Hotpoint AQ83D 29 EU-B Operating Instructions

Instructions for installation and use
WASHING MACHINE
EN
English,1
Polski,13
UK
Українська,37
,49
AQUALTIS
AQ83D 29
PL
LV
RO
Română,25
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical data
Description of the machine, 4-5
Running a wash cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent Preparing the laundry Washing recommendations
Precautions and advice, 9
General safety Load balancing system Disposal Opening the porthole door manually
EN
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for your appliance drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. ! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. ! Inside the pack containing this manual, you will also find the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the washing machine, make sure it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to cause vibrations and noise while it is operating, particularly during the spin cycle. ! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose to the machine by screwing it onto the cold water inlet of the appliance, which is situated on the top right­hand side of the rear part of the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed again if the washing machine is moved to another location, to prevent the inside of the appliance being damaged. ! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the front feet of the machine may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the products supplied with the machine.
2
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose to drain duct piping or a wall drain located between 65 and 100 cm above the floor, making sure it is not bent at all.
Alternatively, rest the drain hose on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
EN
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, have the socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within easy reach after the washing machine has been installed.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
Test wash cycles
in accordance
with directives
1061/2010 and
1015/2010
AQ83D 29
width 59.5 cm height 85 cm depth 58 cm
from 1 to 8 kg
please refer to the technical data plate fixed to the machine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 58 litres
up to 1200 rotations per minute
programme programme
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compa­tibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
; Cotton standard 60 °C;
; Cotton standard 40 °C.
3
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR HANDLE
KICK STRIP
Always use the handle to open the porthole door (see
figure).
CONTROL PANEL
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre­wash function.
washing additives compartment: for fabric softener or liquid additives. We recommend that the maximum level indicated by the grille is not exceeded, and that concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently press the icon inside the
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
sensitive (touch control) area as illustrated in the figure.
drawer is located inside the machine and can be accessed by opening the door. For more information on detergent measures, please refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
1. pre-wash compartment: use powder detergent.
! Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 3 has
saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 0,5 W
been removed.
2. main wash compartment: If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is used, place the partition into slot B.
4
Touch control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
M2
M1
TEMPERATURE
DISPLAY
SPIN
button
button
START/PAUSE button
with indicator light
ECO
indicator light
WASH CYCLE PHASE
icons
EN
Button with ON/OFF
indicator light
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch the machine on or off. The green indicator light indicates that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either direction. To select the most suitable wash cycle, please refer to the “Table of wash cycles”. The knob will not move during the wash cycle.
M1-M2-M3 buttons: press and hold one of the buttons to store a cycle with your own set preferences in the memory of the machine. To recall a previously-stored cycle, press the corresponding button.
TEMPERATURE button: press to modify or exclude the
temperature setting; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin cycle; the value selected will appear on the display above (see
“Running a wash cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the set delay time will appear on the display above (see “Running a wash cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin – Drain ). The text lights up when the cycle is complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the
M3
OPTION
buttons
CONTROL PANEL LOCK
DELAYED START
button
button with indicator light
LOCK indicator light
button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “Running a wash cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to activate or deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. when the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the washing parameters, an energy saving of at least 10% is made. Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the icon will light up for a few seconds; when the machine is switched off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGEsThe first time the machine is switched on, the first language will flash on the display. The
“ “, “OK” and “V” symbols will appear on the display, in line with the 3 buttons on the right-hand side. The languages change automatically every 3”; alternatively, they can be changed by pressing the buttons next to the “ “ and “V” symbols. Use the “OK” button to confirm the language, which will be set after 2”. If no buttons are pressed, the automatic language change will begin again after 30”.
To change the language, switch the machine on and off again; in the 30” time period after it has been switched off, press and hold the temperature +spin
+delayed start buttons simultaneously for 5’’. A short sound alert will be emitted and the set language will flash on the display. Press the buttons next to the “ “ and “V
symbols to change the language. Use the button next to the “OK” symbol to confirm the language, which will be set after 2”. If no buttons are pressed, the language set previously will be displayed after 30”. Switch on the machine.
55
Running a wash cycle
EN
WARNING: before you use the washing machine for the
first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90° cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second and the text AQUALTIS will appear on the display; the indicator light corresponding to the button will then remain lit in a constant manner and the START/PAUSE indicator light will flash.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME KNOB left or right, until the required programme has been selected; the name of the programme will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each programme; these may be adjusted. The cycle duration will also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Description
of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed. The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded “OFF”. If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. During the setting procedure, the delay period and the text “Starts in:” will be displayed, along with the flashing symbol. After the delayed start has been set, the symbol will remain fixed on the display, which will also indicate the duration of the selected cycle with the text “Ends in:” and the cycle duration. Press the DELAYED START button just once to display the delay time set previously. After the countdown has begun, the display will show the text “Starts in:” and the delay period. Once the set delay time has elapsed, the machine will begin its cycle and the display will show “Ends in:” and the time remaining until the end of the cycle.
To remove the delayed start option, press the button
until the display shows the text OFF; the symbol will disappear.
programme is selected, the
Modify the cycle settings.
• Press the button to activate the option; the name of the option will then appear on the display and the corresponding indicator light will illuminate.
• Press the button again to deactivate the option; the
name of the option will then appear on the display followed by the text OFF, and the corresponding indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
! The options may affect the recommended load value and/ or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle phases will light up during the cycle to indicate which phase is currently in progress.
To change a wash cycle once it has already started,
pause the washing machine by pressing the START/ PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door during a wash cycle, press the START/
PAUSE button; if the LOCK indicator light is switched off you may open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by the illuminated text END. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing, press the button to end the cycle. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button until the cycle stops and the machine switches off.
Bag for quilts, curtains and delicate garments
The Aqualtis washing machine makes it easier for you to wash even the most valuable and delicate garments in complete confidence thanks to the special bag which protects the laundry (this is supplied with the machine). We recommend that the bag is used every time you wash
quilts and padded items with an outer layer made using synthetic material.
6
Wash cycles and options
3
1
2
Table of wash cycles
Detergent and additives
Description of the wash cycle
Icon
Synthetics Resistant 60° 800
Synthetics Resistant (4) 40° 800
Whites
Coloureds
Darks
Shirts
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1000 -
Bed&Bath for bedlinen and towels. 60° 1200
Rinse
Spin and Pump out - 1200 - - - - 8 - - - 16’
Anti Allergy
Ultradelicates
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 -
Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1200 -
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor­ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Max.
temp. (°C)
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
60° 1200 -
30° 0 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
Max.
speed
(rpm)
Prewash
- 1200 - -
(3)
1200
Wash
Bleach
-
-
-
-
-
-
-
Fabric
softener
Residual
dampness %
Max. load (kg)
3 45 1,11 48 115’
3 45 0,74 46 100’
4 - - - 200’
4 53 0,88 69 105’
4 - - - 75’
2 - - - 75’
2 - - - 105’
8 - - - 150’
8 - - - 49’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
2 - - - 105’
3 70 0,11 41 30’
8 53 1,04 55 200’
8 53 0,92 73 190’
8 - - - 180’
Energy con-
Total water lt
sumption kWh
Cycle dura-
EN
tion
Wash options
Super Wash
figure). To bleach laundry without carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3, select the
“Rinse” cycle and activate the “Super Wash” option . ! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , .
This option offers a high­performance wash due to the greater quantity of water used in
the initial phase of the cycle, and due to the increased wash cycle duration, is particularly useful for the removal of stubborn stains. It can be used with or without bleach. If you desire bleaching,
insert the extra tray compartment (3) into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We recommend this option is used with a full load of washing, or when a large amount of detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with , , , , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with , , , , , .
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is useful for removing stubborn stains. N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , , (60°), , .
7
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.), as well as its colour, the washing temperature, the level of soiling and the hardness of the water in the area. Measuring out the detergent carefully will avoid wastage and help to protect the environment: although they are biodegradable, detergents still contain ingredients which alter the balance of nature. We recommend the following:
• use powder detergents for white cotton garments and pre-washing.
• use liquid detergents for delicate cotton garments and for all low-temperature wash cycles.
• use gentle liquid detergents for wool and silk garments.
The detergent should be poured into the relevant compartment - or the dispenser placed directly inside the drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle. ! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C
! Follow the instructions given on the detergent packaging. ! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
• Shake out the garments before loading them into the machine.
• Divide the laundry according fabric type (symbol on the washing instruction label) and colour, making sure you separate the coloured garments from the white ones;
• Empty all pockets and check the buttons;
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillowcase 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g 1 pair of jeans 400-500 g 1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white clothes over time. Coloureds: use this cycle to wash bright coloured clothes. The programme is designed to maintain bright colours over time. Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments. This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark-coloured garments. Shirts: use the special wash cycle to wash shirts in different fabrics and colours to guarantee they receive the best possible care.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of which should not exceed 2 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special wash cycle. We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used and placed inside the detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the bag provided and set the wash cycle to . Bedlinen and towels: Use programme to wash bed linen and towels in one single cycle: it optimises softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent Anti Allergy: use programme to remove major allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair. Ultradelicates: use programme to wash very delicate garments having strasses or sequins. We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results. To wash Silk garments and Curtains (these should be folded and placed inside the bag provided), select cycle and then option (in this case it will also be possible to enable the “Extra Rinse” option); the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the indicator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the button. Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine has been tested and approved by The Woolmark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for its washing performance and consumption of energy and water.
Cotton Standard 20°C: ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.
8
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• If it must be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
The crossed-out dustbin is marked on all products
to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards until you hear a “click”, which indicates that the door is now unlocked.
EN
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health.
5. open the door; if this is still not possible repeat the procedure.
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
9
Care and maintenance
1
2
1
2
2
EN
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks.
• Unplug the appliance when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2) (see figure). Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that it will collect the water which flows out (approximately 1.5 l) (see figure);
3. unscrew the lid by rotating it in an anti-clockwise direction (see figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Caring for your appliance drum
• Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
10
Trouble shooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill with water.
The washing machine door remains locked.
The machine continuously fills with water and drains.
The washing machine does not drain or spin.
The machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the “Phase in progress” flash rapidly at the same time as the ON/OFF
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
• There is no power in the house.
• The door is not closed properly.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• If you have selected the function, at the end of the cycle the washing machine drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the button.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
• The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The option is enabled: to complete the wash cycle, press the START/ PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see Installation).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The machine is not level (see “Installation” ).
• The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
indicator light.
There is too much foam.
The washing machine door
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).
remains locked.
EN
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two and buttons simultaneously for 3 seconds.
11
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”);
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service. ! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N). The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
12
Instrukcja instalacji i obsługi
PRALKA
PL
Polski
AQUALTIS
AQ83D 29
Spis treści
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Dane techniczne
Opis urządzenia, 16-17
Panel sterowania “touch control”
Jak wykonać cykl prania, 18
Programy i opcje, 19
Tabela programów Opcje
Środki piorące i bielizna, 20
Środek piorący Przygotowanie bielizny Zalecenia dotyczące prania
Zalecenia i środki ostrożności, 21
Ogólne zasady bezpieczeństwa System równoważenia ładunku Utylizacja Ręczne otwieranie drzwiczek
PL
Utrzymanie i konserwacja, 22
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie maszyny Czyszczenie szuadki na środki piorące Czyszczenie bębna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 23
Serwis Techniczny, 24
13
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy upewnić się, że pozostanie razem z pralką. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki. !W kopercie zawierającej niniejszą instrukcję, oprócz gwarancji, znajdują się detale pomagające przy instalacji.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Po wypakowaniu pralki upewnić się, że nie doznała uszkodzeń podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i skontaktować się ze sprzedawcą.
2. Odkręcić 4 śruby ochronne umocowane na czas transportu oraz odpowiednią rozpórkę, znajdujące się w części tylnej (patrz rysunek).
3. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych korków znajdujących się w kopercie.
4. Przechowywać wszystkie części; jeśli pralka będzie przenoszona, powinny zostać ponownie zamontowane uszkodzeń celu uniknięcia uszkodzeń wewnętrznych. ! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
! W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie rury pobierania wody
! Przed podłączeniem przewodu zasilającego do sieci wodociągowej spuścić wodę aż do pojawienia się przejrzystej wody.
1. Podłączyć do urządzenia przewód doprowadzający wodę, przykręcając go do odpowiedniego otworu dopływowego, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry (patrz rysunek)..
2. Podłączyć przewód zasilający poprzez przykręcenie go do zaworu wody zimnej z otworem z gwintem rurowym drobnozwojowym ¾ (patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani zwężeń.
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze; nie opierać jej o ściany lub meble.
2. Skompensować nierówności odkręcając lub przykręcając nóżki aż urządzenie znajdzie się w położeniu poziomym (jego nachylenie nie powinno przekraczać 2 stopnii).
! Dokładne wypoziomowanie powoduje, że urządzenie jest stabilne i umożliwia wyeliminowanie drgań i hałasów, zwłaszcza podczas fazy wirowania.
14
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz
strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.
! Nigdy nie należy stosować używanych lub starych przewodów zasilających, lecz tych, które znajdują się na wyposażeniu urządzenia.
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
Podłączyć rurę odpływową wody do kanalizacji lub otworu spustowego w ścianie umieszczonego na wysokości od 65 cm do 1 m od ziemi, unikając zginania jej.
Alternatywnie można oprzeć ją na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu załączony do pralki prowadnik (zobacz
rysunek).
Wolny koniec rury odpływowej nie powinien pozostawać zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur-przedłużaczy; jeśli przedłużacz jest jednak konieczny, powinien mieć on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczać 150 cm długości.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:
! Nie używać przedłużaczy ani wtyczek wielokrotnych.
! Kabel nie powinien być zgięty ani zgnieciony.
! Kabel zasilania elektrycznego oraz wtyczka mogą być
wymieniane wyłącznie przez upoważnionych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe normy nie będą przestrzegane.
Dane techniczne
Model AQ83D 29
szerokość cm 59,5
Wymiary
wysokość cm 85 głêbokość cm 58
PL
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu urządzenia gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne.
Pojemność od 1 do 8 kg
Dane prądu elektrycznego
Dane sieci wodociągowej
Szybkość wirowania
Programy testowe zgodnie z dyrekt­ywami 1061/2010 i 1015/2010
dane techniczne umieszczone są na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 58 litrów
do 1200 obrotów na minutę
program prania tkanin bawełnianych w 60 °C; program prania tkanin bawełnianych w 40 °C.
Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi przepisami CE:
- 2004/108/CE (o Kompatybilności Elektromagnetycznej)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
; standardowy program
; standardowy program
15
Opis urządzenia
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
PL
DRZWICZKI
DRZWICZKI
UCHWYT DRZWICZEK
PODEST
W celu otwarcia drzwiczek posługiwać się zawsze odpowiednim uchwytem
(patrz rysunek).
PULPIT STEROWANIA
REGULOWANE NÓŻKI
celu użycia środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
3. dodatkowy pojemnik: Wybielacz
! Użycie dodatkowego pojemniczka 3 wyklucza
pranie wstępne.
pojemnik na dodatkowe środki: zmiękczające lub dodatki płynne. Zaleca się nigdy nie przekraczać maksymalnego poziomu podanego na siatce i rozcieńczać skoncentrowane środki zmiękczające.
