Hotpoint AQD1171D 69ID User Manual

Page 1
Instructions for installation and use
WASHER-DRYER
GB
English,1
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,37
CZ
Česky,13
RO
Română,49
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
SK
Slovensky,25
HU
Magyar,61
! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for your appliance drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Precautions and advice, 5
General safety Disposal Opening the porthole door manually
GB
Description of the machine, 6-7
Touch control panel
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent Preparing the laundry Washing recommendations Load balancing system
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the Washer­dryer is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. ! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. ! Inside the pack containing this manual, you will also find the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the Washer-dryer, make sure it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to cause vibrations and noise while it is operating, particularly during the spin cycle. ! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the Washer-dryer.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose to the machine by screwing it onto the cold water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed again if the Washer-dryer is moved to another location, to prevent the inside of the appliance being damaged. ! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Place the Washer­dryer on a flat sturdy floor, without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the front feet of the machine may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of
inclination must not exceed 2 degrees).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical data table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the products supplied with the machine.
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
60°/40°
Connect the drain hose to drain duct piping or a wall drain located between 65 and 100 cm above the floor, making sure it is not bent at all.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only
be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
GB
Alternatively, rest the drain hose on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
appliance. If this is not the case, have the socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within easy reach after the Washer-dryer has been installed.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical connections
Water con­nections
Spin speed
Energy ra­ted programmes according to regulation EN 50229
AQD1171D 69ID width 59.5 cm
height 85 cm depth 64.5 cm
from 1 to 11 kg for the wash programme from 1 to 7 kg for the drying programme
please refer to the technical data plate fixed to the machine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 71 litres
up to 1600 rotations per minute
Wash: programme perature 60°C; using a load of 11 kg.
Drying: the major load (7kg) must be dried by selecting the “EXTRA” dryness level; the remainder of the load must be dried by selecting the “EXTRA” dryness level, the load must consist of 3 sheets and 7 pillowcases.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
; tem-
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
1
2
2
GB
Cutting off the water and electricity supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks.
• Unplugtheappliancewhencleaningitand
during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.
Caring for your appliance drum
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that it will collect the water which flows out (approximately 1.5 l) (see figure);
3. unscrew the lid by rotating it in an anti­clockwise direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
• Alwaysleavethedoorajartoprevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a self­cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
4
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Page 5
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is
provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
- Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
- Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
- Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions.
- The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunpluggingthe
appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextremely
high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If  the app liance b reak s  down,  do not u nder an y
circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Ifitmustbemoved,proceedwiththehelpoftwoorthree
people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryinto thewasherdryer,makesure
the drum is empty.
• Duringthedryingphase,thedoortendstogetquitehot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Makesurethatthewatertapisturnedonduringthedrying
cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou­ sly supervised.
• Removeallobjectsfrompocketssuchas
lighters and matches.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For more information relating to the correct disposal of household appliances, owners
should contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the washer dryer (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
GB
5
Page 6
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
GB
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR HANDLE
KICK STRIP
PORTHOLE DOOR
ADJUSTABLE FEET
Always use the handle to open the porthole door (see
figure).
CONTROL PANEL
DIRECT INJECTION SYSTEM
The washing machine features the innovative “Direct Injection” technology that quickly solubilises the detergent and efficiently activates all the various components. The system guarantees the complete use and dissolution of the detergent, which is mixed with water before reaching the garments. This ensures better cleaning results already at low temperatures, providing significant energy savings while perfectly protecting colours and fibres. The “Direct Injection” technology is activated automatically in all the cycles.
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre­wash function.
washing additives compartment: for fabric softener or liquid additives. We recommend that the maximum level indicated by the grille is not exceeded, and that concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently press the icon inside the
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
sensitive (touch control) area as illustrated in the figure.
drawer is located inside the machine and can be accessed by opening the door. For more information on detergent measures, please refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Standby mode
This Washer-dryer, in compliance with new energy saving
1. pre-wash compartment: use powder detergent.
! Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 3 has
regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 8 W
been removed.
2. main wash compartment: If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.
6
Page 7
Touch control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
M2
M1
TEMPERATURE
DISPLAY
SPIN
button
button
START/PAUSE button
with indicator light
ECO
indicator light
WASH CYCLE PHASE
icons
GB
Button with ON/OFF
indicator light
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch the machine on or off. The green indicator light indicates that the machine is switched on. To switch off the Washer-dryer during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either direction. To select the most suitable wash cycle, please refer to the “Table of wash cycles”. The knob will not move during the wash cycle.
M1-M2 buttons: press and hold one of the buttons to store a cycle with your own set preferences in the memory of the machine. To recall a previously-stored cycle, press the corresponding button.
DRYING
button
DRYING button : press to decrease or exclude drying; the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
TEMPERATURE button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on the display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin cycle; the value selected will appear on the display above (see
“How to run a wash cycle or a drying cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the set delay time will appear on the display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin/ Drain – Drying ). The text lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash
OPTION
buttons
CONTROL PANEL LOCK
DELAYED START
button
button with indicator light
LOCK indicator light
cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to activate or deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. when the indicator light is illuminated, the control panel is locked (apart from the ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the washing parameters, an energy saving of at least 10% is made. Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the icon will light up for a few seconds; when the machine is switched off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGEsThe first time the machine is switched on, the first language will flash on the display. The
“ “, “OK” and “V” symbols will appear on the display, in line with the 3 buttons on the right-hand side. The languages change automatically every 3”; alternatively, they can be changed by pressing the buttons next to the “ “ and “V” symbols. Use the “OK” button to confirm the language, which will be set after 2”. If no buttons are pressed, the automatic language change will begin again after 30”.
To change the language, switch the machine on and off again; in the 30” time period after it has been switched off, press and hold the temperature +spin
+delayed start buttons simultaneously for 5’’. A short sound alert will be emitted and the set language will flash on the display. Press the buttons next to the “ “ and “V
symbols to change the language. Use the button next to the “OK” symbol to confirm the language, which will be set after 2”. If no buttons are pressed, the language set previously will be displayed after 30”. Switch on the machine.
77
Page 8
How to run a wash cycle or a drying cycle
GB
WARNING: before you use the Washer-dryer for the first time,
run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second and the text AQUALTIS will appear on the display; the indicator light corresponding to the button will then remain lit in a constant manner and the START/PAUSE indicator light will flash.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME KNOB left or right, until the required programme has been selected; the name of the programme will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each programme; these may be adjusted. The cycle duration will also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Description of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed. The machine automatically displays the maximum temperature
and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded “OFF”. If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle.
The first time the button is pressed, the machine will automatically select the maximum drying cycle which is compatible with the selected wash cycle. Subsequent presses will decrease the drying level and then the drying time, until the cycle is excluded completely (“OFF”). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
Drying may be set as follows:
A - Based on a set time period: between 20 and 180 minutes.
B- Based on the desired laundry dryness level: Iron: suitable for clothes which will need ironing afterwards.
the remaining dampness softens creases, making them easier to remove.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried fully. Cupboard: suitable for laundry which can be put back in a
cupboard without being ironed.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes. If your laundry load to be washed and dried is much greater
than the maximum stated load, perform the wash cycle, and when the cycle is complete, divide the garments into groups and put some of them back in the drum. At this point, follow the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load. A cooling-down period is always added to the end of each drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle ( - - ) in accordance with the type of fabric. The desired drying level or time may also be set using the DRYING button .
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. During the setting procedure, the delay period and the text “Starts in:” will be displayed, along with the flashing symbol. After the delayed start has been set, the symbol will remain fixed on the display, which will also indicate the duration of the selected cycle with the text “Ends in:” and the cycle duration. Press the DELAYED START button just once to display the delay time set previously. After the countdown has begun, the display will show the text “Starts in:” and the delay period. Once the set delay time has elapsed, the machine will begin its cycle and the display will show “Ends in:” and the time remaining until the end of the cycle. To remove the delayed start option, press the button until the display shows the text OFF; the symbol will disappear.
Modify the cycle settings.
 •Pressthebuttontoactivatetheoption;thename
of the option will then appear on the display and the corresponding indicator light will illuminate.
• Pressthebuttonagaintodeactivatetheoption;the
name of the option will then appear on the display followed by the text OFF, and the corresponding indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the selected
wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner. ! The options may affect the recommended load value and/ or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle phases will light up during the cycle to indicate which phase is currently in progress. To change a wash cycle once it has already started, pause the Washer-dryer by pressing the START/PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door during a wash cycle, press the START/PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched off you may open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by the illuminated text END. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing, press the button to end the cycle. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button until the cycle stops and the machine switches off.
8
Page 9
Wash cycles and options
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
Table of wash cycles
Detergent and
Description of the wash cycle
Icon
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
Synthetics Resistant
Multi Colour
Coloureds Intensive 40°
Darks
Drying Cottons - -
Drying Synthetics - -
Drying Wool - -
Rinse
Spin and Pump out
Pump out only *
Anti Allergy Plus 60°
Anti Allergy Delicate 40°
Ultradelicates
Wool Platinum Care: for wool, cashmere, etc. Mix 30’ (***): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
Eco Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Eco Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours.
Max. temp.
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60° 1000
20°
30° 800
30° 0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
Max.
speed
(rpm)
1600
1600
1600
- 1600
- 1600
- OFF
1600
1600
Drying
Maximum load
7
5
4,5 -
7
3 -
7 - - - - -
5 - - - - -
2,5 - - - - -
7 - -
7 - - - -
- - - - - -
6 -
6 -
1
2,5
1 -
7 -
7 -
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only. ** Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
*** If a drying cycle is also programmed, the machine will run a “wash+dry” programme lasting 45’ with maximum spin speed and a 1kg laundry load.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
Wash options
- If the select e d op t i on is no t co m patible with the selected wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another option that has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
with a temperature of 60°C.
figure). To bleach laundry without carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle and activate the “Super Wash” option .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We recommend this option is used with a full load of washing, or when a large amount of
Super Wash
detergent is required.
This option offers a high­performance wash due to the greater quantity of water
used in the initial phase of the cycle, and due to the increased wash cycle duration, is particularly useful for the removal of stubborn
stains. It can be used with or
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see
without bleach. If you desire bleaching, insert the extra tray compartment (3) into
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the Washer-dryer drum will rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button. Note: If you also want to run the drying cycle, this option is enabled only if combined with level “Iron”.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
additives
for drying (Kg)
Wash
Prewash
-
-
Bleach
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fabric
softener
Maximum load
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
(Kg)
for washing
GB
Cycle duration
(**) The duration of the wash cycles can be checked on the display.
99
Page 10
Detergents and laundry
GB
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.), as well as its colour, the washing temperature, the level of soiling and the hardness of the water in the area. Measuring out the detergent carefully will avoid wastage and help to protect the environment: although they are biodegradable, detergents still contain ingredients which alter the balance of nature. We recommend the following:
• usepowderdetergentsforwhitecottongarmentsand
pre-washing.
• useliquiddetergentsfordelicatecottongarmentsand
for all low-temperature wash cycles.
• usegentleliquiddetergentsforwoolandsilkgarments.
The detergent should be poured into the relevant compartment - or the dispenser placed directly inside the drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle. ! Do not use hand washing detergents because these create too much foam.
Preparing the laundry
• Shakeoutthegarmentsbeforeloadingthemintothe
machine.
• Dividethelaundryaccordingfabrictype(symbolonthe
washing instruction label) and colour, making sure you separate the coloured garments from the white ones;
• Emptyallpocketsandcheckthebuttons;
• Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillowcase 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g 1 pair of jeans 400-500 g 1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Multi Colour: use the cycle to wash medium-soiled
multi-coloured garments or garments of different colours. Cycle designed to ensure colour care while achieving a 40° performance at just 20°. We recommend using detergents that are suitable for coloured washes and active already at low temperatures.
! We always recommend a separate wash for running
garments and the first time you wash a new coloured item. When you select the drying function, at the end of the washing cycle the machine will automatically perform a delicate drying cycle that preserves the colours of the garments. The display will show the level “Hanger”. Max. load: 4 kg. Coloureds Intensive: use the cycle on light coloured garments to remove tough stains without damaging the integrity and brightness of the colours. The cycle is studied to guarantee a 60° performance at only 40°. We recommend the use of detergents suitable to wash coloured clothes. Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark-coloured garments. When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a delicate drying cycle that preserves the colours of the garments. The display will show the level “Iron”. Max. load: 3 kg. Anti Allergy Plus : cycle studied for cotton laundry and other resistant fabrics to guarantee the removal of the main allergens such as pollen, mites, cat and dog hair. Anti Allergy Delicate : cycle studied for cotton laundry and other resistant fabrics to guarantee the removal of pollen and cat and dog hair already at 40°. Ultradelicates: use programme to wash very delicate garments having strasses or sequins. We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results. When selecting an exclusively time-based drying function, a drying cycle is performed at the end of the wash cycle that is particularly delicate, thanks to light handling and appropriate temperature control of the water jet. The recommended durations are: 1 kg of synthetic garments --> 160 min 1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min 1 kg of cotton garments --> 180 min The degree of dryness depends on the load and fabric composition.
To wash Silk garments and Curtains select cycle and then option ; the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the indicator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/ PAUSE button or the button.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved by The Woolmark Company for the washing of wool garments labelled as “hand wash” provided that the garments are washed according to the instructions issued by the manufacturer of this washing machine. Follow the garment care label for drying and other laundry instructions. (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with solid soap before washing, and to use the Cottons with pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the Washer-dryer performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Page 11
Trouble shooting
Your Washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not fill with water.
The Washer-dryer door remains locked.
The machine continuously fills with water and drains.
The Washer-dryer does not drain or spin.
The machine vibrates a lot during the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The icons corresponding to the “Phase in progress” flash rapidly at the same time as the ON/OFF indicator light.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomake
contact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thedoorisnotclosedproperly.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Ifyouhaveselectedthe function, at the end of the cycle the Washer-dryer
drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
button.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Ifthedwellingisononeoftheupperfloorsofabuilding,theremaybe
problems relating to water drainage, causing the Washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:Somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The“Easyiron”optionisenabled:tocompletethewashcycle,pressthe
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• Thedrainhoseisbent(see Installation).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Themachineisnotlevel(see “Installation” ).
• Themachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Theloadisunbalanced(see “Detergents and laundry”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see“Installation”).
• Thedetergentdispenserisblocked(tocleanit,see “Care and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedinplaceproperly(see“Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
GB
There is too much foam.
The Washer-dryer door remains locked.
The washer-dryer does not dry.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for Washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• Performthemanualunlockingprocedure(see “Precautions and tips”).
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
• Theappliancedoorisnotshutproperly.
• ADELAYTIMERhasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
11
Page 12
Assistance
GB
Before calling for Assistance:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblembyyourself(see“Trouble shooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifithasnot,contacttheAuthorisedTechnicalAssistanceService.
! If the Washer-dryer has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service. ! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two “START/PAUSE” and “ON/OFF” buttons
simultaneously for 3 seconds.
12
Page 13
Návod k instalaci a použití
PRAČKA
CZ
Česky
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Tento symbol vám připomíná potřebu přečtení návodu k použití.
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění zařízení Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Manuální otevření dvířek s průzorem
Popis zařízení, 18-19
Ovládací panel “touch control”
CZ
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení, 20
Programy a volitelné funkce, 21
Tabulka programů Možnosti
Prací prostředky a prádlo, 22
Prací prostředek Příprava prádla Rady pro praní Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
13
Page 14
Instalace
CZ
! Je velmi důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v její blízkosti. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci. ! V obálce s tímto návodem mužete najít kromě záruky také součástky potřebné k instalaci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Po rozbalení pračky zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
2. Odstraňte 4 šrouby chránící před poškozením během přepravy a příslušnou rozpěrku; tyto komponenty se nacházejí v zadní části (viz obrázek).
3. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami, které se nacházejí v obálce.
4. Uschovejte všechny díly; v prípadě přepravy pračky bude třeba provést jejich opětovnou montáž, aby se zamezilo vnitřním poškozením. ! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
! Důsledné vyrovnání do vodorovné polohy zajistí stabilitu a zabrání vibracím a hlučnosti, a to zejména ve fázi odstřed’ování. ! V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
! Před připojením přítokové hadice k rozvodu vody nechte odtékat vodu, dokud nebude průzračná.
1. Připojte přítokovou hadici k zařízení prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné v zadní části vpravo nahoře (viz
obrázek).
2. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by byla opřena o stěnu nebo nábytek.
2. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním nožek, dokud se zařízení nebude nacházet ve vodorovné poloze (nesmí být nakloněno o více než 2 stupně).
14
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte použité nebo staré přítokové hadice, ale hadice, které jsou součástí příslušenství zařízení.
Page 15
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
60°/40°
Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; jednoznačně zamezte jejímu ohybu.
Nebo ji zachyťte na okraj umyvadla či vany a připevněte ji ke kohoutku přivázáním držáku z příslušenství (viz
obrázek).
Volný konec vypouštěcí hadice nesmí zůstat ponořený ve vodě.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li to však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• Je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• Hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• Se zásuvka shoduje se zástrčkou napájecího kabelu zařízení. V opačném případě je třeba dát vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Zařízení nesmí být umístěno venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří. ! Po denitivním umístění zařízení musí zásuvka zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený. ! Výměna kabelu a zástrčky musí být svěřena
výhradně autorizovanému technickému personálu. Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
Technické údaje
Model AQD1171D 69ID
šíøka 59,5 cm
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
Kontrolní program po­dle normy EN 50229
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
výška 85 cm hloubka 64,5 cm
od 1 do 11 kg pro praní od 1 do 7 kg pro sušení
Viz štítek s technickými úda­ji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 71 litrù
a¡z do 1600 otáèek za minutu
praní: program
; teplota
60°; náplò 11 kg prádla.
sušení: větší náplň
(7 kg) musí být vysušena
volbou úrovně sušení „EXTRA“; zbytek náplně
musí být vysušen volbou
sušení úrovně „EXTRA“: náplň musí být tvořena 3 prostěradly a 7 povlaky.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2012/19/EU (WEEE)
Praní: 53 Odstøeïování: 83
Sušení: 59
CZ
15
Page 16
1
2
1
2
2
Údržba a péče
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení rozvodu vody zařízení a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění zařízení a během operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky.
Čištění zařízení
Vnější části a části z gumy mohou být čištěny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Za účelem vytažení dávkovače stiskněte páčku (1) a táhněte ji směrem ven (2) (viz
obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. Sejměte krycí panel na přední straně zařízení zatlačením na jeho střed a následným zatlačením směrem dolů z obou stran a poté jej vytázněte (viz obrázky).
2. Připravte nádobu na zachycení vody, která vyteče ven (približne 1,5 l) (viz obrázek);
3. Odšroubujte víko otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek);
4. Dokonale vyčistěte vnitřek;
5. Zašroubujte zpět víko;
6. Namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Péče o buben
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
16
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
Page 17
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace údržby a čištění bez dohledu. – Nesušte nevyprané oblečení.
– Oblečení znečištěné látkami, jako je olej z vaření,
aceton, líh, benzin, kerosen, odstraňovače skvrn, terpentýn, vosk a látky na jeho odstranění, se musí před sušením v sušičce prádla vyprat v teplé vodě s vyšším množstvím pracího prostředku. – Předměty jako pěnová guma (latexová pěna), sprchové čepice, nepromokavé textilní látky, výrobky s jednou stranou z gumy a šaty nebo polštáře, které mají části z latexové gumy, se nesmí sušit v sušičce prádla. – Aviváž nebo podobné prostředky se musí používat v souladu s pokyny výrobce.
– Závěrečná část cyklu sušičky prádla
pobíhá bez tepla (chladicí cyklus), aby se zabránilo poškození sušeného prádla. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezastavujte sušičku prádla před ukončením programu sušení. V takovém případě rychle vyjměte všechno prádlo ze sušičky a pověste jej, aby se rychle ochladilo.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení oděvů, které
byly čištěny hořlavými látkami (např. trichloretylénem).
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení molita-
nu a podobných elastomerů.
• Ujistěte se, že během cyklu sušení je vo­ dovodní kohoutek otevřený.
• Tato pračka se sušičkou může být používána pouze k sušení oděvů, které byly předtím vyprány ve vodě.
• Vyjměte z kapes všechny předměty, jako jsou zapalovače a zápalky
Pokud nejsou děti mladší 3 let pod neustálým
dozorem, musí být udržovány v dostatečné vzdálenosti od sušičky-
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postupujte v souladu s místními předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU (WEEE) o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť, aby se zvýšilo množství recyklovaných a znovupoužitých materiálů, ze kterých jsou tato zařízení složena, a aby se zabránilo možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Manuální otevření dvířek s průzorem
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a přejete si prádlo pověsit, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření dvíře; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu a vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku.
