každé 3’’ nebo stisknutím tlačítek vedle symbolů „ “ a „V“.
Tlačítkem „OK“ se potvrzuje jazyk zvolený po 2’’. Když
nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30” bude znovu
zahájena automatická změna jazyka.
Pro změnu jazyka je třeba zapnout a vypnout zařízení,
v průběhu následujících 30 sekund po vypnutí stisknout
současně tlačítka teploty + odstřeďování +
odloženého startu na dobu 5 sekund a kromě zaznění
krátkého akustického signálu se na displeji zobrazí
blikající nastavený jazyk. Stisknutím tlačítek vedle
symbolů „ “ a „V“ se provádí změna jazyka. Tlačítkem
„OK“ se potvrzuje zvolený jazyk, který bude nastaven po
2’’. Když nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30”
bude znovu zobrazen předtím nastavený jazyk. ZAPNUTÍ
ZAŘÍZENÍ.
19
Page 20
Jak provést prací cyklus nebo
cyklus sušení
CZ
POZNÁMKA: při prvním použití pračky spusťte prací
cyklus bez prádla, s pracím práškem a nastaveným pracím
programem pro vlnu 90°C, bez předpírky.
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stisknete tlacítko . Všechny kontrolky
se rozsvítí na dobu 1 sekundy a na displeji se zobrazí nápis
AQUALTIS; kontrolka tlacítka zustane rozsvícena stálým
svetlem a kontrolka START/PAUSE bude blikat.
2. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Pootočte OTOČNÝM
KNOFLÍKEM PROGRAMŮ směrem doprava nebo doleva
za účelem volby požadovaného programu; název programu
bude zobrazen na displeji; ke zvolenému programu je
přiřazena teplota a rychlost odstřeďování, které se dají
měnit. Na displeji bude zobrazena doporučená hladina
naplnění bubnu a doba trvání cyklu. Na displeji bude
zobrazena doba trvání cyklu.
práčku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení
množství náplně, které je uvedeno v tabulce programů na
následující straně nebo na displeji.
4. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte dávkovač
pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných
přihrádek způsobem vysvětleným v části „Popis zařízení“.
5. ZAVŘETE DVÍŘKA S PRŮZOREM.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH POTŘEB.
Použijte k tomu příslušná tlačítka ovládacího panelu:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování.
Zařízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a rychlost
odstřeďování pro nastavený program nebo poslední zvolené
hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným programem.
Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit teplotu
až po praní ve studené vodě (OFF). Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po
jeho úplné vyloučení (OFF). Další stisknutí tlačítek obnoví
nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
Nastavení sušení
Při prvním stisknutí tlačítka zařízení automaticky
zvolí maximální úroveň sušení, kompatibilní se zvoleným
programem. Následující stisknutí snižují zvolenou úroveň
a následně i dobu sušení až po jeho úplné vyloučení
– „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení
maximálních přednastavených hodnot.
K dispozici jsou dva druhy sušení:
A - Podle nastavené doby: od 20 do 180 minut.
B - Na základě požadované úrovně sušení:K žehlení: Určené pro kusy oblečení, které se následně
musí žehlit. Úroveň zbytkové vlhkosti zjemní záhyby a
usnadní jejich odstranění.
Ramínko: Ideální pro ty kusy oblečení, které nevyžadují
úplné vysušení.
Prádelník: Vhodné pro prádlo, které je určeno k uložení
do skříně bez potřeby žehlení.
Extra: Vhodné pro kusy oblečení, které vyžadují úplné
vysušení, jako jsou froté ručníky a župany.
Když je množství prádla ve výjimečných případech
vyšší než maximální povolená náplň, proveďte prací
cyklus, po jeho ukončení prádlo rozdělte a jednu ze dvou
častí vložte zpět do bubnu. Dále se řiďte pokyny pro
samostatné sušení. Zopakujte stejný postup i při sušení
zbývající části prádla.
Na konci cyklu sušení proběhne fáze ochlazování.
Samostatné sušení
Otočným ovladačem zvolte sušení ( - - ) podle druhu
tkaniny. Lze nastavit také požadovanou úroveň nebo
dobu sušení tlačítkem SUŠENÍ .
Nastavení odloženého startu.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stiskněte
příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby. Během
nastavování bude zobrazena doba odložení spolu s nápisem
„Začne za:“ a blikající symbol . Po nastavení odloženého
startu bude na displeji zobrazen symbol a displej se vrátí
na zobrazování doby trvání nastaveného cyklu s nápisem
„Skončí za:“ a doba trvání cyklu. Při jednom stisknutí
tlačítka ODLOŽENÝ START bude zobrazena předtím
nastavená doba odložení. Po uvedení do činnosti bude
na displeji zobrazen nápis „Začne za:“ a doba odložení.
Po uplynutí nastavené doby odložení dojde k zahájení
nastaveného programu a na displeji bude zobrazen nápis
“Skončí za:“ a doba zbývající do konce cyklu. Zrušení
odloženého startu se provádí stisknutím tlačítka až do
zobrazení nápisu OFF na displeji; symbol bude blikat.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stisknutím tlačítka aktivujte volitelnou funkci; na displeji
se zobrazí název volitelné funkce a rozsvítí se kontrolka
odpovídající danému tlačítku.
• Opětovným stisknutím tlačítka můžete zrušit volbu použití
volitelné funkce; na displeji se objeví název volitelné funkce a
nápis OFF a příslušná kontrolka zhasne.
! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude
signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3
pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné
funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž
kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň a/
nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/PAUSE.
Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým světlem a dvířka se
zablokují (kontrolka LOCK se rozsvítí). Během pracího
cyklu se postupně rozsvítí příslušné ikony, odpovídající
jednotlivým fázím praní, informující o jeho průběhu. Za
účelem změny programu během pracího cyklu přerušte
činnost pračky stisknutím tlačítka START/PAUSE; poté zvolte
požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Aby bylo možné otevrít dvírka behem pracího cyklu,
je treba stisknout tlacítko START/PAUSE; když je kontrolka
LOCK zhasnutá, je možné otevřít dvířka. Opětovným
stisknutím tlačítka START/PAUSE opětovně uveďte do
činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením nápisu END. Dvířka s průzorem bude možné okamžitě otevřít. Když
kontrolka START/PAUSE bliká, ukončete cyklus stisknutím
tlačítka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
20
Page 21
Programy a volitelné
3
1
2
60°/40°
60°/40°
60°/40°
60°/40°
funkce
Tabulka programů
Max.
Popis programu
Ikona
BAVLNA: částečně znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin.
SYNTETIKA Silně znečištěné
VÍCEBAREVNÉ
BAREVNÉ Intenzivní
TMAVÉ PRÁDLO
ANTIALERGENNÍ Plus
ANTIALERGENNÍ Jemné
JEMNÉ PRÁDLO
VLNA Platinum Care: pro vlnu, kašmír apod.
MIX 30’ (***): k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje
se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
ECO BAVLNA (1): mimořádně znečištěné bílé prádlo.
ECO BAVLNA (2): částečně znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin.
Max. teplot
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60°1000
20°
40°
30°800
60°
40°
30°0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
rychlost
(otácky
za
minutu)
1600
1600
1600
--
--
--
-1600
-1600
-OFF
1600
1600
------
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
** Poznámka: Přibližně po 10 minutách od START zařízení na základě naplnění přepočítá a zobrazí dobu, která zbývá do ukončení programu..
*** I při nastavení cyklu sušení zařízení provede program „Praní&Sušení“, který trvá 45’, s maximálním odstřeďováním a 1kg náplní prádla.
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
1)
Kontrolní program podle normy EN 50229
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program
: nastavte program
s teplotou 60°C.
s teplotou 40°C.
Možnosti
- Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude
signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem
(3 pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.
- V případě, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce
bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Super Wash
Díky použití většího
množství vody v počáteční
fázi cyklu a díky použití delší
doby tato volitelná funkce
zaručuje praní vysoké
kvality. Může se používat
s bělicím prostředkem nebo
bez něj. Když si přejete
provést také bělení, vložte
prostředku nepřekračujte úroveň „max“ vyznačenou
na středové přihrádce (viz obrázek). Pokud si přejete
přídavnou nádobku 3
z příslušenství do nádobky
1. Při dávkování bělícího
provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné nádobky 3, nastavte program „Extra Máchání“
a aktivujte volitelnou funkci „Super Wash“ .
Extra Máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýší účinnost máchání
a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího
prostředku. Je užitečná zejména pro pokožky se
zvýšenou citlivostí na prací prostředky. Tuto volitelnou
funkci doporučujeme používat na zcela naplněnou pračku
nebo při použití vysokých dávek pracího prostředku.
Snadné žehlení
Volbou této volitelné funkce se praní a odstřeďování
náležitě změní za účelem snížení tvorby záhybů. Po
ukončení cyklu pračka provede pomalé otáčení bubnu,
provázené blikáním kontrolek „Snadné žehlení“ a
„START/PAUSE. Ukončení cyklu se provádí stisknutím
tlačítka START/PAUSE nebo tlačítka „Snadné žehlení“.
! Chcete-li spustit také cyklus sušení, lze toto tlačítko pouzít
pouze v kombinaci s volbou úrovně “K ehlení”.
Předpírka
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné
pro odstranění odolných skvrn.
POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky.
Prací prostředky
Sušení
pro sušení (Kg)
Maximální náplň
7
5
4,5-
7
3-
7-----
5-----
2,5-----
7--
7----
6-
6-
1
2,5
1-
7-
7-
Praní
Bělicí
Před pírka
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aviváž
prostředek
Maximální náplň
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
Doba trvání
pro praní (Kg)
(**) Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
CZ
cyklu
21
Page 22
Prací prostředky a prádlo
CZ
Prací prostředek
Volba druhu a množství pracího prostředku závisí na
druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí…), na barvě, teplotě
praní, stupni znečištění a na tvrdosti vody.
Správné dávkování pracího prostředku zabraňuje plýtvání a
šetří životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě.
Doporučuje se:
• používat práškové prací prostředky pro prádlo z bílé
bavlny a pro předpírku.
• používat tekuté prací prostředky pro choulostivé bavlněné
prádlo a pro všechny programy při nízké teplotě.
• Používat tekuté prací prostředky pro choulostivé
tkaniny pro praní vlny a hedvábí.
Prací prostředek se musí nalít před zahájením praní do
příslušné přihrádky nebo do dávkovače, který se vkládá
přímo do bubnu. V tomto případě není možné zvolit
cyklus Bavlna s předpírkou.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro praní v ruce,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Příprava prádla
• Před vložením prádlo řádně rozprostřete.
• Rozdělte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na
visačce prádla) a barvy a dbejte přitom na oddělení
barevného prádla od bílého;
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky;
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v
„Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého
prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1200 g
1 ručník 150-250 g
1 džíny 400-500 g
1 košile 150-200 g
Rady pro praní
VÍCEBAREVNÉ: použijte cyklus pro praní
vícebarevného prádla nebo středně znečištěného
prádla různých barev. Cyklus navržený pro zajištění
péče o barvu a současné dosažení výkonnosti 40 °C při
pouhých 20 °C. Doporučuje se použití pracích prostředků
určených pro barevné prádlo, které jsou aktivní již při
nízkých teplotách.
! Vždy je vhodné provést odděleně praní prádla, které pouští
barvu, i první praní nového barevného prádla.
V případě volby sušení bude na konci praní automaticky
provedeno jemné sušení, které chrání barvy prádla. Na
displeji bude zobrazena úroveň „Ramínko”. Max. náplň: 4 kg.BAREVNÉ Intenzivní: použijte cyklus na světlé
barevné prádlo pro intenzivnější odstranění skvrn bez
poškození integrity a živosti barev. Cyklus je navržen pro
zajištění výkonnosti 60 °C již při 40 °C. Doporučuje se
použití pracích prostředků pro choulostivé prádlo.
Tmavé prádlo: použijte program pro praní prádla
tmavé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé
zachování tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších
výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek
pro praní tmavého prádla.
V případě volby sušení bude na konci praní automaticky
provedeno jemné sušení, které chrání barvy prádla. Na displeji
bude zobrazena úroveň „K žehlení”. Max. náplň: 3 kg. ANTIALERGENNÍ Plus: cyklus navržený pro prádlo
z bavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje
odstranění hlavních alergenů, jako jsou pyl, roztoči, psí a
kočičí chlupy.
ANTIALERGENNÍ Jemné : cyklus navržený pro
prádlo z bavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje
odstranění pylu a psích a kočičích chlupů již při 40 °C.
JEMNÉ PRÁDLO: pro praní velmi choulostivého prádla,
které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky,
použijte program .
Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a
vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní
choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků
se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro
choulostivé prádlo.
V případě volby funkce výhradně časově vymezeného
sušení bude na konci praní provedeno mimořádně jemné
sušení díky mírnému pohybu a proudu vzduchu s vhodně
řízenou teplotou.
Doporučené doby jsou:
1 kg syntetického prádla --> 160 min.
1 kg syntetického a bavlněného prádla --> 180 min.
1 kg bavlněného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušení bude záviset na náplni a složení
tkaniny.
Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus
a aktivujte volitelnou funkci ; zařízení ukončí cyklus s
prádlem namočeným ve vodě a s blikající kontrolkou
. Za účelem odčerpání vody a vyjmutí prádla z pračky je
třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko .
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
Prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl
testován a schválen společností Woolmark Company
pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo
určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní
provedeno v souladu s pokyny dodanými výrobcem této
pračky. Ohledně sušení a dalších pokynů pro prádlo
vycházejte z informací uvedených na visačce pro péči o
oblečení. (M1135)
Odolné skvrny: odolné skvrny je vhodné před praním
potřít pevným mýdlem a použít program Bavlna
s předpírkou.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení
rychlostí, která mírně převyšuje rychlost praní, aby se
odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila.
V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení
prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede
namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
22
Page 23
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve než zatelefonujete na servisní službu (viz “Servisní služba”),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Zařízení nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
Zařízení nenapouští vodu.
Dvířka zařízení zůstávají
zablokovaná.
Zařízení nepřetržitě napouští a
odčerpává vodu.
Zařízení neodčerpává vodu nebo
neodstřeďuje.
Během odstřeďování je možné
pozorovat silné vibrace zařízení.
Ze zařízení uniká voda.
Ikony týkající se „Probíhajících
fází“ rychle blikají současně
s kontrolkou ON/OFF.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém dome je vypnutý proud.
• Dvířka s průzorem nejsou řádně zavřená.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Při volbě volitelné funkce pračka po ukončení cyklu provede několik
otočení bubnu; pro ukončení cyklu je treba stisknout tlačítko START/PAUSE
nebo tlačítko .
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz “Instalace”).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořená ve vodě (viz “Instalace”).
• V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že
dochází k sifonovému efektu, jehož následkem zařízení nepřetržitě napouští
a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně
dostupné speciální protisifonové ventily.
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů
je třeba jej aktivovat manuálně (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Byla aktivována volitelná funkce : za účelem ukončení programu stiskněte
tlačítko START/PAUSE (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpané.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Zařízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Zařízení je stlačeno mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Náplň je nevyvážená (viz “Prací prostředky a prádlo”).
• Přítoková hadice není správně připojena (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpaný (způsob jeho vyčištěný viz “Údržba a péce”).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu
a zařízení znovu zapněte. Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní
službu.
CZ
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Dvířka zařízení zůstávají
zablokovaná.
Pračka nesuší.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí
obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v
pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
• Proveďte manuální odblokování (viz „Opatření a rady“).
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení
kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.
• Dvířka nejsou správně zavřena.
• Byl nastaven odložený start.
• Tlačítko SUŠENÍ se nachází v poloze OFF.
23
Page 24
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění);
• Znovu uved’te do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V případě negativního výsledku se obrat’te na Servisní službu nebo na specializovaný technický personál.
! V případě chybné instalace nebo nesprávného použití pračky bude třeba za servisní zásah zaplatit.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s údaji, umístěném na zařízení.
! Poznámka: pro ukončení „Demo Mode“, vypněte pračku, stiskněte současně na 3 sek. obě tlačítka „START/PAUSE“ a
„ON/OFF“ .
24
Page 25
Návod na inštaláciu a použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Tento symbol upozorňuje na to, že je potrebné prečítať si návod na použitie.
Obsah
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 28
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie zariadenia
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o bubon
Čistenie čerpadla
Kontrola prítokovej hadice na vodu
Opatrenia a rady, 29
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Manuálne otvorenie dvierok s priezorom
SK
Popis zariadenia, 30-31
Ovládací panel „touch control“
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu
sušenia, 32
Programy a voliteľné funkcie, 33
Tabuľka programov
Voliteľné funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 34
Prací prostriedok
Príprava prádla
Rady pre pranie
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
25
Page 26
Inštalácia
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod za
účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade
predaja, darovania alebo presťahovania práčky
zabezpečte, aby zostal uložený v jej blízkosti.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
! V obálke s týmto návodom môžete nájst
okrem záruky aj súciastky potrebné na
inštaláciu.
Rozbalenie a vyrovnanie do
vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Po rozbalení práčky skontroluje, či počas
prepravy nedošlo k jej poškodeniu.
V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a
obráťte sa na predajcu.
2. Odstránte 4
skrutky chrániace
pred poškodením
počas prepravy a
príslušný dištančný
clen, ktoré sa
nachádzajú v zadnej
časti (vid obrázok).
3. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami, nachádzajúcimi sa v obálke.
4. Odložte si všetky diely. V prípade prepravy
práčky bude potrebné vykonat jej opätovnú
montáž, aby ste tak predišli jej vnútornému
poškodeniu.
! Obaly nie sú hračky pre deti! Všetky obaly
uschovajte mimo dosahu dietata, hrozí jeho
udusenie!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné
umiestnit na rovnú a
pevnú podlahu tak,
aby nebola opretá o
stenu alebo nábytok.
2. Vykompenzujte
nerovnosti
odkrútením alebo
zakrútením nožičiek,
až kým sa zariadenie
nebude nachádzat vo
vodorovnej polohe (nesmie byt naklonená o
viac ako 2 stupne).
! Dôsledné vyrovnanie do vodorovnej
polohy zaistí stabilitu a zabráni vibráciám a
hlučnosti, hlavne vo fáze odstreďovania.