Panel sterowania “touch control”
SZUFLADKA NA ŚRODKI PIORĄCE
Znajduje się wewnątrz maszyny, aby uzyskać do niej dostęp należy otworzyć
Aby zmienić ustawienia przycisnąć lekko ikonę wewnątrz czułego pola (touch control) jak wskazano na rysunku.
drzwiczki. Informacje dotyczące dozowania środków piorących znajdują się w rozdziale „Środki piorące i
bielizna”.
Funkcja stand by
1. pojemnik do prania wstępnego: stosować środek
piorący w proszku.
! Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić, czy nie jest włożona dodatkowa przegródka 3.
płynie, zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu, która ułatwia prawidłowe dozowanie. W
2. pojemnik do prania: W przypadku stosowania środka piorącego w
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W Zużycie w trybie czuwania: 0,5 W
16
Panel sterowania “touch control”
Przycisk WIROWANIE
Przycisk z kontrolką
START / PAUSE
Pokrętło
PROGRAMÓW
M2
M1
Przycisk TEMPERATURY
Ekran
Przycisk z kontrolką
ON/OFF
Przycisk z kontrolką ON/OFF: nacisnąć na chwilę przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Zielona kontrolka wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.
Pokrętło PROGRAMÓW: może być obracane w obydwu kierunkach. W celu wybrania najlepszego programu należy sprawdzić „Tabela programów”. W czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski M1-M2-M3: przytrzymać wciśnięty jeden z przycisków w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych preferowanych ustawień. W celu przywołania cyklu zapisanego uprzednio wcisnąć odpowiedni przycisk.
Przycisk TEMPERATURY: nacisnąć w celu dokonania zmiany lub wykluczenia temperatury, wartość wskazywana jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać
cykl prania”).
Przycisk WIROWANIE: nacisnąć w celu dokonania zmiany lub wykluczenia wirówki, wartość wskazywana jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Przycisk OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE: nacisnąć w celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego programu, wartość ustawionego opóźnienia widoczna jest na umieszczonym wyżej ekranie (patrz ”Jak wykonać cykl prania”).
Przyciski OPCJI: nacisnąć w celu wybrania dostępnych opcji. Kontrolka odpowiadająca wybranej opcji pozostanie włączona (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Ikony FAZY PRANIA: włączają się wskazując zaawansowanie cyklu (Pranie – Płukanie – Wirowanie – Wypompowanie ). Napis zapala się, kiedy cykl zostaje zakończony.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli należy nacisnąć przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania trybu pauzy podczas prania nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować
M3
Przyciski
OPCJI
Kontrolka
EKO
Przycisk
OPÓŹNIONE
Kontrolka
LOCK
URUCHOMIENIE
w kolorze pomarańczowym. Jeśli kontrolka „LOCK” jest wyłączona, można otworzyć drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Kontrolka LOCK: wskazuje, że drzwiczki są zablokowane. W celu otwarcia drzwiczek konieczne jest włączenie pauzy cyklu (patrz „Jak wykonać cykl prania”).
Przycisk oraz kontrolka BLOKADA PRZYCISKÓW: w celu uruchomienia lub wyłączenia blokady panelu sterowania przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy. Włączona kontrolka wskazuje, że panel sterowania został zablokowany. W ten sposób uniemożliwia się dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zwłaszcza, jeśli w domu obecne są dzieci.
Kontrolka ECO: Ikona włączy się, gdy, podczas zmiany parametrów prania, zostanie zaoszczędzone co najmniej 10% energii. Przed wejściem maszyny w tryb „Stand by”, ikona zaświeci się przez kilka sekund; gdy maszyna jest wyłączona, odzysk energii elektrycznej określony jest na około 80%.
ZMIANA JĘZYKA Jeśli maszyna zostanie włączona po raz pierwszy na
wyświetlaczu ukaże się migająca ikona pierwszego języka. Odpowiednio do 3 przycisków, po prawej stronie wyświetlacza ukażą się symbole “ ” , “OK” i “V”. Języki zmieniają się automatycznie co 3’’ lub poprzez przyciśnięcie przycisków obok symboli ‘’ ” i “V”. Przyciskiem “OK” potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zmiana automatyczna języka ponownie zacznie się.
W celu zmiany języka należy włączyć i wyłączyć urządzanie, a następnie w ciągu 30 sekund wcisnąć równocześnie przyciski temperatury +wirowanie
+start z opóźnieniem przez 5 sekund. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migał wybrany język. Po przyciśnięciu przycisków obok symboli „ ” i „V” zmienia się język. Przyciskiem obok symbolu “OK” potwierdza się język, który ustala się po 2’’. Jeśli nie zostanie przyciśnięty żaden przycisk, po 30’’ zostanie wyświetlony język wcześniej ustalony.
Ikony FAZY
PRANIA
Przycisk oraz kontrolka
BLOKADA PRZYCISKÓW
17PL17
Jak wykonać cykl prania
PL
UWAGA: kiedy po raz pierwszy używa się pralki należy wykonać cykl prania bez wsadu, ale z użyciem środka piorącego nastawiając program bawełny 90° bez prania wstępnego.
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Wcisnąć przycisk .
Wszystkie kontrolki zaświeca się przez 1 sekundę a na ekranie pojawi się napis AQUALTIS, a następnie pozostanie świecąc się stałym światłem kontrolka przycisku oraz pulsować będzie kontrolka START/ PAUSE.
2. WYBÓR PROGRAMU. Obracać Pokrętło
PROGRAMÓW w prawo lub w lewo aż do odnalezienia potrzebnego programu, nazwa programu pojawi się na ekranie; teraz powiązana jest z temperaturą oraz prędkością wirowania, które mogą zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
3. ZAŁADUNEK BIELIZNY. Otworzyć drzwiczki. Włożyć
bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości ładunku wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
4. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać środek piorący do odpowiednich pojemników, tak jak wyjaśniono to w „Opis
urządzenia”.
5. ZAMKNIĘCIE DRZWICZEK.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA Posługiwać się
odpowiednimi przyciskami panelu sterowania:
Zmienić temperaturę i/lub wirowanie. Maszyna automatycznie wyświetla temperaturę i
przewidziane maksymalne wartości dla ustawionego programu lub ostatnie wartości, jeśli są zgodne z wybranym programem. Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo temperaturę aż do prania
w zimnej wodzie (OFF). Poprzez naciśnięcie przycisku
zmniejsza się stopniowo wirowanie aż do jego wyłączenia (OFF). Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne przewidywane wartości. ! Wyjątek: wybierając program temperaturę można podnieść aż do 90°.
Nastawić opóźniony start. W celu ustawienia opóźnionego startu wybranego
programu należy wduszać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Podczas ustawiania wyświetlony zostanie czas opóźnienia wraz z pulsującym napisem „Start za:” i migającym symbolem . Po nastawieniu opóźnionego startu na wyświetlaczu zostanie wyświetlony nieruchomy symbol
i następnie wyświetlony zostanie ustawiony czas trwania cyklu z napisem „ Koniec za:” i czas trwania cyklu. Po jednorazowym naciśnięciu przycisku START OPÓŹNIONY wyświetlony zostaje tylko jeden raz czas ustawionego opóźnienia.
Wyświetlacz pokaże napis “Start za:”. I czas
opóźnienia. Po zakończeniu ustawionego czasu opóźnienia, maszyna włączy się i na wyświetlaczu
ukaże się napis: „Koniec za:” i pozostały czas do zakończenia cyklu. W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia wciskać przycisk aż do pojawienia się napisu OFF; symbol zgaśnie.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Wcisnąć przycisk w celu uruchomienia opcji, na ekranie pojawi się nazwa a odpowiednie zacienienie przycisku włączy się.
• Wcisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia
opcji; na ekranie pojawi się nazwa opcji plus OFF i podcieniowanie wyłączy się.
 !Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z nastawionym
programem, niezgodność zostanie zasygnalizowana przez pulsowanie kontrolki i sygnał akustyczny (3 sygnały) a opcja nie będzie aktywowana.
 ! Jeśli wybrana opcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej opcji będzie pulsować i uruchomiona zostanie jedynie opcja druga, kontrolka uruchomionej opcji będzie świecić stale. ! Opcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci stałym światłem a drzwiczki zostaną zablokowane (kontrolka LOCK świeci się). Ikony odpowiadające fazom prania zaświecą się podczas cyklu wskazując bieżącą fazę.
W celu dokonania zmiany programu w czasie trwania
cyklu należy wybrać funkcję pauzy naciskając na przycisk START/PAUSE a następnie wybrać żądany cykl i nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE. W celu otworzenia drzwi, gdy cykl prania jest włączony należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli kontrolka LOCK jest zgaszona otwarcie drzwi będzie możliwe. Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od momentu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez zaświecenie napisu END. Drzwiczki pralki można otworzyć natychmiast. Jeśli kontrolka START/PAUSE pulsuje, nacisnąć przycisk w celu zakończenia cyklu. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć urządzenie.
! Jeśli uruchomiony już cykl ma być anulowany należy przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk , aż cykl zostanie przerwany i urządzenie wyłączy się.
Torba na pikowane kołdry, zasłony i delikatne tkaniny
Dzięki specjalnemu workowi dostarczonemu z produktem, pralka Aqualtis pozwala na wypranie cennych i delikatnych rzeczy chroniąc je przed zniszczeniem.
Zaleca się zastosować go do prania kołder pikowanych i puchowych z syntetycznym wsypem.
18
Programy i opcje
3
1
2
Tabela programów
Środki piorące i
Opis programu
Ikona
Syntetyczne Odporne Syntetyczne Odporne (4) Białe Kolorowe Ciemne Koszule
Kołdry: do odzieży ocieplanej gęsim puchem. Bed&Bath: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej.
Płukanie
Wirowanie i Wypompowanie
Antyalergiczne Delikatne Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
Mix 30’: W celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niew-
skazany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego). Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 60°C (1): tkaniny
białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 40°C (2): tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe. Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 20°C: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Uwaga: po około 10 minutach od START, urządzenie na podstawie wsadu obliczy i pokaże czas pozostały do zakończenia programu.
1) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40 °C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
3) W temperaturze 60 °C nie można włżczyż funkcji “Pranie wstępne”.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
2) Program bawełna, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
4) Program syntetyczne, długi: ustawić program , wybierając temperaturę 40°C.
Temp.
maks.
(°C)
60° 800
40° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 ­30° 1000 ­60° 1200
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
Prędkość
maks. (obroty
- 1200 - -
- 1200 - - - -
1200
dodatki
na minutę)
Pranie
Pranie
Wybie-
wstępne
(3)
-
-
 
-
-
-
-
-
lacz
Środek
(kg)
zmiękc-
zający
Wilgotność
resztkowa %
£adunek max
3 45 1,11 48 115’
3 45 0,74 46 100’
4 - - - 200’
4 53 0,88 69 105’
4 - - - 75’
2 - - - 75’ 2 - - - 105’ 8 - - - 150’
8 - - - 49’
8 - - - 16’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
2 - - - 105’
3 70 0,11 41 30’
8 53 1,04 55 200’
8 53 0,92 73 190’
8 - - - 180’
lt
gii kWh
Czas trwania
Woda łącznie
Zużycie ener-
cyklu
Opcje
Super Wash
Dzięki zastosowaniu większej ilości wody podczas fazy początkowej cyklu i zastosowaniu dłuższego czasu, opcja
ta gwarantuje pranie o wysokiej skuteczności. Funkcja ta przydatna jest w celu usuwania bardziej opornych plam. Może być używana z i bez wybielacza. Jeśli zamierza się wykonać
cykl wybielania należy wstawić dodatkowy pojemniczek 3, na wyposażeniu, do przegródki 1. Nie przekraczać maksymalnej ilości wybielacza w płynie, podanej na głównym wskaźniku (zobacz rysunek). Aby wykonać tylko wybielanie bez kompletnego cyklu prania, należy wlać wybielacz do dodatkowego pojemnika 3 i nastawić program „Płukanie” oraz uruchomić opcję „Super Wash” .
! Nie można jej zastosować przy programach , ,
, , , , , .
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usuwanie środka piorącego. Jest przydatne dla włókna szczególnie wrażliwego na środki piorące. Radzimy używać tej opcji z pralką o pełnym wsadzie i z większą ilością środka piorącego.
! Nie można jej zastosować przy programach , , , , .
Łatwe Prasowanie
Wybierając tę opcję pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna, kontrolki „Łatwe Prasowanie” oraz START/ PAUSE będą pulsowały. W celu zakończenia cyklu nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk „Łatwe Prasowanie”.
! Nie można jej zastosować przy programach , , ,
, , .
Pranie wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pranie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam. N.B.: Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej przegródce.
! Nie można jej zastosować przy programach , ,
, , , , , , , (60°), , .
19PL19
Środki piorące i bielizna
PL
Środek piorący
Wybór oraz ilość środka piorącego zależne są od rodzaju tkaniny (bawełna, wełna, jedwab...), od koloru, od temperatury prania, od stopnia zabrudzenia oraz od twardości wody. Dokładne dozowanie środka piorącego zapobiega marnotrawstwu i przyczynia się do ochrony środowiska: środki piorące, mimo że ulegają biodegradacji, zawsze zawierają składniki, które zakłócają równowagę środowiska naturalnego. Zaleca się:
• stosowanie środków piorących w proszku dla tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego.
• stosowanie środków piorących w płynie dla delikatnych tkanin z bawełny oraz dla wszystkich programów z niską temperaturą.
• stosowanie płynnych środków piorących do wełny i jedwabiu.
Środek piorący powinien być włożony przed rozpoczęciem prania do odpowiedniej komory lub do dozownika wkładanego bezpośrednio do bębna. W takim przypadku nie można wybrać cyklu Bawełna z praniem wstępnym. ! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C. ! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu środka piorącego. ! Nie używać środków do prania ręcznego, ponieważ tworzą za dużo piany.
Przygotowanie bielizny
• Rozprostować dobrze ubrania przed włożeniem ich do pralki.
• Podzielić bieliznę według rodzajów tkaniny (symbol na etykiecie ubrania) oraz koloru uważając na oddzielenie odzieży kolorowej od białej;
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki;
• Nie przekraczać wartości wskazanych w „Tabela programów” odnoszących się do ciężaru bielizny suchej.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400 – 500 gr 1 poszewka 150 – 200 gr 1 obrus 400 – 500 gr 1 szlafrok 900 – 1200 gr 1 ręcznik do rąk 150 – 250 gr 1 spodnie jeansowe 400 – 500 gr 1 koszula 150 – 200 gr
Zalecenia dotyczące prania
Białe: z cyklu należy korzystać do prania białych
tkanin. Program został opracowany tak, aby chronił przed szarzeniem białych tkanin. W celu osiągnięcia najlepszych wyników zaleca się stosowanie detergentu w proszku. Kolorowe: z cyklu należy korzystać do prania tkanin o jasnych kolorach. Program został opracowany tak, aby chronił kolory przed blaknięciem. Ciemne: cyklu należy używać do prania ciemnej odzieży. Program został opracowany w celu ochrony ciemnych kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie, najlepiej przeznaczonego do prania ciemnej odzieży. Koszule: Należy używać odpowiedniego cyklu do prania koszul z różnego materiału i koloru w celu zagwarantowania jak najlepszej ochrony ubrań.
Kołdry: aby wyprać produkty wypełnione puchem gęsim, takie jak kołdry dla dwóch osób lub pojedyncze (nieważące więcej niż 2 kg), poduszki, kurtki puchowe, należy zastosować właściwy program . Należy włożyć produkty puchowe do bębna wyginając rogi do wnętrza (patrz rysunki) ale tak, aby nie przekroczyć ¾ jego pojemności. Aby uzyskać optymalne wyniki prania zaleca się wlanie do szuadki płynnego środka do prania.