3. Sejměte kdycí panel na
přední straně pračky (viz následující strana).
4. S použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte
směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
CZ
17
Page 18
Popis zařízení
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
CZ
DVÍŘKA S PRŮZOREM
MADLO DVÍŘEK
S PRŮZOREM
PODSTAVEC
DVÍŘKA S PRŮZOREM
NASTAVITELNÉ NOŽKY
K otevření dvířek s průzorem používejte vždy příslušné madlo (viz
obrázek).
OVLÁDACÍ PANEL
SYSTÉM DIRECT INJECTION
Pračka je vybavena inovativní technologií „Direct Injection“, která rychle rozpouští prací prostředek a aktivuje co nejlépe všechny jeho jednotlivé složky. Systém zaručuje kompletní použití a rozpuštění pracího prostředku díky jeho smíšení s vodou ještě dříve, než se dostane na prádlo. To umožňuje dosáhnout dokonalé čistoty již při nízkých teplotách a spojit výraznou úsporu energie s dokonalou péčí o barvy a vlákna. Technologie „Direcet Injection“ se aktivuje automaticky ve všech cyklech.
3. přídavná nádobka: Bělicí prostředek
! Použití přídavné nádobky 3 vylučuje možnost
předpírky.
přihrádka pro přídavné prací prostředky: pro tekutou aviváž nebo jiné tekuté přídavné prostředky. Doporučujeme, abyste nikdy nepřekračovali maximální úroveň, která je vyznačena mřížkou, a rozředili koncentrovanou aviváž.
Ovládací panel “touch control”
Za účelem změny nastavení mírně stiskněte ikonu uvnitř
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTŘEDKŮ
Nachází se uvnitř zařízení a
citlivé plochy (touch control) podle obrázku.
je k němu umožněn přístup po otevření dvířek. Informace týkající se dávkování pracích prostředků jsou uvedeny v kapitole „Prací prostředky
a prádlo“.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem
1. přihrádka pro předpírku: použijte práškový prací prostředek.
! Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 3.
automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W Spotřeba v Left-on: 8 W
2. přihrádka pro praní: V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje použít pro
správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou
přepážku do prohloubeniny B.
18
Page 19
Ovládací panel “touch control”
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
M2
M1
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko TEPLOTA
DISPLEJ
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Kontrolka
EKO
CZ
Ikony
FÁZE PRANÍ
Tlačítko s kontrolkou
ON/OFF
Tlačítko
SUŠENÍ
VOLITELNÉ
FUNKCE
Tlačítko skontrolkou ON/OFF: Krátké stisknutí tohoto tlačítka slouží k zapnutí nebo vypnutí zařízení. Zelená kontrolka poukazuje na to, že je zařízení zapnuté. Pro vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.
Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ: je možné jím otáčet v obou směrech. Za účelem nastavení nejvhodnějšího programu si prohlédněte “Tabulka programů”. Během pracího programu zůstane otočný knoík bez pohybu.
Tlačítka M1-M2: držte stisknuté jedno z tlačítek za účelem uložení cyklu do paměti spolu s vlastními osobními nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem uložen do paměti, stiskněte příslušné tlačítko.
Tlačítko SUŠENÍ : Jeho stisknutí slouží k omezení nebo úplnému vyloucení sušení; zvolená úroven nebo doba sušení bude zobrazena na displeji (viz Jak provést
prací cyklus nebo cyklus sušení).
Tlačítko TEPLOTA: Jeho stisknutí slouží ke změně teploty nebo vyloučení ohřevu; zvolená hodnota bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz Jak provést prací
cyklus nebo cyklus sušení).
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ: Jeho stisknutí slouží ke změně rychlosti nebo k úplnému vyloučení odstřeďování; zvolená hodnota nad tlačítkem (viz Jak provést prací
cyklus nebo cyklus sušení).
Tlačítko ODLOŽENÝ START: Jeho stisknutí slouží k nastavení odloženého startu zvoleného programu; hodnota nastaveného odložení bude zobrazena na displeji nad tlačítkem (viz Jak provést prací cyklus nebo
cyklus sušení).
Tlačítka s kontrolkami VOLITELNÉ FUNKCE: Slouží k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Příslušná kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena (viz
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení).
Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí za účelem zobrazování průběhu cyklu (Praní - Extra Máchání ­Odstřeďování/ Vypouštění - Sušení ). Nápis se rozsvítí po ukončení cyklu.
Tlačítka
Tlačítko
ODLOŽENÝ START
Tlačítko s kontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
Kontrolka
LOCK
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko za účelem zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, znovu stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když je kontrolka „LOCK“ zhasnutá, je možné otevřít dvířka s průzorem. Pro opětovné zahájení cyklu z místa, ve kterém byl přerušen, znovu stiskněte tlačítko.
Kontrolka LOCK: poukazuje na to, že dvířka s průzorem jsou zablokována. Pro otevření dvířek je třeba přerušit prací cyklus (viz Jak provést prací cyklus
nebo cyklus sušení).
Tlačítko s kontrolkou ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK: za úcelem aktivace nebo zrušení zablokování ovládacího panelu držte stisknuté tlačítko přibližně 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že ovládací panel je zablokován (s výjimkou tlačítko ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným změnám programu, zejména v případě, že jsou v domácnosti děti.
Kontrolka EKO: K rozsvícení ikony dojde v případě, že se při změně parametru praní dosáhne energetické úspory nejméne 10%. Kromě toho se ještě před aktivací režimu „Stand by“ na zařízení ikona rozsvítí na několik málo sekund; při vypnutém zařízení je odhad energetické úspory přibližně 80%.
ZMĚNA JAZYKA
Při prvním zapnutí zařízení se na displeji zobrazí blikající první jazyk. V místě 3 tlačítek v pravé části displeje se zobrazí symboly „ “, „OK“ a „V“. Jazyky se budou měnit automaticky každé 3’’ nebo stisknutím tlačítek vedle symbolů „ “ a „V“. Tlačítkem „OK“ se potvrzuje jazyk zvolený po 2’’. Když nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30” bude znovu zahájena automatická změna jazyka. Pro změnu jazyka je třeba zapnout a vypnout zařízení, v průběhu následujících 30 sekund po vypnutí stisknout současně tlačítka teploty + odstřeďování + odloženého startu na dobu 5 sekund a kromě zaznění krátkého akustického signálu se na displeji zobrazí blikající nastavený jazyk. Stisknutím tlačítek vedle symbolů „ “ a „V“ se provádí změna jazyka. Tlačítkem „OK“ se potvrzuje zvolený jazyk, který bude nastaven po 2’’. Když nebude stisknuto žádné tlačítko, po uplynutí 30” bude znovu zobrazen předtím nastavený jazyk. ZAPNUTÍ
ZAŘÍZENÍ.
19
Page 20
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení
CZ
POZNÁMKA: při prvním použití pračky spusťte prací cyklus bez prádla, s pracím práškem a nastaveným pracím programem pro vlnu 90°C, bez předpírky.
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stisknete tlacítko . Všechny kontrolky
se rozsvítí na dobu 1 sekundy a na displeji se zobrazí nápis AQUALTIS; kontrolka tlacítka zustane rozsvícena stálým svetlem a kontrolka START/PAUSE bude blikat.
2. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Pootočte OTOČNÝM
KNOFLÍKEM PROGRAMŮ směrem doprava nebo doleva za účelem volby požadovaného programu; název programu bude zobrazen na displeji; ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude zobrazena doporučená hladina naplnění bubnu a doba trvání cyklu. Na displeji bude zobrazena doba trvání cyklu.
3. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka. Naplňte
práčku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, které je uvedeno v tabulce programů na následující straně nebo na displeji.
4. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte dávkovač
pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části „Popis zařízení“.
5. ZAVŘETE DVÍŘKA S PRŮZOREM.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH POTŘEB.
Použijte k tomu příslušná tlačítka ovládacího panelu:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování.
Zařízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a rychlost
odstřeďování pro nastavený program nebo poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným programem. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě (OFF). Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení (OFF). Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot. ! Výjimka: při volbě programu bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavení sušení
Při prvním stisknutí tlačítka zařízení automaticky zvolí maximální úroveň sušení, kompatibilní se zvoleným programem. Následující stisknutí snižují zvolenou úroveň a následně i dobu sušení až po jeho úplné vyloučení – „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot.
K dispozici jsou dva druhy sušení:
A - Podle nastavené doby: od 20 do 180 minut.
B - Na základě požadované úrovně sušení: K žehlení: Určené pro kusy oblečení, které se následně
musí žehlit. Úroveň zbytkové vlhkosti zjemní záhyby a usnadní jejich odstranění.
Ramínko: Ideální pro ty kusy oblečení, které nevyžadují
úplné vysušení.
Prádelník: Vhodné pro prádlo, které je určeno k uložení
do skříně bez potřeby žehlení.
Extra: Vhodné pro kusy oblečení, které vyžadují úplné
vysušení, jako jsou froté ručníky a župany.
Když je množství prádla ve výjimečných případech
vyšší než maximální povolená náplň, proveďte prací cyklus, po jeho ukončení prádlo rozdělte a jednu ze dvou častí vložte zpět do bubnu. Dále se řiďte pokyny pro
samostatné sušení. Zopakujte stejný postup i při sušení zbývající části prádla. Na konci cyklu sušení proběhne fáze ochlazování.
Samostatné sušení
Otočným ovladačem zvolte sušení ( - - ) podle druhu tkaniny. Lze nastavit také požadovanou úroveň nebo dobu sušení tlačítkem SUŠENÍ .
Nastavení odloženého startu.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stiskněte
příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby. Během nastavování bude zobrazena doba odložení spolu s nápisem „Začne za:“ a blikající symbol . Po nastavení odloženého startu bude na displeji zobrazen symbol a displej se vrátí na zobrazování doby trvání nastaveného cyklu s nápisem „Skončí za:“ a doba trvání cyklu. Při jednom stisknutí tlačítka ODLOŽENÝ START bude zobrazena předtím nastavená doba odložení. Po uvedení do činnosti bude na displeji zobrazen nápis „Začne za:“ a doba odložení. Po uplynutí nastavené doby odložení dojde k zahájení nastaveného programu a na displeji bude zobrazen nápis “Skončí za:“ a doba zbývající do konce cyklu. Zrušení odloženého startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu OFF na displeji; symbol bude blikat.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stisknutím tlačítka aktivujte volitelnou funkci; na displeji se zobrazí název volitelné funkce a rozsvítí se kontrolka odpovídající danému tlačítku.
• Opětovným stisknutím tlačítka můžete zrušit volbu použití volitelné funkce; na displeji se objeví název volitelné funkce a nápis OFF a příslušná kontrolka zhasne.
! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem. ! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň a/ nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým světlem a dvířka se zablokují (kontrolka LOCK se rozsvítí). Během pracího cyklu se postupně rozsvítí příslušné ikony, odpovídající jednotlivým fázím praní, informující o jeho průběhu. Za účelem změny programu během pracího cyklu přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/PAUSE; poté zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko START/ PAUSE. Aby bylo možné otevrít dvírka behem pracího cyklu, je treba stisknout tlacítko START/PAUSE; když je kontrolka LOCK zhasnutá, je možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE opětovně uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením nápisu END. Dvířka s průzorem bude možné okamžitě otevřít. Když kontrolka START/PAUSE bliká, ukončete cyklus stisknutím tlačítka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k automatickému vypnutí zařízení.
20
Page 21
Programy a volitelné
3
1
2
60°/40°
60°/40°
60°/40°
60°/40°
funkce
Tabulka programů
Max.
Popis programu
Ikona
BAVLNA: částečně znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin.
SYNTETIKA Silně znečištěné VÍCEBAREVNÉ BAREVNÉ Intenzivní TMAVÉ PRÁDLO
SUŠENÍ BAVLNA SUŠENÍ SYNTETIKA SUŠENÍ VLNA MÁCHÁNÍ
ODSTŘEĎOVÁNÍ a VYPOUŠTĚNÍ
SAMOSTATNÉ VYPOUŠTĚNÍ *
ANTIALERGENNÍ Plus ANTIALERGENNÍ Jemné JEMNÉ PRÁDLO VLNA Platinum Care: pro vlnu, kašmír apod.
MIX 30’ (***): k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
ECO BAVLNA (1): mimořádně znečištěné bílé prádlo. ECO BAVLNA (2): částečně znečišteně barevné prádlo z odolných tkanin.
Max. teplot
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60° 1000
20°
40°
30° 800
60°
40°
30° 0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
rychlost
(otácky
za
minutu)
1600
1600
1600
- -
- -
- -
- 1600
- 1600
- OFF
1600
1600
- - - - - -
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
** Poznámka: Přibližně po 10 minutách od START zařízení na základě naplnění přepočítá a zobrazí dobu, která zbývá do ukončení programu.. *** I při nastavení cyklu sušení zařízení provede program „Praní&Sušení“, který trvá 45’, s maximálním odstřeďováním a 1kg náplní prádla.
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
1)
Kontrolní program podle normy EN 50229
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program
: nastavte program
s teplotou 60°C.
s teplotou 40°C.
Možnosti
- Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.
- V případě, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Super Wash
Díky použití většího množství vody v počáteční fázi cyklu a díky použití delší doby tato volitelná funkce zaručuje praní vysoké kvality. Může se používat
s bělicím prostředkem nebo
bez něj. Když si přejete
provést také bělení, vložte
prostředku nepřekračujte úroveň „max“ vyznačenou na středové přihrádce (viz obrázek). Pokud si přejete
přídavnou nádobku 3 z příslušenství do nádobky
1. Při dávkování bělícího
provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné nádobky 3, nastavte program „Extra Máchání“
a aktivujte volitelnou funkci „Super Wash“ .
Extra Máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýší účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná zejména pro pokožky se zvýšenou citlivostí na prací prostředky. Tuto volitelnou funkci doporučujeme používat na zcela naplněnou pračku nebo při použití vysokých dávek pracího prostředku.
Snadné žehlení
Volbou této volitelné funkce se praní a odstřeďování náležitě změní za účelem snížení tvorby záhybů. Po ukončení cyklu pračka provede pomalé otáčení bubnu, provázené blikáním kontrolek „Snadné žehlení“ a „START/PAUSE. Ukončení cyklu se provádí stisknutím tlačítka START/PAUSE nebo tlačítka „Snadné žehlení“.
! Chcete-li spustit také cyklus sušení, lze toto tlačítko pouzít pouze v kombinaci s volbou úrovně “K ehlení”.
Předpírka
Volbou této funkce dojde k provedení předpírky, užitečné pro odstranění odolných skvrn.
POZN.: Přidejte prací prostředek do příslušné přihrádky.
Prací prostředky
Sušení
pro sušení (Kg)
Maximální náplň
7
5
4,5 -
7
3 -
7 - - - - -
5 - - - - -
2,5 - - - - -
7 - -
7 - - - -
6 -
6 -
1
2,5
1 -
7 -
7 -
Praní
Bělicí
Před pírka
 
 
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
Aviváž
prostředek
Maximální náplň
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
Doba trvání
pro praní (Kg)
(**) Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
CZ
cyklu
21
Page 22
Prací prostředky a prádlo
CZ
Prací prostředek
Volba druhu a množství pracího prostředku závisí na druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí…), na barvě, teplotě praní, stupni znečištění a na tvrdosti vody. Správné dávkování pracího prostředku zabraňuje plýtvání a šetří životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. Doporučuje se:
• používat práškové prací prostředky pro prádlo z bílé bavlny a pro předpírku.
• používat tekuté prací prostředky pro choulostivé bavlněné prádlo a pro všechny programy při nízké teplotě.
• Používat tekuté prací prostředky pro choulostivé tkaniny pro praní vlny a hedvábí.
Prací prostředek se musí nalít před zahájením praní do příslušné přihrádky nebo do dávkovače, který se vkládá přímo do bubnu. V tomto případě není možné zvolit cyklus Bavlna s předpírkou. ! Nepoužívejte prací prostředky určené pro praní v ruce, protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Příprava prádla
• Před vložením prádlo řádně rozprostřete.
• Rozdělte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na visačce prádla) a barvy a dbejte přitom na oddělení barevného prádla od bílého;
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky;
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v „Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1200 g 1 ručník 150-250 g 1 džíny 400-500 g 1 košile 150-200 g
Rady pro praní
VÍCEBAREVNÉ: použijte cyklus pro praní
vícebarevného prádla nebo středně znečištěného prádla různých barev. Cyklus navržený pro zajištění péče o barvu a současné dosažení výkonnosti 40 °C při pouhých 20 °C. Doporučuje se použití pracích prostředků určených pro barevné prádlo, které jsou aktivní již při nízkých teplotách. ! Vždy je vhodné provést odděleně praní prádla, které pouští barvu, i první praní nového barevného prádla. V případě volby sušení bude na konci praní automaticky provedeno jemné sušení, které chrání barvy prádla. Na displeji bude zobrazena úroveň „Ramínko”. Max. náplň: 4 kg. BAREVNÉ Intenzivní: použijte cyklus na světlé barevné prádlo pro intenzivnější odstranění skvrn bez poškození integrity a živosti barev. Cyklus je navržen pro zajištění výkonnosti 60 °C již při 40 °C. Doporučuje se použití pracích prostředků pro choulostivé prádlo. Tmavé prádlo: použijte program pro praní prádla tmavé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro praní tmavého prádla.
V případě volby sušení bude na konci praní automaticky provedeno jemné sušení, které chrání barvy prádla. Na displeji bude zobrazena úroveň „K žehlení”. Max. náplň: 3 kg. ANTIALERGENNÍ Plus : cyklus navržený pro prádlo z bavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje odstranění hlavních alergenů, jako jsou pyl, roztoči, psí a kočičí chlupy. ANTIALERGENNÍ Jemné : cyklus navržený pro prádlo z bavlny a jiných odolných tkanin, který zaručuje odstranění pylu a psích a kočičích chlupů již při 40 °C. JEMNÉ PRÁDLO: pro praní velmi choulostivého prádla, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte program . Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo. V případě volby funkce výhradně časově vymezeného sušení bude na konci praní provedeno mimořádně jemné sušení díky mírnému pohybu a proudu vzduchu s vhodně řízenou teplotou. Doporučené doby jsou: 1 kg syntetického prádla --> 160 min. 1 kg syntetického a bavlněného prádla --> 180 min. 1 kg bavlněného prádla --> 180 min. Stupeň vysušení bude záviset na náplni a složení tkaniny.
Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus a aktivujte volitelnou funkci ; zařízení ukončí cyklus s prádlem namočeným ve vodě a s blikající kontrolkou . Za účelem odčerpání vody a vyjmutí prádla z pračky je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko .
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
Prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl testován a schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny dodanými výrobcem této pračky. Ohledně sušení a dalších pokynů pro prádlo vycházejte z informací uvedených na visačce pro péči o oblečení. (M1135)
Odolné skvrny: odolné skvrny je vhodné před praním potřít pevným mýdlem a použít program Bavlna s předpírkou.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí, která mírně převyšuje rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
22
Page 23
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve než zatelefonujete na servisní službu (viz “Servisní služba”), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Zařízení nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Zařízení nenapouští vodu.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná.
Zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.
Zařízení neodčerpává vodu nebo neodstřeďuje.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace zařízení.
Ze zařízení uniká voda.
Ikony týkající se „Probíhajících fází“ rychle blikají současně s kontrolkou ON/OFF.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém dome je vypnutý proud.
• Dvířka s průzorem nejsou řádně zavřená.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start.
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Při volbě volitelné funkce pračka po ukončení cyklu provede několik otočení bubnu; pro ukončení cyklu je treba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo tlačítko .
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz “Instalace”).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořená ve vodě (viz “Instalace”).
• V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Byla aktivována volitelná funkce : za účelem ukončení programu stiskněte tlačítko START/PAUSE (viz “Programy a volitelné funkce”).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpané.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Zařízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Zařízení je stlačeno mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Náplň je nevyvážená (viz “Prací prostředky a prádlo”).
• Přítoková hadice není správně připojena (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpaný (způsob jeho vyčištěný viz “Údržba a péce”).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a zařízení znovu zapněte. Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
CZ
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
Dvířka zařízení zůstávají zablokovaná.
Pračka nesuší.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
• Proveďte manuální odblokování (viz „Opatření a rady“).
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.