! V prípade inštalácie na podlahovú krytinu
alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby
pod práčkou zostal dostatočný volný priestor
na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej
a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
! Pred pripojením prítokovej hadice k rozvodu
vody nechajte odtiecť vodu, až kým nebude
číra.
1. Pripojte prítokovú
hadicu k zariadeniu
prostredníctvom
príslušnej prípojky na
vodu, umiestnenej
v zadnej časti, vpravo
hore (viď obrázok).
2. Pripojte
prívodnú hadicu jej
zaskrutkovaním ku
kohútiku so studenou
vodou, s hrdlom so
závitom 3/4“ (vid obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš
ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice
nebude dostatočná, obráťte sa na
špecializovanú predajňu alebo na
autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte použité alebo staré
prítokové hadice, ale hadice, ktoré sú
súčastou príslušenstva zariadenia.
26
Page 27
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
60°/40°
Pripojte
vypúštaciu hadicu
k odpadovému
potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
Alebo ju zachyťte
na okraj umývadla
či vane a pripevnite
ju ku kohútiku
priviazaním držiaka
z príslušenstva (viď
obrázok).
Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať
ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mat rovnaký
priemer ako originálna hadica a jej dlžka
nesmie presiahnut 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa
uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje
normám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabulke s technickými
údajmi (vid vedla);
• sa zásuvka zhoduje so zástrčkou
napájacieho kábla zariadenia. V opačnom
prípade je potrebné dať vymeniť zásuvku
alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju pôsobeniu dažďa a búrok.
! Po denitívnom umiestnení práčky musí
zásuvka zostať ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla a zástrčky musí byť zverená
výhradne autorizovanému technickému
personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednost za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Technické údaje
ModelAQD1171D 69ID
šírka 59,5 cm
Rozmery
Kapacita
Elektrické
zapojeni
Pripojenie k
rozvodu vody
Rýchlos±z odstreïovania
Kontrolný
program
pod¾a normy
EN 50229
Hluènost¡
(dB(A)
re 1 pW
výška 85 cm
håbka 64,5 cm
od 1 do 11 kg pre pranie
od 1 do 7 kg pre sušenie
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na zariadení.
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 71 litrov
a±z do 1600 otáèok za
minútu
Pranie: program
;
teplota 60°C; náplò 11 kg
prádla.
Sušenie: väčšia náplň
(7 kg) musí byť vysušená
úrovňou sušenia
„EXTRA“; zvyšok nápl-
ne musí byť vysušený
úrovňou sušenia „EXTRA“: náplň musí
obsahovať 3 plachty 7
obliečok.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
Pranie: 53
Odstreïovanie: 83
Sušenie: 59
SK
27
Page 28
1
2
1
2
2
Údržba a starostlivosť
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu
opotrebenia rozvodu vody zariadenia a ku
zníženiu nebezpečenstva úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas
operácií údržby je potrebné vytiahnuť
zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie zariadenia
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
Čistenie dávkovača pracích
prostriedkov
Dávkovač vytiahnete
tak, že stlačíte páčku
(1) a potiahnete ho
smerom von (2) (viď
obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. Odložte krycí panel na prednej strane
zariadenia zatlačením na jeho stred
a následným zatlačením smerom nadol
z obidvoch strán a potom ho vytiahnite (viď
obrázky).
2. pripravte nádobu na
zachytenie vody, ktorá
vyjde von (približne 1,5
l) (vid obrázok);
3. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(vid obrázok);
4. dokonale vyčistite vnútro;
5. nasaďte naspäť veko;
6. namontujte naspät krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Starostlivosť o bubon
• Dvierka s priezorom ponechajte zakaždým
pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe
nepríjemných zápachov.
Čistenie čerpadla
Súcastou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stat, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
28
Kontrola prítokovej hadice na vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
Page 29
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako
spotrebič.
• Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne
bezpečného použitia zariadenia, ktoré si
uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo a
v prípade dozoru aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so
zariadením nesmú hrať. Operácie údržby a
čistenia nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
– N e s u š t e n e o p r a n é o b l e č e n i e .
– Prádlo znečistené látkami ako je olej
z varenia, acetón, lieh, benzín, kerozín,
odstraňovače škvŕn, terpentín, vosk a látky
na jeho odstránenie, musí byť pred sušením
v sušičke prádla vyprané v teplej vode
s väčším množstvom pracieho prostriedku.
– Predmety ako penová guma (latexová pena),
sprchové čiapky, nepremokavé textilné látky,
výrobky z jednej strany pogumované a šaty
alebo hlavnice, ktoré majú časti z latexovej
gumy, nesmú byť sušené v sušičke prádla.
– Aviváž alebo podobné prostriedky musia
byť používané v súlade s pokynmi výrobcu.
– V poslednej fáze sušenia už nie je
v sušičke prádla zvýšená teplota (chladiaci
cyklus), aby sa sušené prádlo nepoškodilo.
UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sušičku
prádla pred ukončením programu. Ak k tomu
dôjde, rýchlo vyberte všetko prádlo zo sušičky
a zaveste ho, aby sa rýchlo ochladilo.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte
mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti
zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o
opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy
sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože
je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon
prázdny.
• Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
• V sušičke nesuš prádlo umývané v zápal-
ných rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
• V sušičke nesuš materiály typu molitan ale bo podobné.
• Ubezpeč sa, že počas sušenia bude prívod vody otvorený.
• Vyberte z vreciek všetky predmety, ako sú
zapaľovače a zápalky.
• Deti mladšie ako 3 roky musia byť udržiavané
v dostatočnej vzdialenosti od sušičky, ak nie
sú pod neustálym dohľadom.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na
možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU (WEEE) o odpade
tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami
predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované
v rámci bežného pevného komunálneho odpadu.
Vyradené zariadenia musia byť zozbierané osobitne
za účelom zvýšenia počtu recyklovaných a znovu
použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu
možných ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí.
Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých
výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so
separovaným zberom. Podrobnejšie informácie týkajúce
sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov
z prevádzky môžu ich držitelia získať od poverenej
verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
Manuálne otvorenie dvierok s priezorom
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka s priezorom
z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste
vybrať prádlo, postupujte nasledovne:
1. vytiahn ite zás trčku zo
zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina
vody vo vnútri zariadenia
nižšia ako je úroven otvorenia
dvierok; ak nie je, vypustte
prebytočnú vodu vypúštacou
hadicou a zachytte ju do vedra,
ako je znázornené na obrázku.
3. Odložte krycí panel na
prednej strane práčky (vid
nasledujúca strana).
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite
plastové tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní;
následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne otvorte
dvierka.
5. namontujte naspät krycí panel, pricom sa pred jeho
prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu
zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
SK
29
Page 30
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Popis zariadenia
SK
DVIERKA S
PRIEZOROM
PRIEZOROM
PODSTAVEC
DRŽADLO
DVIEROK S
NASTAVITEĽNÉ
NOŽIČKY
DVIERKA S PRIEZOROM
Na otvorenie dvierok
s priezorom používajte
vždy príslušné držadlo (vid
obrázok).
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV
Nachádza sa vo vnútri
zariadenia a je k nemu
umožnený prístup po
otvorení dvierok.
Informácie týkajúce sa
dávkovania pracích
prostriedkov sú uvedené v
kapitole “Pracie prostriedky a
prádlo”.
OVLÁDACÍ
PANEL
SYSTÉM DIRECT INJECTION
Práčka je vybavená inovatívnou technológiou „Direct
Injection“, ktorá rýchlo rozpúšťa prací prostriedok a
aktivuje, čo najlepším spôsobom, všetky jeho jednotlivé
zložky. Systém zaručuje kompletné použitie a rozpustenie
pracieho prostriedku vďaka jeho zmiešaniu s vodou ešte
skôr ako sa dostane na prádlo. To umožňuje dosiahnuť
dokonalejšiu čistotu už pri nízkych teplotách a spojiť
výraznú úsporu energie s dokonalou starostlivosťou o
farby a vlákna. Technológia „Direcet Injection“ sa aktivuje
automaticky vo všetkých cykloch.
2. priehradka na pranie: V prípade použitia tekutého
pracieho prostriedku sa odporúča použiť pre správne
dávkovanie malú prepážku A z príslušenstva. Pre
použitie práškového pracieho prostriedku vložte malú
prepážku do priehlbiny B.
3. prídavná nádobka: Bieliaci prostriedok
! Použitie prídavnej nádobky 3 vylučuje možnosť
predpierania.
priehradka pre prídavné pracie prostriedky: pre tekutú
aviváž alebo iné tekuté prídavné prostriedky. Odporúča
sa neprekročiť maximálnu úroveň vyznačenú mriežkou a
rozriediť koncentrovanú aviváž.
Ovládací panel „touch control“
Nastavenie zmeníte jemným
stlačením symbolu vo vnútri
citlivej plochy (touch control)
podľa obrázku.
1. priehradka na predpieranie: použite
práškový prací prostriedok.
! Pred naplnením priehradky
pracím prostriedkom sa
uistite, že v dávkovači nie je
vložená prídavná priehradka
3.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s
energetickou úsporou, je táto práčka vybavená systémom
automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného
režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30
minút, ak práčka nie je používaná. Krátko stlačte tlačidlo
ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti zariadenia.
Spotreba v off-mode: 0,5 W
Spotreba v Left-on: 8 W
30
Page 31
Ovládací panel „touch control“
Otočný ovládač
VOĽBA
PROGRAMOV
M1
M2
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE
Tlačidlo TEPLOTA
DISPLEJ
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Kontrolka
EKO
SK
Ikony FÁZY
PRANIA
Tlačidlo s kontrolkou
ON/OFF
Tlačidlo
VOLITEĽNÉ FUNKCIE
SUŠENIE
Tlačidlo s kontrolkou ON/OFF: krátke stlačenie
tohto tlačidla slúži na zapnutie alebo vypnutie práčky. Zelená
kontrolka signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete
vypnúť práčku počas prania, je potrebné držať tlačidlo
stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným
stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas
prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.
Otočný ovládač pre VOĽBU PROGRAMOV: je možné ním
otáčať v obidvoch smeroch. Aby ste nastavili najvhodnejší
program, pozrite si “Tabuľka programov”. Počas prania
zostane otočný ovládač bez pohybu.
Tlačidlá M1-M2: držte stlačené jedno z tlačidiel, aby ste
cyklus uložili do pamäte spolu s vlastnými osobnými
nastaveniami. Pre vyvolanie predtým uloženého cyklu do
pamäte, stlačte príslušné tlačidlo.
Tlačidlo SUŠENIE : Stlačte kvôli nastaveniu
oneskoreného štartu zvoleného programu; nastavené
oneskorenie bude zobrazené na displeji (vid “Spôsob
realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo TEPLOTA: Jeho stlačenie slúži na zmenu teploty
alebo vylúčenie ohrevu; zvolená hodnota bude zobrazená na
displeji nad tlacidlom (vid “Spôsob realizácie pracieho cyklu
alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE: Jeho stlačenie slúži na
zmenu rýchlosti alebo vylúčenie odstreďovania; zvolená
hodnota bude zobrazená na displeji nad tlačidlom (viď
“Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo ONESKORENÝ START: Jeho stlačenie slúži na
nastavenie oneskorenia štartu zvoleného programu; hodnota
nastaveného oneskorenia bude zobrazená na displeji nad tlačidlom
(viď “Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlá s kontrolkami VOLITEĽNÉ FUNKCIE: Slúži na voľbu
jednotlivých ponúknutých voliteľných funkcií. Príslušná
kontrolka zvolenej voliteľnej funkcie zostane rozsvietená (viď
“Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Ikony FÁZY PRANIA: Ich rozsvietenie signalizuje priebeh
cyklu (Pranie - Plákanie - Odstreďovanie/ Vypúšťanie
– Sušenie ). Nápis sa rozsvieti po ukončení cyklu.
Tlačidlá
Tlačidlo
ONESKORENÝ
START
Kontrolka
Tlačidlo s kontrolkou
ZABLOKOVANIE
TLAČIDIEL
LOCK
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: Keď zelená kontrolka
začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste spustili pranie. Po
zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svetlom. Ak si želáte
prerušiť pranie, opätovne stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať
oranžovým svetlom. Keď je kontrolka „LOCK“ zhasnutá, je
možné otvoriť dvierka s priezorom. Aby ste opätovne spustili
cyklus z miesta kde bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Kontrolka LOCK: signalizuje, že dvierka s priezorom sú
zablokované. Na otvorenie dvierok je potrebné prerušiť cyklus
(viď “Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo s kontrolkou ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL: Aby
ste aktivovali alebo zrušili zablokovanie ovládacieho panelu,
držte stlačené tlačidlo približne 2 sekundy. Rozsvietená
kontrolka signalizuje, že ovládací panel je zablokovaný
(s výnimkou tlačidlo ON/OFF). Týmto spôsobom sa
zamedzí náhodným zmenám programov, obzvlášť, keď sú
v domácnosti deti.
Kontrolka EKO: K rozsvieteniu ikony dôjde v prípade, ked
sa pri zmene parametrov prania dosiahne energetická úspora
najmenej 10%. Okrem toho, ešte pred aktiváciou režimu
„Stand by“, sa ikona rozsvieti na pár sekúnd; pri vypnutom
zariadení je odhad energetickej úspory približne 80%.
ZMENA JAZYKA
Pri prvom zapnutí zariadenia začne na displeji blikať prvý
jazyk v poradí. V mieste 3 tlačidiel v pravej časti displeja
sa zobrazia symboly „ “ , „OK“ a „V“. Jazyk sa bude
meniť automaticky každé 3’’ alebo stlačením tlačidiel vedľa
symbolov „ “ a „V“. Tlačidlom „OK“ sa potvrdzuje výber
jazyka, ktorý bude nastavený po 2’’. Keď nestlačíte žiadne
tlačidlo, po uplynutí 30” sa bude procedúra pre zmenu
jazyka opakovať. Pre zmenu jazyka je potrebné zapnúť
a vypnúť zariadenie a v priebehu nasledujúcich 30
sekúnd po vypnutí stlačiť súčasne tlačidlá teploty
+ odstreďovania + oneskoreného štartu na dobu 5
sekúnd a okrem zaznenia krátkeho akustického signálu
sa na displeji zobrazí nastavený jazyk, ktorý bude blikať
. Stlačením tlačidiel vedľa symbolov „ “ a „V“ je možné
zmeniť nastavený jazyk. Tlačidlom „OK“ sa potvrdzuje
zvolený jazyk, ktorý bude nastavený po 2’’. Keď nedôjde
k stlačeniu žiadneho tlačidla, po uplynutí 30” bude znovu
zobrazený pôvodne zvolený jazyk. Zapnutíe pračku.
31
Page 32
Spôsob realizácie pracieho cyklu
alebo cyklu sušenia
SK
POZNÁMKA: pri prvom použití práčky vykonajte prací
cyklus bez prádla, s pracím prostriedkom a nastaveným
pracím programom pre vlnu 90 °C, bez predpierania.
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo . Všetky kontrolky
sa rozsvietia na dobu 1 sekundy a na displeji sa zobrazí nápis
AQUALTIS; Kontrolka tlačidla zostane rozsvietená stálym
svetlom a kontrolka START/PAUSE bude blikať.
2. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Pootočte OTOČNÝM
GOMBÍKOM PRE VOĽBA PROGRAMOV smerom
doprava alebo doľava, aby ste zvolili požadovaný
program; názov programu bude zobrazený na displeji;
k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť
odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji sa
zobrazí doba trvania cyklu.
3. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka s
priezorom. Naplňte práčku prádlom, pričom dbajte, aby
nedošlo k prekročeniu množstva náplne, uvedeného
v tabuľke programov na nasledujúcej strane.
4. NAPLNTE DÁVKOVAC PRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplnte
príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom
vysvetleným v časti „Popis zariadenia“.
5. ZATVORTE DVIERKA S PRIEZOROM.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH POTRIEB. Použite k tomu príslušné tlačidlá ovládacieho
panelu:
Zmena teploty a/alebo rýchlosti odstredovania.
Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a
rýchlosť odstreďovania pre nastavený program alebo
posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený
program. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť
teplotu až po pranie v studenej vode (OFF). Stlačením tlačidla
je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania až po
jeho úplné vylúčenie (OFF). Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví
nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
Nastavenie sušenia
Po prvom stlačení tlačidla zariadenie automaticky zvolí
maximálnu úroveň sušenia, vhodnú pre zvolený program.
Následné stlačenia znižujú zvolenú úroveň a následne aj
dobu sušenia, až po jeho úplné vyradenie – „OFF“.
Je možné nastaviť sušenie:
A - Podľa nastavenej doby: od 20 do 180 minút.
B - Na základe požadovanej úrovne sušenia:
Žehlenie: Určené pre prádlo, ktoré musí byť následne
žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní záhyby a uľahčí
ich odstránenie.
Na vešiak: Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje úplné
vysušenie.
Do skrine: Vhodné pre prádlo určené na odloženie do
skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
Extra: Vhodné pre prádlo, ktoré vyžaduje úplné
vysušenie, ako sú froté uteráky a župany..
Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla vyššie
ako maximálne povolená náplň, vykonajte prací cyklus a po
jeho ukončení prádlo rozdeľte a jednu z dvoch častí vložte
naspäť do bubna. Ďalej sa riaďte pokynmi pre samotné sušenie. Zopakujte rovnaký postup aj pri sušení zostávajúcej
časti prádla.
POZN.: Po ukončení sušenia bude zakaždým nasledovať
fáza ochladenia prádla.
Samotné sušenie
Otočným ovládačom zvoľte sušenie ( - - ) podľa
druhu tkaniny. Je možné nastaviť aj požadovanú úroveň
alebo dobu sušenia tlačidlom SUŠENIA .
Nastavenie oneskoreného štartu.
Aby ste nastavili oneskorený štart pre zvolený program,
stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa nezobrazí požadovaná
doba oneskorenia. Počas nastavovania bude zobrazená
doba oneskorenia spolu s nápisom „Začne za”: a blikajúci symbol . Po nastavení oneskoreného štartu bude na
displeji zobrazený symbol a na displeji bude opäť
zobrazená doba trvania nastaveného cyklu s nápisom
„Skončí za”: a doba trvania cyklu. Pri jednom stlačení
tlačidla ONESKORENÝ START bude zobrazená predtým
nastavená doba oneskorenia. Po uvedení do činnosti
bude na displeji zobrazený nápis „Začne za”: a doba
oneskorenia. Po uplynutí nastavenej doby oneskorenia sa
spustí nastavený program a na displeji bude zobrazený
nápis „Skončí za”: a doba zostávajúca do konca cyklu.