Kołdry pikowane: aby wyprać kołdry pikowane z syntetycznym wypełnieniem, należy zastosować dostarczony w tym celu worek i ustawić program . Bielizna kąpielowa i pościelowa: w celu wyprania bielizny kąpielowej i pościelowej w jednym cyklu, należy użyć programu , który optymalizuje zużycie środka piorącego i pozwala oszczędzać czas i pieniądze. Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku. Antyalergiczne: programu należy używać do usuwania głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, sierść kotów i psów. Delikatne: używać programu do prania bardzo delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami. Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie małych części odzieży do woreczka przeznaczonego specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin delikatnych. Do prania jedwabiu i zasłon (należy je złożyć i włożyć do dostarczonego worka), należy wybrać cykl i włączyć opcję (w tym przypadku możliwe będzie również włączenie opcji „Extra Płukanie”); urządzenie zakończy cykl z zamoczoną bielizną, a kontrolka będzie migać. W celu odprowadzenia wody i wyjęcia prania, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk . Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki Hotpoint­Ariston został przetestowany i zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek, która uzyskała od Woolmark Company certykat Woolmark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane rezultaty prania oraz zużycie wody i energii.
Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 20°C: idealny do zabrudzonej bielizny bawełnianej.
Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu.
20
Zalecenia i środki ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie powinno być używane wyłącznie przez osoby dorosłe i w sposób zgodny z instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać wysokie temperatury.
• W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż urządzenie jest bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
System równoważenia ładunku
Aby uniknąć nadmiernych drgań i jednorodnie rozłożyć wsad, przed każdym wirowaniem bęben wykonuje nieco szybsze obroty niż podczas prania. Jeśli po zakończeniu kolejnych prób wsad nie zostanie rozłożony w sposób wyważony, urządzenie dokona wirowania z szybkością mniejszą od przewidywanej. W przypadku wystąpienia nadmiernego niezrównoważenia pralka dokona rozłożenia wsadu zamiast odwirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: przestrzegać lokalnych przepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE dotycząca odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizowania stopnia odzysku i recyrkulacji materiałów, z których są zbudowane i aby zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego koszyka podany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku ich oddzielnego zbierania.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich prawidłowej utylizacji zwracając się do odpowiednich służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwarcie drzwiczek
W przypadku, gdy otwarcie drzwiczek nie jest możliwe z powodu braku energii elektrycznej a pranie ma być rozwieszone, należy postępować w następujący sposób:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny jest niższy od poziomu otwarcia drzwiczek, w przeciwnym przypadku usunąć nadmiar wody poprzez rurę odpływową zbierając ją do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.
3. usunąć płytę znajdującą się z tyłu pralki (zobacz następną stronę).
4. przy pomocy uchwytu pokazanego na rysunku pociągnąć na zewnątrz aż do zwolnienia plastikowego zatrzasku z gniazda; następnie pociągnąć go ku dołowi aż da się usłyszeć kliknięcie, wskazujące, że drzwiczki zostały odblokowane.
5. Otworzyć drzwiczki; w przypadku, gdy nie jest to jeszcze możliwe, powtórzyć czynność
6. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, że zatrzaski zostały umieszczone w
odpowiednich otworach.
PL
21
1
2
1
2
2
Utrzymanie i konserwacja
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. Zmniejsza się w ten sposób zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo przecieków.
• Wyjąć wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz podczas wykonywania czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie maszyny
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki należy myć wilgotną ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie szuadki na środki piorące
W celu wyjęcia szuadki nacisnąć dźwignię (1) i pociągnąć ją na zewnątrz (2)
(patrz rysunek).
Wypłukać szuadkę pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wykonywać stosunkowo często.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć płytę przykrywającą, znajdującą się z tyłu rządzenie naciskając ją ku środkowi, następnie popchnąć ku dołowi z dwóch stron i wyjąć ją (zobacz rysunki).
2. ustawić pojemnik do zbierania wypływającej wody (ok. 1,5 l) (patrz rysunek);
3. odkręcić pokrywę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek);
4. dokładnie wyczyścić wnętrze;
5. ponownie przykręcić pokrywę;
6. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do urządzenia, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Czyszczenie bębna
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz do roku należy skontrolować rurę doprowadzania wody. Jeśli widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozerwanie.
22
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody.
Drzwiczki maszyny pozostają zablokowane.
Pralka pobiera i usuwa wodę bez przerwy.
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Ikony dotyczące „bieżącej fazy” pulsują szybko jednocześnie z kontrolką ON/OFF.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Drzwiczki maszyny pozostają zablokowane.
Możliwe przyczyny/Porady:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki sposób, że nie ma styku.
• W domu nie ma prądu.
• Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Ustawione zostało opróżnienie startu.
• Rura pobierania wody nie jest podłączona do zaworu.
• Rura jest zgięta.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/PAUSE
• Gdy wybrany zostanie cykl opcja , pod koniec cyklu pralka wykona powolne obroty bębna. Aby zakończyć cykl, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub kontrolkę .
• Rura usuwania wody nie została zainstalowana na wysokości od 65 d0 100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, możliwe, że zaistniał efekt „syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów należy uruchomić go ręcznie (patrz „Programy i opcje”).
• Została uruchomiona opcja : aby zakończyć program, należy wcisnąć przycisk START / PAUSE (patrz „Programy i opcje”).
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja ściekowa jest zatkana.
• Bęben, w chwili instalacji pralki, nie został odpowiednio odblokowany (zobacz „Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka jest zbyt ściśnięta pomiędzy meblami i ścianą (patrz „Instalacja”).
• Wsad jest niewyważony (patrz „Środki piorące i bielizna”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu oczyszczenia jej patrz „Konserwacja i czyszczenie”).
• Rura odpływowa nie jest dobrze zamocowana (patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie. Jeśli niedogodność nie ustępuje wezwać Serwis.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi być napisane: „do pralek”, „do prania ręcznego i pralek” lub podobne).
• Użyto za dużo środka piorącego.
• Wykonać procedurę ręcznego odblokowania (patrz „Środki ostrożności i
zalecenia”).
PL
! Uwaga: aby wyjść z „trybu demo”, należy wyłączyć pralkę, należy nacisnąć równocześnie przez 3 sek. dwa przyciski i .
23
Serwis techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Anomalie i środki zaradcze”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• W przeciwnym razie wezwać Autoryzowany Serwis Techniczny.
! W przypadku błędnego zainstalowania i nieprawidłowego używania pralki interwencja serwisu będzie płatna. ! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Te ostatnie informacje znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
24
Instrucţiuni de instalare
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
şi folosire
RO
Română
AQUALTIS
AQ83D 29
Sumar
Instalare, 26-27
Despachetare şi punere la nivel Racorduri hidraulice şi electrice Date tehnice
Descrierea maşinii de spălat, 28-29
Panoul de comenzi “touch control”
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 30
Programe şi opţiuni, 31
Tabel programe Opţiuni
Detergenţi şi rufe, 32
Detergent Pregătirea rufelor Recomandări pentru spălare
Precauţii şi sfaturi, 33
Norme de protecţie şi siguranţă generale Sistemul de echilibrare a sarcinii Scoaterea aparatului din uz Deschiderea manuală a uşii
RO
Întreţinere şi curăţire, 34
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat Curăţarea sertarului pentru detergenţi Curăţarea cuvei Curăţarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Anomalii şi remedii, 35
Asistenţă, 36
25
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu maşina de spălat rufe. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. ! În plicul unde se aă manualul veţi găsi, în afara garanţiei, şi câteva piese care vă vor servi la instalare.
Despachetare şi punere la nivel
Scoaterea din ambalaj
1. După scoaterea maşinii de spălat din ambalaj, controlaţi că aceasta nu a suferit nici o daună în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agentul de vânzare.
2. Scoateţi cele patru şuruburi de protecţie pentru transport şi distanţierul respectiv, toate situate în partea posterioară (a se vedea gura).
! În cazul în care maşina este instalată pe mochetă sau covor, reglaţi picioruşele la o înălţime care să asigure maşinii de spălat un spaţiu sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
! Înainte de a racorda furtunul de alimentare la reţeaua de apă, lăsaţi apa să curgă până când aceasta este limpede.
1. Racordaţi furtunul de alimentare la maşina de spălat, înşurubândul la priza de apă, în partea posterioară, sus în dreapta (a se vedea gura).
2. Conectaţi tubul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura letată de ľ gaz
(a se vedea gura).
3. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic din pungă.
4. Păstraţi toate piesele; în cazul în care maşina de spălat va  transportată, este necesar să le montaţi din nou pentru a evita deteriorarea ei internă. ! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri sau mobilă.
2. Echilibraţi maşina deşurubând sau înşurubând, după caz, picioarele letate, până când maşina va  perfect orizontală (ea poate  înclinată nu mai mult de 2 grade).
! Punerea la nivel a maşinii îi oferă acesteia stabilitate şi elimină vibraţiile şi zgomotul, mai ales în faza de stoarcere a rufelor.
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehnice (a se vedea pagina
alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este sucientă, adresaţivă unui magazin specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată un furtun uzat sau vechi, ci doar cel din dotare.
26
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
Conectaţi furtunul de golire a apei la canalizare sau la un robinet de golire pus pe perete, la o distanţă de 65-100 cm de la pământ, evitând îndoirea sa.;
Ca alternativă, sprijiniţi furtunul de golire pe marginea unei chiuvete sau a unei căzi, legând cotul din dotare la robinet
(vezi gura).
Extremitatea liberă a tubului de descărcare nu trebuie să rămână cufundată în apă.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul de alimentare sau ştecherul trebuie să e
înlocuite doar de tehnicieni autorizati ai retelei de service indicata de producator in certicatul de garantie.
Atenţie! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
RO
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea
alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în valorile indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);
• priza să e compatibilă cu ştecherul maşinii de spălat. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea maşinii la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
Date tehnice
Model AQ83D 29
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate de la 1 la 8 kg
Legãturi electrice
Legãturi hidrice
Viteza de centrifu­gare
Programe de con­trol conform direc­tivelor 1061/2010 şi 1015/2010
Zgomot (dB(A) re 1 pW
înãlþime 85 cm profunzime 58 cm
Vezi placuta cu caracteristicile tehnice, aplicata pe masina.
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 58 litri
pânã la 1200 de rotaþii pe minut
programul 60 °C pentru rufe din bumbac; programul ; program standard la 40 °C pentru rufe din bumbac.
Acest aparat este conform cu urmãto­arele Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibilitate Electro­magneticã)
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
- 2002/96/CE
Spãlare: 50 Centrifugare: 80
; program standard la
27
Descrierea maşinii de spălat
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
RO
UŞA
UŞA
MÂNER UŞĂ
PICIOR
Pentru a deschide uşa maşinii utilizaţi întotdeauna mânerul respectiv (vezi
gura).
PANOUL DE COMANDĂ
PICIOARE REGLABILE
recomandat să folosiţi peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă. Pentru utilizarea de detergent
praf puneţi peretele despărţitor în cavitatea B.
3. sertar adiţional: Decolorant
! Folosirea sertarului adiţional 3 exclude prespălarea.
compartimentul pentru aditivi: pentru balsam sau alte aditive lichide. Se recomandă să nu depăşiţi niciodată nivelul maxim indicat de grătar şi să diluaţi balsamul concentrat.
Panoul de comenzi “touch control”
SERTARUL PENTRU DETERGENŢI
Sertarul pentru detergenţi se aă în interiorul maşinii; îl puteţi folosi deschizând uşa maşinii de spălat.
Pentru a modica setările apăsaţi uşor pe pictograma din interiorul zonei sensibile (touch control) aşa cum este indicat în gură.
Pentru dozarea detergentului, citiţi capitolul
“Detergenţi şi rufe”.
Modalitatea de stand by
1. compartimentul pentru prespălare: se recomandă
utilizarea unui detergent praf.
! Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul adiţional 3 să nu e introdus.
2. compartimentul pentru spălare: Când utilizaţi
detergent lichid este
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W Consum în Left-on: 0,5 W
28
Panoul de comenzi “touch control”
Selector
PROGRAME
M2
M1
DISPLAY
Tasta
CENTRIFUGARE
Tasta
TEMPERATURĂ
Tastă cu indicator luminos
START/PAUSE
Indicator
luminos
ECO
RO
Icoane ETAPE
DE SPĂLARE
Buton cu led
ON/OFF
M3
OPŢIUNI
Buton cu led ON/OFF: apăsaţi scurt butonul pentru a porni sau opri maşina de spălat. Ledul verde vă arată că maşina este în funcţiune. Pentru a opri funcţionarea maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs de desfăşurare.
Selector PROGRAME: poate  rotit în ambele sensuri. Pentru seta programul adecvat, consultaţi “Tabel Programe”. Pe durata desfăşurării programului selectorul nu se mişcă.
Tasta M1-M2-M3: ţineţi apăsată una din taste pentru a memora un program şi opţiunile preferate de dvs. Pentru a activa un program memorat anterior, apăsaţi tasta respectivă.
Tasta TEMPERATURĂ: apăsaţi pentru a modica sau exclude temperatura; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se
desfăşoară un ciclu de spălare”).
Tasta CENTRIFUGARE: apăsaţi pentru a modica sau exclude centrifuga; valoarea aleasă este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea “Cum se desfăşoară
un ciclu de spălare”).
Tasta PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ: apăsaţi pentru a regla pornirea întârziată a programului ales; valoarea întârzierii este indicată de display-ul de deasupra (a se vedea
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Taste PŢIUNI:apăsaţi pentru a selecta opţiunile disponibile. Ledul corespunzător opţiunii selectate va rămâne aprins (a se vedea “Cum se desfăşoară un ciclu
de spălare”).
Icoane ETAPE DE SPĂLARE: se aprind pentru a indica stadiul de avansare a unui ciclu (Spălare - Clătire
- Centrifugare - Evacuare apă ). Mesajul se aprinde la terminarea ciclului.
Taste
Tasta PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Led
LOCK
Buton cu led
BLOCARE BUTOANE
Tastă cu indicator luminos START/PAUSE când ledul verde emite un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din nou butonul: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare portocalie. Dacă ledul “LOCK” este stins, puteţi deschide uşa maşinii de spălat. Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Led LOCK: vă arată că uşa este blocată. Pentru a deschide uşa, ciclul de spălare trebuie pus în pauză (vezi
“Cum se desfăşoară un ciclu de spălare”).
Buton cu led BLOCARE BUTOANE: pentru a bloca sau debloca panoul de comenzi, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde circa. Dacă ledul se aprinde, atunci panoul de comenzi este blocat. În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui program, în special de către copii.
Indicator luminos ECO icoana se va aprinde atunci când, modicând parametrii de spălare, se va obţine o economie de energie de cel puţin 10%; în timp ce maşina intră în Standby se va aprinde şi se va stinge încet, indicând o economie de energie de până la 80%.
MODIFICARE LIMBĂ La prima pornire a maşinii apare pe display prima limbă
luminând intermitent. În corespondenţă cu cele 3 taste din dreapta display-ului apar simbolurile “ ” , “OK” şi “V” Limbile se schimbă automat la ecare 3’’ sau apăsînd tastele de la simbolurile “ “ e “V”. Cu tasta “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ schimbarea automată a limbilor reîncepe.