• Dvířka nejsou správně zavřena.
• Byl nastaven odložený start.
• Tlačítko SUŠENÍ se nachází v poloze OFF.
23
Page 24
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění);
• Znovu uved’te do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V případě negativního výsledku se obrat’te na Servisní službu nebo na specializovaný technický personál.
! V případě chybné instalace nebo nesprávného použití pračky bude třeba za servisní zásah zaplatit. ! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku s údaji, umístěném na zařízení.
! Poznámka: pro ukončení „Demo Mode“, vypněte pračku, stiskněte současně na 3 sek. obě tlačítka „START/PAUSE“ a
„ON/OFF“ .
24
Page 25
Návod na inštaláciu a použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Tento symbol upozorňuje na to, že je potreb­né prečítať si návod na použitie.
Obsah
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 28
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Čistenie zariadenia Čistenie dávkovača pracích prostriedkov Starostlivosť o bubon Čistenie čerpadla Kontrola prítokovej hadice na vodu
Opatrenia a rady, 29
Základné bezpečnostné pokyny Likvidácia Manuálne otvorenie dvierok s priezorom
SK
Popis zariadenia, 30-31
Ovládací panel „touch control“
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia, 32
Programy a voliteľné funkcie, 33
Tabuľka programov Voliteľné funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 34
Prací prostriedok Príprava prádla Rady pre pranie Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
25
Page 26
Inštalácia
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania práčky zabezpečte, aby zostal uložený v jej blízkosti. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci. ! V obálke s týmto návodom môžete nájst okrem záruky aj súciastky potrebné na inštaláciu.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Po rozbalení práčky skontroluje, či počas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
2. Odstránte 4 skrutky chrániace pred poškodením počas prepravy a príslušný dištančný clen, ktoré sa nachádzajú v zadnej časti (vid obrázok).
3. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami, nachádzajúcimi sa v obálke.
4. Odložte si všetky diely. V prípade prepravy práčky bude potrebné vykonat jej opätovnú montáž, aby ste tak predišli jej vnútornému poškodeniu. ! Obaly nie sú hračky pre deti! Všetky obaly uschovajte mimo dosahu dietata, hrozí jeho udusenie!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestnit na rovnú a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu alebo nábytok.
2. Vykompenzujte nerovnosti odkrútením alebo zakrútením nožičiek, až kým sa zariadenie
nebude nachádzat vo vodorovnej polohe (nesmie byt naklonená o viac ako 2 stupne).
! Dôsledné vyrovnanie do vodorovnej polohy zaistí stabilitu a zabráni vibráciám a hlučnosti, hlavne vo fáze odstreďovania. ! V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou zostal dostatočný volný priestor na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
! Pred pripojením prítokovej hadice k rozvodu
vody nechajte odtiecť vodu, až kým nebude číra.
1. Pripojte prítokovú hadicu k zariadeniu prostredníctvom príslušnej prípojky na vodu, umiestnenej v zadnej časti, vpravo hore (viď obrázok).
2. Pripojte prívodnú hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku so studenou vodou, s hrdlom so závitom 3/4“ (vid obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte použité alebo staré prítokové hadice, ale hadice, ktoré sú súčastou príslušenstva zariadenia.
26
Page 27
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
60°/40°
Pripojte vypúštaciu hadicu k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcom sa od 65 do 100 cm nad zemou; jednoznačne zamedzte jej ohybu.
Alebo ju zachyťte na okraj umývadla či vane a pripevnite ju ku kohútiku priviazaním držiaka z príslušenstva (viď
obrázok).
Voľný koniec vypúšťacej hadice nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mat rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dlžka nesmie presiahnut 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabulke s technickými údajmi (vid vedla);
• sa zásuvka zhoduje so zástrčkou napájacieho kábla zariadenia. V opačnom prípade je potrebné dať vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť ju pôsobeniu dažďa a búrok. ! Po denitívnom umiestnení práčky musí zásuvka zostať ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený. ! Výmena kábla a zástrčky musí byť zverená
výhradne autorizovanému technickému personálu. Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednost za následky spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.
Technické údaje
Model AQD1171D 69ID
šírka 59,5 cm
Rozmery
Kapacita
Elektrické zapojeni
Pripojenie k rozvodu vody
Rýchlos±z od­streïovania
Kontrolný program pod¾a normy EN 50229
Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW
výška 85 cm håbka 64,5 cm
od 1 do 11 kg pre pranie od 1 do 7 kg pre sušenie
Vid štítok s technickými údajmi, aplikovaný na za­riadení.
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 71 litrov
a±z do 1600 otáèok za minútu
Pranie: program
; teplota 60°C; náplò 11 kg prádla.
Sušenie: väčšia náplň (7 kg) musí byť vysušená úrovňou sušenia
„EXTRA“; zvyšok nápl-
ne musí byť vysušený úrovňou sušenia „EX­TRA“: náplň musí obsahovať 3 plachty 7 obliečok.
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernica­mi Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
Pranie: 53 Odstreïovanie: 83
Sušenie: 59
SK
27
Page 28
1
2
1
2
2
Údržba a starostlivosť
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebenia rozvodu vody zariadenia a ku zníženiu nebezpečenstva úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas operácií údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie zariadenia
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.
Čistenie dávkovača pracích
prostriedkov
Dávkovač vytiahnete tak, že stlačíte páčku (1) a potiahnete ho smerom von (2) (viď
obrázok).
Dávkovač umyte pod prúdom vody; toto čistenie je potrebné vykonávať pravidelne.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. Odložte krycí panel na prednej strane zariadenia zatlačením na jeho stred a následným zatlačením smerom nadol z obidvoch strán a potom ho vytiahnite (viď
obrázky).
2. pripravte nádobu na zachytenie vody, ktorá vyjde von (približne 1,5 l) (vid obrázok);
3. odskrutkujte veko otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (vid obrázok);
4. dokonale vyčistite vnútro;
5. nasaďte naspäť veko;
6. namontujte naspät krycí panel, pričom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
Starostlivosť o bubon
• Dvierka s priezorom ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Čistenie čerpadla
Súcastou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stat, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
28
Kontrola prítokovej hadice na vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
Page 29
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú vykonávať deti bez dohľadu. – N e s u š t e n e o p r a n é o b l e č e n i e . – Prádlo znečistené látkami ako je olej z varenia, acetón, lieh, benzín, kerozín, odstraňovače škvŕn, terpentín, vosk a látky na jeho odstránenie, musí byť pred sušením v sušičke prádla vyprané v teplej vode s väčším množstvom pracieho prostriedku. – Predmety ako penová guma (latexová pena), sprchové čiapky, nepremokavé textilné látky, výrobky z jednej strany pogumované a šaty alebo hlavnice, ktoré majú časti z latexovej gumy, nesmú byť sušené v sušičke prádla. – Aviváž alebo podobné prostriedky musia byť používané v súlade s pokynmi výrobcu. – V poslednej fáze sušenia už nie je v sušičke prádla zvýšená teplota (chladiaci cyklus), aby sa sušené prádlo nepoškodilo. UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sušičku prádla pred ukončením programu. Ak k tomu dôjde, rýchlo vyberte všetko prádlo zo sušičky a zaveste ho, aby sa rýchlo ochladilo.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon prázdny.
• Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
• V sušičke nesuš prádlo umývané v zápal-
ných rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
• V sušičke nesuš materiály typu molitan ale­ bo podobné.
• Ubezpeč sa, že počas sušenia bude prívod vody otvorený.
• Vyberte z vreciek všetky predmety, ako sú zapaľovače a zápalky.
• Deti mladšie ako 3 roky musia byť udržiavané v dostatočnej vzdialenosti od sušičky, ak nie
sú pod neustálym dohľadom.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU (WEEE) o odpade
tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí. Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so separovaným zberom. Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
Manuálne otvorenie dvierok s priezorom
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka s priezorom
z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo, postupujte nasledovne:
1. vytiahn ite zás trčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina vody vo vnútri zariadenia nižšia ako je úroven otvorenia dvierok; ak nie je, vypustte prebytočnú vodu vypúštacou hadicou a zachytte ju do vedra, ako je znázornené na obrázku.
3. Odložte krycí panel na prednej strane práčky (vid nasledujúca strana).
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite
plastové tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne otvorte dvierka.
5. namontujte naspät krycí panel, pricom sa pred jeho
prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
SK
29
Page 30
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Popis zariadenia
SK
DVIERKA S PRIEZOROM
PRIEZOROM
PODSTAVEC
DRŽADLO
DVIEROK S
NASTAVITEĽNÉ
NOŽIČKY
DVIERKA S PRIEZOROM
Na otvorenie dvierok s priezorom používajte vždy príslušné držadlo (vid
obrázok).
DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV
Nachádza sa vo vnútri zariadenia a je k nemu umožnený prístup po otvorení dvierok. Informácie týkajúce sa dávkovania pracích prostriedkov sú uvedené v kapitole “Pracie prostriedky a
prádlo”.
OVLÁDACÍ PANEL
SYSTÉM DIRECT INJECTION
Práčka je vybavená inovatívnou technológiou „Direct Injection“, ktorá rýchlo rozpúšťa prací prostriedok a aktivuje, čo najlepším spôsobom, všetky jeho jednotlivé zložky. Systém zaručuje kompletné použitie a rozpustenie pracieho prostriedku vďaka jeho zmiešaniu s vodou ešte skôr ako sa dostane na prádlo. To umožňuje dosiahnuť dokonalejšiu čistotu už pri nízkych teplotách a spojiť výraznú úsporu energie s dokonalou starostlivosťou o farby a vlákna. Technológia „Direcet Injection“ sa aktivuje automaticky vo všetkých cykloch.
2. priehradka na pranie: V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho prostriedku vložte malú
prepážku do priehlbiny B.
3. prídavná nádobka: Bieliaci prostriedok
! Použitie prídavnej nádobky 3 vylučuje možnosť
predpierania.
priehradka pre prídavné pracie prostriedky: pre tekutú aviváž alebo iné tekuté prídavné prostriedky. Odporúča sa neprekročiť maximálnu úroveň vyznačenú mriežkou a rozriediť koncentrovanú aviváž.
Ovládací panel „touch control“
Nastavenie zmeníte jemným stlačením symbolu vo vnútri citlivej plochy (touch control) podľa obrázku.
1. priehradka na predpieranie: použite práškový prací prostriedok.
! Pred naplnením priehradky
pracím prostriedkom sa uistite, že v dávkovači nie je vložená prídavná priehradka
3.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou úsporou, je táto práčka vybavená systémom automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30 minút, ak práčka nie je používaná. Krátko stlačte tlačidlo ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti zariadenia.
Spotreba v off-mode: 0,5 W Spotreba v Left-on: 8 W
30
Page 31
Ovládací panel „touch control“
Otočný ovládač
VOĽBA
PROGRAMOV
M1
M2
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE
Tlačidlo TEPLOTA
DISPLEJ
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Kontrolka
EKO
SK
Ikony FÁZY
PRANIA
Tlačidlo s kontrolkou
ON/OFF
Tlačidlo
VOLITEĽNÉ FUNKCIE
SUŠENIE
Tlačidlo s kontrolkou ON/OFF: krátke stlačenie tohto tlačidla slúži na zapnutie alebo vypnutie práčky. Zelená kontrolka signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.
Otočný ovládač pre VOĽBU PROGRAMOV: je možné ním otáčať v obidvoch smeroch. Aby ste nastavili najvhodnejší program, pozrite si “Tabuľka programov”. Počas prania zostane otočný ovládač bez pohybu.
Tlačidlá M1-M2: držte stlačené jedno z tlačidiel, aby ste cyklus uložili do pamäte spolu s vlastnými osobnými nastaveniami. Pre vyvolanie predtým uloženého cyklu do pamäte, stlačte príslušné tlačidlo.
Tlačidlo SUŠENIE : Stlačte kvôli nastaveniu oneskoreného štartu zvoleného programu; nastavené oneskorenie bude zobrazené na displeji (vid “Spôsob
realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo TEPLOTA: Jeho stlačenie slúži na zmenu teploty alebo vylúčenie ohrevu; zvolená hodnota bude zobrazená na displeji nad tlacidlom (vid “Spôsob realizácie pracieho cyklu
alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE: Jeho stlačenie slúži na zmenu rýchlosti alebo vylúčenie odstreďovania; zvolená hodnota bude zobrazená na displeji nad tlačidlom (viď
“Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo ONESKORENÝ START: Jeho stlačenie slúži na nastavenie oneskorenia štartu zvoleného programu; hodnota nastaveného oneskorenia bude zobrazená na displeji nad tlačidlom
(viď “Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlá s kontrolkami VOLITEĽNÉ FUNKCIE: Slúži na voľbu jednotlivých ponúknutých voliteľných funkcií. Príslušná kontrolka zvolenej voliteľnej funkcie zostane rozsvietená (viď
“Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Ikony FÁZY PRANIA: Ich rozsvietenie signalizuje priebeh cyklu (Pranie - Plákanie - Odstreďovanie/ Vypúšťanie
– Sušenie ). Nápis sa rozsvieti po ukončení cyklu.
Tlačidlá
Tlačidlo
ONESKORENÝ
START
Kontrolka
Tlačidlo s kontrolkou
ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL
LOCK
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: Keď zelená kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste spustili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom. Keď je kontrolka „LOCK“ zhasnutá, je možné otvoriť dvierka s priezorom. Aby ste opätovne spustili cyklus z miesta kde bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Kontrolka LOCK: signalizuje, že dvierka s priezorom sú zablokované. Na otvorenie dvierok je potrebné prerušiť cyklus
(viď “Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo s kontrolkou ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL: Aby ste aktivovali alebo zrušili zablokovanie ovládacieho panelu, držte stlačené tlačidlo približne 2 sekundy. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že ovládací panel je zablokovaný
(s výnimkou tlačidlo ON/OFF). Týmto spôsobom sa
zamedzí náhodným zmenám programov, obzvlášť, keď sú v domácnosti deti.
Kontrolka EKO: K rozsvieteniu ikony dôjde v prípade, ked sa pri zmene parametrov prania dosiahne energetická úspora najmenej 10%. Okrem toho, ešte pred aktiváciou režimu „Stand by“, sa ikona rozsvieti na pár sekúnd; pri vypnutom zariadení je odhad energetickej úspory približne 80%.
ZMENA JAZYKA
Pri prvom zapnutí zariadenia začne na displeji blikať prvý jazyk v poradí. V mieste 3 tlačidiel v pravej časti displeja sa zobrazia symboly „ “ , „OK“ a „V“. Jazyk sa bude meniť automaticky každé 3’’ alebo stlačením tlačidiel vedľa symbolov „ “ a „V“. Tlačidlom „OK“ sa potvrdzuje výber jazyka, ktorý bude nastavený po 2’’. Keď nestlačíte žiadne tlačidlo, po uplynutí 30” sa bude procedúra pre zmenu jazyka opakovať. Pre zmenu jazyka je potrebné zapnúť
a vypnúť zariadenie a v priebehu nasledujúcich 30 sekúnd po vypnutí stlačiť súčasne tlačidlá teploty
+ odstreďovania + oneskoreného štartu na dobu 5 sekúnd a okrem zaznenia krátkeho akustického signálu sa na displeji zobrazí nastavený jazyk, ktorý bude blikať . Stlačením tlačidiel vedľa symbolov „ “ a „V“ je možné zmeniť nastavený jazyk. Tlačidlom „OK“ sa potvrdzuje zvolený jazyk, ktorý bude nastavený po 2’’. Keď nedôjde k stlačeniu žiadneho tlačidla, po uplynutí 30” bude znovu zobrazený pôvodne zvolený jazyk. Zapnutíe pračku.
31
Page 32
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu sušenia
SK
POZNÁMKA: pri prvom použití práčky vykonajte prací cyklus bez prádla, s pracím prostriedkom a nastaveným pracím programom pre vlnu 90 °C, bez predpierania.
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo . Všetky kontrolky
sa rozsvietia na dobu 1 sekundy a na displeji sa zobrazí nápis AQUALTIS; Kontrolka tlačidla zostane rozsvietená stálym svetlom a kontrolka START/PAUSE bude blikať.
2. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Pootočte OTOČNÝM
GOMBÍKOM PRE VOĽBA PROGRAMOV smerom doprava alebo doľava, aby ste zvolili požadovaný program; názov programu bude zobrazený na displeji; k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji sa zobrazí doba trvania cyklu.
3. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka s
priezorom. Naplňte práčku prádlom, pričom dbajte, aby nedošlo k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke programov na nasledujúcej strane.
4. NAPLNTE DÁVKOVAC PRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplnte príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným v časti „Popis zariadenia“.
5. ZATVORTE DVIERKA S PRIEZOROM.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH POTRIEB. Použite k tomu príslušné tlačidlá ovládacieho panelu:
Zmena teploty a/alebo rýchlosti odstredovania.
Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a
rýchlosť odstreďovania pre nastavený program alebo posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený program. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu až po pranie v studenej vode (OFF). Stlačením tlačidla
je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie (OFF). Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt. ! Výnimka: pri volbe programu bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavenie sušenia
Po prvom stlačení tlačidla zariadenie automaticky zvolí maximálnu úroveň sušenia, vhodnú pre zvolený program. Následné stlačenia znižujú zvolenú úroveň a následne aj dobu sušenia, až po jeho úplné vyradenie – „OFF“.
Je možné nastaviť sušenie:
A - Podľa nastavenej doby: od 20 do 180 minút. B - Na základe požadovanej úrovne sušenia:
Žehlenie: Určené pre prádlo, ktoré musí byť následne
žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní záhyby a uľahčí ich odstránenie.
Na vešiak: Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje úplné
vysušenie.
Do skrine: Vhodné pre prádlo určené na odloženie do
skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
Extra: Vhodné pre prádlo, ktoré vyžaduje úplné
vysušenie, ako sú froté uteráky a župany..
Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla vyššie
ako maximálne povolená náplň, vykonajte prací cyklus a po jeho ukončení prádlo rozdeľte a jednu z dvoch častí vložte naspäť do bubna. Ďalej sa riaďte pokynmi pre samotné sušenie. Zopakujte rovnaký postup aj pri sušení zostávajúcej časti prádla.
POZN.: Po ukončení sušenia bude zakaždým nasledovať
fáza ochladenia prádla.
Samotné sušenie
Otočným ovládačom zvoľte sušenie ( - - ) podľa
druhu tkaniny. Je možné nastaviť aj požadovanú úroveň alebo dobu sušenia tlačidlom SUŠENIA .
Nastavenie oneskoreného štartu.
Aby ste nastavili oneskorený štart pre zvolený program,
stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa nezobrazí požadovaná doba oneskorenia. Počas nastavovania bude zobrazená doba oneskorenia spolu s nápisom „Začne za”: a blikajúci symbol . Po nastavení oneskoreného štartu bude na displeji zobrazený symbol a na displeji bude opäť zobrazená doba trvania nastaveného cyklu s nápisom „Skončí za”: a doba trvania cyklu. Pri jednom stlačení tlačidla ONESKORENÝ START bude zobrazená predtým nastavená doba oneskorenia. Po uvedení do činnosti bude na displeji zobrazený nápis „Začne za”: a doba oneskorenia. Po uplynutí nastavenej doby oneskorenia sa spustí nastavený program a na displeji bude zobrazený nápis „Skončí za”: a doba zostávajúca do konca cyklu. Oneskorený štart zrušíte stláčaním tlačidla, až kým sa na displeji nezobrazí nápis OFF; symbol bude blikať.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačením tlačidla aktivujte voliteľnú funkciu; na displeji sa zobrazí názov voliteľnej funkcie a dôjde k rozsvieteniu kontrolky odpovedajúcej danému tlačidlu.
• Opätovným stlačením tlačidla môžete zrušiť voľbu použitia
voliteľnej funkcie; na displeji sa objaví názov voliteľnej funkcie a nápis OFF, a príslušná kontrolka zhasne.
! Ak zvolená funkcia nie je vhodná pre nastavený program,
bude to signalizované blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená volitelná funkcia nie je kompatibilná
s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej volitelnej funkcie bude blikat a bude aktivovaná len druhá, pricom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom. ! Voliteľné funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/ alebo dobu trvania cyklu.