Oneskorený štart zrušíte stláčaním tlačidla, až kým sa na
displeji nezobrazí nápis OFF; symbol bude blikať.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačením tlačidla aktivujte voliteľnú funkciu; na displeji
sa zobrazí názov voliteľnej funkcie a dôjde k rozsvieteniu
kontrolky odpovedajúcej danému tlačidlu.
• Opätovným stlačením tlačidla môžete zrušiť voľbu použitia
voliteľnej funkcie; na displeji sa objaví názov voliteľnej
funkcie a nápis OFF, a príslušná kontrolka zhasne.
! Ak zvolená funkcia nie je vhodná pre nastavený program,
bude to signalizované blikaním kontrolky a akustickým
signálom (3 pípnutia) a funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená volitelná funkcia nie je kompatibilná
s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej volitelnej
funkcie bude blikat a bude aktivovaná len druhá, pricom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
! Voliteľné funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/
alebo dobu trvania cyklu.
7. SPUSTTE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/PAUSE.
Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym svetlom a dvierka
s priezorom sa zablokujú (rozsvietená kontrolka LOCK ).
Počas pracieho cyklu sa postupne rozsvietia príslušné ikony,
odpovedajúce jednotlivým fázam prania, informujúce o jeho
priebehu. Ak chcete zmeniť program počas pracieho cyklu,
prerušte činnosť práčky stlačením tlačidla START/PAUSE;
následne zvoľte požadovaný cyklus a opätovne stlačte
tlačidlo START/PAUSE. Aby bolo možné otvoriť dvierka počas
pracieho cyklu, je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE; ak
je kontrolka LOCK zhasnutá, bude možné dvierka otvorit.
Opätovným stlacením tlacidla START/PAUSE opätovne uvedte
do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Je signalizované
rozsvietením nápisu END. Dvierka s priezorom bude
možné okamžite otvorit. Ked kontrolka START/PAUSE
bliká, ukončite cyklus stlačením tlačidla. Otvorte dvierka,
vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušit už zahájený cyklus, držte stlačené tlačidlo
, až kým nedôjde k prerušeniu cyklu a k vypnutiu zariadenia.
32
Page 33
Programy a voliteľné
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
chúlostivých tkanín.
funkcie
Tabuľka programov
Max.
rýchlosť
(otáčky
za
minútu)
1600
1600
1600
1600
1600
Sušenie
------
Popis programu
Ikona
BAVLNA: Značne znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
SYNTETIKA Silne znečistené
VIACFAREBNÁ
FAREBNÁ Intenzívny
TMAVÉ
ANTIALERGÉNNY Plus
ANTIALERGÉNNY Jemná
JEMNÉ
VLNA: Pre vlnu, kašmír, atď.
MIX 30’ (***): k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla
(nedoporučuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách).
ECO BAVLNA(1): Značne znečistené biele a farebné prádlo z
odolných tkanín
ECO BAVLNA (2): Značne znečistené biele a farebné prádlo z
Max.
teplota
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60°1000
20°
40°
30°800
--
--
--
-1600
-1600
-OFF
60°
40°
30°0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
** Poznámka: Približne po 10 minútach od START zariadenie na základe naplnenia prepočíta a zobrazí dobu zostávajúcu do ukončenia programu.
*** Aj pri nastavení cyklu sušenia zariadenie vykoná program „pranie+sušenie“ trvajúci 45’ s maximálnym odstreďovaním a s náplňou 1kg prádla.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr.
teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
Pre všetky Test Institutes:
1) Skúšobný program podľa normy EN 50229: nastavte program
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program
s teplotou 40°C.
s teplotou 60°C.
Pracie prostriedky a
prídavné prostriedky
náplň pre
Maximálna
7
5
4,5-
7
3-
7-----
5-----
2,5-----
7--
7----
6-
6-
1
2,5
1-
7-
7-
ranie
sušenie (Kg)
Pranie
Predpie-
-
-
dok
Bieliaci
prostrie-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aviváž
náplň pre
Maximálna
pranie (Kg)
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
SK
cyklu
Doba trvania
(**) Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
Voliteľné funkcie prania
- Ak zvolená funkcia nie je vhodná pre nastavený program,
bude to signalizované blikaním kontrolky a akustickým
signálom (3 pípnutia) a funkcia nebude aktivovaná.
- V prípade, že zvolená volitelná funkcia nie je kompatibilná
s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej volitelnej
funkcie bude blikat a bude aktivovaná len druhá, pricom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Super Wash
Vda ka po už i ti u väč ši eho
množstva vody v počiatočnej
fáze cyklu a vdaka použitiu
dlhšej doby, táto volitelná funkcia
zarucuje pranie s vysokou
kvalitou. Môže sa používať
s bieliacim prostriedkom alebo
bez neho. Ak si prajete vykonať
takéto bielenie, vložte prídavnú
nádobku 3 z príslušenstva
do nádobky 1. Pri dávkovaní
bieliaceho prostriedku neprekračujte úroveň „max“ vyznačenú
na stredovom čape(viď obrázok). Ak si prajete vykonať samostatné bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej
nádobky 3, nastavte program „Extra Plákanie“ a aktivujte
voliteľnú funkciu “Super Wash“ .
Extra Plákanie
Volbou tejto volitelnej funkcie sa zvýši účinnost plákania a zaistí
sa maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je
užitočné hlavne pre pokožky so zvýšenou citlivostou na pracie
prostriedky. Odporúca sa použit túto funkciu pri plne naloženej
práčke alebo pri použití vysokých dávok pracieho prostriedku.
Ľahké Žehlenie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie bude pranie a odstreďovanie
náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhybov.
Po ukončení cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie bubna
sprevádzané blikaním kontroliek „Ľahké žehlenie“ a „START/
PAUSE. Ukončenie cyklu sa vykonáva stlačením tlačidla
START/PAUSE alebo tlačidla „Ľahké žehlenie“.
POZN.: Ak chceš prádlo aj vysušiť, pamätaj, že táto funkcia je
aktívna len v spojení s úrovňou “Žehlenie”.
Predpieranie
Voľbou tejto funkcie aktivujete predpieranie, užitočné na
odstránenie odolných škvŕn.
POZN.: Pridajte prací prostriedok do príslušnej priehradky.
33
Page 34
Pracie prostriedky a prádlo
SK
Prací prostriedok
Voľba druhu a množstva pracieho prostriedku závisí
od druhu tkaniny (bavlna, vlna, hodváb…), od farby, od
teploty prania, od stupňa znečistenia a od tvrdosti vody.
Správne dávkovanie pracieho prostriedku zabranuje
plytvaniu a šetrí životné prostredie: aj ked sa jedná
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú
prirodzenú rovnováhu v prírode.
Odporúča sa:
• používať práškové pracie prostriedky pre prádlo
z bielej bavlny a na predpieranie.
• používať tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé
bavlnené prádlo a pre všetky programy pri nízkej teplote.
• používať tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé
tkaniny na pranie vlny a hodvábu.
Prací prostriedok musí byť naliaty pred zahájením prania
do príslušnej priehradky alebo do dávkovača, ktorý sa
vkladá priamo do bubna. V tomto prípade nie je možné
zvoliť cyklus Bavlna s predpieraním.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Príprava prádla
• Pred naložením prádlo riadne rozprestrite.
• Rozdeľte prádlo podľa druhu tkaniny (symbol na
visačke prádla) a farby, pričom dbajte na oddelenie
farebného prádla od bieleho;
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky;
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej
v “Tabuľka programov”, vzťahujúce sa na hmotnosť
suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 prestieradlo 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1200 g
1 uterák 150-250 g
1 džínsy 400-500 g
1 košela 150-200 g
Rady pre pranie
VIACFAREBNÁ: použite cyklus pre pranie
viacfarebného prádla alebo stredne znečisteného
prádla rôznych farieb. Cyklus navrhnutý pre zaistenie
starostlivosti o farbu a súčasné dosiahnutie výkonnosti
40 °C pri samotných 20 °C. Odporúča sa použitie pracích
prostriedkov určených pre farebné prádlo a aktívnych už
pri nízkych teplotách.
! Vždy je vhodné vykonať oddelene pranie prádla, ktoré púšťa
farbu, ako aj prvé pranie nového farebného prádla.
Ak zvolíte sušenie, bude na konci prania automaticky
vykonané jemné sušenie, ktoré chráni farby prádla. Na displeji
bude zobrazená úroveň „Na vešiak“. Max. náplň: 4 kg. FAREBNÁ Intenzívny: použite cyklus na svetlé
farebné prádlo pre intenzívnejšie odstránenie škvŕn, bez
poškodenia integrity a živosti farieb. Cyklus je navrhnutý
pre zaistenie výkonnosti 60 °C už pri 40 °C. Odporúča sa
použitie pracích prostriedkov pre chúlostivé prádlo.
Tmavé: použite program pre pranie prádla tmavej farby.
Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie tmavých
farieb. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov sa odporúča
použiť tekutý prací prostriedok pre pranie tmavého prádla.
Ak zvolíte sušenie, bude na konci prania automaticky
vykonané jemné sušenie, ktoré chráni farby prádla. Na displeji
bude zobrazená úroveň „Žehlenie“. Max. náplň: 3 kg.ANTIALERGÉNNY Plus: cyklus navrhnutý pre
prádlo z bavlny a iných odolných tkanín, ktorý zaručuje
odstránenie hlavných alergénov ako je peľ, roztoče, psie
a mačacie chlpy.
ANTIALERGÉNNY Jemná : cyklus navrhnutý pre
prádlo z bavlny a iných odolných tkanín, ktorý zaručuje
odstránenie peľu, a psích a mačacích chlpov už pri 40 °C.
JEMNÉ: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré obsahuje
aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite program .
Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť
malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie
jemného prádla.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo.
Po zvolení funkcie výhradne časovo vymedzeného
sušenia, prebehne na konci prania mimoriadne jemné
sušenia, vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s
vhodne riadenou teplotou.
Odporúčané doby sú:
1 kg syntetického prádla --> 160 min.
1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min.
1 kg bavlneného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušenia bude závisieť od náplne a od druhu tkaniny.
Pre pranie hodvábneho prádla a záclon zvoľte cyklus
a a aktivujte funkciu ; zariadenie ukončí cyklus s
prádlom namočeným vo vode a blikajúcou kontrolkou
. Za účelom odčerpania vody a vyloženia prádla z práčky je
potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo .
VLNA - Woolmark Apparel Care - Green:
Prací cyklus „Vlna“ práčky Hotpoint-Ariston bol testovaný
a schválený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie
prádla z vlny, klasikovaného ako prádlo pre ručné pranie, za
podmienky, že pranie bude vykonané v pokynmi dodanými
výrobcom tejto práčky. Ohľadom sušenia a ďalších pokynov
ohľadne prádla vychádzajte z informácií uvedených na visačke
pre starostlivosť o oblečenie. (M1135)
Odolné škvrny: Odolné škvrny je vhodné pred praním
potrieť pevným mydlom a použiť program Bavlna
s predpierkou.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa
tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila.
V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie
prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná
odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená
rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná
namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnutia
rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho
vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.
34
Page 35
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stat, že zariadenie nebude fungovat. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu (vid „Servisná služba“)
skontrolujte, či sa nejedná o problém lahko odstránitelný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Zariadenie nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Zariadenie nenapúšta vodu.
Dvierka zariadenia zostávajú
zablokované.
Zariadenie nepretržito napúšťa a
odčerpáva vodu.
Zariadenie neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Zariadenie vo fáze odstreďovania
veľmi vibruje.
Zo zariadenia uniká voda.
Ikony týkajúce sa „Prebiehajúcich
fáz“ rýchlo blikajú súčasne
s kontrolkou ON/OFF.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka s priezorom nie sú dostatočne zatvorené.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Po zvolení funkcie pračka vykoná na konci cyklu pomalé otáčania bubna;
na ukončenie cyklu je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo .
• Vypúštacia hadica sa nachádza mimo urceného rozmedzia od 65 do 100 cm
nad zemou(vid “Inštalácia”).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné,
že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite
napúšta a odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji
bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
• Odčerpanie vody netvorí súčast nastaveného programu: pri niektorých programoch
je potrebné aktivovat ho manuálne (vid “Programy a volitelné funkcie”).
• Bola aktivovaná volitelná funkcia „Lahké žehlenie“: aby ste ukončili program,
stlačte tlačidlo START/PAUSE(vid “Programy a volitelné funkcie”).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie nie je dokonale vyrovnané do vodorovnej polohy (vid „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (vid „Inštalácia“).
• Náplň je nevyvážená (viď “Pracie prostriedky a prádlo”).
• Prítoková hadica nie je správne pripojená (vid „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vycistenia vid “Údržba a starostlivost”).
• Vypúšťacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú službu.
SK
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Dvierka zariadenia zostávajú
zablokované.
Práčka nesuší.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách alebo
v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
• Vykonajte manuálne odblokovanie (vid „Opatrenia a rady“).
• Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka nie sú správne zatvorené.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• SUŠENIA sa nachádza v polohe 0FF.
35
Page 36
Servisná služba
SK
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu alebo na špecializovaný technický personál.
! V prípade chybnej inštalácie alebo nesprávneho použitia práčky bude potrebné za servisný zásah zaplatiť.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uvedte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku s údajmi, umiestnenom na zariadení.
! Poznámka: na ukončenie „Demo Mode“, vypnúť počítač, stlačte súčasne na 3 sek. dve tlačidlá „START/PAUSE“ a
„ON/OFF“ .
36
Page 37
Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη
χρήση
GR
Ελληνικά
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
! Το σύμβολο αυτό σου υπενθυμίζει να
διαβάσεις αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 38-39
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 40
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός της μηχανής
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
GR
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Προφυλάξεις και συμβουλές, 41
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή της μηχανής, 42-43
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
Πως διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή
στεγνώματος, 44
Προγράμματα και δυνατότητες, 45
Πίνακας Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 46
Απορρυπαντικό
Προετοιμασία της μπουγάδας
Συμβουλές πλυσίματος
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 47
Υποστήριξη, 48
37
Page 38
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το
εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το
συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή
μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί
με το πλυντήριο.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες:
υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
! Στη σακουλίτσα που περιέχει το εγχειρίδιο
αυτό θα βρείτε, εκτός της εγγύησης, υλικά
που χρησιμεύουν για την εγκατάσταση.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αφού αποσυσκευαστεί το πλυντήριο,
ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές κατά τη
μεταφορά.
Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
2. Αφαιρέστε τις 4
προστατευτικές βίδες
για τη μεταφορά και
τον σχετικό αποστάτη
που βρίσκονται στο
πίσω μέρος (βλέπε εικόνα).
3. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που περιέχονται στη σακουλίτσα.
4. Φυλάξτε όλα τα κομμάτια. Αν το πλυντήριο
χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να
ξαναμονταριστούν για την αποφυγή
εσωτερικών βλαβών.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά
παιδιά!
Αλφάδιασμα
1. Τοποθετήστε το
πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και
ανθεκτικό, χωρίς να
το ακουμπήσετε σε
τοίχους ή έπιπλα.
2. Αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
ξεβιδώνοντας ή
βιδώνοντας τα
ποδαράκια έως ότου η μηχανή αλφαδιαστεί
(δεν πρέπει να κλίνει περισσότερο από 2
μοίρες).
! Ένα επιμελές αλφάδιασμα δίνει
σταθερότητα και αποσοβεί δονήσεις και
θορυβότητα κυρίως στη φάση στυψίματος.
! Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε
τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω
από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον
αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
! Πριν συνδέσετε το σωλήνα τροφοδοσίας στο
δίκτυο ύδρευσης, αφήστε να τρέξει το νερό
μέχρι να βγει διαυγές.
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς τον στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα
Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους
ή παλιούς σωλήνες τροφοδοσίας, αλλά
εκείνους που παρέχονται με τη μηχανή.
38
Page 39
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
65 - 100 cm
60°/40°
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος σε
μια σωλήνωση
αδειάσματος ή
σε μια επιτοίχια
παροχέτευση σε
ύψος από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100 cm
και αποφεύγοντας
ρητά να τον
διπλώσετε.
Εναλλακτικά,
στηρίξτε το σωλήνα
αδειάσματος στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα
πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлпAQD1171D 69ID
рлЬфпт cm 59,5
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт
ухндЭуейт
УхндЭуейт
неспэ
Фбчэфзфб
уфхшЯмбфпт
эшпт cm 85
вЬипт cm 64,5
брь 1 Эщт 11 kg гйб фп
рлэуймп
брь 1 Эщт 7 kg гйб фп
уфЭгнщмб
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει
το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής,
που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών
στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
της μηχανής. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε
ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι
καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το
αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
РспгсЬммбфб
елЭгчпх
уэмцщнб ме
фпн кбнпнйумь
EN 50229
рлэуймп: рсьгсбммб
;
иесмпксбуЯб 60°C; кфелпэменп
ме 11 kg мрпхгЬдбт.
уфЭгнщмб: το στέγνωμα του
μέγιστου φορτίου (7 kg) θα
πρέπει να πραγματοποιείται
επιλέγοντας το επίπεδο
στεγνώματος “Επιπλέον”.
Το στέγνωμα του υπόλοιπου
φορτίου θα πρέπει
πραγματοποιείται επιλέγοντας
το επίπεδο στεγνώματος
“Επιπλέον”: το φορτίο αυτό
πρέπει να αποτελείται από 3
σεντόνια και 7 μαξιλαροθήκες.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй
уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет
КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 2004/108/CE
(ЗлекфспмбгнзфйкЮ
Ухмвбфьфзфб)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
39
Page 40
1
2
1
2
2
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείστε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός της μηχανής
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη
μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Για να βγάλετε το
συρτάρι πατήστε το
μοχλό (1) και τραβήξτε
τον προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το πάνελ κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό της μηχανής προς το κέντρο, κατόπιν
ωθήστε προς τα κάτω αμφότερα τα πλευρά
και βγάλτε το (βλέπε εικόνες).
2. τοποθετήστε ένα
δοχείο για τη συλλογή
του νερού που θα βγει
(περίπου 1,5 lt) (βλέπε
εικόνα).
3. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπεεικόνα).:
4. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
5. ξαναβιδώστε το καπάκι
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Φροντίδα του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αυτοκαθαριζόμενη
αντλία που δεν χρειάζεται συντήρηση.
Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν μικρά
αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που
βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
40
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
Page 41
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς,
αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει
να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
– Μη στεγνώνετε ρούχα μη πλυμένα.
– Τα ρούχα λερωμένα με ουσίες όπως
λάδι μαγειρέματος, ακετόνη, οινόπνευμα,
βενζίνη, κηροζίνη, ξελεκιαστικά, τρεμεντίνη,
κερί και οι ουσίες για την απομάκρυνσή
του πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με
μεγαλύτερη ποσότητα απορρυπαντικού πριν
τα στεγνώσετε στο στεγνωτήριο.
– Αντικείμενα όπως το διογκωμένο ελαστικό
(αφρώδες ελαστικό), τα σκουφάκια μπάνιου, τα
αδιάβροχα υφασμάτινα υλικά, τα είδη με ένα μέρος
από ελαστικό και τα ενδύματα ή τα μαξιλάρια που
έχουν μέρη από αφρώδες ελαστικό δεν πρέπει
να στεγνώνονται στο στεγνωτήριο.
– Μαλακτικά ή προϊόντα παρόμοια πρέπει να
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες
του παραγωγού.
– Το τελικός μέρος ενός κύκλου στεγνώματος
γίνεται χωρίς θερμότητα (κύκλος ψύξης) για να
εξασφαλιστεί ότι τα είδη δεν θα υποστούν ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σταματάτε ποτέ ένα
στεγνωτήριο πριν το τέλος του προγράμματος
στεγνώματος. Στην περίπτωση αυτή πάρτε
γρήγορα όλα τα ασπρόρουχα και απλώστε
τα για να κρυώσουν γρηγορότερα.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή χέρια ή τα
πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
• Η πόρτα κατά το στέγνωμα τείνει να θερμαίνεται.
• Μη στεγνώνεις ρούχα πλυμένα με εύφλεκτους
διαλύτες (π.χ. τριελίνη).
• Μη στεγνώνεις αφρώδη συνθετικά ή ανάλογα
ελαστομερή.
• Βεβαιώσου ότι κατά τις φάσεις του στεγνώματος ο
κρουνός του νερού είναι ανοιχτός.
• Τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών θα
πρέπει να κρατιούνται σε απόσταση από το
στεγνωτήριο εκτός κι αν επιτηρούνται συνεχώς.
• Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα από τις τσέπες,
όπως αναπτήρες και σπίρτα.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU (WEEE) για τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών,
προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν
πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών
αστικών απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές
πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται
το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών
που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές
ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του
διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα
για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Για
περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα
μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια
υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ αιτίας
απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να απλώσετε
την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέσ η με το άνοιγμ α
της πόρτα ς. Σε αντίθ ετη
περίπτωση αφαιρέ στε το
σε πε ρίσσεια νερό μέσω
του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του
πλυντηρίου (βλέπε επόμενη σελίδα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην εικόνα
τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το πλαστικό
από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα κάτω και
ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
GR
41
Page 42
Περιγραφή της μηχανής
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
GR
ΠΌΡΤΑ
ΛΑΒΗ
ΠΟΡΤΑΣ
ΠΕΛΜΑ
ΠΌΡΤΑ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΑ
ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ
Για να ανοίξετε την πόρτα
χρησιμοποιείτε πάντα
τη σχετική λαβή (βλέπε
εικόνα).
ΠΊΝΑΚΑΣ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
ΣΥΣΤΗΜΑ “DIRECT INJECTION”
Το πλυντήριο διαθέτει μια καινοτόμο τεχνολογία “Direct
Injection” που διαλύει γρήγορα το απορρυπαντικό
καθιστώντας ενεργά με τον καλύτερο δυνατό τρόπο
όλα τα διάφορα συστατικά του. Το σύστημα διασφαλίζει
πλήρη χρησιμοποίηση και διάλυση του απορρυπαντικού
χάρη στην ανάμιξή του με το νερό πριν αυτό φτάσει
στα ρούχα. Αυτό επιτρέπει την επίτευξη των καλύτερων
επιδόσεων πλυσίματος, ήδη σε χαμηλές θερμοκρασίες,
συνδυάζοντας σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και
άψογη μεταχείριση των χρωμάτων και των ινών. Η
τεχνολογία “Direct Injection” ενεργοποιείται αυτόματα σε
όλους τους κύκλους.
να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται
για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
3. λεκανίτσα πρόσθετη: Λευκαντικό
! Η χρήση της πρόσθετης λεκανίτσας 3 αποκλείει
την πρόπλυση.
λεκανίτσα για πρόσθετα: για το μαλακτικό ή υγρά
πρόσθετα. Συστήνεται να μην ξεπερνάτε ποτέ τη
μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται από τη σχάρα και να
αραιώνετε συμπυκνωμένα μαλακτικά.
ΘΉΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΏΝ
Η θήκη απορρυπαντικών
βρίσκεται στο εσωτερικό
της μηχανής και έχετε
πρόσβαση ανοίγοντας την
πόρτα. Για τη δοσολογία των
απορρυπαντικών βλέπε το
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
πιέστε ελαφρά στο
εικονίδιο στο εσωτερικό της
ευαίσθητης περιοχής (touch
control) όπως υποδεικνύεται
στην εικόνα.
κεφάλαιο “Απορρυπαντικά
και μπουγάδα”.
1. λεκανίτσα για την
πρόπλυση: χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό σε σκόνη.
! Πριν χύσετε το
απορρυπαντικό ελέγξτε αν
έχει εισαχθεί η πρόσθετη
λεκανίτσα 3.
2. λεκανίτσα για το Σε
περίπτωση χρήσης υγρού
απορρυπαντικού, συστήνεται
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την
εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου
σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30
λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το
κουμπί ON-OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ
νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W
Κατανάλωση σε Left-on: 8 W
42
Page 43
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
M1
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
M2
Οθόνη
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ
Πλήκτρο
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
Ενδεικτικό
φωτάκι ECO
Εικονίδια
ΦΑΣΕΙΣ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
GR
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι ΟΝ/OFF
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF: πιέστε σύντομα το
κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το πράσινο
ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Για να
σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε
πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο
πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο της μηχανής. Το σβήσιμο της
μηχανής κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ: μπορεί να στραφεί σε
αμφότερες τις κατευθύνσεις. Για να θέσετε το πλέον σωστό
πρόγραμμα δείτε τον “Πίνακας Προγραμμάτων”. Κατά το
πλύσιμο ο επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπιά M1-M2: κρατήστε πατημένο ένα από τα κουμπιά
για την αποθήκευση ενός κύκλου και των προσωπικών
σας προτιμήσεων. Για την ανάκληση ενός κύκλου που
αποθηκεύτηκε προηγουμένως πατήστε το σχετικό κουμπί.
Κουμπι ΣΤΕΓΝΩΜΑ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε το στέγνωμα. Το επίπεδο ή ο επιλεγμένος
χρόνος στεγνώματος φαίνεραι στην οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: πιέστε για να αλλάξετε
ή να αποκλείσετε τη θερμοκρασία. Η επιλεγείσα τιμή
υποδεικνύεται από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ: πιέστε για να αλλάξετε ή να
αποκλείσετε το στύψιμο. Η επιλεγείσα τιμή υποδεικνύεται
από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται έας
κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ: πατήστε
για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η τεθείσα τιμή της υστέρησης υποδεικνύεται
από την επικείμενη οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται έας
κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπιά με ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ: πιέστε για
να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι
το σχετικό με την επιλεγμένη δυνατότητα θα παραμείνει
αναμμένο (βλέπε “Πως διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή
στεγνώματος”).
Εικονίδια ΦΑΣΕΙΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ: φωτίζονται δείχνοντας
την προώθηση του κύκλου (Πλύσιμο - Ξέβγαλμα
- Στύψιμο/ Άντληση - Στέγνωμα). Η ένδειξη
φωτίζεται όταν ο κύκλος τελειώσει.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πιέστε το
Κουμπί
ΣΤΕΓΝΩΜΑ
Κουμπιά
ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
κουμπί για την εκκίνηση ενός πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να
θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα.
Αν το ενδεικτικό φωτάκι “LOCK” είναι σβηστό, μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το
σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Ενδεικτικό φωτάκι LOCK: δείχνει ότι η πόρτα είναι
ασφαλισμένη. Για να ανοίξετε την πόρτα θέστε τον κύκλο σε
παύση (βλέπε “Πως διενεργείται ένα κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ:
για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του μπλοκ του
πίνακα χειριστηρίων, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο φωτάκι δείχνει ότι
ο πίνακας χειριστηρίων είναι ασφαλισμένος (πλην του
κουμπιού ON/OFF). Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν στο
σπίτι υπάρχουν παιδιά.
Ενδεικτικό φωτάκι ECO: το εικονίδιο θα ανάψει όταν,
τροποποιώντας τις παραμέτρους πλυσίματος, επιτευχθεί
μια εξοικονόμηση ενέργειας τουλάχιστον 10%. Ακόμη, πριν
η μηχανή εισέλθει σε κατάσταση “Stand by” το εικονίδιο
θα ανάψει για λίγα δευτερόλεπτα. Με τη μηχανή σβηστή η
ενεργειακή ανάκτηση εκτιμάται ότι θα είναι περίπου 80%.
ΑΛΛΑΓΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
Στο πρώτο άναμμα της μηχανής εμφανίζεται στην οθόνη η
πρώτη γλώσσα να αναβοσβήνει. Απέναντι από τα 3 κουμπιά
δεξιά της οθόνης εμφανίζονται τα σύμβολα “ ”, “OK” και “V”.
Οι γλώσσες αλλάζουν αυτόματα κάθε 3’’ ή πιέζοντας τα
κουμπιά δίπλα από τα σύμβολα “ “ και “V”. Με το κουμπί
“OK” επιβεβαιώνεται η γλώσσα που σταθεροποιείται μετά
από 2’’. Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί, με το πέρας των 30’’ η
αυτόματη αλλαγή των γλωσσών ξαναρχίζει.
Για την αλλαγή της γλώσσας χρειάζεται να ανάψετε και
να σβήσετε τη μηχανή, στα 30” μετά το σβήσιμο πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά θερμοκρασίας +στυψίματος
σύντομο ακουστικό σήμα εμφανίζεται στην οθόνη η τεθείσα
γλώσσα να αναβοσβήνει. Πιέζοντας τα κουμπιά δίπλα στα
σύμβολα “ “ και “V” αλλάζει η γλώσσα. Με το κουμπί
δίπλα στο σύμβολο «OK» επιβεβαιώνεται η γλώσσα που
σταθεροποιείται μετά από 2’’. Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί,
με το πέρας των 30’’ θα απεικονιστεί η προηγουμένως τεθείσα
γλώσσα. Ενεργοποιήστε το πλυντήριο. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ.
Κουμπί με ενδεικτικό
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
+εκκίνηση με καθυστέρηση για 5’’ και εκτός από ένα
φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
43
43
Page 44
Πως διενεργείται έας κύκλος
πλυσίματος ή στεγνώματος
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το
πλυντήριο, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος χωρίς
ρούχα αλλά με απορρυπαντικό, θέτοντας το πρόγραμμα
βαμβακερών 90° χωρίς πρόπλυση.
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί . Όλα τα
ενδεικτικά φωτάκια θα ανάψουν για 1 δευτερόλεπτο και στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη AQUALTIS. Μετά θα παραμείνει
αναμμένο συνεχώς το ενδεικτικό φωτάκι του κουμπιού και το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει.
2. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Στρέψτε τον επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά
μέχρι να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Το όνομα
του προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη και σε
αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα
στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
3. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΥΓΑΔΑΣ. Ανοίξτε την πόρτα.
Φορτώστε την μπουγάδα προσέχοντας να μην ξεπεράσει
την ποσότητα φορτίου που αναφέρεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
4. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Περιγραφή της μηχανής”.
5. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά του πίνακα χειριστηρίων:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο.
Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης θερμοκρασίας
και στυψίματος που προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή
τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο
πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η
θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό (OFF). Πατώντας
το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον
αποκλεισμό του (OFF). Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών
επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα η θερμοκρασία
μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε το στέγνωμα
Mε το πρώτο πάτημα του κουμπιού η μηχανή επιλέγει
αυτόματα το μέγιστο επίπεδο στεγνώματος συμβατό με το
επιλεγμένο πρόγραμμα. Τα επόμενα πατήματα μειώνουν
το επίπεδο και ακολούθως το χρόνο στεγνώματος μέχρι
τον αποκλεισμό του “OFF”.
Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές
στις μέγιστες προβλεπόμενες.
Μπορείτε να θέσετε το στέγνωμα:
A - Με βάση το χρόνο: Από 20 έως 180 λεπτά.B - με βάση το επίπεδο επιθυμητού στεγνώματος:
Σιδέρωμα: ενδείκνυται για ρούχα που πρέπει μετά να
σιδερωθούν. Το επίπεδο υπολειπόμενης υγρασίας
μαλακώνει τις πτυχές και διευκολύνει την εξαφάνισή τους.
Κρέμασμα: ιδανικό για τα ρούχα εκείνα που δεν απαιτούν
πλήρες στέγνωμα.
Ντουλάπα: κατάλληλο για την μπουγάδα που θα βάλετε
στην ντουλάπα χωρίς σιδέρωμα.
Επιπλέον: κατάλληλο για ρούχα που απαιτούν πλήρες
στέγνωμα όπως πετσετέ και μπουρνούζια.
Αν, εξαιρετικά, το φορτίο ρούχων για πλύσιμο και
στέγνωμα είναι μεγαλύτερο του μέγιστου προβλεπόμενου,
διενεργήστε το πλύσιμο, και με το πέρας του
προγράμματος, χωρίστε το φορτίο και ξαναβάλτε ένα
μέρος στο καλαθάκι. Στο σημείο αυτό ακολουθήστε
τις οδηγίες για να εκτελέσετε «Μόνο το στέγνωμα».
Επανάλαβε τις ίδιες ενέργειες για το υπόλοιπο φορτίο.
ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ: στο τέλος του στεγνώματος εκτελείται
πάντα μια φάση ψύξης.
Μόνο το στέγνωμα
Επιλέξτε με τον επιλογέα των προγραμμάτων ένα
στέγνωμα ( - -) με βάση τον τύπο υφάσματος.
Μπορείτε να θέσετε και το επίπεδο ή τον επιθυμητό χρόνο
στεγνώματος με το κουμπί ΣΤΕΓΝΩΜΑ .
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Κατά τη ρύθμιση απεικονίζεται ο χρόνος
υστέρησης μαζί με την ένδειξη “Εναρζη σε:” και το
σύμβολο αναβοσβήνει. Αφού θέσετε την εκκίνηση
με υστέρηση η Οθόνη θα απεικονίσει το σύμβολο
σταθερό και η οθόνη θα επιστρέψει στην απεικόνιση
της διάρκειας του τεθέντος κύκλου με τις ενδείξεις “Λήζη σε:” και τη διάρκεια του κύκλου. Πιέζοντας το κουμπί
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ μια μόνο φορά απεικονίζεται
ο προηγουμένως τεθείς χρόνος υστέρησης. Μετά την
εκκίνηση η οθόνη θα απεικονίσει την ένδειξη “Εναρζη σε:”
και το χρόνο καθυστέρησης. Αφού διανυθεί ο τεθείς χρόνος
καθυστέρησης, η μηχανή θα ξεκινήσεις και η οθόνη θα
απεικονίσει “Λήζη σε:” και τον υπολειπόμενο χρόνο για
το τέλος του κύκλου. Για να απαλείψετε την εκκίνηση με
υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ένδειξη OFF. Το σύμβολο θα σβήσει.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε μια δυνατότητα.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα της δυνατότητας και το
φωτάκι του αντίστοιχου κουμπιού θα ανάψει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για να απενεργοποιήσετε
μια δυνατότητα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα
της δυνατότητας και το OFF και το φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με την
αναλαμπή της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό σήμα
(3 μπιπ) και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της
πρώτης επιλεγμένης δυνατότητας θα αναβοσβήνει και θα
ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι του
κουμπιού θα σταθεροποιηθεί.
! Οι δυνατότητες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο
φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πιέστε το κουμπί v.
Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα σταθεροποιηθεί και η πόρτα
θα ασφαλιστεί (ενδεικτικό φωτάκι LOCK αναμμένο). Τα
εικονίδια τα σχετικά με τις φάσεις πλυσίματος θα φωτιστούν
κατά τον κύκλο δείχνοντας την σε εξέλιξη φάση. Για να αλλάξετε
ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το
πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE.
Κατόπιν επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το
κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι
σε εξέλιξη ένας κύκλος πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν
το ενδεικτικό φωτάκι; LOCK είναι σβηστό θα μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE
για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται από
την ένδειξη END αναμμένη. Η πόρτα θα μπορεί να
ανοίξει αμέσως. Αν το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE
αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί για να τελειώσει ο κύκλος.
Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε έναν κύκλο που ήδη ξεκίνησε,
κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να διακοπεί ο κύκλος
και να σβήσει η μηχανή.
44
Page 45
Προγράμματα και
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
δυνατότητες
Πίνακας Προγραμμάτων
Απορρυπαντικά
Μέγιστη
ταχύτητα
(στροφές
ανά
λεπτό)
1600
1600
1600
--
--
--
-1600
-1600
-OFF
1600
1600
ΣфЭгнщмб
------
Περιγραφή του προγράμματος
Προγράμ-ματα
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ: Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
ΜΑΛΛΙΝΑ Πλάτινουμ Κέαρ: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
�����ΜΕΙΚΤΑ 30’ (***): Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά
λερωμένων (δεν ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που
πλένονται στο χέρι).
ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά,
πολύ λερωμένα.
ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C (2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα
χρώματα.
Μέγιστη
θερμοκρ.
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60°1000
20°
40°
30°800
60°
40°
30°0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
** Σημείωση: μετά από περίπου 10 λεπτά από το START, η μηχανή με βάση το πραγματοποιηθέν φορτίο, θα επανυπολογίσει και θα απεικονίσει τον υπολειπόμενο χρόνο για το τέλος του προγράμματος.