Pentru a modica limba trebuie să porniţi şi să opriţi maşina, în primele 30” după oprire apăsaţi simultan butoanele temperatură + centrifugă + pornire
întârziată pentru 5’’, pe lângă un scurt semnal acustic, pe display apare limba setată aprinzându-se intermitent.
Apăsînd tastele din dreptul simbolurilor “ “ şi “V” se schimbă limba. Cu tasta din dreptul simbolului “OK” se conrmă limba care se xează după 2’’. Dacă nu se apasă nicio tastă, după 30’’ se va aşa limba xată anterior. Porniţi maşina.
29
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare
RO
NOTĂ: la prima folosire a maşinii de spălat, efectuaţi un ciclu de spălare fără rufe, dar cu detergent, cu programul pentru bumbac, la 90°, fără prespălare.
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi tasta
. Toate ledurile se vor aprinde timp de 1 secundă iar pe display va apărea mesajul AQUALTIS; ledul corespunzător tastei va rămâne aprins iar ledul de START/PAUSE va lumina intermitent.
2. ALEGEREA PROGRAMULUI. Rotiţi SELECTORUL
DE PROGRAME spre dreapta sau spre stânga pentru a alege programul dorit; numele programului va  aşat pe display, împreună cu temperatura şi turaţia centrifugei, acestea din urmă putând  modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
3. INTRODUCEREA RUFELOR.Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată în tabelul de programe de la pagina următoare (sau nivelul de greutate indicat pe display).
4. DOZAREA DETERGENTULUI Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după indicaţiile din cap. „Descrierea maşinii de spălat”.
5. ÎNCHIDEŢI UŞA.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi butoanele respective de pe panoul de comenzi:
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de
stoarcere
Maşina aşează automat temperatura şi centrifuga
maxime prevăzute pentru programul ales, sau ultimele selectate, dacă sunt compatibile cu programul. Apăsând butonul puteţi micşora treptat temperatura până la cea corespunzătoare spălării la rece (OFF). Apăsând butonul puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la excluderea centrifugei (OFF). Din acest moment, apăsarea ulterioară a butoanelor va aduce valorile la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul  crescută până la 90°.
Setaţi pornirea întârziată. Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere dorit. Pentru a seta pornirea întîrziată a programului ales, apăsaţi tasta respectivă pînă se ajunge la timpul de întîrziere dorit. În timpul setării se aşează timpul de întîrziere odată cu textul “Start în:” iar simbolul luminează intermitent. După setarea pornirii întîrziate display-ul va aşa simbolul x şi va reveni la aşarea duratei ciclului setat cu textul “Stop în:” şi durata ciclului. Apăsînd tasta PORNIRE ÎNTÎRZIATĂ o singură dată se aşează timpul de întîrziere setat anterior.
După pornire display-ul va aşa textul “Start în:
şi timpul de întîrziere. După trecerea timpului de întîrziere setat, maşina va porni şi display-ul va aşa “Stop în:” şi timpul rămas pentru terminarea ciclului.
temperatura poate
Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi tasta
corespunzătoare până când pe display apare mesajul OFF; în acel moment se va stinge şi ledul .
Modicarea caracteristicilor unui
ciclu.
• Apăsaţi tasta corespunzătoare pentru a activa această opţiune; pe display va apărea numele opţiunii iar ledul tastei se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta corespunzătoare pentru a
dezactiva opţiunea; pe display va apărea numele opţiunii plus OFF iar ledul tastei se va stinge.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu
programul setat, incompatibilitatea va  semnalată prin aprinderea intermitentă a ledului şi printr-un semnal acustic (3 bip), iar opţiunea nu va  activată.
! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu o altă
opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător primei opţiuni va emite un semnal intermitent şi va  activată numai a doua opţiune (ledul corespunzător acesteia se va aprinde). ! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot varia în funcţie de opţiunea aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAMApăsaţi tasta START/ PAUSE. Ledul corespunzător se va aprinde x, iar uşa maşinii se va bloca (ledul LOCK va  aprins). Icoanele corespunzătoare diferitelor etape de spălare se vor aprinde în timpul spălării, pentru a indica stadiul de avansare a ciclului.
Pentru a modica un program în timpul executării
unui ciclu, puneţi maşina de spălat în pauză apăsând butonul START/PAUSE; apoi selectaţi ciclul dorit şi apăsaţi din nou butonul START/PAUSE.
Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,
apăsaţi butonul START/PAUSE; dacă ledul
LOCK este stins, se va putea deschide uşa. Apăsaţi
din nou tasta START/PAUSE pentru a continua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUIEste indicată de mesajul END aprins. Uşa va putea  deschisă imediat. Dacă ledul START/PAUSE emite un semnal intermitent, apăsaţi butonul pentru a termina ciclul. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja pornit, ţineţi apăsat butonul până când ciclul va înceta denitiv, iar maşina se va opri.
Pungă pentru plăpumi, perdele şi rufe delicate
Datorită pungii speciale din dotarea maşinii, maşina de spălat Aqualtis vă garantează spălarea articolelor preţioase sau delicate, în cea mai mare siguranţă. Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna sacul pentru
spălarea cuverturilor matlasate şi a pilotelor cu faţa din material sintetic.
30
3
1
2
Programe şi opţiuni
Tabel programe
Detergenþi
Consum
Apă totală
energie kWh
lt
Durata
ciclului de
Descrierea Programului
Icoana
SINTETICE Rezistente SINTETICE Rezistente (4) RUFE ALBE RUFE COLORATE RUFE NEGRE CĂMĂŞI
PILOTE: pentru articole căptuşite cu puf de gâscă. LENJERIE: pentru prosoape şi cearceafuri.
CLĂTIRE
CENTRIFUGARE şi EVACUARE APĂ
ANTIALERGIE ULTRA DELICATE
LÂNĂ Platinum care: pentru lână, caşmir, etc. MIX 30’: pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu
este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna). Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): albe
şi colorate rezistente foarte murdare. Program standard la 40°C pentru rufe din bumbac (2): albe
şi colorate delicate foarte murdare. Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac: albe şi colorate delicate foarte murdare.
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatu­ra şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Notă: după aprox. 10 minute de la START, pe baza sarcinii efectuate, maşina va recalcula şi va aşa timpul rămas până la sfârşitul programului.
1) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programe de probă conform directivei 1061/2010: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot  spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate  activată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
4) Program sintetic lung:
selectaţi programul şi temperatura de 40°C.
(°C)
Temp. max.
60° 800
40° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 ­30° 1000 ­60° 1200
- 1200 - -
- 1200 - - - - 8 - - - 16’
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
20° 1200 -
minut)
(rotaþii pe
Viteza max.
Prespã-
(3)
1200
lare
Spãlare
 
rant
Decolo-
-
-
-
-
-
-
-
Sarcina
rufe
Max. (Kg)
Balsam
Umiditate
reziduală %
3 45 1,11 48 115’
3 45 0,74 46 100’
4 - - - 200’
4 53 0,88 69 105’
4 - - - 75’
2 - - - 75’ 2 - - - 105’ 8 - - - 150’
8 - - - 49’
4 - - - 200’
1 - - - 75’
2 - - - 105’
3 70 0,11 41 30’
8 53 1,04 55 200’
8 53 0,92 73 190’
8 - - - 180’
RO
spalare
Opţiuni
Super Wash
Datorită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi duratei îndelungate a programului, această opţiune garantează o spălare de mare performanţă. Această funcţie este utilă pentru a elimina petele rezistente. Poate  utilizată cu sau fără decolorant. Dacă se doreşte
şi efectuarea înălbirii introduceţi recipientul auxiliar 3, din dotare, în recipientul 1. La dozarea decolorantului, nu depăşiţi nivelul “max” indicat pe pivotul central (a se vedea
gura). Dacă se doreşte numai înălbire fără spălare completă, vărsaţi decolorantul în recipientul auxiliar 3,
setaţi programul “Clătire” şi activaţi opţiunea “Super Wash” . ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , .
Extra Clătire
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a reziduurilor de detergent. Este utilă pentru persoanele cu pielea sensibilă la detergent. Se recomandă selectarea acestei opţiuni dacă maşina de spălat este plină sau dacă aţi folosit mult detergent. ! Nu poate  activată cu programele , , , , .
Clăcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor  modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La terminarea ciclului, maşina de spălat va efectua turaţii lente ale cuvei; indicatoarele luminoase corespunzătoare tastelor “Călcare Uşoară” şi START/PAUSE vor emite un semnal intermitent. Pentru a termina ciclul de spălare, apăsaţi butonul START/PAUSE sau “Călcare Uşoară”.
! Nu poate  activată cu programele , , , , , .
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai ales în scopul de a îndepărta petele rezistente. N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv. ! Nu poate  activată cu programele , , , , ,
, , , , (60°), , .
31
Detergenţi şi rufe
RO
Detergent
Alegerea detergentului precum şi cantitatea acestuia depind de tipul de material (bumbac, lână, mătase,...), de culoarea rufelor, de temperatura de spălare, de gradul de mizerie şi de conţinutul de calcar al apei (de duritatea ei). Dozarea corectă a detergentului evită consumul excesiv şi protejează mediul înconjurător: deşi sunt biodegradabili, detergenţii conţin elemente care alterează echilibrul naturii. Se recomandă să:
• utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe, de bumbac, precum şi pentru prespălare.
• utilizaţi detergenţi lichizi pentru articolele delicate din bumbac şi pentru toate programele care funcţionează la temperatură scăzută.
• utilizaţi detergenţi lichizi delicaţi pentru lână şi mătase.
Detergentul trebuie să e turnat în sertar înainte de a începe spălarea, sau în dozatorul de introdus în cuva maşinii de spălat. În acest caz nu puteţi selecta ciclul Bumbac cu prespălare. ! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. ! Nu folosiţi detergenţi pentru spălarea manuală: aceştia
formează prea multă spumă.
Pregătirea rufelor
• Deschideţi bine rufele înainte de a le introduce.
• Separaţi rufele în funcţie de tipul de material (a se vedea simbolul de pe eticheta rufelor) şi culoare, ind atenţi să nu amestecaţi rufele colorate şi cele albe;
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii;
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel Programe” referitoare la greutatea rufelor uscate:
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 gr. 1 faţă de pernă 150-200 gr. 1 faţă de masă 400-500 gr. 1 halat de baie 900-1200 gr. 1 prosop 150-250 gr. 1 jeans 400-500 gr. 1 cămaşă 150-200 gr.
Recomandări pentru spălare
Rufe Albe: folosiţi acest ciclu pentru spălarea
rufelor albe. Programul este conceput pentru a păstra strălucirea culorii albe în timp. Pentru rezultate mai bune, se recomandă folosirea unui detergent praf. Rufe Colorate: folosiţi ciclul pentru spălarea rufelor de culori deschise. Programul este conceput pentru a păstra strălucirea vie a culorilor în timp. Rufe Negre: folosiţi programul pentru spălarea rufelor de culoare închisă. Programul este conceput pentru întreţinerea culorilor închise în decursul timpului. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe de culori închise. Cămăşi: folosiţi programul special “Cămăşi” pentru spălarea cămăşilor din diferite materiale şi culori, garantând îngrijirea maximă a acestora. Pilote: pentru a spăla articolele cu căptuşeală din puf de gâscă, ca de exemplu, pilotele “matrimoniale” sau cele pentru un pat de o singură persoană (care nu depăşesc
2 kg greutate), pernele, pardesiele, folosiţi programul special pentru . Vă recomandăm să introduceţi pilotele în cuva maşinii îndoind marginile spre interior (a se vedea gura) şi să nu depăşiţi ľ din volumul cuvei. Pentru o spălare optimală, vă recomandăm să folosiţi un detergent lichid, de dozat în sertarul pentru detergenţi. Plăpumi: pentru a spăla plăpumi cu căptuşeală sintetică, folosiţi sacul special din dotare şi selectaţi programul .
Lenjerie: pentru spălarea tuturor prosoapelor de baie şi cearceafurilor de pat într-un singur ciclu, folosiţi programul , care optimizează utilizarea balsamului şi vă permite să realizaţi o mare economie de timp şi de energie. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Antialergie: folosiţi programul pentru îndepărtarea principalilor alergeni, cum ar  polenul, acarienii din praf, părul de pisică şi de câine. Ultra Delicate: folosiţi programul pentru spălarea rufelor foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar  strass sau paiete. Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special pentru spălarea rufelor delicate. Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate. Pentru a spăla articole din mătase şi perdele (vă recomandăm să le pliaţi şi să le introduceţi în punga din dotare), selectaţi ciclul şi activaţi opţiunea n acest
caz, se va putea activa şi opţiunea „Extra Clătire“);
maşina de spălat va termina ciclul cu rufele la înmuiat, iar ledul se va aprinde intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, este necesar să apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul . Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Woolmark Company pentru spălarea articolelor de lână clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile specicate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă şi energie.
Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac: ideal pentru rufe de bumbac murdare. Performanţele bune şi la rece, comparabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale repetate şi apropiate.
32
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse şi cu experienţă sau cunoştinţe insuciente, exceptînd cazul în care această utilizare are loc sub supravegherea sau instrucţiunile unei persoane responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.
• Nu atingeţi apa golită din maşină, care poate avea o temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în funcţiune, să nu se ae copii.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, apelaţi la alte două sau trei persoane şi procedaţi cu cea mai mare atenţie. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să e goală.
Sistemul de echilibrare a sarcinii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
şi reciclarea materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea
din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi ştecherul din priză..
2. vericaţi ca nivelul de apă din maşină să e sub marginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din gură.
3. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii de spălat (a se vedea pagina următoare).
4. utilizând tija din gură, trageţi spre voi până când cârligul de plastic iese din opritor; împingeţi-l apoi în jos, până când veţi auzi un clic care vă semnalează că uşa este deblocată.
5. deschideţi uşa; dacă nu aţi reuşit, repetaţi operaţiile.
RO
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele vor putea  refolosite.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza recuperarea
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
33
1
2
1
2
2
Întreţinere şi curăţire
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere..
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot  curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Curăţarea sertarului pentru detergenţi
Pentru a scoate sertarul, apăsaţi pe levierul (1) şi trageţi-l spre exterior (2)
(vezi gura).
Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.
Curăţarea cuvei
Pentru a avea acces la anticameră:
1. îndepărtaţi panoul de acoperire de pe latura anterioară a maşinii, apăsând spre centru, apoi împingeţi în jos de pe ambele laturi şi scoateţi-l (a se vedea gurile).
2. amplasaţi sub partea anterioară a maşinii un vas pentru colectarea apei (circa 1,5 l ) (a se vedea gura).
3. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens antiorar (a se vedea gura).
4. curăţaţi cu grijă interiorul;
5. înşurubaţi la loc capacul;
6. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile respective.
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea unui miros urât.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de auto­curăţare, care nu necesită nici o întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi scoateţi ştecărul din priză.
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi furtunul de alimentare cel puţin o dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.
34
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea “Asistenţa”), vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina nu se umple cu apă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă în mod continuu.
Maşina de spălat nu evacuează apa sau nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Icoanele referitoare la “Etapa în curs” emit un semnal rapid intermitent, concomitent cu ledul
Cauze posibile / Rezolvare:
• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Apa la domiciliul dvs. este oprită.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.