7. SPUSTTE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym svetlom a dvierka s priezorom sa zablokujú (rozsvietená kontrolka LOCK ). Počas pracieho cyklu sa postupne rozsvietia príslušné ikony, odpovedajúce jednotlivým fázam prania, informujúce o jeho priebehu. Ak chcete zmeniť program počas pracieho cyklu, prerušte činnosť práčky stlačením tlačidla START/PAUSE; následne zvoľte požadovaný cyklus a opätovne stlačte tlačidlo START/PAUSE. Aby bolo možné otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE; ak je kontrolka LOCK zhasnutá, bude možné dvierka otvorit. Opätovným stlacením tlacidla START/PAUSE opätovne uvedte do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Je signalizované rozsvietením nápisu END. Dvierka s priezorom bude možné okamžite otvorit. Ked kontrolka START/PAUSE bliká, ukončite cyklus stlačením tlačidla. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušit už zahájený cyklus, držte stlačené tlačidlo , až kým nedôjde k prerušeniu cyklu a k vypnutiu zariadenia.
32
Page 33
Programy a voliteľné
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
chúlostivých tkanín.
funkcie
Tabuľka programov
Max.
rýchlosť
(otáčky
za
minútu)
1600
1600
1600
1600
1600
Sušenie
- - - - - -
Popis programu
Ikona
BAVLNA: Značne znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
SYNTETIKA Silne znečistené VIACFAREBNÁ FAREBNÁ Intenzívny TMAVÉ
SUŠENIE BAVLNA SUŠENIE SYNTETIKA SUŠENIE VLNA PLÁKANIE
ODSTREĎOVANIE a VYPÚŠŤANIE
SAMOSTATNÉ VYPÚŠŤANIE *
ANTIALERGÉNNY Plus ANTIALERGÉNNY Jemná JEMNÉ VLNA: Pre vlnu, kašmír, atď.
MIX 30’ (***): k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla (nedoporučuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách). ECO BAVLNA (1): Značne znečistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín
ECO BAVLNA (2): Značne znečistené biele a farebné prádlo z
Max.
teplota
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60° 1000
20°
40°
30° 800
- -
- -
- -
- 1600
- 1600
- OFF
60°
40°
30° 0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody. ** Poznámka: Približne po 10 minútach od START zariadenie na základe naplnenia prepočíta a zobrazí dobu zostávajúcu do ukončenia programu. *** Aj pri nastavení cyklu sušenia zariadenie vykoná program „pranie+sušenie“ trvajúci 45’ s maximálnym odstreďovaním a s náplňou 1kg prádla.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
Pre všetky Test Institutes:
1) Skúšobný program podľa normy EN 50229: nastavte program
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program
s teplotou 40°C.
s teplotou 60°C.
Pracie prostriedky a
prídavné prostriedky
náplň pre
Maximálna
7
5
4,5 -
7
3 -
7 - - - - -
5 - - - - -
2,5 - - - - -
7 - -
7 - - - -
6 -
6 -
1
2,5
1 -
7 -
7 -
ranie
sušenie (Kg)
Pranie
Predpie-
-
-
dok
Bieliaci
prostrie-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aviváž
náplň pre
Maximálna
pranie (Kg)
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
SK
cyklu
Doba trvania
(**) Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
Voliteľné funkcie prania
- Ak zvolená funkcia nie je vhodná pre nastavený program, bude to signalizované blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a funkcia nebude aktivovaná.
- V prípade, že zvolená volitelná funkcia nie je kompatibilná s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej volitelnej funkcie bude blikat a bude aktivovaná len druhá, pricom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Super Wash
Vda ka po už i ti u väč ši eho množstva vody v počiatočnej fáze cyklu a vdaka použitiu dlhšej doby, táto volitelná funkcia zarucuje pranie s vysokou kvalitou. Môže sa používať
s bieliacim prostriedkom alebo bez neho. Ak si prajete vykonať
takéto bielenie, vložte prídavnú nádobku 3 z príslušenstva do nádobky 1. Pri dávkovaní
bieliaceho prostriedku neprekračujte úroveň „max“ vyznačenú na stredovom čape(viď obrázok). Ak si prajete vykonať samostatné bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej nádobky 3, nastavte program „Extra Plákanie“ a aktivujte voliteľnú funkciu “Super Wash“ .
Extra Plákanie
Volbou tejto volitelnej funkcie sa zvýši účinnost plákania a zaistí sa maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je užitočné hlavne pre pokožky so zvýšenou citlivostou na pracie prostriedky. Odporúca sa použit túto funkciu pri plne naloženej práčke alebo pri použití vysokých dávok pracieho prostriedku.
Ľahké Žehlenie
Voľbou tejto voliteľnej funkcie bude pranie a odstreďovanie náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhybov. Po ukončení cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie bubna sprevádzané blikaním kontroliek „Ľahké žehlenie“ a „START/ PAUSE. Ukončenie cyklu sa vykonáva stlačením tlačidla START/PAUSE alebo tlačidla „Ľahké žehlenie“. POZN.: Ak chceš prádlo aj vysušiť, pamätaj, že táto funkcia je aktívna len v spojení s úrovňou “Žehlenie”.
Predpieranie
Voľbou tejto funkcie aktivujete predpieranie, užitočné na odstránenie odolných škvŕn. POZN.: Pridajte prací prostriedok do príslušnej priehradky.
33
Page 34
Pracie prostriedky a prádlo
SK
Prací prostriedok
Voľba druhu a množstva pracieho prostriedku závisí od druhu tkaniny (bavlna, vlna, hodváb…), od farby, od teploty prania, od stupňa znečistenia a od tvrdosti vody. Správne dávkovanie pracieho prostriedku zabranuje plytvaniu a šetrí životné prostredie: aj ked sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Odporúča sa:
• používať práškové pracie prostriedky pre prádlo z bielej bavlny a na predpieranie.
• používať tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé bavlnené prádlo a pre všetky programy pri nízkej teplote.
• používať tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé tkaniny na pranie vlny a hodvábu.
Prací prostriedok musí byť naliaty pred zahájením prania do príslušnej priehradky alebo do dávkovača, ktorý sa vkladá priamo do bubna. V tomto prípade nie je možné zvoliť cyklus Bavlna s predpieraním. ! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Príprava prádla
• Pred naložením prádlo riadne rozprestrite.
• Rozdeľte prádlo podľa druhu tkaniny (symbol na visačke prádla) a farby, pričom dbajte na oddelenie farebného prádla od bieleho;
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky;
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej v “Tabuľka programov”, vzťahujúce sa na hmotnosť suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 prestieradlo 400-500 g 1 obliečka 150-200 g 1 obrus 400-500 g 1 župan 900-1200 g 1 uterák 150-250 g 1 džínsy 400-500 g 1 košela 150-200 g
Rady pre pranie
VIACFAREBNÁ: použite cyklus pre pranie viacfarebného prádla alebo stredne znečisteného prádla rôznych farieb. Cyklus navrhnutý pre zaistenie starostlivosti o farbu a súčasné dosiahnutie výkonnosti 40 °C pri samotných 20 °C. Odporúča sa použitie pracích prostriedkov určených pre farebné prádlo a aktívnych už pri nízkych teplotách.
! Vždy je vhodné vykonať oddelene pranie prádla, ktoré púšťa
farbu, ako aj prvé pranie nového farebného prádla. Ak zvolíte sušenie, bude na konci prania automaticky vykonané jemné sušenie, ktoré chráni farby prádla. Na displeji bude zobrazená úroveň „Na vešiak“. Max. náplň: 4 kg. FAREBNÁ Intenzívny: použite cyklus na svetlé farebné prádlo pre intenzívnejšie odstránenie škvŕn, bez poškodenia integrity a živosti farieb. Cyklus je navrhnutý pre zaistenie výkonnosti 60 °C už pri 40 °C. Odporúča sa použitie pracích prostriedkov pre chúlostivé prádlo. Tmavé: použite program pre pranie prádla tmavej farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie tmavých
farieb. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre pranie tmavého prádla. Ak zvolíte sušenie, bude na konci prania automaticky vykonané jemné sušenie, ktoré chráni farby prádla. Na displeji bude zobrazená úroveň „Žehlenie“. Max. náplň: 3 kg. ANTIALERGÉNNY Plus : cyklus navrhnutý pre prádlo z bavlny a iných odolných tkanín, ktorý zaručuje odstránenie hlavných alergénov ako je peľ, roztoče, psie a mačacie chlpy. ANTIALERGÉNNY Jemná : cyklus navrhnutý pre prádlo z bavlny a iných odolných tkanín, ktorý zaručuje odstránenie peľu, a psích a mačacích chlpov už pri 40 °C. JEMNÉ: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite program . Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie jemného prádla. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo. Po zvolení funkcie výhradne časovo vymedzeného sušenia, prebehne na konci prania mimoriadne jemné sušenia, vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s vhodne riadenou teplotou. Odporúčané doby sú: 1 kg syntetického prádla --> 160 min. 1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min. 1 kg bavlneného prádla --> 180 min. Stupeň vysušenia bude závisieť od náplne a od druhu tkaniny.
Pre pranie hodvábneho prádla a záclon zvoľte cyklus
a a aktivujte funkciu ; zariadenie ukončí cyklus s prádlom namočeným vo vode a blikajúcou kontrolkou . Za účelom odčerpania vody a vyloženia prádla z práčky je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo .
VLNA - Woolmark Apparel Care - Green:
Prací cyklus „Vlna“ práčky Hotpoint-Ariston bol testovaný a schválený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude vykonané v pokynmi dodanými výrobcom tejto práčky. Ohľadom sušenia a ďalších pokynov ohľadne prádla vychádzajte z informácií uvedených na visačke pre starostlivosť o oblečenie. (M1135)
Odolné škvrny: Odolné škvrny je vhodné pred praním potrieť pevným mydlom a použiť program Bavlna s predpierkou.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.
34
Page 35
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Môže sa stat, že zariadenie nebude fungovat. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu (vid „Servisná služba“) skontrolujte, či sa nejedná o problém lahko odstránitelný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Zariadenie nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Zariadenie nenapúšta vodu.
Dvierka zariadenia zostávajú zablokované.
Zariadenie nepretržito napúšťa a odčerpáva vodu.
Zariadenie neodčerpáva vodu alebo neodstreďuje.
Zariadenie vo fáze odstreďovania veľmi vibruje.
Zo zariadenia uniká voda.
Ikony týkajúce sa „Prebiehajúcich
fáz“ rýchlo blikajú súčasne
s kontrolkou ON/OFF.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka s priezorom nie sú dostatočne zatvorené.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Po zvolení funkcie pračka vykoná na konci cyklu pomalé otáčania bubna; na ukončenie cyklu je potrebné stlačiť tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo .
• Vypúštacia hadica sa nachádza mimo urceného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou(vid “Inštalácia”).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšta a odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
• Odčerpanie vody netvorí súčast nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivovat ho manuálne (vid “Programy a volitelné funkcie”).
• Bola aktivovaná volitelná funkcia „Lahké žehlenie“: aby ste ukončili program, stlačte tlačidlo START/PAUSE(vid “Programy a volitelné funkcie”).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie nie je dokonale vyrovnané do vodorovnej polohy (vid „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (vid „Inštalácia“).
• Náplň je nevyvážená (viď “Pracie prostriedky a prádlo”).
• Prítoková hadica nie je správne pripojená (vid „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vycistenia vid “Údržba a starostlivost”).
• Vypúšťacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú službu.
SK
Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.
Dvierka zariadenia zostávajú zablokované.
Práčka nesuší.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke (musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
• Vykonajte manuálne odblokovanie (vid „Opatrenia a rady“).
• Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka nie sú správne zatvorené.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• SUŠENIA sa nachádza v polohe 0FF.
35
Page 36
Servisná služba
SK
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu alebo na špecializovaný technický personál.
! V prípade chybnej inštalácie alebo nesprávneho použitia práčky bude potrebné za servisný zásah zaplatiť. ! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uvedte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N). Tieto informácie sú uvedené na štítku s údajmi, umiestnenom na zariadení.
! Poznámka: na ukončenie „Demo Mode“, vypnúť počítač, stlačte súčasne na 3 sek. dve tlačidlá „START/PAUSE“ a „ON/OFF“ .
36
Page 37
Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρήση
GR
Ελληνικά
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
! Το σύμβολο αυτό σου υπενθυμίζει να διαβάσεις αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 38-39
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 40
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός της μηχανής Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών Φροντίδα του κάδου Καθαρισμός της αντλίας Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
GR
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Προφυλάξεις και συμβουλές, 41
Γενική ασφάλεια Διάθεση Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή της μηχανής, 42-43
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
Πως διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος, 44
Προγράμματα και δυνατότητες, 45
Πίνακας Προγραμμάτων Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 46
Απορρυπαντικό Προετοιμασία της μπουγάδας Συμβουλές πλυσίματος Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 47
Υποστήριξη, 48
37
Page 38
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. ! Στη σακουλίτσα που περιέχει το εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε, εκτός της εγγύησης, υλικά που χρησιμεύουν για την εγκατάσταση.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αφού αποσυσκευαστεί το πλυντήριο, ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
2. Αφαιρέστε τις 4 προστατευτικές βίδες για τη μεταφορά και τον σχετικό αποστάτη που βρίσκονται στο πίσω μέρος (βλέπε εικόνα).
3. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που περιέχονται στη σακουλίτσα.
4. Φυλάξτε όλα τα κομμάτια. Αν το πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν για την αποφυγή εσωτερικών βλαβών. ! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά!
Αλφάδιασμα
1. Τοποθετήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους ή έπιπλα.
2. Αντισταθμίστε τις ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή
βιδώνοντας τα ποδαράκια έως ότου η μηχανή αλφαδιαστεί (δεν πρέπει να κλίνει περισσότερο από 2 μοίρες).
! Ένα επιμελές αλφάδιασμα δίνει σταθερότητα και αποσοβεί δονήσεις και θορυβότητα κυρίως στη φάση στυψίματος. ! Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
! Πριν συνδέσετε το σωλήνα τροφοδοσίας στο δίκτυο ύδρευσης, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να βγει διαυγές.
1. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας στο πλυντήριο βιδώνοντάς τον στην αντίστοιχη είσοδο νερού, στο πίσω μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
2. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου νερού με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas (βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους ή παλιούς σωλήνες τροφοδοσίας, αλλά εκείνους που παρέχονται με τη μηχανή.
38
Page 39
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
65 - 100 cm
60°/40°
Συνδέστε το σωλήνα αδειάσματος σε μια σωλήνωση αδειάσματος ή σε μια επιτοίχια παροχέτευση σε ύψος από το έδαφος μεταξύ 65 και 100 cm και αποφεύγοντας ρητά να τον διπλώσετε.
Εναλλακτικά, στηρίξτε το σωλήνα αδειάσματος στο χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης, δένοντας τον οδηγό που σας παρέχεται στον κρουνό (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι συμπιεσμένο. ! Το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп AQD1171D 69ID
рлЬфпт cm 59,5
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
эшпт cm 85 вЬипт cm 64,5
брь 1 Эщт 11 kg гйб фп рлэуймп брь 1 Эщт 7 kg гйб фп уфЭгнщмб
ВлЭре фзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт мзчбнЮт
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar) чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 71 лЯфсб
мЭчсй 1600 уфспцЭт фп лерфь
GR
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της μηχανής. Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία. ! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб ме фпн кбнпнйумь EN 50229
рлэуймп: рсьгсбммб
; иесмпксбуЯб 60°C; кфелпэменп ме 11 kg мрпхгЬдбт.
уфЭгнщмб: το στέγνωμα του μέγιστου φορτίου (7 kg) θα πρέπει να πραγματοποιείται επιλέγοντας το επίπεδο στεγνώματος “Επιπλέον”. Το στέγνωμα του υπόλοιπου φορτίου θα πρέπει πραγματοποιείται επιλέγοντας το επίπεδο στεγνώματος “Επιπλέον”: το φορτίο αυτό πρέπει να αποτελείται από 3 σεντόνια και 7 μαξιλαροθήκες.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 2004/108/CE (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
39
Page 40
1
2
1
2
2
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
• Κλείστε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός της μηχανής
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Για να βγάλετε το συρτάρι πατήστε το μοχλό (1) και τραβήξτε τον προς τα έξω (2)
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Ο καθαρισμός αυτός διενεργείται συχνά.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το πάνελ κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό της μηχανής προς το κέντρο, κατόπιν ωθήστε προς τα κάτω αμφότερα τα πλευρά και βγάλτε το (βλέπε εικόνες).
2. τοποθετήστε ένα δοχείο για τη συλλογή του νερού που θα βγει (περίπου 1,5 lt) (βλέπε
εικόνα).
3. Ξεβιδώστε το καπάκι στρέφοντάς το αριστερόστροφα (βλέπε εικόνα).:
4. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό
5. ξαναβιδώστε το καπάκι
6. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Φροντίδα του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αυτοκαθαριζόμενη αντλία που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
40
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
Page 41
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
– Μη στεγνώνετε ρούχα μη πλυμένα. – Τα ρούχα λερωμένα με ουσίες όπως
λάδι μαγειρέματος, ακετόνη, οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη, ξελεκιαστικά, τρεμεντίνη, κερί και οι ουσίες για την απομάκρυνσή του πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με μεγαλύτερη ποσότητα απορρυπαντικού πριν τα στεγνώσετε στο στεγνωτήριο.
– Αντικείμενα όπως το διογκωμένο ελαστικό
(αφρώδες ελαστικό), τα σκουφάκια μπάνιου, τα αδιάβροχα υφασμάτινα υλικά, τα είδη με ένα μέρος από ελαστικό και τα ενδύματα ή τα μαξιλάρια που έχουν μέρη από αφρώδες ελαστικό δεν πρέπει να στεγνώνονται στο στεγνωτήριο.
– Μαλακτικά ή προϊόντα παρόμοια πρέπει να
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του παραγωγού.
– Το τελικός μέρος ενός κύκλου στεγνώματος
γίνεται χωρίς θερμότητα (κύκλος ψύξης) για να εξασφαλιστεί ότι τα είδη δεν θα υποστούν ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σταματάτε ποτέ ένα
στεγνωτήριο πριν το τέλος του προγράμματος στεγνώματος. Στην περίπτωση αυτή πάρτε γρήγορα όλα τα ασπρόρουχα και απλώστε τα για να κρυώσουν γρηγορότερα.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή χέρια ή τα
πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς προσπαθώντας να επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
• Η πόρτα κατά το στέγνωμα τείνει να θερμαίνεται.
• Μη στεγνώνεις ρούχα πλυμένα με εύφλεκτους
διαλύτες (π.χ. τριελίνη).
• Μη στεγνώνεις αφρώδη συνθετικά ή ανάλογα
ελαστομερή.
Βεβαιώσου ότι κατά τις φάσεις του στεγνώματος ο
κρουνός του νερού είναι ανοιχτός.
• Τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών θα πρέπει να κρατιούνται σε απόσταση από το στεγνωτήριο εκτός κι αν επιτηρούνται συνεχώς.
• Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα από τις τσέπες, όπως αναπτήρες και σπίρτα.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU (WEEE) για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού στο εσωτερικό της μηχανής είναι χαμηλότερη σε σχέσ η με το άνοιγμ α της πόρτα ς. Σε αντίθ ετη περίπτωση αφαιρέ στε το σε πε ρίσσεια νερό μέσω του σωλήνα αδειάσματος συλλέγοντάς το σε ένα κουβά όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό κάλυψης στο πρόσθιο πλευρό του
πλυντηρίου (βλέπε επόμενη σελίδα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην εικόνα
τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
GR
41
Page 42
Περιγραφή της μηχανής
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
GR
ΠΌΡΤΑ
ΛΑΒΗ ΠΟΡΤΑΣ
ΠΕΛΜΑ
ΠΌΡΤΑ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΑ
ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ
Για να ανοίξετε την πόρτα χρησιμοποιείτε πάντα τη σχετική λαβή (βλέπε
εικόνα).
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤ­ΗΡΊΩΝ
ΣΥΣΤΗΜΑ “DIRECT INJECTION”
Το πλυντήριο διαθέτει μια καινοτόμο τεχνολογία “Direct Injection” που διαλύει γρήγορα το απορρυπαντικό καθιστώντας ενεργά με τον καλύτερο δυνατό τρόπο όλα τα διάφορα συστατικά του. Το σύστημα διασφαλίζει πλήρη χρησιμοποίηση και διάλυση του απορρυπαντικού χάρη στην ανάμιξή του με το νερό πριν αυτό φτάσει στα ρούχα. Αυτό επιτρέπει την επίτευξη των καλύτερων επιδόσεων πλυσίματος, ήδη σε χαμηλές θερμοκρασίες, συνδυάζοντας σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και άψογη μεταχείριση των χρωμάτων και των ινών. Η τεχνολογία “Direct Injection” ενεργοποιείται αυτόματα σε όλους τους κύκλους.