*** Αν ορίσετε και κύκλο στεγνώματος, το μηχάνημα θέτει σε εφαρμογή ένα πρόγραμμα “πλύσης+στεγνώματος” διάρκειας 45 λεπτών με τη μέγιστη περιστροφή και φορτίο ασπρόρουχων 1 kg.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
Για όλα τα Test Institutes:
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 50229: θέστε το πρόγραμμα
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
σε μια θερμοκρασία 60°C.
Δυνατότητες πλυσίματος
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με
την αναλαμπή της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό
σήμα (3 μπιπ) και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι
της πρώτης επιλεγμένης δυνατότητας θα αναβοσβήνει
και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό
φωτάκι του κουμπιού θα σταθεροποιηθεί.
Σούπερ Γουός
Η δυνατότητα αυτή εξασφαλίζει
ένα πλύσιμο υψηλών επιδόσεων
χάρη στη χρήση μεγαλύτερης
πο σό τητ ας ν ερ ο ύ σ την
αρχική φάση του κύκλου και
στη μεγαλύτερη διάρκεια του
προγράμματος. Μπορεί να
χρησιμοποιείται με ή χωρίς
λευκαντικό. Αν επιθυμείτε να
1. Αν επιθυμείτε μόνο λεύκανση χωρίς πλήρες πλύσιμο, χύστε
το λευκαντικό στην πρόσθετη λεκανίτσα 3, θέστε το πρόγραμμα
“Ξέβγαλμα” και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα “Σούπερ Γουός” .
διενεργήσετε και τη λεύκανση
εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα
3, που παρέχεται, στη λεκανίτσα
Εξτρα ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα
του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη απομάκρυνση
του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμο για επιδερμίδες ιδιαίτερα
ευαίσθητες στα απορρυπαντικά. Συνιστάται η χρήση της
δυνατότητας αυτής με το πλυντήριο σε πλήρες φορτίο ή με τη
χρήση υψηλών δόσεων απορρυπαντικού.
Εύκολο Σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο
θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού
τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου το πλυντήριο θα
διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου. Τα ενδεικτικά φωτάκια
“Εύκολο Σιδέρωμα” και START/PAUSE θα αναβοσβήνουν. Για
το πέρας του κύκλου πατήστε το κουμπί START/PAUSE ή το
κουμπί “Εύκολο Σιδέρωμα”.
Σημείωση: Αν θέλετε να διενεργήσετε και το στέγνωμα, το
κουμπί αυτό είναι ενεργό μόνο αν συνδυάζεται με το επίπεδο
“Σιδέρωμα”.
Πρόπλυση
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση,
χρήσιμη για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσθέστε το απορρυπαντικό στο
αντίστοιχο διαμέρισμα.
και πρόσθετα
Μέγιστο
4,5-
2,5-----
2,5
λυση
Πρόπ-
φορτίο για το
στέγνωμα (Kg)
7
5
7
3-
7-----
5-----
7--
7----
6-
6-
1
1-
7-
7-
Πλύσιμο
Λευκαντικό
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Μαλακτικό
Μέγιστο φορτίο
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
(Kg)
Διάρκεια
για το πλύσιμο
(**) Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
GR
κύκλου
45
45
Page 46
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Απορρυπαντικό
Η επιλογή και η ποσότητα του απορρυπαντικού
εξαρτώνται από τον τύπο υφάσματος (βαμβακερά,
μάλλινα, μεταξωτά...), από το χρώμα, από τη
θερμοκρασία πλυσίματος, από το βαθμό βρωμιάς και
από την σκληρότητα του νερού.
Η καλή δοσολογία του απορρυπαντικού αποσοβεί
σπατάλες και προστατεύει το περιβάλλον: αν και
βιοδιασπώμενα, τα απορρυπαντικά περιέχουν στοιχεία
που αλλοιώνουν την ισορροπία στη φύση.
Συνιστάται:
• η χρήση απορρυπαντικών σε σκόνη για ρούχα λευκά
βαμβακερά και για την πρόπλυση.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά για ευαίσθητα
ρούχα βαμβακερά και για όλα τα προγράμματα σε
χαμηλή θερμοκρασία.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά απαλά για
μάλλινα και μεταξωτά.
Το απορρυπαντικό πρέπει να χύνεται πριν την έναρξη
του πλυσίματος στην αντίστοιχη λεκανίτσα ή να το βάζετε
απ’ευθείας στον κάδο. Στην περίπτωση αυτή δεν μπορείτε
να επιλέξετε τον κύκλο Βαμβακερά με πρόπλυση.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Ανοίξτε καλά τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε.
• Χωρίστε την μπουγάδα ανάλοογα με τον τύπο του
υφάσματος (σύμβολο στην ετικέτα του ρούχου) και
το χρώμα προσέχοντας να χωρίσετε τα χρωματιστά
ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της
στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
1 jean 400-500 gr.
1 πουκάμισο 150-200 gr.
Συμβουλές πλυσίματος
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΆ: χρησιμοποιήστε τον κύκλο για το πλύσιμο
πολύχρωμων ρούχων ή ρούχων με διαφορετικά χρώματα και με
μέσο βαθμό βρωμιάς. Κύκλος μελετημένος για την εξασφάλιση
της φροντίδας για τα χρώματα και την ταυτόχρονη επίτευξη της
επίδοσης των 40° μόλις στους 20°. Συστήνεται η χρησιμοποίηση
απορρυπαντικών ενδεδειγμένων για χρωματιστά ρούχα και ήδη
ενεργών σε χαμηλές θερμοκρασίες.
! Συστήνεται πάντα να διενεργείτε χωριστά το πλύσιμο
ρούχων που ξεβάφουν καθώς και το πρώτο πλύσιμο νέων
χρωματιστών ρούχων.
Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος, στο τέλος του
πλυσίματος εκτελείται αυτόματα ένα απαλό στέγνωμα που
διατηρεί τα χρώματα των ρούχων. Η οθόνη θα εμφανίσει
το επίπεδο “Κρέμασμα”. Μέγιστο Φορτίο: 4 kg.
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΆ Εντατικό: χρησιμοποιήστε τον κύκλο σε
χρωματιστά ρούχα ανοιχτά για την καλύτερη απομάκρυνση
των λεκέδων, χωρίς να προκληθεί φθορά στην ακεραιότητα
και στη ζωντάνια των χρωμάτων. Ο κύκλος είναι μελετημένος
για τη διασφάλιση της επίδοσης των 60° μόλις στους 40°.
Συστήνεται η χρησιμοποίηση απορρυπαντικών ενδεδειγμένων
για χρωματιστά ρούχα.
ΣΚΟΥΡΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για το
πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα
μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων
στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το
πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος, στο τέλος του
πλυσίματος εκτελείται αυτόματα ένα απαλό στέγνωμα που
διατηρεί τα χρώματα των ρούχων. Η οθόνη θα εμφανίσει
το επίπεδο “Σιδέρωμα”. Μέγιστο Φορτίο: 3 kg.
ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓΙΚΌ Εντατικό : κύκλος είναι μελετημένος
για βαμβακερά και άλλα υφάσματα ανθεκτικά που εγγυάται
την απομάκρυνση των βασικών αλλεργιογόνων όπως γύρη,
ακάρεα, τρίχες γάτας και σκύλου.
ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓΙΚΌ Ευαίσθητα : κύκλος είναι μελετημένος
για βαμβακερά και άλλα υφάσματα ανθεκτικά που εγγυάται την
απομάκρυνση γύρης και τριχών σκύλου και γάτας, μόλις στους 40°.
ΥΠΕΡ ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
για το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν
πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες. Συνιστάται να γυρίζετε
από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο και να
βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο για το πλύσιμο
των ευαίσθητων ρούχων.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος αποκλειστικά με
χρόνο, στο τέλος του πλυσίματος εκτελείται ένα στέγνωμα
ιδιαίτερα απαλό χάρη σε μια ελαφρά κίνηση και από ένα
ρεύμα αέρα σε μια θερμοκρασία κατάλληλα ελεγχόμενη.
Οι προτεινόμενοι χρόνοι είναι:
1 kg συνθετικών --> 160 min.
1 kg συνθετικών και βαμβακερών --> 180 min.
1 kg βαμβακερών --> 180 min.
Ο βαθμός στεγνώματος εξαρτάται από το φορτίο και από
τη σύνθεση του υφάσματος.
Για το πλύσιμο μεταξωτών ρούχων και κουρτινών επιλέξτε
τον κύκλο και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα ; η μηχανή
θα τελειώσει τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και
το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει. Για να αδειάσετε
το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει
να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί .
ΜΑΛΛΙΝΑ - Woolmark Apparel Care - Green:
Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου
δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε από την Woolmark Company
για το πλύσιμο ρούχων που περιέχουν μάλλινες
ίνες και που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται του ενδύματος και τις
υποδείξεις του κατασκευαστή του πλυντηρίου αυτού.
Ανατρέξτε στην ετικέτα για τη φροντίδα των ρούχων στο
στέγνωμα και άλλες οδηγίες για την μπουγάδα. (M1135)
Λεκέδες ανθεκτικοί: είναι καλό να περνάτε τους ανθεκτικούς
λεκέδες με υγρό σαπούνι πριν το πλύσιμο και να
χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα Βαμβακερών με πρόπλυση.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή
αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή του
φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η ανάμιξη
ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
46
Page 47
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το μηχάνημα να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη ( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το μηχάνημα δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν γεμίζει νερό.
Η πόρτα της μηχανής παραμένει
ασφαλισμένη.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το μηχάνημα δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το μηχάνημα δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το μηχάνημα χάνει νερό.
Τα εικονίδια τα σχετικά με τη “Φάση
σε εξέλιξη” αναβοσβήνουν γρήγορα
ταυτόχρονα στο ενδεικτικό φωτάκι
ON/OFF.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή όχι αρκετά για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Στο τέλος του κύκλου, επιλέγοντας τη δυνατότητα , το πλυντήριο θα διενεργεί
αργές περιστροφές του κάδου. Για να τελειώσει ο κύκλος πιέστε το κουμπί
START/PAUSE ή το κουμπί ”.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος ( βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
«Εγκατάσταση»).
• Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να
διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο
κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το
εκκινήσετε χειρονακτικά (βλέπε “Προγράμματα και δυνατότητες”).
• Είναι ενεργή η δυνατότητα : για να ολοκληρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το
πλήκτρο START/PAUSE (βλέπε «Προγράμματα και δυνατότητες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Η σωλήνωση αδειάσματος είναι βουλωμένη.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η μηχανή δεν είναι επιπεδωμένη (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το μηχάνημα ασφυκτιά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το φορτίο είναι ανισόρροπο (βλέπε “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν είναι σωστά στερεωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη. Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για
πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
GR
Η πόρτα της μηχανής παραμένει
ασφαλισμένη.
Το Πλυντήριο με Στεγνωτήριο δεν
στεγνώνει.
• Εκτελέστε τη διαδικασία χειρονακτικής απασφάλισης (βλέπε «Προφυλάξεις και
συμβουλές»).
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα, ή τουλάχιστον όχι αρκετά για
να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης.
• Το ΣΤΕΓΝΩΜΑ είναι στη θέση OFF.
47
Page 48
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε «Ανωμαλίες και Λύσεις»);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
! Σε περίπτωση εσφαλμένης εγκατάστασης ή μη σωστής χρήσης του πλυντηρίου η επέμβαση του σέρβις θα είναι επ’
αμοιβή.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών επί της συσκευής.
! Σημείωση: για να βγείτε από το “Demo Mode”, απενεργοποιήσετε το πλυντήριο, πιέστε ταυτόχρονα για 3 sec. τα δύο κουμπιά
και .
48
Page 49
Instrucţiuni de instalare
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
şi folosire
RO
Română
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Acest simbol îţi aminteşte să citeşti acest
manual de instrucţiuni.
Sumar
Instalare, 50-51
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 52
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Curăţarea cuvei
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 53
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Scoaterea aparatului din uz
Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 54-55
Panoul de comenzi “touch control”
RO
Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de
uscare, 56
Programe şi opţiuni, 57
Tabel programe
Opţiuni
Detergenţi şi rufe, 58
Detergent
Pregătirea rufelor
Recomandări pentru spălare
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Anomalii şi remedii, 59
Asistenţă, 60
49
Page 50
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, cedare sau mutare,
asiguraţi-vă că acesta rămâne cu maşina de
spălat rufe.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
! În plicul unde se aă manualul veţi găsi, în
afara garanţiei, şi câteva piese care vă vor
servi la instalare.
Despachetare şi punere la nivel
Scoaterea din ambalaj
1. După scoaterea maşinii de spălat din
ambalaj, controlaţi că aceasta nu a suferit
nici o daună în timpul transportului.
Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi
contactaţi agentul de vânzare.
2. Scoateţi cele patru
şuruburi de protecţie
pentru transport şi
distanţierul respectiv,
toate situate în partea
posterioară (a se vedea gura).
3. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic din
pungă.
4. Păstraţi toate piesele; în cazul în care
maşina de spălat va transportată, este
necesar să le montaţi din nou pentru a evita
deteriorarea ei internă.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă
plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri sau
mobilă.
2. Echilibraţi maşina
deşurubând sau
înşurubând, după
caz, picioarele
letate, până când
maşina va perfect
orizontală (ea poate
înclinată nu mai mult
de 2 grade).
! Punerea la nivel a maşinii îi oferă acesteia
stabilitate şi elimină vibraţiile şi zgomotul, mai
ales în faza de stoarcere a rufelor.
! În cazul în care maşina este instalată pe
mochetă sau covor, reglaţi picioruşele la o
înălţime care să asigure maşinii de spălat un
spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
! Înainte de a racorda furtunul de alimentare
la reţeaua de apă, lăsaţi apa să curgă până
când aceasta este limpede.
1. Racordaţi furtunul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubândul la priza
de apă, în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea gura).
2. Conectaţi tubul
de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura letată de
3/4 gaz (a se vedea
gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici
îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să
e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date
tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare
nu este sucientă, adresaţivă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată un furtun uzat sau
vechi, ci doar cel din dotare.
50
Page 51
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
60°/40°
Conectaţi furtunul
de golire a apei la
canalizare sau la
un robinet de golire
pus pe perete, la o
distanţă de 65-100
cm de la pământ,
evitând îndoirea sa.;
Ca alternativă,
sprijiniţi furtunul de
golire pe marginea
unei chiuvete sau
a unei căzi, legând
cotul din dotare la
robinet (vezi gura).
Extremitatea
liberă a tubului
de descărcare nu
trebuie să rămână
cufundată în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor
prelungitoare; dacă este indispensabil,
acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi
furtunul original şi nu trebuie să depăşească
150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de
curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă
prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice
(a se vedea alături);
• priza să e compatibilă cu ştecherul maşinii
de spălat. În caz contrar, înlocuiţi priza sau
ştecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece expunerea maşinii la ploi
şi furtuni este foarte periculoasă.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare sau ştecherul trebuie
să e înlocuite doar de tehnicieni autorizati
ai retelei de service indicata de producator in
certicatul de garantie.
Atenţie! Firma îşi declină orice
responsabilitate în cazul în care aceste
norme nu se respectă.
Date tehnice
ModelAQD1171D 69ID
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate
Legãturi
electrice
Legãturi hidrice
Viteza de
centrifugare
Programe de
control pe
baza normei
EN 50229
Zgomot
(dB(A)
re 1 pW
înãlþime 85 cm
profunzime 64,5 cm
de la 1 la 11 kg
pentru spãlare
de la 1 la 7 kg
pentru uscare
Vezi placuta cu caracteristicile tehnice, aplicata pe
masina.
spãlare: programul
temperatura 60°C; efectuatã cu 11 kg de rufe.
uscare: cantitatea mai
mare (7 kg) trebuie să fie
uscată selectând nivelul de
uscare “EXTRA”; restul
rufelor trebuie să fie uscat
selectând nivelul de uscare “EXTRA”: cantitatea de
rufe trebuie să cuprindă
3 cearcefuri şi 7 feţe de
pernă.
Acest aparat este conform cu urmãtoarele
Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibilitate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni
Joase)
- 2012/19/EU (WEEE)
Spãlare: 53
Centrifugare: 83
Uscare: 59
RO
51
Page 52
1
2
1
2
2
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci
când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă
şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe
abrazive.
Curăţarea sertarului pentru
detergenţi
Pentru a scoate
sertarul, apăsaţi pe
levierul (1) şi trageţi-l
spre exterior (2) (vezi
gura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe
latura anterioară a maşinii, apăsând spre
centru, apoi împingeţi în jos de pe ambele
laturi şi scoateţi-l (a se vedea gurile).
2. amplasaţi sub
partea anterioară a
maşinii un vas pentru
colectarea apei (circa
1,5 l ) (a se vedea
gura).
3. deşurubaţi capacul
rotindu-l în sens
antiorar
(a se vedea gura).
4. curăţaţi cu grijă interiorul;
5. înşurubaţi la loc capacul;
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a introdus
cârligele în oriciile respective.
Curăţarea cuvei
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea unui miros urât.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de auto-curăţare, care nu necesită nici o
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat
şi scoateţi ştecărul din priză.
52
Controlarea furtunului de alimentare
cu apă
Controlaţi furtunul de alimentare cel puţin
o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau
suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor,
presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
Page 53
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt
furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în
locuinţe unifamiliale.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate folosit de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe
insuciente dacă sunt supravegheate sau dacă
au primit o pregătire adecvată privind folosirea
aparatului în mod sigur şi înţelegând pericolele
respective. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie
să e efectuate de copii fără supraveghere.
– N u u sca ţ i r u f el e n e s p ăla t e .
– Rufele murdărite cu substanţe precum ulei
comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen,
substanţe de scos petele, răşină, ceară şi
substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie
spălate în apă caldă cu o cantitate mai mare de
detergent înainte de a le usca în maşina de uscat.
– Obiectele precum cauciuc expandat (spumă
de latex), cască de duş, materiale textile
impermeabile, articole cu o parte din cauciuc
şi haine sau perne care au părţi din spumă de
latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.
– Emolientele sau produsele similare trebuie
folosite conform instrucţiunilor producătorului.
– Partea finală a unui ciclu al maşinii de
uscat are loc fără căldură (ciclu de răcire)
pentru ca articolele să nu fie deteriorate.