• Prin selectarea opţiunii , la sfârşitul ciclului, maşina de spălat va efectua rotaţii lente ale cuvei; pentru a termina ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul .
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe este necesar să-l porniţi manual (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Este activă opţiunea . pentru a completa programul apăsaţi pe START/ PAUSE (a se vedea “Programe şi opţiuni”).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înclinată (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este înghesuită între mobilă şi zid (a se vedea “Instalare”).
• Greutatea rufelor nu este echilibrată (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi
curăţare”).
• Furtunul de evacuare nu este xat bine (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service pentru asistenţă.
ON/OFF.
RO
Se formează prea multă spumă.
Uşa maşinii rămâne blocată.
! Notă: pentru a ieşi din “Demo Mode”, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp, pentru 3 sec., cele două butoane “START/
PAUSE” şi “ON/OFF” .
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru maşina de spălat”, „de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Executaţi procedeul de deblocare manuală (a se vedea “Precauţii şi sfaturi”).
35
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat.
! În cazul instalării greşite sau al folosirii incorecte a maşinii de spălat, intervenţia serviciului de asistenţă se va face cu plată. ! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe eticheta de caracteristici lipită de aparat.
36
Інструкція з монтажу та експлуатації
UK
Українська
AQUALTIS
ПРАЛЬНА МАШИНА
Зміст
Встановлення, 38-39
Розпакування і вирівнювання Підключення води й електроенергії Технiчнi данi
Опис машини, 40-41
Панель команд “з сенсорним керуванням”
Як здійснювати цикл прання, 42
Програми й опції, 43
Таблиця програм Опції прання
Пральні засоби і білизна, 44
Засіб для прання Підготовка білизни Поради з прання
UK
AQ83D 29
Запобіжні заходи та поради, 45
Загальна безпека Система балансування завантаження Утилізація Ручне відкривання дверцят люку
Технічне обслуговування та догляд, 46
Відключення води й електричного живлення Миття машини Чистка касети для миючих засобів Догляд за барабаном для білизни Чищення насосу Стеження за шлангом для подачі води
Несправності та засоби їх усунення, 47
Допомога, 48
37
Встановлення
UK
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати можливість проконсультуватися з нею у будь-який момент. У випадку продажу, передачі або переїзду, переконайтеся у тому, що вона залишається разом із пральною машиною ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація про встановлення, використання та безпеку. ! У пакеті з інструкцією ви знайдете, окрім гарантії, докладну інформацію для встановлення.
Розпакування і вирівнювання
Розпакування
1. Розпакувавши пральну машину, перевірте її на наявність пошкоджень під час транспортування. Якщо такі є, не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
2. Видаліть 4 запобіжних гвинти для транспортування і відповідну розпірну деталь, розташовану ззаду ( див. малюнок).
3. Закрийте отвір пробками з пластмаси, що містяться у пакеті.
4. Зберігайте всі деталі; якщо пральна машина має перевозиться, вони знову можуть бути потрібними, щоб уникнути внутрішніх пошкоджень. ! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на плоскій та твердій підлозі, не притуляючи її до стін або меблів.
2. Компенсуйте нерівності, відкручуючи або вкручуючи ніжки, доки машина не стане горизонтально (вона не повинна відхилятися більш ніж на 2 градуси).
! У випадку встановлення машини на килимовому покритті або килимах, ніжки необхідно відрегулювати таким чином, щоб гарантувати під пральною машиною необхідний простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Контроль шланга для подачі води
! До підключення шланга подачі води до водопроводу, злийте деяку кількість води, доки вона не йтиме чистою.
1. Підключіть шланг подачі води до машини, під’єднавши його до виходу на задньому боці угорі праворуч (див.
малюнок).
2. Підключити живлячий трубопровід, прикрутивши його до крану холодної води за допомогою штуцеру з газовою різьбою 3/4 (див. малюнок). Перед пiдключенням спустiть воду, доки вона не стане прозорою.
3. Зверніть увагу, щоб шланг не мав згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).
! Якщо довжини шланга для води не вистачає, зверніться у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця.
! Ніколи не використовуйте уживані або старі шланги для роботи під тиском, а тільки шланги, що поставляються разом із машиною.
! Правильне вирівнювання надасть стабільність й усуне вібрацію, а також знизить рівень шуму, особливо під час роботи центрифуги.
38
Підключення шланга для зливу води
65 - 100 cm
Підключіть зливний шланг до каналізації або до зливного отвору у стіні на висоті від 65 до 100 см від підлоги, не допускаючи його згинання.
Або ж встановіть вихід зливного шланга на край рукомийника або ванни, використавши дугу, що спрямовує кінець шланга
(див. малюнок).
Не залишайте вільний кінець зливного шланга зануреним у воду.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Кабель не повинен мати згинів або утисків.
! Заміна кабелю живлення й вилки мають
виконуватися тільки фахівцями.
Увага! Підприємство знімає з себе відповідальність, якщо вказані норми не дотримуватимуться.
UK
! Використання подовжувача шланга не рекомендоване. В разi необхiдностi використання подовжувача шланга, переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку, переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних (див. малюнок
поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки машини. В іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза приміщенням, навіть, під час його ремонту, тому що дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машина вже встановлена, має забезпечуватися вільний доступ до її розетки.
Технiчнi данi
Модель AQ83D 29
ширина 59,5 см
Розмiри
Кiлькiсть бiлизни вiд 1 до 8 кг
Електричні підключення
Водопровднi пiдключення
Швидкiсть центрифуги
Програма випробувань відповідно до Директиви EN 60456
висота 85 см глибина 58 см
див. шильдік з технiчними даними на машинi
максимальний тиск 1 мПа (10 бар) мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар) об’єм баку – 58 лiтри
до 1200 обертiв на хвилину
програма виконується з завантаженням 8 кг.
Цей прилад вiдповiдає таким європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна сумiснiсть)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Низька напруга)
; температура 60°C;
39
Опис машини
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
UK
ДВЕРЦЯТА ЛЮКУ
РУЧКА ДВЕРЦЯТ ЛЮКУ
ДЕКОРАТИВНА НИЖНЯ ПАНЕЛЬ
ДВЕРЦЯТА ЛЮКУ
Для відкриття дверцят люку завжди використовуйте спеціальну ручку (див.
малюнок).
КАСЕТА ДЛЯ ПРАЛЬНИХ ЗАСОБIВ
Касета для пральних засобiв знаходиться всередині машини; щоб її дiстатися, відкрийте дверцята. Про дозування пральних засобів йдеться у розділі
“Пральні засоби і білизна”.
ПАНЕЛЬ КОМАНД
НІЖКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ
вимірювальний компонент A з комплекту постачання для правильного дозування. При використанні порошкового прального засобу вставьте цей компонент у нішу B.
3. додаткова ванночка: Відбілювач
! Використання додатковоі ванночки 3 виключає
попереднє прання.
ванночка для додаткових засобів: для пом’якшувачів або додаткових рідин. Рекомендується ніколи не перевищувати максимальний рівень, відмічений сіткою, і розбавляти концентровані пом’якшувачі.
Панель команд “з сенсорним керуванням”
Для змiни параметрiв злегка натиснiть на значок на сенсорному екранi (touch control), як вказано на малюнку.
1. ванночка для попереднього прання: використовуйте миючий засіб у порошку.
! Перш нiж додати миючии засіб, перевірте, щоб не була вставлена додаткова ванночка 3.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовимкнення (stand by), яка активується через декiлька (30) секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення роботи машини.
2. ванночка для прання:
рідкий пральний засіб, рекомендується застосовувати
Якщо використовується
40
Панель команд “з сенсорним керуванням”
Ручка
ПРОГРАМИ
M2
M1
ДИСПЛЕЙ
Кнопка
ВІДЖИМ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка з індикаторною лампою START/PAUSE
Індикаторна лампа EКO
Піктограми
ФАЗИ ПРАННЯ
UK
Кнопка з індикаторною
M3
лампою ON/OFF
Кнопка з індикаторною лампою ON/OFF: швидко натисніть і відпустіть кнопку для вмикання або вимикання машини. Зелена індикаторна лампа означає, що машина ввімкнена. Для вимикання пральної машини під час прання необхідно утримувати кнопку натиснутою приблизно більш ніж 3 сек.; короткочасне або випадкове натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання машини під час циклу прання вiдмiнює це прання.
Ручка ПРОГРАМИ: може обертатися в обох напрямках. Щоб встановити найбільш придатну програму див. “Таблицю програм”. Під час прання ручка залишається нерухомою.
Кнопки M1-M2-M3: тримайте натиснутою одну з кнопок, щоб запам’ятати цикл і відповідні персоналізовані опції. Для виклику попередньо внесеного у пам’ять циклу натисніть відповідну кнопку.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА: натисніть для внесення змін або виключення температури; значення відображається на дисплеї, який знаходиться вище (див. “Як
здійснювати цикл прання”).
Кнопка ВIДЖИМУ: натисніть для внесення змін або виключення центрифуги; значення відображається на дисплеї, який знаходиться вище (див. “Як здійснювати
цикл прання”).
Кнопка ВIДКЛАДЕНЕ ПРАННЯ: натиснiть для використання машини в режимі відкладеного прання; значення часу затримки відображається на дисплеї, який знаходиться вище (див. “Як здійснювати цикл
прання”).
Кнопки ОПЦІЇ: натиснiть для вибору наявних опцій. Горить індикаторна лампа, що відноситься до вибраної опції прання (див. “Як здійснювати цикл прання”).
Піктограми ФАЗИ ПРАННЯ: загораються при проходженні відповідних фаз циклу (Прання ­Полоскання - Віджим – Злив ).
Надпис спалахує після закінчення циклу. Кнопка з індикаторною лампою START/PAUSE: коли
зелена індикаторна лампа блимає з повільними інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання. Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить постійно. Щоб війти в режим паузи під час прання, знову
Кнопки
ОПЦІЇ
Кнопка
ВIДКЛАДЕНЕ ПРАННЯ
натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне горіти оранжевим кольором. Якщо індикаторна лампа “LOCK”
погасне, можна відкривати люк для завантаження білизни. Щоб продовжити прання з місця, де воно було перервано, знову натисніть на кнопку.
Iндикаторна лампа LOCK: показує, що люк для завантаження заблокований. Щоб вiдкрити дверцята, встановiть цикл у режим паузи (див. “Як здійснювати
цикл прання”).
Кнопка з індикаторною лампою БЛОКУВАННЯ КОМАНД: щоб активувати або дезактивувати
блок панелі команд, натисніть і утримуйте кнопку приблизно 2 секунди. Увімкнена індикаторна лампа вказує, що панелькоманд заблоковано. У цей спосіб перешкоджають випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є діти.
Індикаторна лампа ЕКО: Пiктограма спалахує, якщо пiд час змiни параметрiв миття, вiдбувається заожадження енергiї не менше за 10%. Крiм того, перш нiж машина увiйде у режим очiкування “Stand by”, позначка спалахне на декiлька секунд; у вимкненiй машинi оцiнюване енергозбереження складатиме приблизно 80%.
ЗМIНА МОВИ При першому увiмкненнi машини на екранi почне
блимати перша мова. Навпроти 3 кнопок праворуч екрану з’являться позначки “ ”, “OK” та “V”. Змiна мов вiдбувається автоматично кожнi 3 секунди. Або ж можна натиснути кнопки поруз з позначками “ “ та “V”. Через 2 секунди можна обрати мову та пiдтвердити її за допомогою кнопки “OK”. Якщо не натиснути нi на яку кнопку, через 30 секунд мови знову розпочнуть змiнюватися автоматично.
Щоб змінити мову, необхідно увімкнути і вимкнути машину, потім протягом 30 секунд після вимкнення
машини одночасно натиснути на кнопки температури
+віджиму +відстроченого пуску і утримати їх 5 секунд. На дисплеї почне блимати нова обрана мова, про що сповіщає короткочасний звуковий сигнал. При натисканнi на кнопки поруч з позначками “ “ та “V” вiдбувається змiна мови. Через 2 секунди можна обрати мову та пiдтвердити її за допомогою кнопки поруч з “OK”. Якщо не натиснути нi на яку кнопку, через 30 секунд з’явиться остання задана мова.
Кнопка з індикаторною лампою
БЛОКУВАННЯ КОМАНД
Iндикаторна лампа LOCK
41
41
Як здійснювати цикл прання
UK
ПРИМІТКА: при першому використанні пральної машини, здійсніть цикл прання без білизни, але з миючим засобом, в режимі прання бавовняних виробів при температурі 90 градусів без попереднього прання.
1. УВІМКНЕННЯ МАШИНИ. Натисніть кнопку . Всі
індикаторні лампи загоряться на 1 секунду і на дисплеї з’явиться напис AQUALTIS; залишиться горіти індикаторна лампа кнопки , а індикаторна лампа START/PAUSE блиматиме.
2. ВИБІР ПРОГРАМИ. Обертайте РУЧКУ ПРОГРАМ
ліворуч або праворуч, щоб вибрати бажану програму; назва програми відобразиться на дисплеї; кожна програма має відповідну температуру та швидкість віджиму, які можуть бути змінені. На дисплеї з’явиться тривалiсть циклу.
3. ЗАВАНТАЖЕННЯ БІЛИЗНИ. Відкрийте дверцята
люку. Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не перевищити кількість білизни, зазначену в таблиці програм на наступній сторінці або вказану на екранi.
4. додавання засобу для прання. Витягніть касету
і додайте миючий засіб у відповідні ванночки як вказано в “Описі машини”.
5. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.
6. ПЕРСОНАЛИЗАЦІЯ ЦИКЛУ ПРАННЯ.
Використовуйте спеціальні кнопки на панелі команд:
Зміна температури та/або швидкостi
віджиму.
На дисплеї автоматично вiдображається
максимальна температура i швидкiсть центрифуги, передбаченi для заданої програми. Або останнi заданi параметри, якщо вони є сумiсними з вибраною програмою. Натискаючи на кнопку , зменшують температуру прання до прання у холодній воді “OFF”. Натискаючи на кнопку , поступово зменшують швидкість віджиму, аж до його відключення взагалi “OFF”. Наступне натискання на кнопки призводить до повернення у верхню позицію – до максимальних значень. ! Виключення: при виборі програми , температура може збільшитися до 90 градусів.
Задати вiдстрочене прання. Для встановлення вiдстроченого прання обраної
програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки не з’явиться необхiдний час вiдстрочення. Пiд час встановлення з’являється час вiдстрочення разом з написом Starts in:” (Початок через) та блимаючою позначкою . Пiсля встановлення вiдстроченого прання позначка на дисплеї горiтиме постiйним свiтлом та з’явиться тривалiсть заданного циклу з написом Ends in:” (Завершення через). При одноразовому натисканнi на кнопку ВIДСТРОЧЕНОГО ПРАННЯ з’явиться попередньо заданий час вiдстрочення.
Пiсля пуску на дисплеї з’явиться напис Starts
in:” (Початок через) та час вiдстрочення. Пiсля
вичерпання заданого часу вiдстрочення машина розпочне роботу, та на дисплеї з’явиться напис Ends in:” (Завершення через) та час, якого бракує до кiнця циклу. Щоб скасувати вiдстрочене прання, натискайте на кнопку, доки на дисплеї не з’явиться напис OFF; позначка згасне.
Модифiкацiя характеристик циклу.
• Натисніть кнопку, щоб активувати опцію; на дисплеї відобразиться назва опції і загориться індикаторна лампа, що відповідає кнопці.