να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία. Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
3. λεκανίτσα πρόσθετη: Λευκαντικό
! Η χρήση της πρόσθετης λεκανίτσας 3 αποκλείει την πρόπλυση.
λεκανίτσα για πρόσθετα: για το μαλακτικό ή υγρά πρόσθετα. Συστήνεται να μην ξεπερνάτε ποτέ τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται από τη σχάρα και να αραιώνετε συμπυκνωμένα μαλακτικά.
ΘΉΚΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΏΝ
Η θήκη απορρυπαντικών βρίσκεται στο εσωτερικό της μηχανής και έχετε πρόσβαση ανοίγοντας την πόρτα. Για τη δοσολογία των απορρυπαντικών βλέπε το
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις πιέστε ελαφρά στο εικονίδιο στο εσωτερικό της ευαίσθητης περιοχής (touch control) όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
κεφάλαιο “Απορρυπαντικά
και μπουγάδα”.
1. λεκανίτσα για την πρόπλυση: χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό σε σκόνη.
! Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η πρόσθετη λεκανίτσα 3.
2. λεκανίτσα για το Σε περίπτωση χρήσης υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON-OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 0,5 W Κατανάλωση σε Left-on: 8 W
42
Page 43
Πίνακας χειριστηρίων “touch control”
M1
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
M2
Οθόνη
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ
Πλήκτρο
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Κουμπί με ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
Ενδεικτικό
φωτάκι ECO
Εικονίδια
ΦΑΣΕΙΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
GR
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΟΝ/OFF
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF: πιέστε σύντομα το κουμπί για να ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο της μηχανής. Το σβήσιμο της μηχανής κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ: μπορεί να στραφεί σε αμφότερες τις κατευθύνσεις. Για να θέσετε το πλέον σωστό πρόγραμμα δείτε τον “Πίνακας Προγραμμάτων”. Κατά το πλύσιμο ο επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπιά M1-M2: κρατήστε πατημένο ένα από τα κουμπιά για την αποθήκευση ενός κύκλου και των προσωπικών σας προτιμήσεων. Για την ανάκληση ενός κύκλου που αποθηκεύτηκε προηγουμένως πατήστε το σχετικό κουμπί.
Κουμπι ΣΤΕΓΝΩΜΑ : πιέστε για να μειώσετε ή να αποκλείσετε το στέγνωμα. Το επίπεδο ή ο επιλεγμένος χρόνος στεγνώματος φαίνεραι στην οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: πιέστε για να αλλάξετε ή να αποκλείσετε τη θερμοκρασία. Η επιλεγείσα τιμή υποδεικνύεται από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως
διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΟ: πιέστε για να αλλάξετε ή να αποκλείσετε το στύψιμο. Η επιλεγείσα τιμή υποδεικνύεται από την από πάνω οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται έας
κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΥΣΤΕΡΗΣΗ: πατήστε για να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος. Η τεθείσα τιμή της υστέρησης υποδεικνύεται από την επικείμενη οθόνη (βλέπε “Πως διενεργείται έας
κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος”).
Κουμπιά με ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ: πιέστε για να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη δυνατότητα θα παραμείνει αναμμένο (βλέπε “Πως διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή
στεγνώματος”).
Εικονίδια ΦΑΣΕΙΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ: φωτίζονται δείχνοντας την προώθηση του κύκλου (Πλύσιμο - Ξέβγαλμα
- Στύψιμο/ Άντληση - Στέγνωμα ). Η ένδειξη φωτίζεται όταν ο κύκλος τελειώσει.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πιέστε το
Κουμπί
ΣΤΕΓΝΩΜΑ
Κουμπιά
ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
κουμπί για την εκκίνηση ενός πλυσίματος. Με την εκκίνηση του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα.
Αν το ενδεικτικό φωτάκι “LOCK” είναι σβηστό, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Ενδεικτικό φωτάκι LOCK: δείχνει ότι η πόρτα είναι ασφαλισμένη. Για να ανοίξετε την πόρτα θέστε τον κύκλο σε παύση (βλέπε “Πως διενεργείται ένα κύκλος πλυσίματος”).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ: για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του μπλοκ του πίνακα χειριστηρίων, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο φωτάκι δείχνει ότι ο πίνακας χειριστηρίων είναι ασφαλισμένος (πλην του
κουμπιού ON/OFF). Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν στο σπίτι υπάρχουν παιδιά.
Ενδεικτικό φωτάκι ECO: το εικονίδιο θα ανάψει όταν, τροποποιώντας τις παραμέτρους πλυσίματος, επιτευχθεί μια εξοικονόμηση ενέργειας τουλάχιστον 10%. Ακόμη, πριν η μηχανή εισέλθει σε κατάσταση “Stand by” το εικονίδιο θα ανάψει για λίγα δευτερόλεπτα. Με τη μηχανή σβηστή η ενεργειακή ανάκτηση εκτιμάται ότι θα είναι περίπου 80%.
ΑΛΛΑΓΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
Στο πρώτο άναμμα της μηχανής εμφανίζεται στην οθόνη η πρώτη γλώσσα να αναβοσβήνει. Απέναντι από τα 3 κουμπιά δεξιά της οθόνης εμφανίζονται τα σύμβολα “ ”, “OK” και “V”. Οι γλώσσες αλλάζουν αυτόματα κάθε 3’’ ή πιέζοντας τα κουμπιά δίπλα από τα σύμβολα “ “ και “V”. Με το κουμπί “OK” επιβεβαιώνεται η γλώσσα που σταθεροποιείται μετά από 2’’. Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί, με το πέρας των 30’’ η αυτόματη αλλαγή των γλωσσών ξαναρχίζει.
Για την αλλαγή της γλώσσας χρειάζεται να ανάψετε και να σβήσετε τη μηχανή, στα 30” μετά το σβήσιμο πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά θερμοκρασίας +στυψίματος
σύντομο ακουστικό σήμα εμφανίζεται στην οθόνη η τεθείσα γλώσσα να αναβοσβήνει. Πιέζοντας τα κουμπιά δίπλα στα σύμβολα “ “ και “V” αλλάζει η γλώσσα. Με το κουμπί δίπλα στο σύμβολο «OK» επιβεβαιώνεται η γλώσσα που σταθεροποιείται μετά από 2’’. Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί, με το πέρας των 30’’ θα απεικονιστεί η προηγουμένως τεθείσα γλώσσα. Ενεργοποιήστε το πλυντήριο. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ.
Κουμπί με ενδεικτικό
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Ενδεικτικό φωτάκι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
+εκκίνηση με καθυστέρηση για 5’’ και εκτός από ένα
φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
43
43
Page 44
Πως διενεργείται έας κύκλος πλυσίματος ή στεγνώματος
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το πλυντήριο, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος χωρίς ρούχα αλλά με απορρυπαντικό, θέτοντας το πρόγραμμα βαμβακερών 90° χωρίς πρόπλυση.
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ. Πατήστε το κουμπί . Όλα τα
ενδεικτικά φωτάκια θα ανάψουν για 1 δευτερόλεπτο και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη AQUALTIS. Μετά θα παραμείνει αναμμένο συνεχώς το ενδεικτικό φωτάκι του κουμπιού και το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει.
2. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Στρέψτε τον επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά μέχρι να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Το όνομα του προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη και σε αυτό αντιστοιχίζεται μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.
3. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΥΓΑΔΑΣ. Ανοίξτε την πόρτα.
Φορτώστε την μπουγάδα προσέχοντας να μην ξεπεράσει την ποσότητα φορτίου που αναφέρεται στον πίνακα προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
4. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Περιγραφή της μηχανής”.
5. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα αντίστοιχα κουμπιά του πίνακα χειριστηρίων:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις τιμές μέγιστης θερμοκρασίας
και στυψίματος που προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό (OFF). Πατώντας το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του (OFF). Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα η θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
Θέστε το στέγνωμα
Mε το πρώτο πάτημα του κουμπιού η μηχανή επιλέγει
αυτόματα το μέγιστο επίπεδο στεγνώματος συμβατό με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Τα επόμενα πατήματα μειώνουν το επίπεδο και ακολούθως το χρόνο στεγνώματος μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
Μπορείτε να θέσετε το στέγνωμα:
A - Με βάση το χρόνο: Από 20 έως 180 λεπτά. B - με βάση το επίπεδο επιθυμητού στεγνώματος: Σιδέρωμα: ενδείκνυται για ρούχα που πρέπει μετά να
σιδερωθούν. Το επίπεδο υπολειπόμενης υγρασίας
μαλακώνει τις πτυχές και διευκολύνει την εξαφάνισή τους. Κρέμασμα: ιδανικό για τα ρούχα εκείνα που δεν απαιτούν
πλήρες στέγνωμα. Ντουλάπα: κατάλληλο για την μπουγάδα που θα βάλετε
στην ντουλάπα χωρίς σιδέρωμα. Επιπλέον: κατάλληλο για ρούχα που απαιτούν πλήρες
στέγνωμα όπως πετσετέ και μπουρνούζια.
Αν, εξαιρετικά, το φορτίο ρούχων για πλύσιμο και
στέγνωμα είναι μεγαλύτερο του μέγιστου προβλεπόμενου,
διενεργήστε το πλύσιμο, και με το πέρας του
προγράμματος, χωρίστε το φορτίο και ξαναβάλτε ένα
μέρος στο καλαθάκι. Στο σημείο αυτό ακολουθήστε
τις οδηγίες για να εκτελέσετε «Μόνο το στέγνωμα».
Επανάλαβε τις ίδιες ενέργειες για το υπόλοιπο φορτίο.
ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ: στο τέλος του στεγνώματος εκτελείται πάντα μια φάση ψύξης.
Μόνο το στέγνωμα
Επιλέξτε με τον επιλογέα των προγραμμάτων ένα στέγνωμα ( - - ) με βάση τον τύπο υφάσματος. Μπορείτε να θέσετε και το επίπεδο ή τον επιθυμητό χρόνο στεγνώματος με το κουμπί ΣΤΕΓΝΩΜΑ .
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής υστέρησης. Κατά τη ρύθμιση απεικονίζεται ο χρόνος υστέρησης μαζί με την ένδειξη “Εναρζη σε:” και το σύμβολο αναβοσβήνει. Αφού θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση η Οθόνη θα απεικονίσει το σύμβολο σταθερό και η οθόνη θα επιστρέψει στην απεικόνιση της διάρκειας του τεθέντος κύκλου με τις ενδείξεις “Λήζη σε:” και τη διάρκεια του κύκλου. Πιέζοντας το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ μια μόνο φορά απεικονίζεται ο προηγουμένως τεθείς χρόνος υστέρησης. Μετά την εκκίνηση η οθόνη θα απεικονίσει την ένδειξη “Εναρζη σε:” και το χρόνο καθυστέρησης. Αφού διανυθεί ο τεθείς χρόνος καθυστέρησης, η μηχανή θα ξεκινήσεις και η οθόνη θα απεικονίσει “Λήζη σε:” και τον υπολειπόμενο χρόνο για το τέλος του κύκλου. Για να απαλείψετε την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη OFF. Το σύμβολο θα σβήσει.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε μια δυνατότητα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα της δυνατότητας και το φωτάκι του αντίστοιχου κουμπιού θα ανάψει.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για να απενεργοποιήσετε
μια δυνατότητα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το όνομα της δυνατότητας και το OFF και το φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με την αναλαμπή της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό σήμα (3 μπιπ) και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της πρώτης επιλεγμένης δυνατότητας θα αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι του κουμπιού θα σταθεροποιηθεί. ! Οι δυνατότητες μπορεί να τροποποιούν το προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πιέστε το κουμπί v. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα σταθεροποιηθεί και η πόρτα θα ασφαλιστεί (ενδεικτικό φωτάκι LOCK αναμμένο). Τα εικονίδια τα σχετικά με τις φάσεις πλυσίματος θα φωτιστούν κατά τον κύκλο δείχνοντας την σε εξέλιξη φάση. Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE. Κατόπιν επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πατήστε το κουμπί START/PAUSE. Αν το ενδεικτικό φωτάκι; LOCK είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται από την ένδειξη END αναμμένη. Η πόρτα θα μπορεί να ανοίξει αμέσως. Αν το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί για να τελειώσει ο κύκλος. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε έναν κύκλο που ήδη ξεκίνησε, κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να διακοπεί ο κύκλος
και να σβήσει η μηχανή.
44
Page 45
Προγράμματα και
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
δυνατότητες
Πίνακας Προγραμμάτων
Απορρυπαντικά
Μέγιστη ταχύτητα (στροφές
ανά
λεπτό)
1600
1600
1600
- -
- -
- -
- 1600
- 1600
- OFF
1600
1600
ΣфЭгнщмб
- - - - - -
Περιγραφή του προγράμματος
Προγράμ-ματα
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ: Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ανθεκτικά ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΆ ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΆ Εντατικό ΣΚΟΥΡΑ
ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΜΑΛΛΙΝΑ ΞΕΒΓΑΛΜΑ
ΣΤΥΨΙΜΟ + ΑΝΤΛΗΣΗ
ΜΟΝΟ ΑΝΤΛΗΣΗ *
ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓΙΚΌ Εντατικό ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓΙΚΌ Ευαίσθητα ΥΠΕΡ ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
ΜΑΛΛΙΝΑ Πλάτινουμ Κέαρ: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
�����ΜΕΙΚΤΑ 30’ (***): Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων (δεν ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι). ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C (2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
Μέγιστη
θερμοκρ.
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60° 1000
20°
40°
30° 800
60°
40°
30° 0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα. ** Σημείωση: μετά από περίπου 10 λεπτά από το START, η μηχανή με βάση το πραγματοποιηθέν φορτίο, θα επανυπολογίσει και θα απεικονίσει τον υπολειπόμενο χρόνο για το τέλος του προγράμματος. *** Αν ορίσετε και κύκλο στεγνώματος, το μηχάνημα θέτει σε εφαρμογή ένα πρόγραμμα “πλύσης+στεγνώματος” διάρκειας 45 λεπτών με τη μέγιστη περιστροφή και φορτίο ασπρόρουχων 1 kg.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
Για όλα τα Test Institutes:
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 50229: θέστε το πρόγραμμα
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
σε μια θερμοκρασία 60°C.
Δυνατότητες πλυσίματος
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το τεθέν πρόγραμμα, η ασυμβατότητα θα επισημανθεί με την αναλαμπή της ενδεικτικής λυχνίας και ένα ηχητικό σήμα (3 μπιπ) και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
- Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με μια άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της πρώτης επιλεγμένης δυνατότητας θα αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι του κουμπιού θα σταθεροποιηθεί.
Σούπερ Γουός
Η δυνατότητα αυτή εξασφαλίζει ένα πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρήση μεγαλύτερης πο σό τητ ας ν ερ ο ύ σ την αρχική φάση του κύκλου και στη μεγαλύτερη διάρκεια του προγράμματος. Μπορεί να χρησιμοποιείται με ή χωρίς λευκαντικό. Αν επιθυμείτε να
1. Αν επιθυμείτε μόνο λεύκανση χωρίς πλήρες πλύσιμο, χύστε το λευκαντικό στην πρόσθετη λεκανίτσα 3, θέστε το πρόγραμμα “Ξέβγαλμα” και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα “Σούπερ Γουός” .
διενεργήσετε και τη λεύκανση εισάγετε την πρόσθετη λεκανίτσα 3, που παρέχεται, στη λεκανίτσα
Εξτρα ξέβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμο για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες στα απορρυπαντικά. Συνιστάται η χρήση της δυνατότητας αυτής με το πλυντήριο σε πλήρες φορτίο ή με τη χρήση υψηλών δόσεων απορρυπαντικού.
Εύκολο Σιδέρωμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο θα τροποποιηθούν κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου το πλυντήριο θα διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου. Τα ενδεικτικά φωτάκια “Εύκολο Σιδέρωμα” και START/PAUSE θα αναβοσβήνουν. Για το πέρας του κύκλου πατήστε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί “Εύκολο Σιδέρωμα”. Σημείωση: Αν θέλετε να διενεργήσετε και το στέγνωμα, το κουμπί αυτό είναι ενεργό μόνο αν συνδυάζεται με το επίπεδο “Σιδέρωμα”.
Πρόπλυση
Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή διενεργείται η πρόπλυση, χρήσιμη για την απομάκρυνση δύσκολων λεκέδων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσθέστε το απορρυπαντικό στο αντίστοιχο διαμέρισμα.
και πρόσθετα
Μέγιστο
4,5 -
2,5 - - - - -
2,5
λυση
Πρόπ-
φορτίο για το
στέγνωμα (Kg)
7
5
7
3 -
7 - - - - -
5 - - - - -
7 - -
7 - - - -
6 -
6 -
1
1 -
7 -
7 -
Πλύσιμο
Λευκαντικό
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Μαλακτικό
Μέγιστο φορτίο
11
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
(Kg)
Διάρκεια
για το πλύσιμο
(**) Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
GR
κύκλου
45
45
Page 46
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
GR
Απορρυπαντικό
Η επιλογή και η ποσότητα του απορρυπαντικού εξαρτώνται από τον τύπο υφάσματος (βαμβακερά, μάλλινα, μεταξωτά...), από το χρώμα, από τη θερμοκρασία πλυσίματος, από το βαθμό βρωμιάς και από την σκληρότητα του νερού. Η καλή δοσολογία του απορρυπαντικού αποσοβεί σπατάλες και προστατεύει το περιβάλλον: αν και βιοδιασπώμενα, τα απορρυπαντικά περιέχουν στοιχεία που αλλοιώνουν την ισορροπία στη φύση. Συνιστάται:
• η χρήση απορρυπαντικών σε σκόνη για ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά για ευαίσθητα ρούχα βαμβακερά και για όλα τα προγράμματα σε χαμηλή θερμοκρασία.
• να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά απαλά για μάλλινα και μεταξωτά.
Το απορρυπαντικό πρέπει να χύνεται πριν την έναρξη του πλυσίματος στην αντίστοιχη λεκανίτσα ή να το βάζετε απ’ευθείας στον κάδο. Στην περίπτωση αυτή δεν μπορείτε να επιλέξετε τον κύκλο Βαμβακερά με πρόπλυση. ! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για το πλύσιμο στο χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Ανοίξτε καλά τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε.
• Χωρίστε την μπουγάδα ανάλοογα με τον τύπο του υφάσματος (σύμβολο στην ετικέτα του ρούχου) και το χρώμα προσέχοντας να χωρίσετε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr. 1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr. 1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr. 1 μπουρνούζι 900-1200 gr. 1 πετσέτα 150-250 gr. 1 jean 400-500 gr. 1 πουκάμισο 150-200 gr.
Συμβουλές πλυσίματος
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΆ: χρησιμοποιήστε τον κύκλο για το πλύσιμο
πολύχρωμων ρούχων ή ρούχων με διαφορετικά χρώματα και με μέσο βαθμό βρωμιάς. Κύκλος μελετημένος για την εξασφάλιση της φροντίδας για τα χρώματα και την ταυτόχρονη επίτευξη της επίδοσης των 40° μόλις στους 20°. Συστήνεται η χρησιμοποίηση απορρυπαντικών ενδεδειγμένων για χρωματιστά ρούχα και ήδη ενεργών σε χαμηλές θερμοκρασίες. ! Συστήνεται πάντα να διενεργείτε χωριστά το πλύσιμο ρούχων που ξεβάφουν καθώς και το πρώτο πλύσιμο νέων χρωματιστών ρούχων.
Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος, στο τέλος του πλυσίματος εκτελείται αυτόματα ένα απαλό στέγνωμα που διατηρεί τα χρώματα των ρούχων. Η οθόνη θα εμφανίσει το επίπεδο “Κρέμασμα”. Μέγιστο Φορτίο: 4 kg.
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΆ Εντατικό: χρησιμοποιήστε τον κύκλο σε χρωματιστά ρούχα ανοιχτά για την καλύτερη απομάκρυνση των λεκέδων, χωρίς να προκληθεί φθορά στην ακεραιότητα και στη ζωντάνια των χρωμάτων. Ο κύκλος είναι μελετημένος για τη διασφάλιση της επίδοσης των 60° μόλις στους 40°. Συστήνεται η χρησιμοποίηση απορρυπαντικών ενδεδειγμένων για χρωματιστά ρούχα.
ΣΚΟΥΡΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων
στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος, στο τέλος του πλυσίματος εκτελείται αυτόματα ένα απαλό στέγνωμα που διατηρεί τα χρώματα των ρούχων. Η οθόνη θα εμφανίσει το επίπεδο “Σιδέρωμα”. Μέγιστο Φορτίο: 3 kg.
ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓΙΚΌ Εντατικό : κύκλος είναι μελετημένος για βαμβακερά και άλλα υφάσματα ανθεκτικά που εγγυάται την απομάκρυνση των βασικών αλλεργιογόνων όπως γύρη, ακάρεα, τρίχες γάτας και σκύλου. ΑΝΤΙΑΛΛΕΡΓΙΚΌ Ευαίσθητα : κύκλος είναι μελετημένος για βαμβακερά και άλλα υφάσματα ανθεκτικά που εγγυάται την απομάκρυνση γύρης και τριχών σκύλου και γάτας, μόλις στους 40°.
ΥΠΕΡ ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα για το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες. Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα. Επιλέγοντας τη λειτουργία στεγνώματος αποκλειστικά με χρόνο, στο τέλος του πλυσίματος εκτελείται ένα στέγνωμα ιδιαίτερα απαλό χάρη σε μια ελαφρά κίνηση και από ένα ρεύμα αέρα σε μια θερμοκρασία κατάλληλα ελεγχόμενη. Οι προτεινόμενοι χρόνοι είναι: 1 kg συνθετικών --> 160 min. 1 kg συνθετικών και βαμβακερών --> 180 min. 1 kg βαμβακερών --> 180 min. Ο βαθμός στεγνώματος εξαρτάται από το φορτίο και από τη σύνθεση του υφάσματος.
Για το πλύσιμο μεταξωτών ρούχων και κουρτινών επιλέξτε τον κύκλο και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα ; η μηχανή θα τελειώσει τον κύκλο με την μπουγάδα σε μούλιασμα και το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει. Για να αδειάσετε το νερό και να μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πρέπει να πατήσετε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί .
ΜΑΛΛΙΝΑ - Woolmark Apparel Care - Green: Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου δοκιμάστηκε και εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο ρούχων που περιέχουν μάλλινες ίνες και που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”, αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή του πλυντηρίου αυτού. Ανατρέξτε στην ετικέτα για τη φροντίδα των ρούχων στο στέγνωμα και άλλες οδηγίες για την μπουγάδα. (M1135)
Λεκέδες ανθεκτικοί: είναι καλό να περνάτε τους ανθεκτικούς λεκέδες με υγρό σαπούνι πριν το πλύσιμο και να χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα Βαμβακερών με πρόπλυση.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
46
Page 47
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το μηχάνημα να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη ( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το μηχάνημα δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν γεμίζει νερό.
Η πόρτα της μηχανής παραμένει ασφαλισμένη.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Το μηχάνημα δεν φορτώνει ή δεν στύβει.
Το μηχάνημα δονείται πολύ κατά το στύψιμο.
Το μηχάνημα χάνει νερό.
Τα εικονίδια τα σχετικά με τη “Φάση σε εξέλιξη” αναβοσβήνουν γρήγορα ταυτόχρονα στο ενδεικτικό φωτάκι ON/OFF.
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή όχι αρκετά για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Στο τέλος του κύκλου, επιλέγοντας τη δυνατότητα , το πλυντήριο θα διενεργεί αργές περιστροφές του κάδου. Για να τελειώσει ο κύκλος πιέστε το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί ”.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το έδαφος ( βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
«Εγκατάσταση»).
• Αν η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να το εκκινήσετε χειρονακτικά (βλέπε “Προγράμματα και δυνατότητες”).
• Είναι ενεργή η δυνατότητα : για να ολοκληρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το πλήκτρο START/PAUSE (βλέπε «Προγράμματα και δυνατότητες»).
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Η σωλήνωση αδειάσματος είναι βουλωμένη.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η μηχανή δεν είναι επιπεδωμένη (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το μηχάνημα ασφυκτιά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το φορτίο είναι ανισόρροπο (βλέπε “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε “Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν είναι σωστά στερεωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη. Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
GR
Η πόρτα της μηχανής παραμένει ασφαλισμένη.
Το Πλυντήριο με Στεγνωτήριο δεν στεγνώνει.
• Εκτελέστε τη διαδικασία χειρονακτικής απασφάλισης (βλέπε «Προφυλάξεις και συμβουλές»).
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα, ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης.
• Το ΣΤΕΓΝΩΜΑ είναι στη θέση OFF.
47
Page 48
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε «Ανωμαλίες και Λύσεις»);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
! Σε περίπτωση εσφαλμένης εγκατάστασης ή μη σωστής χρήσης του πλυντηρίου η επέμβαση του σέρβις θα είναι επ’ αμοιβή. ! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N). Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών επί της συσκευής.
! Σημείωση: για να βγείτε από το “Demo Mode”, απενεργοποιήσετε το πλυντήριο, πιέστε ταυτόχρονα για 3 sec. τα δύο κουμπιά
και .
48
Page 49
Instrucţiuni de instalare
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
şi folosire
RO
Română
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Acest simbol îţi aminteşte să citeşti acest manual de instrucţiuni.
Sumar
Instalare, 50-51
Despachetare şi punere la nivel Racorduri hidraulice şi electrice Date tehnice
Întreţinere şi curăţire, 52
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat Curăţarea sertarului pentru detergenţi Curăţarea cuvei Curăţarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 53
Norme de protecţie şi siguranţă generale Scoaterea aparatului din uz Deschiderea manuală a uşii
Descrierea maşinii de spălat, 54-55
Panoul de comenzi “touch control”
RO
Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de uscare, 56
Programe şi opţiuni, 57
Tabel programe Opţiuni
Detergenţi şi rufe, 58
Detergent Pregătirea rufelor Recomandări pentru spălare Sistemul de echilibrare a sarcinii
Anomalii şi remedii, 59
Asistenţă, 60
49
Page 50
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu maşina de spălat rufe. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. ! În plicul unde se aă manualul veţi găsi, în afara garanţiei, şi câteva piese care vă vor servi la instalare.
Despachetare şi punere la nivel
Scoaterea din ambalaj
1. După scoaterea maşinii de spălat din ambalaj, controlaţi că aceasta nu a suferit nici o daună în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agentul de vânzare.
2. Scoateţi cele patru şuruburi de protecţie pentru transport şi distanţierul respectiv, toate situate în partea posterioară (a se vedea gura).
3. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic din pungă.
4. Păstraţi toate piesele; în cazul în care maşina de spălat va  transportată, este necesar să le montaţi din nou pentru a evita deteriorarea ei internă. ! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri sau mobilă.
2. Echilibraţi maşina deşurubând sau înşurubând, după caz, picioarele letate, până când maşina va  perfect orizontală (ea poate  înclinată nu mai mult de 2 grade).
! Punerea la nivel a maşinii îi oferă acesteia stabilitate şi elimină vibraţiile şi zgomotul, mai ales în faza de stoarcere a rufelor. ! În cazul în care maşina este instalată pe mochetă sau covor, reglaţi picioruşele la o înălţime care să asigure maşinii de spălat un spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
! Înainte de a racorda furtunul de alimentare
la reţeaua de apă, lăsaţi apa să curgă până când aceasta este limpede.
1. Racordaţi furtunul de alimentare la maşina de spălat, înşurubândul la priza de apă, în partea posterioară, sus în dreapta (a se vedea gura).
2. Conectaţi tubul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura letată de 3/4 gaz (a se vedea
gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehnice (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este sucientă, adresaţivă unui magazin specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată un furtun uzat sau vechi, ci doar cel din dotare.
50
Page 51
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
60°/40°
Conectaţi furtunul de golire a apei la canalizare sau la un robinet de golire pus pe perete, la o distanţă de 65-100 cm de la pământ, evitând îndoirea sa.;
Ca alternativă, sprijiniţi furtunul de golire pe marginea unei chiuvete sau a unei căzi, legând cotul din dotare la robinet (vezi gura). Extremitatea liberă a tubului de descărcare nu trebuie să rămână
cufundată în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• priza să e compatibilă cu ştecherul maşinii de spălat. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea maşinii la ploi şi furtuni este foarte periculoasă. ! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple. ! Cablul nu trebuie să e îndoit sau
comprimat.
! Cablul de alimentare sau ştecherul trebuie să e înlocuite doar de tehnicieni autorizati ai retelei de service indicata de producator in certicatul de garantie. Atenţie! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
Date tehnice
Model AQD1171D 69ID
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate
Legãturi electrice
Legãturi hi­drice
Viteza de centrifugare
Programe de control pe baza normei EN 50229
Zgomot (dB(A) re 1 pW
înãlþime 85 cm profunzime 64,5 cm
de la 1 la 11 kg pentru spãlare de la 1 la 7 kg pentru uscare
Vezi placuta cu caracteri­sticile tehnice, aplicata pe masina.
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 71 litri
pânã la 1600 de rotaþii pe minut
spãlare: programul temperatura 60°C; efec­tuatã cu 11 kg de rufe. uscare: cantitatea mai
mare (7 kg) trebuie să fie uscată selectând nivelul de
uscare “EXTRA”; restul
rufelor trebuie să fie uscat
selectând nivelul de usca­re “EXTRA”: cantitatea de
rufe trebuie să cuprindă
3 cearcefuri şi 7 feţe de
pernă.
Acest aparat este con­form cu urmãtoarele Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibi­litate Electromagneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
- 2012/19/EU (WEEE) Spãlare: 53
Centrifugare: 83 Uscare: 59
RO
51
Page 52
1
2
1
2
2
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot  curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Pentru a scoate sertarul, apăsaţi pe levierul (1) şi trageţi-l spre exterior (2) (vezi
gura).
Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii, apăsând spre centru, apoi împingeţi în jos de pe ambele laturi şi scoateţi-l (a se vedea gurile).
2. amplasaţi sub partea anterioară a maşinii un vas pentru colectarea apei (circa 1,5 l ) (a se vedea
gura).
3. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens antiorar (a se vedea gura).
4. curăţaţi cu grijă interiorul;
5. înşurubaţi la loc capacul;
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
Curăţarea cuvei
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea unui miros urât.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de auto-curăţare, care nu necesită nici o întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi scoateţi ştecărul din priză.
52
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi furtunul de alimentare cel puţin o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.
Page 53
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe unifamiliale.
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate  folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuciente dacă sunt supravegheate sau dacă au primit o pregătire adecvată privind folosirea aparatului în mod sigur şi înţelegând pericolele respective. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere. – N u u sca ţ i r u f el e n e s p ăla t e . – Rufele murdărite cu substanţe precum ulei comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen, substanţe de scos petele, răşină, ceară şi substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie spălate în apă caldă cu o cantitate mai mare de detergent înainte de a le usca în maşina de uscat. – Obiectele precum cauciuc expandat (spumă de latex), cască de duş, materiale textile impermeabile, articole cu o parte din cauciuc şi haine sau perne care au părţi din spumă de latex nu trebuie uscate în maşina de uscat. – Emolientele sau produsele similare trebuie folosite conform instrucţiunilor producătorului. – Partea finală a unui ciclu al maşinii de uscat are loc fără căldură (ciclu de răcire) pentru ca articolele să nu fie deteriorate. ATENŢIE: Nu opriţi niciodată maşina înainte de terminarea programului de uscare. În acest caz scoateţi repede toate rufele şi întindeţi-le pentru a le răci rapid.
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp ce maşina se aă în funcţiune.
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în funcţiune, să nu se ae copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte (sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să e goală.
• În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
• Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu
solvenţi inamabili (de ex. trielină).
• Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc
sintetic sau elastomeri asemănători.
• Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul de
apă să e deschis.
• Scoateţi toate obiectele din buzunare, precum brichete şi chibrituri.
• Copiii în vârstă de până la 3 ani trebuie să stea departe de uscător dacă nu sunt supravegheaţi în mod constant.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele vor putea  refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU (WEEE) cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi ştecherul din priză..
2. verificaţi ca nivelul de apă din maşină să e sub marginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din gură.
3. îndepărtaţi panoul de
aco pe ri re de p e la tu ra anterioară a maşinii de spălat (a se vedea pagina următoare).
4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
RO
53
Page 54
Descrierea maşinii de spălat
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
RO
UŞA
MÂNER UŞĂ
PICIOR
UŞA
PICIOARE REGLABILE
Pentru a deschide uşa maşinii utilizaţi întotdeauna mânerul respectiv (vezi
gura).
PANOUL DE COMANDĂ
SISTEMUL DIRECT INJECTION
Maşina de spălat este dotată cu o tehnologie inovatoare “Direct Injection” care solubilizează rapid detergentul, activând în mod optim toate componentele acestuia. Sistemul garantează utilizarea şi dizolvarea completă a detergentului datorită amestecării sale cu apa înainte de a ajunge la rufe. Acest lucru permite obţinerea celor mai bune performanţe de curăţare chiar la temperaturi scăzute, îmbinând o economie considerabilă de energie cu îngrijirea perfectă a culorilor şi a brelor. Tehnologia “Direct Injection” se activează automat la toate ciclurile.
recomandat să folosiţi peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent
praf puneţi peretele despărţitor în cavitatea B.
3. sertar adiţional: Decolorant
! Folosirea sertarului adiţional 3 exclude prespălarea.
compartimentul pentru aditivi: pentru balsam sau alte aditive lichide. Se recomandă să nu depăşiţi niciodată nivelul maxim indicat de grătar şi să diluaţi balsamul concentrat.
Panoul de comenzi “touch control”
SERTARUL PENTRU DETERGENŢI
Sertarul pentru detergenţi se aă în interiorul maşinii; îl puteţi folosi deschizând uşa maşinii de spălat.
Pentru a modica setările apăsaţi uşor pe pictograma din interiorul zonei sensibile (touch control) aşa cum este indicat în gură.
Pentru dozarea detergentului, citiţi capitolul
“Detergenţi şi rufe”.
Modalitatea de stand by
1. compartimentul pentru prespălare: se recomandă
utilizarea unui detergent praf.
! Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul adiţional 3 să nu e introdus.
2. compartimentul pentru spălare: Când utilizaţi
detergent lichid este
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W Consum în Left-on: 8 W
54
Page 55
Panoul de comenzi “touch control”
Selector
PROGRAME
M2
M1
DISPLAY
Tasta
CENTRIFUGARE
Tasta
TEMPERATURĂ
Tastă cu indicator luminos
START/PAUSE
Indicator
luminos
ECO
RO
Icoane ETAPE
DE SPĂLARE
Buton cu led
ON/OFF
Tasta
USCARE
OPŢIUNI
Buton cu led ON/OFF: apăsaţi scurt butonul pentru a porni sau opri maşina de spălat. Ledul verde vă arată că maşina este în funcţiune. Pentru a opri funcţionarea maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs de desfăşurare.
Selector PROGRAME: poate  rotit în ambele sensuri. Pentru seta programul adecvat, consultaţi “Tabel Programe”. Pe durata desfăşurării programului selectorul nu se mişcă.
Tasta M1-M2: ţineţi apăsată una din taste pentru a memora un program şi opţiunile preferate de dvs. Pentru a activa un program memorat anterior, apăsaţi tasta respectivă.
Tasta USCARE : apăsaţi pentru a reduce sau exclude uscarea; nivelul şi durata de uscare alese vor  aşate pe ecran (a se vedea „Cum se efectuează un ciclu de
spălare sau de uscare”).
Tasta TEMPERATURĂ: apăsaţi pentru a modica sau exclude temperatura; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se
efectuează un ciclu de spălare sau de uscare”).
Tasta CENTRIFUGARE: apăsaţi pentru a modica sau exclude centrifuga; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se efectuează
un ciclu de spălare sau de uscare”).
Tasta PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: apăsaţi pentru a regla pornirea întârziată a programului ales; valoarea întârzierii este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea
“Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de uscare”).
Taste PŢIUNI:apăsaţi pentru a selecta opţiunile disponibile. Ledul corespunzător opţiunii selectate va rămâne aprins (a se vedea “Cum se efectuează un ciclu
de spălare sau de uscare”).
Icoane ETAPE DE SPĂLARE: se aprind pentru a indica stadiul de avansare a unui ciclu (Spălare - Clătire
- Centrifugare/Evacuare apă - Uscare ). Mesajul se aprinde la terminarea ciclului.
Taste
Tasta PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Led
LOCK
Buton cu led
BLOCARE BUTOANE
Tastă cu indicator luminos START/PAUSE când ledul verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din nou butonul: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare portocalie. Dacă ledul “LOCK” este stins, puteţi deschide uşa maşinii de spălat. Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Led LOCK: vă arată că uşa este blocată. Pentru a deschide uşa, ciclul de spălare trebuie pus în pauză (vezi
“Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de uscare”).
Buton cu led BLOCARE BUTOANE: pentru a bloca sau debloca panoul de comenzi, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde circa. Dacă ledul se aprinde, atunci panoul de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF). În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui program, în special de către copii.
Indicator luminos ECO icoana se va aprinde atunci când, modicând parametrii de spălare, se va obţine o economie de energie de cel puţin 10%; în timp ce maşina intră în Standby se va aprinde şi se va stinge încet, indicând o economie de energie de până la 80%.
MODIFICARE LIMBĂ La prima pornire a maşinii apare pe display prima limbă
luminând intermitent. În corespondenţă cu cele 3 taste din dreapta display-ului apar simbolurile “ ” , “OK” şi “V” Limbile se schimbă automat la ecare 3’’ sau apăsînd tastele de la simbolurile “ “ e “V”. Cu tasta “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ schimbarea automată a limbilor reîncepe.
Pentru a modica limba trebuie să porniţi şi să opriţi maşina, în primele 30” după oprire apăsaţi simultan butoanele temperatură + centrifugă + pornire
întârziată pentru 5’’, pe lângă un scurt semnal acustic, pe display apare limba setată aprinzându-se intermitent.
Apăsînd tastele din dreptul simbolurilor “ “ şi “V” se schimbă limba. Cu tasta din dreptul simbolului “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ se va aşa limba xată anterior. Porniţi maşina.
55
Page 56
Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de uscare
RO
NOTĂ: la prima folosire a maşinii de spălat, efectuaţi un ciclu de spălare fără rufe, dar cu detergent, cu programul pentru bumbac, la 90°, fără prespălare.
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi tasta
. Toate ledurile se vor aprinde timp de 1 secundă iar pe display va apărea mesajul AQUALTIS; ledul corespunzător tastei va rămâne aprins iar ledul de START/PAUSE va lumina intermitent.
2. ALEGEREA PROGRAMULUI. Rotiţi SELECTORUL
DE PROGRAME spre dreapta sau spre stânga pentru a alege programul dorit; numele programului va  aşat pe display, împreună cu temperatura şi turaţia centrifugei, acestea din urmă putând  modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
3. INTRODUCEREA RUFELOR.Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată în tabelul de programe de la pagina următoare (sau nivelul de greutate indicat pe display).
4. DOZAREA DETERGENTULUI Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după indicaţiile din cap. „Descrierea maşinii de spălat”.
5. ÎNCHIDEŢI UŞA.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele respective de pe panoul de comenzi:
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de stoarcere
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga maxime
prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate, dacă sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul puteţi micşora treptat temperatura până la cea corespunzătoare spălării la rece (OFF). Apăsând butonul puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la excluderea centrifugei (OFF). Din acest moment, apăsarea ulterioară a butoanelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul temperatura poate  crescută până la 90°.
Alegerea programului de uscare
La prima apasare a tastei , masina alege automat nivelul de uscare maxim, compatibil cu programul selectat. Urmatoarele apasari reduc nivelul si ulterior durata de uscare, pâna la excluderea completa a fazei (OFF). Din acest moment, apăsarea ulterioară a butonelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
Sunt prevăzute două posibilităţi:
A - În funcţie de timp: de la 20 la 180 de minute. B - În funcţie de gradul de umiditate al rufelor de uscat:
Călcare: Indicat ptr rufele ce necesită călcare Nivelul de umiditate reziduală înmoaie pliurile şi deci facilită întinderea lor, prin călcare. Mediu: Indicat ptr rufele care nu au nevoie de o uscare completă.
Uscat: Ideal ptr hainele de pus în dulap, fără călcare. Extra: Indicat ptr hainele care au nevoie de o uscare
perfectă, ca de ex., prosoapele şi halatele de baie. La încheierea procesului de uscare se activează o fază de
răcire. Dacă în mod excepţional cantitatea de rufe de spălat şi uscat este superioară maximului prevăzut, efectuaţi spălarea, iar la încheierea programului, subdivizaţi cantitatea şi repuneţi o parte în maşină. După care urmaţi instrucţiunile prevăzute pentru efectuarea doar a uscării. Repetaţi aceeaşi procedură pentru rufele rămase.