ATENŢIE: Nu opriţi niciodată maşina înainte de
terminarea programului de uscare. În acest caz
scoateţi repede toate rufele şi întindeţi-le pentru
a le răci rapid.
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
ce maşina se aă în funcţiune.
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul
de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele
din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în
funcţiune, să nu se ae copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să e goală.
• În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
• Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu
solvenţi inamabili (de ex. trielină).
• Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc
sintetic sau elastomeri asemănători.
• Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul de
apă să e deschis.
• Scoateţi toate obiectele din buzunare,
precum brichete şi chibrituri.
• Copiii în vârstă de până la 3 ani trebuie
să stea departe de uscător dacă nu sunt
supravegheaţi în mod constant.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale, în
acest fel ambalajele vor putea refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU (WEEE) cu privire la
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică
prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate
împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a
optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor componente
cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea
sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător.
Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele
vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru
informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a
electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au
achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii
curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi
după cum urmează:
1. scoateţi ştecherul din
priză..
2. verificaţi ca nivelul de
apă din maşină să e sub
marginea uşii; în caz contrar,
scoateţi apa în exces cu
ajutorul furtunului de golire,
punând-o într-un vas, după
indicaţiile din gură.
3. îndepărtaţi panoul de
aco pe ri re de p e la tu ra
anterioară a maşinii de spălat (a se vedea pagina
următoare).
4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre
dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din
opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge
spre maşină, de a introdus cârligele în oriciile respective.
RO
53
Page 54
Descrierea maşinii de spălat
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
RO
UŞA
MÂNER UŞĂ
PICIOR
UŞA
PICIOARE REGLABILE
Pentru a deschide uşa
maşinii utilizaţi întotdeauna
mânerul respectiv (vezi
gura).
PANOUL DE
COMANDĂ
SISTEMUL DIRECT INJECTION
Maşina de spălat este dotată cu o tehnologie inovatoare
“Direct Injection” care solubilizează rapid detergentul,
activând în mod optim toate componentele acestuia.
Sistemul garantează utilizarea şi dizolvarea completă
a detergentului datorită amestecării sale cu apa înainte
de a ajunge la rufe. Acest lucru permite obţinerea celor
mai bune performanţe de curăţare chiar la temperaturi
scăzute, îmbinând o economie considerabilă de energie
cu îngrijirea perfectă a culorilor şi a brelor. Tehnologia
“Direct Injection” se activează automat la toate ciclurile.
recomandat să folosiţi peretele despărţitor A prevăzut
pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent
compartimentul pentru aditivi: pentru balsam sau alte
aditive lichide. Se recomandă să nu depăşiţi niciodată
nivelul maxim indicat de grătar şi să diluaţi balsamul
concentrat.
Panoul de comenzi “touch control”
SERTARUL PENTRU DETERGENŢI
Sertarul pentru detergenţi
se aă în interiorul maşinii; îl
puteţi folosi deschizând uşa
maşinii de spălat.
Pentru a modica setările
apăsaţi uşor pe pictograma
din interiorul zonei sensibile
(touch control) aşa cum este
indicat în gură.
Pentru dozarea
detergentului, citiţi capitolul
“Detergenţi şi rufe”.
Modalitatea de stand by
1. compartimentul pentru
prespălare: se recomandă
utilizarea unui detergent
praf.
! Înainte de a adăuga
detergentul vericaţi ca
sertarul adiţional 3 să nu e
introdus.
2. compartimentul pentru
spălare: Când utilizaţi
detergent lichid este
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt
tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a
maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 8 W
54
Page 55
Panoul de comenzi “touch control”
Selector
PROGRAME
M2
M1
DISPLAY
Tasta
CENTRIFUGARE
Tasta
TEMPERATURĂ
Tastă cu indicator luminos
START/PAUSE
Indicator
luminos
ECO
RO
Icoane ETAPE
DE SPĂLARE
Buton cu led
ON/OFF
Tasta
USCARE
OPŢIUNI
Buton cu led ON/OFF: apăsaţi scurt butonul pentru
a porni sau opri maşina de spălat. Ledul verde vă arată
că maşina este în funcţiune. Pentru a opri funcţionarea
maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi
apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă
durată sau accidentală nu va opri maşina.
Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va
anula programul în curs de desfăşurare.
Selector PROGRAME: poate rotit în ambele sensuri.
Pentru seta programul adecvat, consultaţi “Tabel Programe”. Pe durata desfăşurării programului selectorul
nu se mişcă.
Tasta M1-M2: ţineţi apăsată una din taste pentru a
memora un program şi opţiunile preferate de dvs. Pentru
a activa un program memorat anterior, apăsaţi tasta
respectivă.
Tasta USCARE : apăsaţi pentru a reduce sau exclude
uscarea; nivelul şi durata de uscare alese vor aşate
pe ecran (a se vedea „Cum se efectuează un ciclu de
spălare sau de uscare”).
Tasta TEMPERATURĂ: apăsaţi pentru a modica
sau exclude temperatura; valoarea aleasă este indicată
de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se
efectuează un ciclu de spălare sau de uscare”).
Tasta CENTRIFUGARE: apăsaţi pentru a modica
sau exclude centrifuga; valoarea aleasă este indicată de
display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se efectuează
un ciclu de spălare sau de uscare”).
Tasta PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: apăsaţi pentru a regla
pornirea întârziată a programului ales; valoarea întârzierii
este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea
“Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de uscare”).
Taste PŢIUNI:apăsaţi pentru a selecta opţiunile
disponibile. Ledul corespunzător opţiunii selectate va
rămâne aprins (a se vedea “Cum se efectuează un ciclu
de spălare sau de uscare”).
Icoane ETAPE DE SPĂLARE: se aprind pentru a indica
stadiul de avansare a unui ciclu (Spălare - Clătire
- Centrifugare/Evacuare apă - Uscare ).
Mesajul se aprinde la terminarea ciclului.
Taste
Tasta PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Led
LOCK
Buton cu led
BLOCARE
BUTOANE
Tastă cu indicator luminos START/PAUSE când ledul
verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru
a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul
rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul
spălării, apăsaţi din nou butonul: ledul va emite o lumină
intermitentă, de culoare portocalie. Dacă ledul “LOCK”
este stins, puteţi deschide uşa maşinii de spălat.
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,
apăsaţi din nou tasta.
Led LOCK: vă arată că uşa este blocată. Pentru a
deschide uşa, ciclul de spălare trebuie pus în pauză (vezi
“Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de uscare”).
Buton cu led BLOCARE BUTOANE: pentru a bloca
sau debloca panoul de comenzi, ţineţi apăsată tasta timp
de 2 secunde circa. Dacă ledul se aprinde, atunci panoul
de comenzi este blocat (cu excepţia buton
ON/OFF). În acest fel, se evită modicarea accidentală a
unui program, în special de către copii.
Indicator luminos ECO icoana se va aprinde atunci
când, modicând parametrii de spălare, se va obţine o
economie de energie de cel puţin 10%; în timp ce maşina
intră în Standby se va aprinde şi se va stinge încet,
indicând o economie de energie de până la 80%.
MODIFICARE LIMBĂ
La prima pornire a maşinii apare pe display prima limbă
luminând intermitent. În corespondenţă cu cele 3 taste din
dreapta display-ului apar simbolurile “ ” , “OK” şi “V” Limbile
se schimbă automat la ecare 3’’ sau apăsînd tastele de la
simbolurile “ “ e “V”. Cu tasta “OK” se conrmă limba care
se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’
schimbarea automată a limbilor reîncepe.
Pentru a modica limba trebuie să porniţi şi să opriţi
maşina, în primele 30” după oprire apăsaţi simultan
butoanele temperatură + centrifugă + pornire
întârziată pentru 5’’, pe lângă un scurt semnal acustic,
pe display apare limba setată aprinzându-se intermitent.
Apăsînd tastele din dreptul simbolurilor “ “ şi “V” se schimbă
limba. Cu tasta din dreptul simbolului “OK” se conrmă limba
care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după
30’’ se va aşa limba xată anterior. Porniţi maşina.
55
Page 56
Cum se efectuează un ciclu de
spălare sau de uscare
RO
NOTĂ: la prima folosire a maşinii de spălat, efectuaţi un
ciclu de spălare fără rufe, dar cu detergent, cu programul
pentru bumbac, la 90°, fără prespălare.
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi tasta
. Toate ledurile se vor aprinde timp de 1 secundă
iar pe display va apărea mesajul AQUALTIS; ledul
corespunzător tastei va rămâne aprins iar ledul de
START/PAUSE va lumina intermitent.
2. ALEGEREA PROGRAMULUI. Rotiţi SELECTORUL
DE PROGRAME spre dreapta sau spre stânga pentru
a alege programul dorit; numele programului va
aşat pe display, împreună cu temperatura şi turaţia
centrifugei, acestea din urmă putând modicate. Pe
ecran va apărea şi durata ciclului.
3. INTRODUCEREA RUFELOR.Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe de la pagina
următoare (sau nivelul de greutate indicat pe display).
4. DOZAREA DETERGENTULUI Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din cap. „Descrierea maşinii de spălat”.
5. ÎNCHIDEŢI UŞA.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele respective de pe panoul de comenzi:
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de stoarcere
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga maxime
prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate, dacă
sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul puteţi
micşora treptat temperatura până la cea corespunzătoare
spălării la rece (OFF). Apăsând butonul puteţi micşora
treptat viteza de stoarcere, până la excluderea centrifugei
(OFF). Din acest moment, apăsarea ulterioară a butoanelor
va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul temperatura poate
crescută până la 90°.
Alegerea programului de uscare
La prima apasare a tastei , masina alege automat
nivelul de uscare maxim, compatibil cu programul
selectat. Urmatoarele apasari reduc nivelul si ulterior
durata de uscare, pâna la excluderea completa a fazei
(OFF). Din acest moment, apăsarea ulterioară a
butonelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
Sunt prevăzute două posibilităţi:
A - În funcţie de timp: de la 20 la 180 de minute.
B - În funcţie de gradul de umiditate al rufelor de uscat:
Călcare: Indicat ptr rufele ce necesită călcare
Nivelul de umiditate reziduală înmoaie pliurile şi deci
facilită întinderea lor, prin călcare.
Mediu: Indicat ptr rufele care nu au nevoie de o
uscare completă.
Uscat: Ideal ptr hainele de pus în dulap, fără călcare.
Extra: Indicat ptr hainele care au nevoie de o uscare
perfectă, ca de ex., prosoapele şi halatele de baie.
La încheierea procesului de uscare se activează o fază de
răcire. Dacă în mod excepţional cantitatea de rufe de spălat
şi uscat este superioară maximului prevăzut, efectuaţi
spălarea, iar la încheierea programului, subdivizaţi
cantitatea şi repuneţi o parte în maşină. După care urmaţi
instrucţiunile prevăzute pentru efectuarea doar a uscării.
Repetaţi aceeaşi procedură pentru rufele rămase.
Doar a uscării
Alegeţi cu selectorul programelor un anumit tip de uscare
( - - ) în baza ţesutului. Se poate xa nivelul sau
durata de uscare, după dorinţă, cu tasta USCARE .
Setaţi pornirea întârziată.
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit.
Pentru a seta pornirea întîrziată a programului ales, apăsaţi
tasta respectivă pînă se ajunge la timpul de întîrziere dorit.
În timpul setării se aşează timpul de întîrziere odată cu
textul “Start în:” iar simbolul luminează intermitent.
După setarea pornirii întîrziate display-ul va aşa simbolul
x şi va reveni la aşarea duratei ciclului setat cu textul
“Stop în:” şi durata ciclului. Apăsînd tasta PORNIRE
ÎNTÎRZIATĂ o singură dată se aşează timpul de
întîrziere setat anterior. După pornire display-ul va aşa
textul “Start în:” şi timpul de întîrziere. După trecerea
timpului de întîrziere setat, maşina va porni şi display-ul
va aşa “Stop în:” şi timpul rămas pentru terminarea
ciclului. Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi tasta
corespunzătoare până când pe display apare mesajul OFF;
în acel moment se va stinge şi ledul .
Modicarea caracteristicilor unui ciclu.
• Apăsaţi tasta corespunzătoare pentru a activa
această opţiune; pe display va apărea numele
opţiunii iar ledul tastei se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta corespunzătoare pentru a
dezactiva opţiunea; pe display va apărea numele
opţiunii plus OFF iar ledul tastei se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul setat, incompatibilitatea va semnalată prin
aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal
acustic (3 bip), iar opţiunea nu va activată.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni
va emite un semnal intermitent şi va activată numai a
doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde).
! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului
pot varia în funcţie de opţiunea aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAMApăsaţi tasta START/
PAUSE. Ledul corespunzător se va aprinde x, iar
uşa maşinii se va bloca (ledul LOCK va aprins).
Icoanele corespunzătoare diferitelor etape de spălare se
vor aprinde în timpul spălării, pentru a indica stadiul de
avansare a ciclului. Pentru a modica un program în timpul
executării unui ciclu, puneţi maşina de spălat în pauză
apăsând butonul START/PAUSE; apoi selectaţi ciclul
dorit şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE. Pentru
a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi
butonul START/PAUSE; dacă ledul LOCK este stins,
se va putea deschide uşa. Apăsaţi din nou tasta START/
PAUSE pentru a continua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUIEste indicată de
mesajul END aprins. Uşa va putea deschisă imediat.
Dacă ledul START/PAUSE emite un semnal intermitent,
apăsaţi butonul pentru a termina ciclul. Deschideţi uşa,
scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja pornit, ţineţi apăsat butonul
până când ciclul va înceta denitiv, iar maşina se va opri.
56
Page 57
Programe şi opţiuni
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
Tabel programe
Viteza
Descrierea Programului
Icoana
BUMBAC: albe şi colorate delicate foarte murdare.
SINTETICE Rezistente
MULTICOLOR
COLORATE Intensiv
RUFE NEGRE
USCARE BUMBAC
USCARE SINTETICE
USCARE LÂNĂ
CLĂTIRE
CENTRIFUGARE şi EVACUARE APĂ
NUMAI EVACUARE APĂ *
ANTIALEGIC Plus
ANTIALEGIC Delicate
ULTRA DELICATE
LÂNĂ Platinum care: pentru lână, caşmir, etc.
MIX 30’ (***): pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare
(nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).
BUMBAC ECO 60°C (1): albe şi colorate rezistente foarte murdare.
BUMBAC ECO 40°C (2): albe şi colorate delicate foarte murdare.
Temp. max.
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60°1000
20°
40°
30°800
--
--
--
-1600
-1600
-OFF
60°
40°
30°0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
max.
(rotaþii
pe mi-
nut)
1600
1600
1600
1600
1600
Uscare
maximă
Cantitatea
7
5
4,5-
7
3-
7-----
5-----
2,5-----
7--
7----
------
6-
6-
1
2,5
1-
7-
7-
* Dacă selectaţi programul şi excludeţi centrifugarea, maşina va face doar evacuarea.
** Notă: după aprox. 10 minute de la START, pe baza sarcinii efectuate, maşina va recalcula şi va aşa timpul rămas până la sfârşitul programului.
*** Dacă se setează
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1)
Programul de control conform normei 50229
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul
şi
un ciclu de uscare, maşina va efectua un program de“spălare+uscare” cu durata de 45’ cu centrifugarea maximă şi o cantitate de rufe de 1kg.
: selectaţi programul
şi temperatura de 60°C.
şi temperatura de 40°C.
Detergenþi
pentru
Pre-
spãlare
uscare (Kg)
-
-
Spãlare
rant
Decolo-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
rufe
Cantitatea
Balsam
11
11
11
11
2,5
11
11
pentru
maximă
spălare (Kg)
5
9
9
6
6
6
1
4
Durata
(**) Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
Opţiuni
- Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu programul
setat, incompatibilitatea va semnalată prin aprinderea
intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip), iar
opţiunea nu va activată.
- Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă opţiune,
reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni va emite un
semnal intermitent şi va activată numai a doua opţiune (ledul
corespunzător acesteia se va aprinde).
Super Wash
Datorită utilizării unei cantităţi
mai mari de apă în faza
iniţială a ciclului şi duratei
îndelungate a programului,
această opţiune garantează o
spălare de mare performanţă.
Această funcţie este utilă
pent ru a e limi na pet ele
rezistente. Poate utilizată cu
3, din dotare, în recipientul 1. La dozarea decolorantului, nu
depăşiţi nivelul “max” indicat pe pivotul central (a se vedea
gura). Dacă se doreşte numai înălbire fără spălare
sau fără decolorant. Dacă se
doreşte şi efectuarea înălbirii
introduceţi recipientul auxiliar
completă, vărsaţi decolorantul în recipientul auxiliar 3, setaţi
programul “Clătire” şi activaţi opţiunea “Super Wash” .
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va mai ecientă, ceea
ce asigură eliminarea totală a reziduurilor de detergent. Este
utilă pentru persoanele cu pielea sensibilă la detergent.
Se recomandă selectarea acestei opţiuni dacă maşina de
spălat este plină sau dacă aţi folosit mult detergent.
Clăcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor
modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor.
La terminarea ciclului, maşina de spălat va efectua turaţii
lente ale cuvei; indicatoarele luminoase corespunzătoare
tastelor “Călcare Uşoară” şi START/PAUSE vor emite un
semnal intermitent. Pentru a termina ciclul de spălare,
apăsaţi butonul START/PAUSE sau “Călcare Uşoară”.
N.B.: Dacă doriţi să efectuaţi şi uscarea, acest buton este
activ doar în cazul în care este cuplat cu nivelul “Călcare”.
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai
ales în scopul de a îndepărta petele rezistente.
N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv.
RO
ciclului
57
Page 58
Detergenţi şi rufe
RO
Detergent
Alegerea detergentului precum şi cantitatea acestuia
depind de tipul de material (bumbac, lână, mătase,...), de
culoarea rufelor, de temperatura de spălare, de gradul de
mizerie şi de conţinutul de calcar al apei (de duritatea ei).
Dozarea corectă a detergentului evită consumul excesiv
şi protejează mediul înconjurător: deşi sunt biodegradabili,
detergenţii conţin elemente care alterează echilibrul naturii.
Se recomandă să:
• utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe, de bumbac,
precum şi pentru prespălare.
• utilizaţi detergenţi lichizi pentru articolele delicate din
bumbac şi pentru toate programele care funcţionează
la temperatură scăzută.
• utilizaţi detergenţi lichizi delicaţi pentru lână şi mătase.