• Знову натисніть на кнопку, щоб дезактивувати
дану опцію; на дисплеї з’явиться назва опції плюс OFF, а індикаторна лампа згасне.
 ! Якщо вибрано опцiю, несумiсною з заданою
програмою, надається сигнализацiя через блимання iндикаторної лампи та звуковий сигнал (тричi); опцiя не активується.
 ! Якщо вибрана опція несумісна з іншою раніше
вибраною, індикаторна лампа, що відповідає первинній опції почне блимати, при цьому буде активована тільки друга опція, індикаторна лампа кнопки горітиме постійно. ! За допомогою опцiй можна змiнювати рекомендоване завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСК ПРОГРАМИ. Натисніть кнопку START/ PAUSE. Загориться відповідна індикаторна лампа, і люк заблокується (ввімкнена індикаторна лампа LOCK ). Піктограми, що відносяться до фаз прання, загоряться під час циклу, показуючи зміну фаз. Для зміни програми, під час виконання циклу, переведіть пральну машину в режим паузи, натиснувши на кнопку START/PAUSE; виберіть бажаний цикл і знову натисніть кнопку START/PAUSE. Щоб вiдкрити дверцята пiд час циклу, натиснiть кнопку START/ PAUSE; згасла iндикаторна лампа LOCK дозволяє вiдкрити люк. Знову натисніть на кнопку START/ PAUSE, щоб запустити програму з того моменту, на якому вона була перервана.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. Відображається вмиканням надпису END. Дверцята люку можна відкрити відразу. Якщо індикаторна лампа START/ PAUSE блимає, натисніть на кнопку, щоб завершити цикл. Відкрийте дверцята люку, витягніть білизну й вимкнiть машину.
! Для вiдмiни вже працюючого циклу натиснiть
кнопку , утримуючи її, й цикл буде перервано, пiсля чого машина вимкнеться.
Мiшечок для стьобаних ковдр, штор та делiкатних речей
Завдяки спеціальному мішечку, що входить у комплект постачання, Aqualtis дозволяє Вам також прати дорогі та делікатні речі, гарантуючи іх максимальнии захист.
Ми рекомендуємо використовувати кожного разу мішечок для прання стьобаних ковдр та пухово­пiр’яних виробiв із зовнішньою підкладкою із синтетичного матеріалу.
42
Програми й опції
3
1
2
Таблиця програм
Макс.
Опис програми
Програми
Синтетичнi
Синтетичнi Білі речі Кольорові речі Темні речі Сорочки Пухо-пiр`янi вироби: для пухо-пiр`яних вироб.
Бiлизна “7 днiв”: для постільної білизни і банного
приладдя.
Полоскання
Вiджим і Злив
Протиалергійне прання Делікатне Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо.
Mix 30’: Для швидого освiження злегка забруднених речей
(не рекомендоване для вовняних, шовкових речей або речей для ручного прання)
Стандартний Бавовна 60° (1): дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини.
Стандартний Бавовна 40°: дуже забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
Стандартний Бавовна 20°: дуже забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
(*) Примiтка: приблизно за 10 хвилин пiсля пуску (START) машина розрахує та вiдобразить час, який залишився до завершення програми, який залежитиме вiд завантаження.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
1) Програма керування згiдно до норми EN 60456: встановiть програму з температурою 60°C
2) При температурі 60 °C функцію “Попереднє прання” не можна буде активувати.
темп.
(°C)
60° 800
40° 800
60° 1200
40° 1200
30° 800 -
40° 600 -
30° 1000 -
60° 1200
- 1200 - -
- 1200 - - - - 8
60° 1200 -
30° 0 -
40° 800 -
30° 800 -
60°
(Max. 90°C)
40° 1200 -
20° 1200 -
Макс.
швидкiсть
(обертiв
хвилину)
1200
Пральнi засоби та додатковi засоби
Попереднiм
за
пранням
.
Прання
(2)
Відбіл-
ювач
-
-
-
-
-
-
-
Пом’
якшувач
Макс. завант­аження
(кг)
3
3
4
4
4
2
2
8
8
4
1
2
3
8
8
8
Трива-
лiсть
циклу
(*) Тривалiсть програм вiдображується на дисплеї.
UK
Опції прання
Super Wash
Завдяки використанню більшої кількості води на початку циклу та бiльшiй тривалостi програми, така опція гарантує високоякісне прання. Може використовуватися з або без відбілювача. При необхiдностi виконати також відбілювання вставте додаткову ванночку 3, що
входить до комплекту постачання, у ванночку 1. Пiд час дозування вiдбiлювача не перевищуйте максимальний рiвень “max” на центральному стрижнi
(див.малюнок). Якщо ви бажаєте тільки відбілювати без виконання повного прання, заповнiть вiдбiлювачем
додаткову ванночку 3, задайте програму “Полоскання” та активуйте опцiю “Super Wash” . ! Не активується на програмах , , , , , ,
, .
Додаткове полоскання
При виборі даної опції збільшується ефективність полоскання й гарантується максимальне
видаленняпральногозасобу. Він зручний для людей зі шкірою, особливо чутливою до миючих засобів. Рекомендується її використання із пральною машиною при повному завантаженні або з використанням підвищених доз пральних засобів. ! Не працює з програмами , , , , .
Полегшене прасування
При виборі даної опції, режими прання і віджиму будуть відповідно змінені для зменшення утворення складок. Після закінчення циклу пральна машина почне виконувати повільне обертання барабана; індикаторні лампи “ Полегшене прасування” і START/PAUSE блимають. Щоб закінчити цикл, натисніть на кнопку START/PAUSE або кнопку “Подовжений цикл”. ! Цикл неможливо активувати на програмах , , ,
, , .
Попереднє прання
Вибiр цiєї функцiї вмикає попереднє прання, яке є корисним для видалення стiйких плям. Увага: Додайте миючий засiб у вiдповiдне вiддiлення. ! Не активується у програмах , , , , , , ,
, , (60°), , .
43
43
Миючі засоби і білизна
UK
Засіб для прання
Вибір і кількість миючого засобу залежать від типу тканини (бавовна, вовна, шовк...), кольорів, температури прання, ступеню забруднення і жорсткості води. Правильне дозування миючих засобів дозволяє уникнути зайвих витрат й захищає довкілля: миючі засоби, які здатні біологічно руйнуватися, містять елементи, що змінюють рівновагу навкiлля. Рекомендується:
• використовувати миючі засоби в порошку для білизни з білої бавовни і для попереднього прання.
• використовувати рідкі миючі засоби для тонких речей з бавовни і для всіх програм при низькій температурі.
• використовувати рідкі делікатні миючі засоби для вовни і шовку.
Миючий засіб необхідно додати ще до початку прання у спеціальну ванночку, або у дозатор, який потрібно покласти прямо у бак. У цьому випадку не можна вибирати цикл Бавовна з попереднім пранням. ! Не використовуйте миючі засоби для ручного прання, тому що вони утворюють надто багато піни.
Підготовка білизни
• Перш нiж завантажувати речi, добре розкрийте їх.
• Розсортуйте білизну згідно типу тканини (символ на етикетці) і кольору, звернувши увагу на розділення білої і кольорової білизни;
• Перевірте кишені й ґудзики;
• Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиці програм” , що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 гр. 1 наволочка 150-200 гр. 1 скатертина 400-500 гр. 1 халат 900-1200 гр. 1 рушник 150-250 гр. 1 джинси 400-500 гр. 1 сорочка 150-200 гр.
Поради з прання
Білі речі: цей програму використовується для прання
білих речей. Завдяки цій програмі забезпечується тривале зберігання сяючого білого кольору. Кращі результати отримуються при використанні порошкового миючого засобу.
Кольорові речі: цей програму використовується
для прання світлих речей. Завдяки цій програмі забезпечується тривале зберігання насичених кольорів.
Темні речі: використовуйте програму для прання
речей темного кольору. программа розроблена з метою збереження темного кольору з часом. Кращі результати досягаються при використанні рідкого прального засобу для речей темного кольору.
Сорочки: для забезпечення максимального догляду використовуйте спецiальну програму для прання сорочок з рiзноманiтних тканин та рiзних кольорiв. Пухо-пiр‘янi вироби: для прання виробів із наповненням гусячим пухом, таких як “подвіині” и одинарні ковдри (які не перевищують за вагою 2 кг),
подушки, куртки, використовуите спеціальну програму
. Такі вироби рекомендується завантажити у барабан у згорнутому вигляді з краями, загорнутими досередини (див. малюнок), при цьому не перевищуите ¾ об’єму самого барабану. Для оптимального прання рекомендується використовувати рідкий миючий засіб, який необхідно налити у касету для миючих засобів.
Стьобанi ковдри: щоб випрати стьобані ковдри з синтетичною підкладкою, використовуйте спеціальний мішечок, що входить у комплект постачання та програму
. Білизна для ванної і постільна білизна: ця пральна машина дозволяє випрати білизну з усього дому за один єдиний цикл , що оптимізує використання пом’якшувача й заощаджує час і енергію. Рекомендується використання миючих засобів у порошку. Протиалергійне прання: використовуйте програму
для видалення основних алергенів, таких як пилок, кліщі, котяча і собача шерсть.
Делікатне: використовуйте програму для прання
дуже делікатних речей, наприклад, зі стразами або іншими оздобленнями. Перш ніж запускати прання, рекомендується вивернути речі навиворіт і вкласти дрібні речі в спеціальний мішечок для прання делікатних речей. Кращі результати досягаються при використанні рідкого прального засобу для делікатних речей Для прання шовкових речей або портьєр (pекомендується скласти та вкласти у мішечок, що
входить до комплекту постачання) виберіть цикл
і активуйте опцію (В цьому випадку можна буде
активувати також опцію “Додаткове полоскання”);
машина закінчить цикл із замоченою білизною й блиманням відповідної індикаторної лампи . Щоб злити воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку START/PAUSE або кнопку . Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини Hotpoint-Ariston протестований і затверджений компанією Woolmark у відношенні до прання вовняних речей, класифікованих як для “ручного прання”, за умови виконання прання згідно до інструкцій, наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника електропобутового приладу. Hotpoint-Ariston - перша марка пральних машин, яка отримала від компанії Woolmark сертифікацію Woolmark Apparel Care ­Platinum за власні показники прання і витрати води й електроенергії.
Стандартний Бавовна 20°: ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із частими повторюваними піками.
44
Запобіжні заходи та поради
! Машина була спроектована і вироблена у відповідності з міжнародними нормами безпеки. Дані попередження складені для забезпечення безпеки і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Дане обладнання було розроблене виключно для побутового використання.
• Цей апарат не має використовуватися дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли користування відбувається під наглядом або за вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку. Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з апаратом.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи його за провід, тримайтеся тільки за самий штепсель.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може мати високу температуру.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до дверцят люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх механiзмiв з метою самостійного ремонту.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини.
• Якщо необхідно перенести машину, такі дії мають виконуватися двома або трьома вантажниками (а не одним!) за умови максимальної уваги, Нi в якому разi ­однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній.
з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленої корзини, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Щодо подальшої iнформацiї стосовно правильної
утилiзацiї електропобутових приладiв, власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до продавцiв.
Ручне відкривання дверцят люку
У випадку, якщо неможливо відкрити дверцята люку із-за відсутності електроенергії і ви хотіли б відкласти прання, треба діяти таким чином:
1. витягніть штепсель з електричної розетки.
2. Перевірте, щоб рівень води усередині машини був нижче рівня дверцят люку; якщо це не так, злиите надлишок води через зливнии шланг, збираючи іі у відрі, як показано на
малюнку.
3. знiмiть з пральної машини передню захисну панель
(див.наступну сторiнку).
4. Потягніть за язичок, показаний на малюнку, назовні до звільнення пластмасової тяги зі стопора; тягніть послідовно вниз доки не відчуєте що усередині клацнуло, це означає, що дверцята розблоковано.
UK
Система балансування завантаження
Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній вібрації і для рівномірного розподілу навантаження, барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб завантажені речі ще не були правильно відбалансовані, машина здійснює віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У випадку надмірної незбалансованості пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З метою оптимального розподілу завантаження та його правильного балансування рекомендується одночасне прання великих і малих речей.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути використане повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від електричної й електронної апаратури передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й рециклу матеріалів, що входять до їхнього складу, та
5. відкрийте дверцята; у випадку, якщо це досі ще неможливо – повторіть процедуру.
6. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому, що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
45
Технічне обслуговування та
1
2
1
2
2
догляд
UK
Відключення води й електричного живлення
• Закривайте водопровідний кран після кожного прання. У такий спосіб зменшується знос гідравлічної частини машини й усувається небезпека витоку.
• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини і під час робіт з технічного обслуговування.
Миття машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути вимиті тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не використовуйте розчинники або абразиви.
Чистка касети для миючих засобів
Щоб витягти касету, натисніть на важіль (1) і потягніть касету назовні (2)
( див. малюнок).
Промийте під проточною водою; ця процедура має проводитися регулярно.
Догляд за барабаном для білизни
Щоб потрапити до форкамери:
1. знiмiть захисну панель з передньої частини машини шляхом натискання у центрi, потiм натиснiть униз з обох бокiв та витягнiть її (див.малюнки).
2. встановіть контеинер, щоб зібрати воду, яка виходить (приблизно 1.5 л) (див. малюнок).
3. відкрутіть кришку, обертаючи іі проти годинниковоі стрілки (див. малюнок);
4. акуратно очистіть внутрішню частину;
5. накрутіть кришку;
6. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому, що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
• Завжди залишайте відкритими дверцята люку, тоді не утворюватимуться неприємні запахи.
Чищення насосу
Машина обладнана насосом з автоматичною чисткою, що не вимагає технічного обслуговування. Може трапитися так, що малі предмети (монети, ґудзики) потраплять до форкамери, що захищає насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
46
Стеження за шлангом для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ньому є тріщини, він підлягає заміні: під час прання високий тиск може призвести до розірвання.
Несправності та засоби їх ліквідації
Може трапитися так, що машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див. “Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
У машину не надходить вода.
Дверцята люку машини залишаються заблокованими.
Машина безперервно заливає і зливає воду.
Пральна машина не зливає воду чи не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд час вiджиму.
Машина пропускає воду.
Піктограми, що відносяться до “Поточної фази” швидко блимають одночасно з індикаторною лампою ON/OFF.
Можливі причини/Рішення:
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Дверцята люку погано закриті.
• Кнопка START/PAUSE не була натиснута.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
• Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопка START/PAUSE не була натиснута.
• Вибір опції наприкінці циклу прання призведе до повільного обертання барабану; для завершення циклу натиснiть кнопку START/ PAUSE або кнопку .
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. див. “Встановлення”).
• Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно заливає й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
• Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно вмикати вручну (див. “Програми і опції”).
• Активована опція : для завершення програми, натисніть кнопку START/PAUSE (див. “Програми і опції”).
• Перегин зливного шланга (див. див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
(див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машина затиснута між меблями і стіною (див. див. “Встановлення”).
• Дисбаланс завантаження (див. “Миючі засоби і білизна”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1 хвилини й увімкніть її повторно. Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
UK
Утворюється занадто багато піни.
Дверцята люку машини залишаються заблокованими.
! Примiтка: для виходу з “Режим демо”, закрити машину, натискайте одночасно протягом 3 секунд кнопки та .
• Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.
• Виконайте процедуру ручного розблокування (див. “Запобіжні заходи й
поради”).