Doar a uscării
Alegeţi cu selectorul programelor un anumit tip de uscare
( - - ) în baza ţesutului. Se poate xa nivelul sau
durata de uscare, după dorinţă, cu tasta USCARE .
Setaţi pornirea întârziată.
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit. Pentru a seta pornirea întîrziată a programului ales, apăsaţi tasta respectivă pînă se ajunge la timpul de întîrziere dorit. În timpul setării se aşează timpul de întîrziere odată cu textul “Start în:” iar simbolul luminează intermitent. După setarea pornirii întîrziate display-ul va aşa simbolul
x şi va reveni la aşarea duratei ciclului setat cu textul
Stop în:” şi durata ciclului. Apăsînd tasta PORNIRE ÎNTÎRZIATĂ o singură dată se aşează timpul de întîrziere setat anterior. După pornire display-ul va aşa textul “Start în:” şi timpul de întîrziere. După trecerea timpului de întîrziere setat, maşina va porni şi display-ul va aşa “Stop în:” şi timpul rămas pentru terminarea ciclului. Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi tasta corespunzătoare până când pe display apare mesajul OFF; în acel moment se va stinge şi ledul .
Modicarea caracteristicilor unui ciclu.
• Apăsaţi tasta corespunzătoare pentru a activa această opţiune; pe display va apărea numele opţiunii iar ledul tastei se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta corespunzătoare pentru a
dezactiva opţiunea; pe display va apărea numele opţiunii plus OFF iar ledul tastei se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul setat, incompatibilitatea va  semnalată prin aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip), iar opţiunea nu va  activată.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni va emite un semnal intermitent şi va  activată numai a doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde). ! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot varia în funcţie de opţiunea aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAMApăsaţi tasta START/ PAUSE. Ledul corespunzător se va aprinde x, iar uşa maşinii se va bloca (ledul LOCK va  aprins). Icoanele corespunzătoare diferitelor etape de spălare se vor aprinde în timpul spălării, pentru a indica stadiul de avansare a ciclului. Pentru a modica un program în timpul executării unui ciclu, puneţi maşina de spălat în pauză apăsând butonul START/PAUSE; apoi selectaţi ciclul dorit şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE. Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi butonul START/PAUSE; dacă ledul LOCK este stins, se va putea deschide uşa. Apăsaţi din nou tasta START/ PAUSE pentru a continua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUIEste indicată de mesajul END aprins. Uşa va putea  deschisă imediat. Dacă ledul START/PAUSE emite un semnal intermitent, apăsaţi butonul pentru a termina ciclul. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja pornit, ţineţi apăsat butonul
până când ciclul va înceta denitiv, iar maşina se va opri.
56
Page 57
Programe şi opţiuni
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
Tabel programe
Viteza
Descrierea Programului
Icoana
BUMBAC: albe şi colorate delicate foarte murdare.
SINTETICE Rezistente
MULTICOLOR
COLORATE Intensiv
RUFE NEGRE USCARE BUMBAC USCARE SINTETICE
USCARE LÂNĂ CLĂTIRE
CENTRIFUGARE şi EVACUARE APĂ
NUMAI EVACUARE APĂ *
ANTIALEGIC Plus ANTIALEGIC Delicate ULTRA DELICATE LÂNĂ Platinum care: pentru lână, caşmir, etc.
MIX 30’ (***): pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).
BUMBAC ECO 60°C (1): albe şi colorate rezistente foarte murdare. BUMBAC ECO 40°C (2): albe şi colorate delicate foarte murdare.
Temp. max.
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60° 1000
20°
40°
30° 800
- -
- -
- -
- 1600
- 1600
- OFF
60°
40°
30° 0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
max.
(rotaþii
pe mi-
nut)
1600
1600
1600
1600
1600
Uscare
maximă
Cantitatea
7
5
4,5 -
7
3 -
7 - - - - -
5 - - - - -
2,5 - - - - -
7 - -
7 - - - -
- - - - - -
6 -
6 -
1
2,5
1 -
7 -
7 -
* Dacă selectaţi programul şi excludeţi centrifugarea, maşina va face doar evacuarea. ** Notă: după aprox. 10 minute de la START, pe baza sarcinii efectuate, maşina va recalcula şi va aşa timpul rămas până la sfârşitul programului.
*** Dacă se setează
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu­ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1)
Programul de control conform normei 50229
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul
şi
un ciclu de uscare, maşina va efectua un program de“spălare+uscare” cu durata de 45’ cu centrifugarea maximă şi o cantitate de rufe de 1kg.
: selectaţi programul
şi temperatura de 60°C.
şi temperatura de 40°C.
Detergenþi
pentru
Pre-
spãlare
uscare (Kg)
-
-
Spãlare
rant
Decolo-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
rufe
Cantitatea
Balsam
11
11
11
11
2,5
11
11
pentru
maximă
spălare (Kg)
5
9
9
6
6
6
1
4
Durata
(**) Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
Opţiuni
- Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu programul setat, incompatibilitatea va  semnalată prin aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip), iar opţiunea nu va  activată.
- Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni va emite un semnal intermitent şi va  activată numai a doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde).
Super Wash
Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi duratei îndelungate a programului, această opţiune garantează o spălare de mare performanţă. Această funcţie este utilă pent ru a e limi na pet ele rezistente. Poate  utilizată cu
3, din dotare, în recipientul 1. La dozarea decolorantului, nu depăşiţi nivelul “max” indicat pe pivotul central (a se vedea
gura). Dacă se doreşte numai înălbire fără spălare
sau fără decolorant. Dacă se doreşte şi efectuarea înălbirii introduceţi recipientul auxiliar
completă, vărsaţi decolorantul în recipientul auxiliar 3, setaţi programul “Clătire” şi activaţi opţiunea “Super Wash” .
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a reziduurilor de detergent. Este utilă pentru persoanele cu pielea sensibilă la detergent. Se recomandă selectarea acestei opţiuni dacă maşina de spălat este plină sau dacă aţi folosit mult detergent.
Clăcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor  modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La terminarea ciclului, maşina de spălat va efectua turaţii lente ale cuvei; indicatoarele luminoase corespunzătoare tastelor “Călcare Uşoară” şi START/PAUSE vor emite un semnal intermitent. Pentru a termina ciclul de spălare, apăsaţi butonul START/PAUSE sau “Călcare Uşoară”.
N.B.: Dacă doriţi să efectuaţi şi uscarea, acest buton este activ doar în cazul în care este cuplat cu nivelul “Călcare”.
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai ales în scopul de a îndepărta petele rezistente. N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv.
RO
ciclului
57
Page 58
Detergenţi şi rufe
RO
Detergent
Alegerea detergentului precum şi cantitatea acestuia depind de tipul de material (bumbac, lână, mătase,...), de culoarea rufelor, de temperatura de spălare, de gradul de mizerie şi de conţinutul de calcar al apei (de duritatea ei). Dozarea corectă a detergentului evită consumul excesiv şi protejează mediul înconjurător: deşi sunt biodegradabili, detergenţii conţin elemente care alterează echilibrul naturii. Se recomandă să:
• utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe, de bumbac, precum şi pentru prespălare.
• utilizaţi detergenţi lichizi pentru articolele delicate din bumbac şi pentru toate programele care funcţionează la temperatură scăzută.
• utilizaţi detergenţi lichizi delicaţi pentru lână şi mătase.
Detergentul trebuie să e turnat în sertar înainte de a începe spălarea, sau în dozatorul de introdus în cuva maşinii de spălat. În acest caz nu puteţi selecta ciclul Bumbac cu prespălare. ! Nu folosiţi detergenţi pentru spălarea manuală: aceştia formează prea multă spumă.
Pregătirea rufelor
• Deschideţi bine rufele înainte de a le introduce.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul de material (a se vedea simbolul de pe eticheta rufelor) şi culoare, ind atenţi să nu amestecaţi rufele colorate şi cele albe;
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii;
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel Programe” referitoare la greutatea rufelor uscate:
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 gr. 1 faţă de pernă 150-200 gr. 1 faţă de masă 400-500 gr. 1 halat de baie 900-1200 gr. 1 prosop 150-250 gr. 1 jeans 400-500 gr. 1 cămaşă 150-200 gr.
Recomandări pentru spălare
Multicolor: utilizaţi ciclul pentru spălarea rufelor multicolore sau de diferite culori cu un grad mediu de murdărie. Ciclu conceput pentru a garanta îngrijirea culorii şi pentru a obţine, în acelaşi timp, performanţele de la 40° la numai 20°. Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate şi activi la temperaturi scăzute. ! Se recomandă întotdeauna să spălaţi separat rufele din care poate ieşi culoarea, precum şi rufele colorate noi.
Dacă selectaţi funcţia de uscare, la terminarea spălării se efectuează automat o uscare delicată care protejează culorile rufelor.Pe display se va aşa nivelul Mediu“. Sarcina Max.: 4 kg.
Colorate Intensiv: utilizaţi ciclul pentru rufe de culori deschise, pentru o îndepărtare mai intensă a petelor, fără a afecta integritatea şi strălucirea culorilor. Ciclul este conceput pentru a garanta performanţa de la 60° chiar la 40°. Se recomandă utilizarea detergenţilor indicaţi pentru rufele colorate.
Rufe Negre: folosiţi programul pentru spălarea rufelor de culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe de culori închise.
Dacă selectaţi funcţia de uscare, la terminarea spălării se efectuează automat o uscare delicată care protejează culorile rufelor.Pe display se va aşa nivelul Călcare“. Sarcina Max.:3 kg.
Antialegic Plus : ciclu conceput pentru rufele de bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea principalilor agenţi alergeni, precum polenul, acarienii, părul de pisică şi de câine. Antialegic Delicate : ciclu conceput pentru rufele din bumbac şi alte ţesături rezistente care garantează îndepărtarea polenului şi a părului de câine şi pisică chiar la 40°.
Ultra Delicate: folosiţi programul pentru spălarea rufelor foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar  strass sau paiete. Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea rufelor delicate. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate. Selecţionând funcţia de uscare bazată doar pe timp, la sfârşitul spălării va  efectuată o uscare deosebit de delicată datorită unei mişcări uşoare şi unui jet de aer la o temperatură controlată corespunzător. Duratele recomandate sunt următoarele: 1 kg de material sintetic --> 160 min. 1 kg de material sintetic şi bumbac --> 180 min. 1 kg de bumbac --> 180 min. Gradul de uscare va depinde de încărcarea maşinii şi de compoziţia ţesăturii.
Pentru a spăla articole din mătase şi perdele selectaţi ciclul
şi activaţi opţiunea ; maşina de spălat va termina ciclul cu rufele la înmuiat, iar ledul se va aprinde intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, este necesar să apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
Lână - Woolmark Apparel Care - Green:
Ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat a fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile furnizate de producătorul acestei maşini de spălat. Consultaţi eticheta privind întreţinerea articolelor pentru uscare şi celelalte instrucţiuni de spălare. (M1135)
Pete rezistente: înainte de introducerea rufelor în maşina de spălat, este bine să spălaţi cu săpun petele rezistente, iar în maşină să utilizaţi programul pentru Bumbac cu prespălare.
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
58
Page 59
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea “Asistenţa”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina nu se umple cu apă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă în mod continuu.
Maşina de spălat nu evacuează apa sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Icoanele referitoare la “Etapa în curs” emit un semnal rapid intermitent, concomitent cu ledul
Cauze posibile / Rezolvare:
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Prin selectarea opţiunii , la sfârşitul ciclului, maşina de spălat va efectua rotaţii lente ale cuvei; pentru a termina ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe este necesar să-l porniţi manual (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Este activă opţiunea . pentru a completa programul apăsaţi pe START/PAUSE (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înclinată (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înghesuită între mobilă şi zid (a se vedea “Instalare”).
• Greutatea rufelor nu este echilibrată (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de evacuare nu este xat bine (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service pentru asistenţă.
ON/OFF.
RO
Se formează prea multă spumă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat nu usucă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru maşina de spălat”, „de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Executaţi procedeul de deblocare manuală (a se vedea “Precauţii şi sfaturi”).
• Ştecherul nu este introdus sau nu a fost sucient introdus în priza de curent astfel încât să existe conexiune electrică.
• În casă nu este curent electric.
• Hubloul nu este bine închis.
• A fost xată o întârziere de pornire.
• USCARE este poziţionat în dreptul valorii OFF.
59
Page 60
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! În cazul instalării greşite sau al folosirii incorecte a maşinii de spălat, intervenţia serviciului de asistenţă se va face cu plată. ! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe eticheta de caracteristici lipită de aparat.
! Notă: pentru a ieşi din “Demo Mode”, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp, pentru 3 sec., cele două butoane “START/
PAUSE” şi “ON/OFF” .
60
Page 61
Beépítési és használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
! Ez a szimbólum arra gyelmeztet, hogy olvassa el ezt a használati utasítást.
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 62–63
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 64
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A készülék tisztítása A mosószer-adagoló ók tisztítása A dob tisztítása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 65
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
A készülék leírása, 66–67
Érintőgombos kezelőpanel
HU
A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása, 68
Programok és opciók, 69
Programtáblázat Opciók
Mosószerek és mosandók, 70
Mosószer A mosandó ruhák előkészítése Mosási tanácsok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 71
Szerviz, 72
61
Page 62
Üzembe helyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor elővehesse, és megnézhesse. A készülék eladása, továbbadása, vagy költöztetése esetén gyeljen arra, hogy a kézikönyv a mosógéppel maradjon. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. ! A garancia mellett az üzembehelyezéshez szükséges eszközök is a kézikönyvet tartalmazó csomagban találhatók.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. A mosógép kicsomagolása után ellenőrizze, hogy az nem szenvedett-e sérülést a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
2. A készülék hátsó részén csavarozza ki a szállításhoz szükséges 4 védőcsavart és távolítsa el a hozzájuk tartozó távtartót (lásd ábra).
3. A furatokat zárja le a csomagban található műanyag dugókkal!
4. Őrizzen meg minden darabot, mert a mosógép esetleges elszállításakor a készülék belső károsodásának megelőzése érdekében szükség lesz azok visszaszerelésére. ! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, vagy bútorhoz!
2. Az egyenetlenségeket a talpak ki-, illetve becsavarásával kompenzálhatja.
Állítsa vízszintbe a készüléket (a lejtésnek 2 foknál kisebbnek kell lenni).
! A pontos szintezés stabilitást nyújt és megakadályozza a főképp a centrifugálási fázisban jelentkező rezgések és zaj keletkezését. ! Amennyiben a készüléket szőnyegpadlón vagy szőnyegen helyezi el, a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre!
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
! A vízbevezető cső hálózatba való bekötése előtt folyassa ki a vizet, míg az áttetszővé nem válik.
1. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a készülék hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra).
2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza fel a csövet egy 3/4”­os külső menettel rendelkező hidegvíz­csapra (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Sohase szereljen fel használt, vagy öreg vízbevezető csövet, hanem a készülékhez mellékelt csöveket használja.
62
Page 63
65 - 100 cm
A leeresztőcső csatlakoztatása
60°/40°
A leeresztőcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali lefolyószifonhoz, vigyázva arra, nehogy megtörje!
A leeresztőcsövet a mosdó vagy a kád szélére is akaszthatja úgy, hogy a tartozékok között lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg az alábbiakról:
• Az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak.
• Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt
(lásd szemben).
• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben).
• Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cseréltesse ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
! A készülék nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon a készüléket esőnek vagy zivataroknak kitenni nagyon veszélyes. ! A csatlakozódugónak a készülék helyére állítása után is könnyen hozzáférhetőnek kell maradnia. ! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva. ! A hálózati kábelt, valamint a csatlakozódugót csak engedéllyel rendelkező szakember cserélheti. Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Mûszaki adatok
Modell AQD1171D 69ID
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos csatlakozás
Vízcsatla­kozások
Centrifuga fordulat­szám
Az EN 50229 rendelet sze­rinti vizsgála­ti programok
magasság 85 cm mélység 64,5 cm
mosáshoz 1-tõl 11 kg között szárításhoz 1-tõl 7 kg között
lásd a készüléken talál­ható, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 71 lite
1600 fordulat/perc-ig
mosáshoz:
-as program; 60 C-os hőmérséklet; 11 kg ruha­töltettel végezve. szárítás: a nagyobb töl­tetet (7 kg) az „EXTRA” szintű szárítás kivála­sztásával kell megszáríta-
ni. A töltet hátralévő részét az „EXTRA” szintű
szárítás kiválasztásával kell megszárítani: a töltet 3 lepedőből és 7 pár­nahuzatból állhat.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõírás (Elektromágneses össze­férhetõség)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
HU
63
Page 64
1
2
1
2
2
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a készülék vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A készülék tisztítása vagy karbantartása esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból!
A készülék tisztítása
A külső részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A ók kiszedéséhez nyomja meg a kart (1) és húzza ki a ókot (2)
(lásd ábra).
Mossa ki folyó víz alatt! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
A dob tisztítása
Az előkamra eléréséhez tegye a következőket:
1. távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejéről úgy, hogy középre nyomja, majd a két oldalról lefelé húzza, és kiveszi (lásd
ábrák).
2. A kifolyó víz összegyűjtéséhez toljon egy edényt (körülbelül 1,5 literes) a készülékhez (lásd ábra).
3. Órairánnyal ellentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra).
4. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét.
5. Csavarja vissza a fedelet.
6. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
• Az ajtót a kellemetlen szagok keletkezésének megakadályozása érdekében mindig hagyja résnyire nyitva!
A szivattyú tisztítása
A készülék öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus véget ért, és húzza ki a csatlakozódugót.
64
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a gumicsövet! Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Page 65
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak me gfe lel ően t erv ezt ék és g yár tot ták . Eze ket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen el kell olvasni őket
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A karbantartási és tisztítási munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem végezhetik.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
– A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel,
kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal és az azok eltávolítására használt anyagokkal bekoszolódott ruhadarabokat a szárítógépben való szárításuk előtt meleg vízben kell mosni, sok mosószerrel.
– Az olyan anyagokat, mint a habszivacs
(polifoam szivacsok), a fürdősapka, a vízálló szövetek, az egy oldalon gumival bevont ruhaneműk, valamint a habszivacs részekkel rendelkező ruhadarabok, nem szabad szárítógépben szárítani.
– Az öblítőket és hasonló termékeket a gyártó
által megadott utasításoknak megfelelően kell használni.
– A szárítógép ciklusainak a befejező részén
nincs hőközlés (hűtési ciklus), hogy a ruhaneműket a rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a szárítógépet
a szárítási program vége előtt. Ilyen esetben gyorsan vegyen ki minden ruhadarabot, és teregesse ki őket, hogy gyorsan kihűlhessenek.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két vagy három személy végezze, maximális odagyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
• A készüléket ne használja olyan ruhaneműk
szárítására, melyek előzetesen nyúlékony adalékokkal lettek kezelve (például triklór­etilén, benzin).
• A mosószárítógépben tilos habszivacsot
vagy gumírozott anyagokat szárítani.
• Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap nyitva van-e.
• A mosó-szárítógép csak az előzetesen vízben kimosott ruhaneműk szárítására alkalmas.
• A 3 éves kor alatti gyermekeket tartsa távol
a szárítógéptől, ha nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
• Távolítson el minden tárgyat, pl. öngyújtókat
és gyufákat, a zsebekből.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket:
1. H úz za ki a dug ót az aljzatból.
2. Gy őződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben a leeresztőcsövön keresztül eressze le a fölösleges vizet egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd következő oldal).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
HU
65
Page 66
A készülék leírása
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
HU
AJTÓ
AJTÓFOGANTYÚ
LÁBAZAT
AJTÓ
ÁLLÍTHATÓ LÁBAK
Az ajtó kinyitásához mindig a megfelelő fogantyút használja (lásd ábra).
KEZELŐPANEL
„DIRECT INJECTION” RENDSZER
A mosógép egy, a mosószert gyorsan feloldó, „Direct Injection” nevű, közvetlen befecskendezéses innovatív technológiával van ellátva, ami a mosószer valamennyi összetevőjét a lehető legjobb módon aktiválja. Azáltal, hogy a rendszer a mosószert már azelőtt összekeveri vízzel, hogy az a ruhadarabokkal érintkezne, gondoskodik arról, hogy a mosószer teljesen fel legyen használva és fel legyen oldva. Ez még alacsony hőmérsékleten is a legjobb tisztítási hatásfokot teszi lehetővé, ráadásul a színek és szövetek ápolása mellett jelentős mennyiségű energia takarítható meg. A „Direct Injection” közvetlen befecskendezéses technológia minden ciklusnál automatikusan bekapcsol.