Detergentul trebuie să e turnat în sertar înainte de a
începe spălarea, sau în dozatorul de introdus în cuva
maşinii de spălat. În acest caz nu puteţi selecta ciclul
Bumbac cu prespălare.
! Nu folosiţi detergenţi pentru spălarea manuală: aceştia
formează prea multă spumă.
Pregătirea rufelor
• Deschideţi bine rufele înainte de a le introduce.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul de material (a se
vedea simbolul de pe eticheta rufelor) şi culoare, ind
atenţi să nu amestecaţi rufele colorate şi cele albe;
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii;
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel Programe”
referitoare la greutatea rufelor uscate:
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 gr.
1 faţă de pernă 150-200 gr.
1 faţă de masă 400-500 gr.
1 halat de baie 900-1200 gr.
1 prosop 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 cămaşă 150-200 gr.
Recomandări pentru spălare
Multicolor: utilizaţi ciclul pentru spălarea rufelor
multicolore sau de diferite culori cu un grad mediu de murdărie.
Ciclu conceput pentru a garanta îngrijirea culorii şi pentru a
obţine, în acelaşi timp, performanţele de la 40° la numai 20°.
Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele
colorate şi activi la temperaturi scăzute.
! Se recomandă întotdeauna să spălaţi separat rufele din care
poate ieşi culoarea, precum şi rufele colorate noi.
Dacă selectaţi funcţia de uscare, la terminarea
spălării se efectuează automat o uscare delicată care
protejează culorile rufelor.Pe display se va aşa nivelul
„Mediu“. Sarcina Max.: 4 kg.
Colorate Intensiv: utilizaţi ciclul pentru rufe de culori
deschise, pentru o îndepărtare mai intensă a petelor, fără a
afecta integritatea şi strălucirea culorilor. Ciclul este conceput
pentru a garanta performanţa de la 60° chiar la 40°. Se
recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate.
Rufe Negre: folosiţi programul pentru spălarea rufelor
de culoare închisă. Programul este conceput pentru
întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru
cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui
detergent lichid pentru rufe de culori închise.
Dacă selectaţi funcţia de uscare, la terminarea
spălării se efectuează automat o uscare delicată care
protejează culorile rufelor.Pe display se va aşa nivelul
„Călcare“. Sarcina Max.:3 kg.
Antialegic Plus: ciclu conceput pentru rufele de bumbac
şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea
principalilor agenţi alergeni, precum polenul, acarienii, părul
de pisică şi de câine.
Antialegic Delicate: ciclu conceput pentru rufele din
bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea
polenului şi a părului de câine şi pisică chiar la 40°.
Ultra Delicate: folosiţi programul pentru spălarea rufelor
foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar strass sau paiete.
Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de
spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special
pentru spălarea rufelor delicate.
Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea
unui detergent lichid pentru rufe delicate.
Selecţionând funcţia de uscare bazată doar pe timp,
la sfârşitul spălării va efectuată o uscare deosebit de
delicată datorită unei mişcări uşoare şi unui jet de aer la o
temperatură controlată corespunzător.
Duratele recomandate sunt următoarele:
1 kg de material sintetic --> 160 min.
1 kg de material sintetic şi bumbac --> 180 min.
1 kg de bumbac --> 180 min.
Gradul de uscare va depinde de încărcarea maşinii şi de
compoziţia ţesăturii.
Pentru a spăla articole din mătase şi perdele selectaţi ciclul
şi activaţi opţiunea ; maşina de spălat va termina ciclul
cu rufele la înmuiat, iar ledul se va aprinde intermitent.
Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, este necesar
să apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
Lână - Woolmark Apparel Care - Green:
Ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat a fost testat
şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea articolelor
de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca
spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile
furnizate de producătorul acestei maşini de spălat. Consultaţi
eticheta privind întreţinerea articolelor pentru uscare şi celelalte
instrucţiuni de spălare. (M1135)
Pete rezistente: înainte de introducerea rufelor în
maşina de spălat, este bine să spălaţi cu săpun petele
rezistente, iar în maşină să utilizaţi programul pentru
Bumbac cu prespălare.
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,
cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o
viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după
numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
58
Page 59
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea
“Asistenţa”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina nu se umple cu apă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat încarcă şi
descarcă apă în mod continuu.
Maşina de spălat nu evacuează
apa sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte
mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Icoanele referitoare la “Etapa
în curs” emit un semnal rapid
intermitent, concomitent cu ledul
Cauze posibile / Rezolvare:
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Prin selectarea opţiunii , la sfârşitul ciclului, maşina de spălat va efectua
rotaţii lente ale cuvei; pentru a termina ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE
sau butonul .
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc
fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape
anti-sifonare.
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe este necesar să-l porniţi
manual (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Este activă opţiunea . pentru a completa programul apăsaţi pe
START/PAUSE (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înclinată (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înghesuită între mobilă şi zid (a se vedea “Instalare”).
• Greutatea rufelor nu este echilibrată (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de evacuare nu este xat bine (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de
a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service
pentru asistenţă.
ON/OFF.
RO
Se formează prea multă spumă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat nu usucă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru
maşina de spălat”, „de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Executaţi procedeul de deblocare manuală (a se vedea “Precauţii şi sfaturi”).
• Ştecherul nu este introdus sau nu a fost sucient introdus în priza de curent
astfel încât să existe conexiune electrică.
• În casă nu este curent electric.
• Hubloul nu este bine închis.
• A fost xată o întârziere de pornire.
• USCARE este poziţionat în dreptul valorii OFF.
59
Page 60
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! În cazul instalării greşite sau al folosirii incorecte a maşinii de spălat, intervenţia serviciului de asistenţă se va face cu
plată.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe eticheta de caracteristici lipită de aparat.
! Notă: pentru a ieşi din “Demo Mode”, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp, pentru 3 sec., cele două butoane “START/
PAUSE” şi “ON/OFF” .
60
Page 61
Beépítési és használati
utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Ez a szimbólum arra gyelmeztet, hogy
olvassa el ezt a használati utasítást.
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 62–63
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 64
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A készülék tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A dob tisztítása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 65
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
A készülék leírása, 66–67
Érintőgombos kezelőpanel
HU
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása, 68
Programok és opciók, 69
Programtáblázat
Opciók
Mosószerek és mosandók, 70
Mosószer
A mosandó ruhák előkészítése
Mosási tanácsok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 71
Szerviz, 72
61
Page 62
Üzembe helyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy
bármikor elővehesse, és megnézhesse.
A készülék eladása, továbbadása, vagy
költöztetése esetén gyeljen arra, hogy a
kézikönyv a mosógéppel maradjon.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe
helyezésről, a használatról és a biztonságról.
! A garancia mellett az üzembehelyezéshez
szükséges eszközök is a kézikönyvet
tartalmazó csomagban találhatók.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. A mosógép kicsomagolása után
ellenőrizze, hogy az nem szenvedett-e
sérülést a szállítás során.
Ha a készüléken sérülést talál,
ne csatlakoztassa, és forduljon a
viszonteladóhoz.
2. A készülék hátsó
részén csavarozza
ki a szállításhoz
szükséges 4
védőcsavart és
távolítsa el a
hozzájuk tartozó
távtartót (lásd ábra).
3. A furatokat zárja le a csomagban található
műanyag dugókkal!
4. Őrizzen meg minden darabot, mert
a mosógép esetleges elszállításakor
a készülék belső károsodásának
megelőzése érdekében szükség lesz azok
visszaszerelésére.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík
és kemény padlóra
állítsa, úgy, hogy ne
érjen falhoz, vagy
bútorhoz!
2. Az
egyenetlenségeket
a talpak ki-, illetve
becsavarásával
kompenzálhatja.
Állítsa vízszintbe a
készüléket (a lejtésnek 2 foknál kisebbnek
kell lenni).
! A pontos szintezés stabilitást nyújt és
megakadályozza a főképp a centrifugálási
fázisban jelentkező rezgések és zaj
keletkezését.
! Amennyiben a készüléket szőnyegpadlón
vagy szőnyegen helyezi el, a lábakat úgy
állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő
hely maradjon a szellőzésre!
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
! A vízbevezető cső hálózatba való bekötése
előtt folyassa ki a vizet, míg az áttetszővé
nem válik.
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a készülék hátoldalán
jobbra fent található
vízbemeneti csonkra
(lásd ábra).
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”os külső menettel
rendelkező hidegvízcsapra (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem
elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy
engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Sohase szereljen fel használt, vagy öreg
vízbevezető csövet, hanem a készülékhez
mellékelt csöveket használja.
62
Page 63
65 - 100 cm
A leeresztőcső csatlakoztatása
60°/40°
A leeresztőcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy
a padlótól 65 és
100 cm közötti
magasságban lévő
fali lefolyószifonhoz,
vigyázva arra,
nehogy megtörje!
A leeresztőcsövet
a mosdó vagy
a kád szélére is
akaszthatja úgy,
hogy a tartozékok
között lévő vezetőt a
csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső
szabad végének
nem szabad vízbe
merülnie.
! Toldások használata nem javasolt.
Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás
átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és
semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék
műszaki adatait tartalmazó táblázatban
megadott maximális teljesítményfelvételt
(lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ellenkező esetben
cseréltesse ki az aljzatot vagy a
csatlakozódugót.
! A készülék nem állítható fel nyílt téren,
még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve,
mert nagyon a készüléket esőnek vagy
zivataroknak kitenni nagyon veszélyes.
! A csatlakozódugónak a készülék helyére
állítása után is könnyen hozzáférhetőnek kell
maradnia.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se
összenyomva.
! A hálózati kábelt, valamint a
csatlakozódugót csak engedéllyel rendelkező
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Mûszaki adatok
ModellAQD1171D 69ID
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
Az EN 50229
rendelet szerinti vizsgálati programok
magasság 85 cm
mélység 64,5 cm
mosáshoz 1-tõl 11 kg között
szárításhoz 1-tõl 7 kg között
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 71 lite
1600 fordulat/perc-ig
mosáshoz:
-as
program; 60 C-os
hőmérséklet; 11 kg ruhatöltettel végezve.
szárítás: a nagyobb töltetet (7 kg) az „EXTRA”
szintű szárítás kiválasztásával kell megszáríta-
ni. A töltet hátralévő
részét az „EXTRA” szintű
szárítás kiválasztásával
kell megszárítani: a töltet
3 lepedőből és 7 párnahuzatból állhat.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Elõírásoknak:
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot.
Így kíméli a készülék vízrendszerét, és
megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A készülék tisztítása vagy karbantartása
esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból!
A készülék tisztítása
A külső részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne
használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A ók kiszedéséhez
nyomja meg a kart (1)
és húzza ki a ókot (2)
(lásd ábra).
Mossa ki folyó víz alatt!
Ezt a tisztítást gyakran
el kell végezni.
A dob tisztítása
Az előkamra eléréséhez tegye a
következőket:
1. távolítsa el a burkolópanelt a készülék
elejéről úgy, hogy középre nyomja, majd
a két oldalról lefelé húzza, és kiveszi (lásd
ábrák).
2. A kifolyó víz
összegyűjtéséhez
toljon egy edényt
(körülbelül 1,5 literes)
a készülékhez (lásd ábra).
3. Órairánnyal
ellentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásd ábra).
4. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét.
5. Csavarja vissza a fedelet.
6. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba
illeszkednek.
• Az ajtót a kellemetlen szagok
keletkezésének megakadályozása
érdekében mindig hagyja résnyire nyitva!
A szivattyú tisztítása
A készülék öntisztító szivattyúval van
felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén található
szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus
véget ért, és húzza ki a csatlakozódugót.
64
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
gumicsövet! Ha repedezett vagy hasadozott,
ki kell cserélni – a mosás során a nagy
nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Page 65
Óvintézkedések és
tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
me gfe lel ően t erv ezt ék és g yár tot ták . Eze ket
a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
gyelmesen el kell olvasni őket
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,
illetve a terméket nem ismerő személyek csak
megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék
biztonságos használatával kapcsolatos
alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek
ismeretében használhatják. A gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel. A karbantartási
és tisztítási munkálatokat felügyelet nélkül
hagyott gyerekek nem végezhetik.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
– A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel,
kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal
és az azok eltávolítására használt anyagokkal
bekoszolódott ruhadarabokat a szárítógépben
való szárításuk előtt meleg vízben kell mosni,
sok mosószerrel.
– Az olyan anyagokat, mint a habszivacs
(polifoam szivacsok), a fürdősapka, a vízálló
szövetek, az egy oldalon gumival bevont
ruhaneműk, valamint a habszivacs részekkel
rendelkező ruhadarabok, nem szabad
szárítógépben szárítani.
– Az öblítőket és hasonló termékeket a gyártó
által megadott utasításoknak megfelelően kell
használni.
– A szárítógép ciklusainak a befejező részén
nincs hőközlés (hűtési ciklus), hogy a
ruhaneműket a rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a szárítógépet
a szárítási program vége előtt. Ilyen esetben
gyorsan vegyen ki minden ruhadarabot,
és teregesse ki őket, hogy gyorsan
kihűlhessenek.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a
működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két
vagy három személy végezze, maximális odagyeléssel.
Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék
nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob
üres-e.
• A készüléket ne használja olyan ruhaneműk
szárítására, melyek előzetesen nyúlékony
adalékokkal lettek kezelve (például triklóretilén, benzin).
• A mosószárítógépben tilos habszivacsot
vagy gumírozott anyagokat szárítani.
• Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap nyitva
van-e.
• A mosó-szárítógép csak az előzetesen vízben kimosott
ruhaneműk szárítására alkalmas.
• A 3 éves kor alatti gyermekeket tartsa távol
a szárítógéptől, ha nincsenek folyamatosan
felügyelet alatt.
• Távolítson el minden tárgyat, pl. öngyújtókat
és gyufákat, a zsebekből.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont
berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi
egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven
kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott
szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre
emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük
forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban,
további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve
a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye
a következőket:
1. H úz za ki a dug ót az
aljzatból.
2. Gy őződjön meg arról,
hogy a készülékben maradt
víz szintje az ajtószint alatt
van – ellenkező esetben a
leeresztőcsövön keresztül
eressze le a fölösleges vizet
egy vödörbe, ahogy azt az
ábra is mutatja.
3. Távolítsa el a burkolópanelt
a mosógép elejéről (lásd következő oldal).
4. Az ábrán látható fülecske
kihúzásával szabadítsa ki a
műanyag húzókát; húzogassa
lefelé, és ezzel egyidejűleg
nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt –
mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
HU
65
Page 66
A készülék leírása
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
HU
AJTÓ
AJTÓFOGANTYÚ
LÁBAZAT
AJTÓ
ÁLLÍTHATÓ LÁBAK
Az ajtó kinyitásához mindig
a megfelelő fogantyút
használja (lásd ábra).
KEZELŐPANEL
„DIRECT INJECTION” RENDSZER
A mosógép egy, a mosószert gyorsan feloldó, „Direct
Injection” nevű, közvetlen befecskendezéses innovatív
technológiával van ellátva, ami a mosószer valamennyi
összetevőjét a lehető legjobb módon aktiválja. Azáltal,
hogy a rendszer a mosószert már azelőtt összekeveri
vízzel, hogy az a ruhadarabokkal érintkezne,
gondoskodik arról, hogy a mosószer teljesen fel legyen
használva és fel legyen oldva. Ez még alacsony
hőmérsékleten is a legjobb tisztítási hatásfokot teszi
lehetővé, ráadásul a színek és szövetek ápolása mellett
jelentős mennyiségű energia takarítható meg. A „Direct
Injection” közvetlen befecskendezéses technológia
minden ciklusnál automatikusan bekapcsol.
3. Berakható rekesz: Fehérítőszer
! A 3-as berakható rekesz használata kizárja az
előmosást.
Adalékanyagos rekesz: öblítőhöz és folyékony
adalékokhoz. Kérjük, sohase töltse túl a rácson jelzett
szintet, és az öblítőkoncentrátumokat mindig hígítsa föl!
Érintőgombos kezelőpanel
A beállítások módosításához
az ábra szerint enyhén
nyomja meg az érintőgomb
MOSÓSZER-ADAGOLÓ FIÓK
A mosószer-adagoló ók
területén található
szimbólumot.
a készülék belsejében
található, és az ajtó
kinyitásával érhető el.
A mosószerek adagolásához
lásd a „Mosószerek és mosandók” fejezetet.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
! A mosószer betöltése előtt
győződjön meg arról, hogy a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon,
amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W
Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
3-as berakható rekesz nincs
ebben a rekeszben.
2. Mosószeres rekesz
mosáshoz: Ha folyékony
mosószert használ, a
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
megfelelő adagolás
66
Page 67
Érintőgombos kezelőpanel
PROGRAMOK
tekerőgomb
M2
M1
CENTRIFUGA gomb
HŐMÉRSÉKLET gomb
Kijelző
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
ECO
jelzőlámpá
MOSÁSI FÁZIS
HU
szimbólumok
ON/OFF jelzőlámpás
gomb
ON/OFF jelzőlámpás gomb : a készülék be- vagy
kikapcsolásához nyomja meg röviden ezt a gombot. A készülék
bekapcsolását zöld jelzőlámpa jelzi. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosást is nullázza.
PROGRAMOK tekerőgomb: a tekerőgomb mindkét
irányban elforgatható. A helyes program beállításához lásd
„Programtáblázat”. A mosás során a tekerőgomb nem mozdul.
M1-M2 nyomógombok: az egyéni igényeknek megfelelően
beállított program memorizálásához tartsa lenyomva a gombok
egyikét! A korábban memorizált programokat a hozzájuk
tartozó nyomógombok, megnyomásával lehet előhívni.
SZÁRÍTÁS gomb: a szárítási beállítások módosításához
nyomja meg ezt a gombot – a szárítási szint, illetve szárítási
idő kiválasztott értéke megjelenik a kijelzőn (lásd „A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
HŐMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet-beállítások
megváltoztatásához nyomja meg ezt a gombot – a
kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási
ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
CENTRIFUGA gomb : a centrifugabeállítások
megváltoztatásához nyomja meg a gombot – a kiválasztott
érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási ciklusok,
illetve a szárítás végrehajtása”).