47
Допомога
UK
Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• При негативному результаті, зверніться у Авторизований сервiсний центр.
! В разi помилкового встановлення обо неправильного використання пральної машини операцiї, якi проводитимуть фахiвцi Сервiсного центру, будуть платними. ! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н). Ці дані знаходяться на інформаційній пластині на самій машині.
48
Įdiegimo ir naudojimosi instrukcijos
SKALBIMO MAŠINA
AQUALTIS
AQ83D 29
Turinys
Įdiegimas,
Išpakavimas ir pastatymas lygiai Prijungimas prie elektros tinklo ir vandentiekio Techniniai duomenys
Mašinos aprašymas,
Valdymo skydelis
Skalbimo ciklo paleidimas,
Skalbimo ciklai ir parinktys,
Skalbimo ciklų lentelė Skalbimo parinktys
Skalbikliai ir skalbiniai,
Skalbiklis Skalbinių paruošimas Skalbimo rekomendacijos Įkrovos subalansavimo sistema
Atsargumo priemonės ir patarimai,
Bendroji sauga Sunaikinimas Liuko atidarymas rankiniu būdu
Priežiūra ir valymas,
Vandens ir elektros atjungimas Mašinos valymas Skalbiklio stalčiaus valymas Mašinos būgno priežiūra Siurblio valymas Vandens įleidimo žarnos tikrinimas
Gedimų nustatymas ir šalinimas,
Techninė pagalba,
Įdiegimas
! Šį instrukcijų vadovą laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte pasiskaityti ateityje. Jeigu skalbimo mašiną parduosite, padovanosite ar kam nors atiduosite, kartu su ja perduokite šį vadovą, kad naujasis savininkas galėtų naudotis jame pateiktais patarimais. ! Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas: jose pateikta svarbios informacijos apie saugų įrenginio įdiegimą ir eksploatavimą. ! Šio vadovo pakuotėje taip pat rasite garantijų lapelį bei visas įdiegimui reikalingas detales.
Išpakavimas ir pastatymas lygiai
Išpakavimas
1. Nuėmę pakuotės medžiagas nuo skalbimo mašinos patikrinkite, ar gabenant ji nebuvo sugadinta. Jei mašina sugadinta, susisiekite su platintoju ir nutraukite mašinos įdiegimo procesą.
2. Išsukite 4 apsauginius varžtus (naudojamus gabenant mašiną) ir nuimkite atitinkamą skirtuką, kuris yra užpakalinėje įrenginio pusėje (žr. pav.).
3. Kiaurymes užkiškite pakuotėje esančiais plastiko kamščiais.
4. Visas dalis pasidėkite saugioje vietoje: jų prireiks, kad nesugadintumėte vidinių skalbimo mašinos dalių, kai ją norėsite pergabenti į kitą vietą.
! Su pakuotės medžiagomis neleiskite žaisti vaikams.
Pastatymas lygiai
1. Skalbimo mašiną statykite ant lygių tvirtų grindų taip,
kad ji nesiliestų prie sienų ar spintelių.
2. Jei grindys nelygios, reguliuokite priekines mašinos kojeles tol, kol mašina stovės horizontaliai (pasvirimo kampas neturi viršyti 2 laipsnių).
! Tinkamai išlyginta mašina bus daug stabilesnė, o veikdama, ypač gręžimo ciklu, mažiau vibruos. ! Jei mašina statoma ant kilimėlio ar patiesalo, kojeles sureguliuokite taip, kad po mašina liktų pakankamas vėdinimo tarpas.
Prijungimas prie elektros tinklo ir vandentiekio
Vandens įleidimo žarnos prijungimas
! Prieš prijungdami vandens tiekimo žarną prie
vandentiekio, iš jos leiskite vandenį tol, kol jis bus visiškai švarus.
1. Vandens įleidimo žarną prie mašinos prijunkite prisukdami ją prie mašinos šalto vandens įėjimo antgalio dešinėje mašinos užpakalinės dalies pusėje (žr. pav.).
2. Vandens įleidimo žarnos 3/4 colio antgalį su sriegiu prisukite prie šalto vandens čiaupo (žr. pav.).
3. Pasirūpinkite, kad žarna nebūtų sulenkta ar susukta.
! Čiaupo vandens slėgis turi atitikti techninių duomenų lentelėje nurodytas vertes (žr. kitame psl.).
! Jei nepakanka žarnos ilgio, kreipkitės į specializuotą parduotuvę ar įgaliotąjį techniką.
! Niekada nejunkite naudotų arba senų vandens įleidimo žarnų; junkite tik tiekiamas kartu su mašina.
P
P
Vandens išleidimo žarnos prijungimas
! Patariame nejungti ilginimo žarnų; jeigu tai neišvengiama,
ilginimo žarna turi būti tokio pat skersmens, kaip ir originali, o jos ilgis negali viršyti 150 cm.
Vandens išleidimo žarną prijunkite prie kanalizacijos ar sienoje įmontuoto išleidimo vamzdžio, kuris turi būti 65 – 100 cm aukštyje nuo grindų, ir žiūrėkite, kad ji nebūtų visiškai sulenkta.
Kita vertus, vandens išleidimo žarnos galą galite pakabinti ant prausyklės ar vonios krašto, o žarnos laikiklį pririšti prie čiaupo (žr. pav.). Atviras žarnos galas negali būti po vandeniu.
Elektros jungtys
Prieš įjungdami mašiną į elektros lizdą patikrinkite, ar:
lizdas įžemintas ir atitinka visus galiojančius
reglamentus;
lizdas išlaikys maksimalią mašinos galios apkrovą,
nurodytą techninių duomenų lentelėje (žr. lentelę šone);
elektros tinklo įtampa atitinka vertes, nurodytas
techninių duomenų lentelėje (žr. lentelę šone);
lizdas atitinka mašinos laido kištuką. Jeigu neatitinka,
reikia pakeisti lizdą arba laido kištuką.
! Negalima mašina naudotis lauke, net ir pastogėse. Labai pavojinga palikti mašiną ten, kur ją gali veikti lietus, audros ar kitokios oro sąlygos.
! Pastačius mašiną, elektros lizdas turi būti lengvai pasiekiamas.
! Nenaudokite ilginimo laidų arba elektros lizdo šakotuvų.
! Elektros laidas turi būti nesusuktas ir nesuspaustas.
! Pakeisti mašinos elektros laidą ir laido kištuką gali tik
įgaliotieji technikai.
Dėmesio! Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei nesilaikoma nurodytų gaminio įrengimo ir prijungimo taisyklių.
Techniniai duomenys
Modelis
Matmenys
Talpa
Elektros jungtys
Vandens jungtys
Gręžimo greitis
Nominalus programų energijos suvartojimas pagal 1061/2010 ir 1015/2010 reglamentą
AQ83D 29
plotis 59,5 cm aukštis 85 cm gylis 58 cm
nuo 1 iki 8 kg
vadovaukitės prie mašinos pritvirtinta techninių duomenų kortele
maksimalus slėgis 1 MPa (10 barų) minimalus slėgis 0,05 MPa (0,5 baro) būgno talpa – 58 litrai
iki 1200 apsukų per minutę
rograma ; temperatūra 60° C rograma ; temperatūra 40° C
Įrenginys atitinka šias EB direktyvas: ­2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas) su vėlesniais pakeitimais
- 2006/95/EB (Žemos įtampos įrenginių direktyvą)
- 2002/96/EB
Mašinos aprašymas
LIUKO DURELĖS LIUKO DURELIŲ
RANKENA
APSAUGINIS DANGTELIS
REGULIUOJAMOS KOJELĖS
LIUKO DURELĖS
Liuko dureles visada atidarykite rankena (žr. pav.).
SKALBIKLIŲ IŠLEIDIMO STALČIUS
Skalbiklių stalčius yra mašinos viduje, jis pasiekiamas, atidarius dureles.
Norėdami sužinoti daugiau apie skalbiklių kiekius, skaitykite skyriuje Skalbikliai ir skalbiniai.
Pastaba: skalbiklių stalčiaus priekyje priklijuokite kortelę su skalbimo ciklų aprašymais ir parinktimis. Lipduką rasite šio vadovo pakuotėje.
1. Mirkymo priemonės
skyrelis: naudoti miltelių pavidalo priemonėms.
! Prieš supildami priemonę patikrinkite, ar išimtas papildomas skyrelis 3.
2. Pagrindinės skalbimo
priemonės skyrelis: Jei
priemonė, siekiant užtikrinti tinkamą dozavimą, rekomenduojama išimti plastikinę pertvarą A (įtraukta į tiekimo komplektą). Jeigu naudojama miltelių formos skalbimo priemonė, į B išdrožą reikia įdėti pertvarą.
naudojama skysta skalbimo
VALDYMO
3. . Papildomas skyrelis: baliklis ! ! Naudojant papildomą skyrelį 3 neįmanoma suaktyvinti mirkymo funkcijos.
Skalbimo priedų skyrelis: skirtas audinio minkštikliams arba skystiems priedams. Rekomenduojame neviršyti grotelėmis pažymėto maksimalaus lygio ir atskiesti koncentruotus audinio minkštiklius.
SKYDELIS
JAUTRUSIS VALDYMO SKYDELIS
Norėdami pasirinkti nustatymus, atsargiai spustelėkite piktogramą, esančią jautrioje (jautrusis valdymas) srityje (parodyta paveikslėlyje).
Parengties režimas
Remiantis naujais energijos taupymo reglamentais, šioje mašinoje įdiegta automatinė parengties sistema, kuri įsijungia po kelių minučių, kai nustatoma, kad nevyksta joks
veiksmas. Spustelėkite ĮJUNGIMO-IŠJUNGIMO mygtuką ir palaukite, kol mašina vėl pradės veikt.
vartojimas išjungimo būsenos: 0,5 W vartojimas įjungimo būsenos: 0,5 W
Mygtukas su indikatorine ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO
mašiną, spustelėkite šį mygtuką. Žalia indikatoriaus lemputė rodo, kad mašina įjungta. Jei norite išjungti mašiną skalbimo ciklo metu, paspauskite šį mygtuką ir palaikykite maždaug 3 sekundes; jei mygtuką tik trumpai ar netyčia spustelėsite, mašina neišsijungs. Jei mašina išjungiama skalbimo ciklo metu, šis skalbimo ciklas panaikinamas.
lempute: norėdami įjungti ar išjungti
SKALBIMO CIKLO PASIRINKIMO rankenėlė: ją
galima sukti į bet kurią pusę. Norėdami pasirinkti tinkamiausią skalbimo ciklą, vadovaukitės „Skalbimo ciklų lentele“. Skalbimo ciklo metu rankenėlės pasukti neįmanoma.
M1-M2-M3 mygtukai: paspausdami ir palaikydami vieną
iš mygtukų, galite į mašinos atmintinę įrašyti skalbimo ciklą su savo nustatytais parametrais. Įrašytą ciklą iškviesite, paspausdami atitinkamą mygtuką.
TEMPERATŪROS mygtukas: jį paspauskite, jei
norite pakeisti arba panaikinti temperatūros nustatymą; pasirinkta vertė parodoma ekrane virš mygtuko (žr. „Skalbimo ciklo paleidimas“).
GRĘŽIMO CIKLO mygtukas: jį paspauskite, jei
norite pakeisti arba panaikinti gręžimo ciklą; pasirinkta vertė parodoma ekrane virš mygtuko (žr. „Skalbimo ciklo paleidimas“).
ATIDĖTO PALEIDIMO mygtukas: jį paspauskite,
jei norite nustatyti atidėtą pasirinkto skalbimo ciklo paleidimą; nustatytas atidėjimo laikas parodomas ekrane virš mygtuko (žr. „Skalbimo ciklo paleidimas“).
PARINKČIŲ mygtukai su indikatorinėmis lemputėmis:
paspausdami pasirinkite galimas parinktis. Įsijungia pasirinktą parinktį atitinkanti indikatorinė lemputė (žr. „Skalbimo ciklo paleidimas“).
SKALBIMO CIKLO FAZIŲ piktogramos: jos
paryškinamos, siekiant parodyti skalbimo ciklo eigą
(Skalbimas Vandens išleidimas
užrašas END (PABAIGA).
– Skalavimas – Gręžimas
). Užbaigus ciklą paryškinamas
PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtukas su
indikatorine lempute: norėdami paleisti skalbimo ciklą, paspauskite mygtuką, kai lėtai mirksi žalia indikatorinė
lemputė. Pradėjus skalbimo ciklą, indikatorinė lemputė nuolat dega. Norėdami pristabdyti skalbimo ciklą, dar kartą paspauskite mygtuką: indikatorinė lemputė pradės mirksėti oranžine spalva. Jei išsijungusi indikatorinė „Durelės
užblokuotos“ kartą paspaudus mygtuką, skalbimo ciklas tęsiamas nuo pristabdymo momento.
lemputė, galima atidaryti dureles. Dar
DURELĖS UŽBLOKUOTOS indikatorinė lemputė
rodo, kad užblokuotos liuko durelės. Norėdami atidaryti dureles, pristabdykite skalbimo ciklą (žr. „Skalbimo ciklo paleidimas“).
VALDYMO SKYDELIO UŽBLOKAVIMO
mygtukas su indikatorine lempute: norėdami įjungti arba išjungti valdymo skydelio blokavimą, paspauskite mygtuką ir palaikykite maždaug 2 sekundes. Kai dega ši indikatorinė lemputė, valdymo skydelis užblokuotas. Tai reiškia, kad neįmanoma netyčia pakeisti skalbimo ciklų, ypač tuomet, kai namuose yra vaikų.
ECO (ekonomiškai) indikatorinė lemputė: paryškinama tuomet, kai pakeitus skalbimo parametrus užtikrinamas bent 10 % energijos taupymas. Be to, prieš įsijungiant mašinos „Parengties“ režimui, kelioms sekundėms įsijungia ši piktograma; kai mašina išjungiama, apytikslis energijos sutaupymas yra maždaug ties 80 % žyme.
piktograma
KALBOS PAKEITIMAS
Pirmą kartą įjungus mašiną, ekrane mirksi pirma kalba.
Ekrane, šalia trijų dešinėje pusėje esančių mygtukų, rodomi „
“, „OK“ (gerai) ir „V“ simboliai. Kalba automatiškai
keičiama kas 3 sekundes; kita vertus, kalbą galite keisti, spausdami mygtukus prie „ pasirinkimą patvirtinkite „OK“ (gerai) mygtuku, ji bus nustatyta po 2 sekundžių. Jei nepaspaudžiamas nė vienas mygtukas, po 30 sekundžių vėl prasideda automatinis kalbos keitimas. Kalbą galima pakeisti tik tuomet, kai mašina išjungta.
Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite temperatūros gręžimo
trumpas pyptelėjimas, ir ekrane pradės mirksėti nustatyta kalba. Norėdami pakeisti kalbą, paspauskite prie „ simbolių esančius mygtukus. Kalbos pasirinkimą patvirtinkite prie „OK“ (gerai) simbolio esančiu mygtuku; kalba bus nustatyta po 2 sekundžių. Jei nepaspaudžiamas nė vienas mygtukas, po 30 sekundžių vėl rodoma prieš tai nustatyta kalba.
ir atidėto paleidimo mygtukus; suskambės
“ ir „V“ simbolių. Kalbos
,
“ ir „V“
Skalbimo ciklo paleidimas
ĮSPĖJIMAS: prieš pirmą kartą naudodamiesi skalbimo mašina, nustatykite medvilninių audinių 90° ciklą be mirkymo ir paleiskite ciklą su skalbikliais, tačiau be skalbinių.