3. Berakható rekesz: Fehérítőszer
! A 3-as berakható rekesz használata kizárja az
előmosást.
Adalékanyagos rekesz: öblítőhöz és folyékony adalékokhoz. Kérjük, sohase töltse túl a rácson jelzett szintet, és az öblítőkoncentrátumokat mindig hígítsa föl!
Érintőgombos kezelőpanel
A beállítások módosításához az ábra szerint enyhén nyomja meg az érintőgomb
MOSÓSZER-ADAGOLÓ FIÓK
A mosószer-adagoló ók
területén található szimbólumot.
a készülék belsejében található, és az ajtó kinyitásával érhető el. A mosószerek adagolásához lásd a „Mosószerek és mosandók” fejezetet.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
1. Mosószeres rekesz előmosáshoz: használjon mosóport!
! A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
3-as berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2. Mosószeres rekesz mosáshoz: Ha folyékony
mosószert használ, a
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
megfelelő adagolás
66
Page 67
Érintőgombos kezelőpanel
PROGRAMOK
tekerőgomb
M2
M1
CENTRIFUGA gomb
HŐMÉRSÉKLET gomb
Kijelző
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
ECO
jelzőlámpá
MOSÁSI FÁZIS
HU
szimbólumok
ON/OFF jelzőlámpás
gomb
ON/OFF jelzőlámpás gomb : a készülék be- vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden ezt a gombot. A készülék bekapcsolását zöld jelzőlámpa jelzi. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosást is nullázza.
PROGRAMOK tekerőgomb: a tekerőgomb mindkét irányban elforgatható. A helyes program beállításához lásd „Programtáblázat”. A mosás során a tekerőgomb nem mozdul.
M1-M2 nyomógombok: az egyéni igényeknek megfelelően beállított program memorizálásához tartsa lenyomva a gombok egyikét! A korábban memorizált programokat a hozzájuk tartozó nyomógombok, megnyomásával lehet előhívni.
SZÁRÍTÁS gomb: a szárítási beállítások módosításához nyomja meg ezt a gombot – a szárítási szint, illetve szárítási idő kiválasztott értéke megjelenik a kijelzőn (lásd „A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
HŐMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet-beállítások megváltoztatásához nyomja meg ezt a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási
ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
CENTRIFUGA gomb : a centrifugabeállítások megváltoztatásához nyomja meg a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd „A mosási ciklusok,
illetve a szárítás végrehajtása”).
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb : a kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomja meg ezt a gombot – a kiválasztott érték megjelenik a fenti kijelzőn (lásd
„A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
OPCIÓK jelzőlámpás gombok: az alkalmazható opciók kiválasztásához nyomja meg ezt a gombot. A kiválasztott opcióhoz tartozó jelzőlámpa kigyullad (lásd „A mosási
ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
MOSÁSI FÁZIS ikonok: kigyulladásukkal jelzik, hogy éppen hol tart a ciklus (Mosás - Öblítés - Centrifugá/ Szivattyúzás - Szárítás ). A felirat a ciklus legvégén gyullad csak ki.
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja
SZÁRÍTÁS
gomb
OPCIÓK
gombok
meg a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben az „LOCK” lámpa világít, kinyithatja az ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, nyomja meg ismét a gombot.
LOCK lámpa : jelzi, hogy az ajtó zárva van. Az ajtó kinyitásához a ciklust szüneteltetni kell (lásd
„A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása”).
GYEREKZÁR jelzőlámpás gomb : a kezelőpanel gombjainak lezárásához, illetve aktiválásához tartsa a gombot kb. 2 másodpercig lenyomva. Ha a lámpa világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár be van kapcsolva
(a ON/OFF gomb kivételével). Ez a funkció
megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban.
ECO jelzőlámpa: a szimbólum akkor gyullad ki, ha a mosási paraméterek megváltoztatásával 10%-nál nagyobb az elektromosenergia-megtakarítás; Ezenkívül, mielőtt a készülék készenléti üzemmódra kapcsolna, a szimbólum néhány másodpercre bekapcsol; kikapcsolt készüléknél a becsült energiamegtakarítás nagyjából 80%-os.
NYELV MÓDOSÍTÁSA
A készülék első bekapcsolásakor a kijelzőn az első nyelv jelenik meg villogva. A kijelzőtől jobbra található 3 nyomógombnak megfelelően a kijelzőn megjelenik az „ ”, „OK” és a „V” szimbólum. A nyelv 3 másodpercenként automatikusan átkapcsol, illetve az „ ” és „V” szimbólumok melletti gombok megnyomásával kézileg is átkapcsolható. Az „OK” gombbal a nyelvválasztás jóváhagyható, mely 2 másodperc után folyamatos fénnyel jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a nyelvek automatikus léptetése újrakezdődik.
A nyelvválasztást csak a készülék kikapcsolt
állapotában lehet módosítani.
A nyelv módosításához be- és ki kell kapcsolni a berendezést, a kikapcsolás utáni 30 mp alatt 5 másodpercig egyszerre nyomja le a hőmérséklet ,
a centrifugálás és a késleltetett indítás gombokat; a hangjelzésen kívül a kijelzőn villogva megjelenik a beállított nyelv neve is. Az „ ” és „V” szimbólumok melletti
nyomógombok megnyomásával a nyelv átkapcsolható. Az „OK” szimbólum melletti nyomógombbal a nyelvválasztás jóváhagyható, mely 2 másodperc után folyamatos fénnyel jelenik meg. Amennyiben 30 másodpercen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a korábban beállított nyelv jelenik meg. Kapcsoljuk be a gépet.
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS gomb
LOCK
lámpa
GYEREKZÁR
jelzőlámpás gomb
67
Page 68
A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása
HU
MEGJEGYZÉS: a mosógép első használatakor végezzen el egy üres mosást 90°C-os pamutprogrammal, előmosás nélkül, mosószer használatával.
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a gombot!
Az összes lámpa felvillan 1 másodpercre és a kijelzőn az AQUALTIS felirat jelenik meg; a nyomógomb lámpája égve marad, míg az START/PAUSE lámpa villogni kezd.
2. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT. A kívánt program
kiválasztásához forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot jobbra vagy balra; minden programhoz tartozik egy hőmérséklet-, egy centrifugasebesség-, valamint egy mosásiintenzitás-érték, melyek mind megváltoztathatók. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
3. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett, illetve a kijelzőn megjelenő ruhatöltet-mennyiséget.
4. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot és
az „A készülék leírása” című fejezet szerint öntse a mosószert a megfelelő rekeszekbe.
5. ZÁRJA BE AZ AJTÓT.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSÁT. A beállítást a kezelőpanel megfelelő gombjaival végezheti el.
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása.
A készülék automatikusan kijelzi az elindított programhoz
tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hideg mosásig (OFF). A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak megállításáig (OFF). A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
A szárítás beállítása
A gomb első megnyomása esetén a készülék a kiválasztott programnak megfelelően automatikusan kiválasztja a maximális szárítási szintet. A gomb minden egyes további megnyomása esetén a készülék eggyel alacsonyabb szintre állítja a szárítási szintet, közvetetten pedig a szárítási időt is, egészen annak kikapcsolásáig, azaz az „OFF” értékig.
A szárítás beállítható: A -az ido alapján: 20 - 180 percig. B- Beállítás a megszárított ruhadarabok
nedvességtartalma alapján:
Vasalás: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok eltávolítását.
Akasztó: Ideális a teljes szárítást nem igénylo
ruhadarabokhoz.
Szekrény: Azon mosandó ruhák mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni.
Extra: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek teljes
szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és fürdoköpenyek).
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemű mennyisége
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy
részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a „Csak szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is.
Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi. Csak szárítás
Forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot a kelme típusának megfelelő szárítási beállításra ( - - ), azaz válassza ki a kívánt szárítási típust a SZÁRÍTÁS tekerőgomb segítségével.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa
a vonatkozó gombot, míg a késleltetés kívánt értéke meg nem jelenik! A beállítás közben a kijelző a késleltetés idejét, a „Késleltet:” és a villogó szimbólumot fogja mutatni. A késleltetett indítás beállítását követően a kijelzőn állandó fénnyel megjelenik a szimbólum, majd a kijelző visszatér a „Prg vége:” felirat és azt követő, beállított ciklusidő feltüntetéséhez. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb megnyomását követően a kijelzőn megjelenik a korábban beállított becsült maradékidő. Az indítást követően a kijelzőn megjelenik a „Késleltet:” felirat és a késleltetés értéke. A beállított késleltetési idő leteltekor a készülék elindul, és a kijelzőn megjelenik a „Prg vége:” felirat és a ciklus végéig hátra lévő maradékidő. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF felirat; a szimbólum eltűnik.
A program tulajdonságainak módosítása.
• Az opció aktiválásához nyomja meg a gombot; a kijelzőn megjelenik az opció neve, a nyomógombhoz tartozó lámpa pedig kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot; a kijelzőn megjelenik az opció neve, majd az OFF felirat, a lámpa pedig kikapcsol.
! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem
fér össze, a lámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést bocsát ki (3 sípszó), az opció pedig nem lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott opció egy korábban beállított programmal
nem fér össze, az elsőként kiválasztott opció lámpája villogni kezd, és csak a második opció lesz bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó lámpa folyamatosan világít. ! Az opciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet­mennyiséget és/vagy a programidőt.
7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az START/ PAUSE gombot. A vonatkozó lámpa folyamatosan ég és az ajtó bezár (az LOCK lámpa ég). A ciklus során az aktuális fázis jelzésére mindig az éppen folyamatban lévő mosási fázis szimbóluma világít. A programok menet közbeni módosításához az START/PAUSE gombbal állítsa a mosógépet szüneteltetésre; majd válassza ki a kívánt ciklust, és ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot. Amennyiben az LOCK lámpa kialudt, kinyithatja az ajtót. Hogy a mosást a készülék onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította, ismét nyomja meg az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE.Ezt a világító END felirat jelzi. Az ajtó azonnal kinyitható. Amennyiben villogna az START/ PAUSE gomb lámpája, a ciklus befejezéséhez nyomja meg a gombot. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott holmit, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot, tartsa mindaddig lenyomva a gombot, míg a program meg nem szakad, és a készülék ki nem kapcsol.
68
Page 69
Programok és opciók
60°/40°
60°/40°
3
1
2
60°/40°
60°/40°
Programtáblázat
Max. se-
besség
(ford./
perc)
1600
1600
1600
- -
- -
- -
- 1600
- 1600
- OFF
1600
1600
Szárítás
- - - - - -
Szimbólum Programleírás
Szimbólum
PAMUT: erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
MŰSZÁLAS Makacs foltok
TÖBBSZÍNŰ
SZÍNES Intenzív
SÖTÉT SZÁRÍTÁS PAMUT
SZÁRÍTÁS MŰSZÁLAS SZÁRÍTÁS GYAPJÚ
ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGA és SZIVATTYÚZÁS
CSAK SZIVATTYÚZÁS *
ANTIALLERGÉN Plusz ANTIALLERGÉN Kényes ULTRA KÉNYES GYAPJÚ Platinum Care: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
MIX 30’ (***): az erősen szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére
(nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
ECO PAMUT 60°C (1): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
ECO PAMUT 40°C (2): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
Max. hőm
(°C)
60°
(Max. 90°C)
60° 1000
20°
40°
30° 800
60°
40°
30° 0
40° 800
30° 800
60° 1600
40° 1600
* Az program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
** Megjegyzés: Nagyjából 10 perccel az indítás után a készülék a ruhatöltet-mennyiség alapján újraszámítja, és megjeleníti a program végéig hátralévő időt. *** Ha beállít egy szárítási ciklust is, akkor a gép elvégzi a 45 percig tartó „mosás+szárítás” programot maximális centrifugálási sebességgel és 1 kg fehérnemű adaggal.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
A viszgálószervek számára:
1) Az EN 50229 rendelet szerinti vizsgálati programok: állítsa be a
2) Hosszú pamut program: állítsa be a
-os programot 40 °C-ra.
-os programot 60 °C-ra..
Opciók
- Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva.
- Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyamatosan világít.
Szuper Mosás
A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek, v al am i nt a h os s za b b mosásidőnek köszönhetően
a szupermosás opció nagy mosóhatást biztosít. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Amennyiben fehéríteni is szeretne, tegye be a 3-as berakható tartályt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése
közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd ábra). Amennyiben csak fehérítést
szeretne végezni, teljes mosást nem, töltse be a fehérítőt a 3-as berakható rekeszbe, állítsa be az “Öblítés” programot , és
kapcsolja be a “Szuper Mosás” opciót .
Extra Öblítés
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a mosószermaradvány-eltávolítás hatékonysága. Használata a mosószerekre különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott. Tanácsos ezt az opciót maximális ruhatöltet-mennyiséggel, illetve emelt mosószeradaggal használni.
Vasaláskönnyítés
Ez az opció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végén a mosott holmik lassan forognak a dobban; a „Vasaláskönnyítés” lámpa, valamint az START/PAUSE lámpa villog. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot, vagy a „Vasaláskönnyítés” gombot! ! Amennyiben a szárítást is végre szeretnéd hajtani, úgy ezen nyomógomb csak akkor aktív, ha egybe van kötve az “Vasalás” pozícióval.
Előmosás
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos.
Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe.
Mosószerek és
adalékok
(Kg)
sás
szárításhoz
Max. töltet a
7
5
4,5 -
7
3 -
7 - - - - -
5 - - - - -
2,5 - - - - -
7 - -
7 - - - -
6 -
6 -
1
2,5
1 -
7 -
7 -
Mosás
Előmo-
-
-
Fehér-
ítőszer
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Öblítő
(Kg)
Max. töltet
a mosáshoz
11
(**) A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
5
9
9
6
11
11
11
6
6
1
2,5
4
11
11
HU
Programidő
69
Page 70
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer
A mosószer kiválasztása és adagolt mennyisége a szövet típusának (pamut, gyapjú, selyem...), színének, a mosási hőmérsékletnek, a szennyezettség mértékének, valamint a víz keménységének a függvénye. A mosószer megfelelő adagolása megakadályozza a pazarlást és kíméli a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúk is, a mosószerek olyan összetevőket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. A következőket tanácsoljuk:
• A pamutból készült ruhaneműkhöz, valamint az előmosáshoz használjon mosóport.
• A kényesebb pamut ruhadarabokhoz, valamint az összes alacsony hőmérsékletű programhoz használjon folyékony mosószert.
• A gyapjú és selyem ruhadarabokhoz használjon kímélő folyékony mosószert.
A mosószert a mosás elindítása előtt be kell tölteni a megfelelő rekeszbe, vagy az adagolótégelybe, melyet utána közvetlenül be kell helyezni a dobba. Ebben az esetben viszont ne válassza ki a Pamut előmosással programot! ! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab képződik.
A mosandó ruhák előkészítése
• A berámolás hajtsa jól ki a ruhadarabokat.
• A mosandót szövettípusuk (a ruhanemű címkéjén található szimbólum), illetve színük szerint válogassa szét, különösen odagyelve arra, hogy a színes holmikat elválassza a fehérektől.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő 400–500 g 1 párnahuzat 150–200 g 1 asztalterítő 400–500 g 1 fürdőköpeny 900–1200 g 1 törölköző 150–250 g 1 farmernadrág 400–500 g 1 ing 150–200 g
Mosási tanácsok
TÖBBSZÍNŰ: ezt a ciklust a közepesen szennyezett, többféle vagy különböző színű ruhadarabok mosásához használja. Ez a ciklus a szín ápolására, valamint ezzel egyidejűleg a 40° C-os teljesítmény 20° C-on való elérésére lett kifejlesztve. Színes ruhadarabokhoz való és már alacsony hőmérsékleten is aktív mosószer használatát javasoljuk. ! Mindig tanácsos a színt eresztő ruhadarabok mosását, valamint az új színes ruhadarabok első mosását külön végezni.
Ha a szárítás funkciót bekapcsolja, a mosás végén a készülék automatikusan egy, a ruhadarabok színét megőrző, kímélő mosást hajt végre. A kijelzőn az „Akasztó” mosási fokozatot mutatja. Max. ruhamennyiség: 4 kg.
SZÍNES Intenzív: ezt a ciklust a makacs foltokkal rendelkező, világos, színes ruhadarabok színek élénkségét kímélő mosásához használja. Ez a ciklus a 60° C-os teljesítmény 40° C-on való elérésére lett kifejlesztve. Színes ruhadarabokhoz való mosószer használatát javasoljuk.
SÖTÉT: a sötét anyagok mosásához használja a programot. A program sötét színű ruhadarabok színének megtartására lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény érdekében – lehetőleg sötét ruhadarabok mosásához való – folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Ha a szárítás funkciót bekapcsolja, a mosás végén a készülék automatikusan egy, a ruhadarabok színét megőrző, kímélő mosást hajt végre. A kijelzőn az „Vasalás” mosási fokozatot mutatja. Max. ruhamennyiség: 3 kg.
ANTIALLERGÉN Plusz : ez a ciklus pamut és más, magasabb hőmérsékleten mosható ruhadarabok elsődleges allergéneket (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) eltávolító mosására lett kifejlesztve. ANTIALLERGÉN Kényes : ez a ciklus pamut és más, magasabb hőmérsékleten mosható ruhadarabok polleneket, valamint kutya- és macskaszőrt már 40° C-on eltávolító mosására lett kifejlesztve.
ULTRA KÉNYES: A nagyon kényes – pl. itterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a programot. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk. Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen kíméletes szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással és megfelelően ellenőrzött levegősugárral. A javasolt időtartamok: 1 kg műszálas --> 160 perc 1 kg műszálas és pamut --> 180 perc 1 kg pamut --> 180 perc A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a ruhanemű alapanyagától függ.
A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza a ciklust, és kapcsolja be a opciót; a ciklus a
mosandó ruhák öblítésével végződik, a jelzőlámpa pedig villogni kezd. Az öblítővíz leeresztéséhez és a mosott holmik kiszedéséhez meg kell nyomni az START/ PAUSE gombot, vagy a gombot.
GYAPJÚ - Woolmark Apparel Care - Green:
Ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához, amíg a tisztítási végzik az utasításoknak megfelelően a gyártó által biztosított ennek a mosógépet. Lásd a címkét a ruhanemű gondosabb szárításra és egyéb utasításokat a mosoda. (M1135)
Makacs szennyeződések: a mosás előtt tanácsos beszappanozni a makacs szennyeződéseket, és ajánlatos a Pamut előmosással programot használni.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosan­dók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifu­gasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
70
Page 71
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
A készülék nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A készülék nem kap vizet.
A készülék ajtaja zárva marad.
A készülék folyamatosan szívja,
és leereszti a vizet.
A készülék nem ereszti le a vizet
vagy nem centrifugál.
A készülék nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A készülékből elfolyik a víz.
A „Folyamatban lévő mosási fázis” szimbólumai, valamint a ON/OFF gomb lámpája gyorsan villognak.
Sok hab képződik.
A készülék ajtaja zárva marad.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs kinyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A opció kiválasztása esetén a program végeztével a mosógép lassan forgatja a dobot. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot, vagy a gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a készülék folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leereszteni (lásd „Programok és opciók”).
• Be van kapcsolva a opciók: a program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Programok és opciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
A készülék bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A ruhatöltet nincs kiegyensúlyozva (lásd „Mosószerek és mosandók”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• Hajtsa végre a kézi kioldást (lásd „Óvintézkedések és tanácsok”).
HU
A Mosógép nem szárít.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz,
hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva.
• A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van.
71
Page 72
Szerviz
195133080.00
03/2015 - Xerox Fabriano
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Amennyiben nem sikerült, forduljon a hivatalos szakszervizhez.
! A mosógép hibás beszerelése vagy nem megfelelő használata esetén a szerviz beavatkozása pénzbe kerülhet. ! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje az alábbiakat:
• A meghibásodás jellege;
• A mosógép típusa (Mod.);
• Gyártási szám (S/N). Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
! Megjegyzés: a demó módból való kilépéshez, állítsa le a gép, 3 másodpercig nyomja meg egyidejűleg az „START/PAUSE” gombot és az
„ON/OFF” gombot .
Indesit Company Spa Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.hotpoint.eu
72
Loading...