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb : a kiválasztott program
késleltetett indításának beállításához nyomja meg ezt a
gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd
„A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
OPCIÓK jelzőlámpás gombok: az alkalmazható opciók
kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kiválasztott
opcióhoz tartozó jelzőlámpa kigyullad (lásd „A mosási
ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
MOSÁSI FÁZIS ikonok: kigyulladásukkal jelzik, hogy
éppen hol tart a ciklus (Mosás - Öblítés - Centrifugá/
Szivattyúzás - Szárítás ). A felirat a ciklus
legvégén gyullad csak ki.
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg a gombot.
A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd
világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja
SZÁRÍTÁS
gomb
OPCIÓK
gombok
meg a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el
villogni. Amennyiben az „LOCK” lámpa világít, kinyithatja
az ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt
ön korábban megszakította, nyomja meg ismét a gombot.
LOCK lámpa : jelzi, hogy az ajtó zárva van. Az ajtó
kinyitásához a ciklust szüneteltetni kell (lásd
„A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
GYEREKZÁR jelzőlámpás gomb : a kezelőpanel
gombjainak lezárásához, illetve aktiválásához tartsa a
gombot kb. 2 másodpercig lenyomva. Ha a lámpa világít, az
azt jelenti, hogy a gyerekzár be van kapcsolva
(a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció
megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha
gyerekek is vannak a lakásban.
ECO jelzőlámpa: a szimbólum akkor gyullad ki, ha a
mosási paraméterek megváltoztatásával 10%-nál nagyobb
az elektromosenergia-megtakarítás; Ezenkívül, mielőtt a
készülék készenléti üzemmódra kapcsolna, a szimbólum
néhány másodpercre bekapcsol; kikapcsolt készüléknél a
becsült energiamegtakarítás nagyjából 80%-os.
NYELV MÓDOSÍTÁSA
A készülék első bekapcsolásakor a kijelzőn az első nyelv jelenik
meg villogva. A kijelzőtől jobbra található 3 nyomógombnak
megfelelően a kijelzőn megjelenik az „ ”, „OK” és a „V”
szimbólum. A nyelv 3 másodpercenként automatikusan
átkapcsol, illetve az „ ” és „V” szimbólumok melletti gombok
megnyomásával kézileg is átkapcsolható. Az „OK” gombbal
a nyelvválasztás jóváhagyható, mely 2 másodperc után
folyamatos fénnyel jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen
keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a nyelvek
automatikus léptetése újrakezdődik.
A nyelvválasztást csak a készülék kikapcsolt
állapotában lehet módosítani.
A nyelv módosításához be- és ki kell kapcsolni
a berendezést, a kikapcsolás utáni 30 mp alatt 5
másodpercig egyszerre nyomja le a hőmérséklet ,
a centrifugálás és a késleltetett indítás gombokat;
a hangjelzésen kívül a kijelzőn villogva megjelenik a
beállított nyelv neve is. Az „ ” és „V” szimbólumok melletti
nyomógombok megnyomásával a nyelv átkapcsolható. Az
„OK” szimbólum melletti nyomógombbal a nyelvválasztás
jóváhagyható, mely 2 másodperc után folyamatos fénnyel
jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen keresztül nem
nyom meg semmilyen gombot, a korábban beállított nyelv
jelenik meg. Kapcsoljuk be a gépet.
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS gomb
LOCK
lámpa
GYEREKZÁR
jelzőlámpás gomb
67
Page 68
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása
HU
MEGJEGYZÉS: a mosógép első használatakor végezzen
el egy üres mosást 90°C-os pamutprogrammal, előmosás
nélkül, mosószer használatával.
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a gombot!
Az összes lámpa felvillan 1 másodpercre és a kijelzőn az
AQUALTIS felirat jelenik meg; a nyomógomb lámpája égve
marad, míg az START/PAUSE lámpa villogni kezd.
2. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT. A kívánt program
kiválasztásához forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot
jobbra vagy balra; minden programhoz tartozik egy
hőmérséklet-, egy centrifugasebesség-, valamint egy
mosásiintenzitás-érték, melyek mind megváltoztathatók. A
kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
3. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található
programtáblázatban feltüntetett, illetve a kijelzőn
megjelenő ruhatöltet-mennyiséget.
4. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot és
az „A készülék leírása” című fejezet szerint öntse a
mosószert a megfelelő rekeszekbe.
5. ZÁRJA BE AZ AJTÓT.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSÁT. A beállítást a kezelőpanel megfelelő
gombjaival végezheti el.
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása.
A készülék automatikusan kijelzi az elindított programhoz
tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet,
vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok
kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A gomb
nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető
egészen a hideg mosásig (OFF). A gomb nyomogatásával
a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen
annak megállításáig (OFF). A gomb legalsó értéken történő
megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a program kiválasztása esetén a
hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
A szárítás beállítása
A gomb első megnyomása esetén a készülék a kiválasztott
programnak megfelelően automatikusan kiválasztja a
maximális szárítási szintet. A gomb minden egyes további
megnyomása esetén a készülék eggyel alacsonyabb szintre
állítja a szárítási szintet, közvetetten pedig a szárítási időt is,
egészen annak kikapcsolásáig, azaz az „OFF” értékig.
A szárítás beállítható:
A -az ido alapján: 20 - 180 percig.
B- Beállítás a megszárított ruhadarabok
nedvességtartalma alapján:
Vasalás: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség
puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok
eltávolítását.
Akasztó: Ideális a teljes szárítást nem igénylo
ruhadarabokhoz.
Szekrény: Azon mosandó ruhák mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni.
Extra: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek teljes
szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és fürdoköpenyek).
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemű mennyisége
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a
program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy
részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a „Csak szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje
meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is.
Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi.
Csak szárítás
Forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot a kelme
típusának megfelelő szárítási beállításra ( - - ),
azaz válassza ki a kívánt szárítási típust a SZÁRÍTÁS
tekerőgomb segítségével.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa
a vonatkozó gombot, míg a késleltetés kívánt értéke meg
nem jelenik! A beállítás közben a kijelző a késleltetés idejét,
a „Késleltet:” és a villogó szimbólumot fogja mutatni. A
késleltetett indítás beállítását követően a kijelzőn állandó
fénnyel megjelenik a szimbólum, majd a kijelző visszatér
a „Prg vége:” felirat és azt követő, beállított ciklusidő
feltüntetéséhez. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb
megnyomását követően a kijelzőn megjelenik a korábban
beállított becsült maradékidő. Az indítást követően a kijelzőn
megjelenik a „Késleltet:” felirat és a késleltetés értéke. A
beállított késleltetési idő leteltekor a készülék elindul, és a
kijelzőn megjelenik a „Prg vége:” felirat és a ciklus végéig
hátra lévő maradékidő. A késleltetett indítás törléséhez
nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem
jelenik az OFF felirat; a szimbólum eltűnik.
A program tulajdonságainak módosítása.
• Az opció aktiválásához nyomja meg a gombot; a kijelzőn
megjelenik az opció neve, a nyomógombhoz tartozó
lámpa pedig kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot; a
kijelzőn megjelenik az opció neve, majd az OFF felirat, a
lámpa pedig kikapcsol.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést
bocsát ki (3 sípszó), az opció pedig nem lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított programmal
nem fér össze, az elsőként kiválasztott opció lámpája villogni
kezd, és csak a második opció lesz bekapcsolva, az ennek
gombjához tartozó lámpa folyamatosan világít.
! Az opciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltetmennyiséget és/vagy a programidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az START/
PAUSE gombot. A vonatkozó lámpa folyamatosan ég
és az ajtó bezár (az LOCK lámpa ég). A ciklus során
az aktuális fázis jelzésére mindig az éppen folyamatban
lévő mosási fázis szimbóluma világít. A programok menet
közbeni módosításához az START/PAUSE gombbal állítsa
a mosógépet szüneteltetésre; majd válassza ki a kívánt
ciklust, és ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az
START/PAUSE gombot. Amennyiben az LOCK lámpa
kialudt, kinyithatja az ajtót. Hogy a mosást a készülék
onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította,
ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE.Ezt a világító END felirat jelzi. Az
ajtó azonnal kinyitható. Amennyiben villogna az START/
PAUSE gomb lámpája, a ciklus befejezéséhez nyomja
meg a gombot. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott
holmit, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot,
tartsa mindaddig lenyomva a gombot, míg a program
meg nem szakad, és a készülék ki nem kapcsol.
68
Page 69
Programok és opciók
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
Programtáblázat
Max. se-
besség
(ford./
perc)
1600
1600
1600
--
--
--
-1600
-1600
-OFF
1600
1600
Szárítás
------
Szimbólum Programleírás
Szimbólum
PAMUT: erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
MIX 30’ (***): az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére
(nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
ECOPAMUT 60°C (1): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
ECOPAMUT 40°C (2): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
Max. hőm
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60°1000
20°
40°
30°800
60°
40°
30°0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
* Az program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
** Megjegyzés: Nagyjából 10 perccel az indítás után a készülék a ruhatöltet-mennyiség alapján újraszámítja, és megjeleníti a program végéig hátralévő időt.
*** Ha beállít egy szárítási ciklust is, akkor a gép elvégzi a 45 percig tartó „mosás+szárítás” programot maximális centrifugálási sebességgel és 1 kg fehérnemű adaggal.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a
környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
A viszgálószervek számára:
1) Az EN 50229 rendelet szerinti vizsgálati programok: állítsa be a
2) Hosszú pamut program: állítsa be a
-os programot 40 °C-ra.
-os programot 60 °C-ra..
Opciók
- Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem
lesz bekapcsolva.
- Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal
nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott funkció lámpája
villogni kezd, és csak a második funkció lesz bekapcsolva,
a bekapcsolt funkció lámpája folyamatosan világít.
Szuper Mosás
A ciklus kezdetén felhasznált
nagy mennyiségű víznek,
v al am i nt a h os s za b b
mosásidőnek köszönhetően
a szupermosás opció nagy
mosóhatást biztosít.
Használható fehérítőszerrel
vagy anélkül. Amennyiben
fehéríteni is szeretne, tegye be
a 3-as berakható tartályt az 1-es
rekeszbe. A fehérítőszer betöltése
közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max”
szintet ne lépje túl (lásd ábra). Amennyiben csak fehérítést
szeretne végezni, teljes mosást nem, töltse be a fehérítőt a
3-as berakható rekeszbe, állítsa be az “Öblítés” programot , és
kapcsolja be a “Szuper Mosás” opciót .
Extra Öblítés
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a
mosószermaradvány-eltávolítás hatékonysága. Használata a
mosószerekre különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott.
Tanácsos ezt az opciót maximális ruhatöltet-mennyiséggel,
illetve emelt mosószeradaggal használni.
Vasaláskönnyítés
Ez az opció a gyűrődések keletkezésének csökkentése
érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási
beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végén a
mosott holmik lassan forognak a dobban; a „Vasaláskönnyítés”
lámpa, valamint az START/PAUSE lámpa villog. A ciklus
leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot, vagy
a „Vasaláskönnyítés” gombot!
! Amennyiben a szárítást is végre szeretnéd hajtani, úgy
ezen nyomógomb csak akkor aktív, ha egybe van kötve az
“Vasalás” pozícióval.
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog
végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos.
Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe.
Mosószerek és
adalékok
(Kg)
sás
szárításhoz
Max. töltet a
7
5
4,5-
7
3-
7-----
5-----
2,5-----
7--
7----
6-
6-
1
2,5
1-
7-
7-
Mosás
Előmo-
-
-
Fehér-
ítőszer
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Öblítő
(Kg)
Max. töltet
a mosáshoz
11
(**) A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
HU
Programidő
69
Page 70
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer
A mosószer kiválasztása és adagolt mennyisége a szövet
típusának (pamut, gyapjú, selyem...), színének, a mosási
hőmérsékletnek, a szennyezettség mértékének, valamint
a víz keménységének a függvénye.
A mosószer megfelelő adagolása megakadályozza a
pazarlást és kíméli a környezetet: még, ha biológiailag
lebomló fajtájúk is, a mosószerek olyan összetevőket
tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát.
A következőket tanácsoljuk:
• A pamutból készült ruhaneműkhöz, valamint az
előmosáshoz használjon mosóport.
• A kényesebb pamut ruhadarabokhoz, valamint az
összes alacsony hőmérsékletű programhoz használjon
folyékony mosószert.
• A gyapjú és selyem ruhadarabokhoz használjon
kímélő folyékony mosószert.
A mosószert a mosás elindítása előtt be kell tölteni a
megfelelő rekeszbe, vagy az adagolótégelybe, melyet
utána közvetlenül be kell helyezni a dobba. Ebben az
esetben viszont ne válassza ki a Pamut előmosással
programot!
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
A mosandó ruhák előkészítése
• A berámolás hajtsa jól ki a ruhadarabokat.
• A mosandót szövettípusuk (a ruhanemű címkéjén
található szimbólum), illetve színük szerint válogassa
szét, különösen odagyelve arra, hogy a színes
holmikat elválassza a fehérektől.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére
vonatkozóan a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő 400–500 g
1 párnahuzat 150–200 g
1 asztalterítő 400–500 g
1 fürdőköpeny 900–1200 g
1 törölköző 150–250 g
1 farmernadrág 400–500 g
1 ing 150–200 g
Mosási tanácsok
TÖBBSZÍNŰ: ezt a ciklust a közepesen szennyezett,
többféle vagy különböző színű ruhadarabok mosásához
használja. Ez a ciklus a szín ápolására, valamint ezzel
egyidejűleg a 40° C-os teljesítmény 20° C-on való elérésére
lett kifejlesztve. Színes ruhadarabokhoz való és már alacsony
hőmérsékleten is aktív mosószer használatát javasoljuk.
! Mindig tanácsos a színt eresztő ruhadarabok mosását, valamint az
új színes ruhadarabok első mosását külön végezni.
Ha a szárítás funkciót bekapcsolja, a mosás végén
a készülék automatikusan egy, a ruhadarabok színét
megőrző, kímélő mosást hajt végre. A kijelzőn az „Akasztó”
mosási fokozatot mutatja. Max. ruhamennyiség: 4 kg.
SZÍNES Intenzív: ezt a ciklust a makacs foltokkal
rendelkező, világos, színes ruhadarabok színek élénkségét
kímélő mosásához használja. Ez a ciklus a 60° C-os
teljesítmény 40° C-on való elérésére lett kifejlesztve. Színes
ruhadarabokhoz való mosószer használatát javasoljuk.
SÖTÉT: a sötét anyagok mosásához használja a
programot. A program sötét színű ruhadarabok színének
megtartására lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény
érdekében – lehetőleg sötét ruhadarabok mosásához
való – folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Ha a szárítás funkciót bekapcsolja, a mosás végén
a készülék automatikusan egy, a ruhadarabok színét
megőrző, kímélő mosást hajt végre. A kijelzőn az „Vasalás”
mosási fokozatot mutatja. Max. ruhamennyiség: 3 kg.
ANTIALLERGÉN Plusz: ez a ciklus pamut és más,
magasabb hőmérsékleten mosható ruhadarabok elsődleges
allergéneket (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr)
eltávolító mosására lett kifejlesztve.
ANTIALLERGÉN Kényes : ez a ciklus pamut és más,
magasabb hőmérsékleten mosható ruhadarabok polleneket,
valamint kutya- és macskaszőrt már 40° C-on eltávolító
mosására lett kifejlesztve.
ULTRA KÉNYES: A nagyon kényes – pl. itterekkel,
csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a
programot.
A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és
a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló
megfelelő mosózsákba rakni.
A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz
való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül
kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen
kíméletes szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással
és megfelelően ellenőrzött levegősugárral.
A javasolt időtartamok:
1 kg műszálas --> 160 perc
1 kg műszálas és pamut --> 180 perc
1 kg pamut --> 180 perc
A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a
ruhanemű alapanyagától függ.
A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza
a ciklust, és kapcsolja be a opciót; a ciklus a
mosandó ruhák öblítésével végződik, a jelzőlámpa
pedig villogni kezd. Az öblítővíz leeresztéséhez és a
mosott holmik kiszedéséhez meg kell nyomni az START/
PAUSE gombot, vagy a gombot.
GYAPJÚ - Woolmark Apparel Care - Green:
Ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mosási ciklusát
a Woolmark Company tesztelte és engedélyezte “kézzel
mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amíg a
tisztítási végzik az utasításoknak megfelelően a gyártó
által biztosított ennek a mosógépet. Lásd a címkét a
ruhanemű gondosabb szárításra és egyéb utasításokat a
mosoda. (M1135)
Makacs szennyeződések: a mosás előtt tanácsos
beszappanozni a makacs szennyeződéseket, és
ajánlatos a Pamut előmosással programot használni.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a
centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél
kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a
töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem
vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős
kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás
előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet
megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos
a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
70
Page 71
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
A készülék nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A készülék nem kap vizet.
A készülék ajtaja zárva marad.
A készülék folyamatosan szívja,
és leereszti a vizet.
A készülék nem ereszti le a vizet
vagy nem centrifugál.
A készülék nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A készülékből elfolyik a víz.
A „Folyamatban lévő mosási fázis”
szimbólumai, valamint a ON/OFF
gomb lámpája gyorsan villognak.
Sok hab képződik.
A készülék ajtaja zárva marad.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A opció kiválasztása esetén a program végeztével a mosógép lassan
forgatja a dobot. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE
gombot, vagy a gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett
fel, ezért a készülék folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség
elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak
csatornaszellőző-szelepek.
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell
leereszteni (lásd „Programok és opciók”).
• Be van kapcsolva a opciók: a program befejezéséhez nyomja meg az
START/PAUSE gombot (lásd „Programok és opciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A készülék bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A ruhatöltet nincs kiegyensúlyozva (lásd „Mosószerek és mosandók”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1
percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• Hajtsa végre a kézi kioldást (lásd „Óvintézkedések és tanácsok”).
HU
A Mosógép nem szárít.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz,
hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva.
• A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van.
71
Page 72
Szerviz
195133080.00
03/2015-Xerox Fabriano
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Amennyiben nem sikerült, forduljon a hivatalos szakszervizhez.
! A mosógép hibás beszerelése vagy nem megfelelő használata esetén a szerviz beavatkozása pénzbe kerülhet.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje az alábbiakat:
• A meghibásodás jellege;
• A mosógép típusa (Mod.);
• Gyártási szám (S/N).
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
! Megjegyzés: a demó módból való kilépéshez, állítsa le a gép, 3 másodpercig nyomja meg egyidejűleg az „START/PAUSE” gombot és az