1. MAŠINOS ĮJUNGIMAS. Paspauskite sekundei įsijungs visos indikatorinės lemputės ir ekrane bus rodomas „AQUALTIS“ užrašas; po to nuolat bus įsijungusi
mygtuką atitinkanti indikatorinė lemputė, o indikatorinė PALEIDIMO / PRISTABDYMO lemputė mirksės.
2. SKALBINIŲ DĖJIMAS. Atidarykite liuko dureles. Sudėkite skalbinius. Neviršykite maksimalaus įkrovos kiekio, nurodyto skalbimo ciklų lentelėje, pateiktoje kitame puslapyje.
3. PAMATUOKITE SKALBIKLIUS. Ištraukite skalbiklių stalčių ir į atitinkamus skyrelius supilkite skalbiklius, kaip nurodyta „Mašinos aprašymas“ skyriuje.
4. UŽDARYKITE LIUKO DURELES
5. PROGRAMOS PASIRINKIMAS. Sukdami SKALBIMO CIKLO PROGRAMŲ RANKENĖLĘ kairėn arba dešinėn, kol pasirinksite reikiamą skalbimo ciklą. Temperatūra ir gręžimo apsukos nustatytos kiekvienam skalbimo ciklui; šias vertes galima pakeisti.
6. SKALBIMO CIKLO INDIVIDUALIZAVIMAS Naudokitės atitinkamais valdymo skydelio mygtukais:
Temperatūros ir (arba) gręžimo apsukų
pakeitimas. Mašina automatiškai parodo maksimalias pasirinkto ciklo temperatūros ir gręžimo apsukų vertes arba paskiausius nustatymus, jeigu jie suderinami su pasirinktu ciklu.
Spausdami pasieksite šalto skalbimo(OFF
mygtuką, galite mažinti gręžimo apsukas, kol visiškai jį išjungsite(OFF nustatomos maksimalios vertės.
! Išimtis: jei pasirinkta didinti iki 90° C vertės.
Atidėto paleidimo nustatymas
Norėdami nustatyti atidėtą pasirinkto ciklo paleidimą, pakartotinai paspauskite atitinkamą mygtuką, kol pasieksite reikiamą atidėjimo laiko intervalą. Atliekant nustatymo
procedūrą, ekrane kartu su mirksinčiu atidėjimo laikas ir „Starts in:“ (Bus paleista po:) užrašas.
Nustačius paleidimo atidėjimą, ekrane nuolat rodomas simbolis, taip pat rodantis ir pasirinkto ciklo trukmę kartu su „Ends in:“ (Baigsis po:) užrašu ir ciklo trukmę. Jei norite, kad ekrane būtų parodytas prieš tai nustatytas atidėjimo laikas, tik kartą paspauskite PALEIDIMO ATIDĖJIMO mygtuką. Pradėjus skaičiuoti laiką, ekrane rodomas „Starts in:“ (Bus paleista po:) užrašas ir atidėjimo laikas. Pasibaigus nustatytam atidėjimo laikui, mašina
mygtuką, galite mažinti temperatūrą tol, kol
) nustatymą. Spausdami
). Dar kartą paspaudus šiuos mygtukus, vėl
programa, temperatūrą galima
mygtuką. 1
simboliu rodomas
pradeda ciklą, o ekrane rodomas „Ends in:“ (Baigsis po:) užrašas ir iki ciklo pabaigos likęs laikas. Norėdami panaikinti atidėto paleidimo parinktį, spauskite mygtuką tol, kol ekrane atsiras užrašas „OFF“ (išjungta);
pradings
Paspauskite PARINKČIŲ mygtukus, norėdami nustatyti norimą skalbimo ciklą.
Norėdami įjungti parinktį, paspauskite mygtuką; tada
Norėdami išjungti parinktį, dar kartą paspauskite
! Jei pasirinkta parinktis nesuderinama su pasirinktu skalbimo ciklu, tai rodo mirksinti indikatorinė lemputė ir garso signalas (3 pyptelėjimai); parinktis neįjungiama. ! Jei pasirinkta parinktis nesuderinama su kita, ankstesne parinktimi, pradės mirksėti indikatorinė pirmosios parinkties lemputė, ir bus įjungta tik antroji parinktis; nuolat degs indikatorinė atitinkamo mygtuko lemputė. ! Parinktys gali turėti įtakos rekomenduojamoms įkrovos vertėms ir (arba) ciklo trukmei.
7. PROGRAMOS PALEIDIMAS. Paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką. Nuolat degs atitinkama indikatorinė lemputė ir užsiblokuos liuko durelės
(įsijungs indikatorinė lemputė). Ciklo metu ekrane bus rodomos skalbimo ciklo fazes atitinkančios piktogramos, parodančios vykdomą ciklo fazę. Jei pradėtą ciklą norite pakeisti, spausdami PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką pristabdykite mašiną; tada pasirinkite reikiamą ciklą ir dar kartą paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką. Jei norite atidaryti dureles skalbimo ciklo metu, paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką; kai išsijungs
indikatorinė DURELIŲ UŽBLOKAVIMO galėsite atidaryti dureles. Dar kartą paspaudę PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką, skalbimo ciklą pratęsite nuo pristabdymo momento.
8. SKALBIMO CIKLO PABAIGA. Ji parodoma išryškėjusiu užrašu END (pabaiga). Tada iškart galite atidaryti liuko dureles. Jeigu mirksi indikatorinė PALEIDIMO / PRISTABDYMO lemputė, paspaudę mygtuką baigsite ciklą. Atidarykite dureles, išimkite skalbinius ir išjunkite mašiną. ! Jei norite panaikinti jau pradėtą skalbimo ciklą,
paspauskite ir laikykite sustabdytas, ir mašina išsijungs.
Maišelis nėriniams, užuolaidoms ir neatspariems skalbimui drabužiams
Naudodamiesi „Aqualtis“ skalbimo mašina, specialiame skalbinių apsaugos maišelyje (tiekiamas kartu su mašina) galėsite visiškai nesijaudindami lengvai išskalbti net pačius brangiausius ir neatspariausius skalbimui drabužius. Rekomenduojame šiame maišelyje kaskart skalbti
nėrinius ir skalbinius su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš sintetinių medžiagų.
simbolis.
Ciklo nustatymų pakeitimas.
įsijungs atitinkama indikatorinė lemputė.
mygtuką; tada išsijungs atitinkama indikatorinė lemputė.
DURELĖS UŽBLOKUOTOS
lemputė,
mygtuką tol, kol ciklas bus
Skalbimo ciklai ir parinktys
Skalbimo programų lentelė
Skalbimo priemonė ir priedai
Maks.
Maks.
Skalbimo programos aprašymas
Piktograma
Sintetiniai skalbiniai Sintetiniai skalbiniai (4)
Balti skalbiniai
Spalvoti skalbiniai
Tamsūs skalbiniai
Marškiniai Pūkiniai skalbiniai: pūstiems, kimštiems drabužiams.
Patalynė ir vonios reikmenys: patalynei ir rankšluosčiams.
Skalavimas
Gręžimas ir Vandens išleidimas
Apsauga nuo alergijos
Itin jautrūs skalbimui skalbiniai Vilna: skirta vilnoniams audiniams, kašmyrui ir pan. Mix 30': (įvairūs skalbiniai, 30 min) programa skirta
atšviežinti lengvai išteptus drabužius (netinka vilnoniams ir šilkiniams drabužiams ir tokiems, kuriuos reikia skalbti rankomis). Medvilnė: standartinė programa 60° (1): labai nešvarūs balti ir skalbimui atsparūs spalvoti skalbiniai.
Medvilnė: standartinė programa 40° (2): nelabai užteršti balti ir skalbimui jautrūs spalvoti skalbiniai. Medvilnė: standartinė programa 20°: nelabai užteršti balti ir skalbimui jautrūs spalvoti skalbiniai.
Ekrane arba šioje brošiūroje nurodyta programos trukmė yra tik apytikslė ir ji apskaičiuota pagal standartines darbo sąlygas. Tikroji trukmė gali skirtis dėl tokių veiksnių, kaip vandens temperatūros ir slėgio, naudojamos skalbimo priemonės kiekio, įdėtų skalbinių kiekio ir rūšies, įkrovos subalansavimo ir visų pasirinktų skalbimo funkcijų.
Pastaba: po 10 minučių nuo START (paleisti) mygtuko nuspaudimo mašinoje pagal joje esančią skalbinių įkrovą iš naujo apskaičiuojamas iki skalbimo programos pabaigos likęs laikas; po to ši vertė rodoma ekrane.
1) Skalbimo programos bandymai atliek ami pagal 1061/2010 direktyvą: nustatoma skalbimo programa ir 60 °C temperatūra.
Ši programa skirta normaliai suterštų medvilninių skalbinių įkrovoms ir yra pati efektyviausia elektros energijos ir vandens suvartojimo atžvilgiu; ją naudoti tokiems drabužiams, kuriuos galima skalbti esant 60 °C temperatūrai. Tikroji skalbimo temperatūra gali skirtis nuo rodomos vertės.
2) Skalbimo programos bandymai atlie kami pagal 1061/2010 direktyvą: nus tatoma
Ši programa skirta normaliai suterštų medvilninių skalbinių įkrovoms ir yra pati efektyviausia elektros energijos ir vandens suvartojimo atžvilgiu; ją naudoti tokiems drabužiams, kuriuos galima skalbti esant 40 °C temperatūrai. Tikroji skalbimo temperatūra gali skirtis nuo rodomos vertės.
3) Esant 60 °C, „Pirminio skalbimo“ funkcij a negalima.
Visoms bandymų institucijoms:
2) Ilga medvilninių audinių skalbimo programa: nustatoma skalbimo programa ir 40 °C temperatūra.
4) Ilga sintetinių audinių skalbimo programa: nustatoma
skalbimo programa ir 40 °C temperatūra..
Skalbimo parinktys
Puikus skalbimas
Papildomas skalavimas
Pasirinkus šią parinktį, padidinamas skalavimo efektyvumas ir užtikrinamas skalbiklių galimų likučių pašalinimas. Parinktis ypač naudinga tuomet, kai jūsų oda itin jautri skalbiklių poveikiui. Šią parinktį rekomenduojame tada, kai į skalbimo mašiną sudėsite visą galimą kiekį arba kai reikės daug skalbiklio.
! Parinkties negalima naudoti kartu su
Ši parinktis užtikrina itin efektyvų skalbimą, nes pradinėje ciklo fazėje vartojama daugiau vandens ir pailginama ciklo trukmė. Ji ypač naudinga, norint panaikinti įsisenėjusias dėmes. Parinktimi galima naudotis su arba be baliklio. Jei norite
apsukos
temp.
(°C)
(aps./min)
Pirminio
skalbimo
Skalbimas
Baliklis
Audinio
minkštiklis
Liekamasis
drėgnumas %
Energijos
suvartojimas,
kWh
Bendras
Maks. įkrova (kg)
60° 800 3 45 1,11 48 115' 40° 800 3 45 0,74 46 100' 60° 1200 4 - - - 200' 40° 1200 4 53 0,88 69 105' 30° 800 - 4 - - - 75' 40° 600 - 2 - - - 75' 30° 1000 - 2 - - - 105' 60° 1200 - 8 - - - 150'
- 1200 - - 8 - - - 49'
- 1200 - - - 8 - - - 16'
60° 1200 - - 4 - - - 200‘ 30° 0 - - 1 - - - 75' 40° 800 - - 2 - - - 105
30° 800 - - 3 70 0,11 41 30'
60°
1200
(3)
8 53 1,04 55 200'
(Max.
90°)
40° 1200 - 8 53 0,92 73 190‘
20° 1200 - 8 - - - 180
skalbimo programa ir 40 °C temperatūra.
balinti, įdėkite papildomą skyrelį (3) į 1 skyrelį. Pildami baliklio, neviršykite ant vidurinės sienelės esančios „maks.“ žymės (žr. pav.). Jei norite išbalinti skalbinius neatlikdami viso skalbimo ciklo, įpilkite baliklio į papildomą skyrelį 3,
pasirinkite „Skalavimo“ ciklą skalbimo“ parinktį
.
ir įjunkite „Puikaus
! Jos negalima naudoti kartu su
Pasirinkus šią funkciją skalbimo ir gręžimo etapai pakeičiami taip, kad susidarytų mažiau klosčių. Skalbimo programos pabaigoje mašinoje lėtai sukamas būgnas; mirksi (oranžine šviesa) „Lengvas lyginimas“ ir PALEIDIMAS/PAUZĖ indikatorinės lemputės ir ekrane rodomas užrašas „END OF CYCLE“ (programos pabaiga). Norėdami baigti skalbimo programą nuspauskite PALEIDIMAS/PAUZĖ arba „Lengvas lyginimas“ mygtuką.
! Parinkties negalima naudoti kartu su
Lengvas lyginimas
vandens
kiekis, L
Programos
trukmė
Pirminio skalbimo
Jeigu pasirinkta ši funkcija, atliekamas mirkymo ciklas; jis naudingas norint pašalinti sunkiai išskalbiamas dėmes. ATKREIPKITE DĖMESĮ: skalbimo priemonę supilkite į atitinkamą skyrelį.
!
Funkcijos negalima naudoti kartu su , , , , ,
, , (60°), , ir programomis.
Skalbikliai ir skalbiniai
Skalbiklis
Reikiama skalbiklio rūšis ir kiekis priklauso nuo skalbiamo audinio tipo (medvilnė, vilna, šilkas ir t. t.), spalvos, skalbimo temperatūros, užteršimo lygio ir vandens kietumo. Tinkamai dozuodami skalbiklius, išvengsite jų nereikalingo švaistymo ir padėsite apsaugoti aplinką: nepaisant to, kad skalbimo priemonės yra biologiškai skaidomos medžiagos, tačiau jose yra ingredientų, kurie gali pakeisti pusiausvyrą gamtoje. Mes rekomenduojame:
medvilniniams skalbiniams ir mirkymo fazei pilti miltelių pavidalo
skalbiklius,
neatspariems skalbimui medvilniniams skalbiniams ir visiems
skalbimo žemoje temperatūroje ciklams pilti skystus skalbiklius,
vilnonius ir šilkinius skalbinius skalbti švelniais skystais
skalbikliais. Skalbimo priemones reikia supilti į atitinkamus skyrelius arba prieš prasidedant skalbimo ciklui – skalbiklio išleidimo įtaisą įdėti tiesiog į būgną. Pastaruoju atveju negalėtumėte pasirinkti „Medvilnės“ ciklo su mirkymu. ! Nenaudokite skalbimo priemonių, skirtų skalbti rankomis, nes dėl to susidaro pernelyg daug putų.
Skalbinių paruošimas
Prieš sudėdami skalbinius į mašiną juos iškratykite.
Skalbinius surūšiuokite pagal audinių rūšis (žr. simbolį skalbimo
instrukcijų etiketėje) ir spalvą, atskirkite spalvotus nuo baltų.
Viską išimkite iš kišenių ir patikrinkite sagas.
Neviršykite „Skalbimo ciklų lentelėje“ nurodyto sausų skalbinių
svorio.
Kiek sveria skalbiniai?
1 paklodė 400–500 g
1 užvalkalas 150–200 g
1 staltiesė 400–500 g
1 chalatas 900–1200 g
1 rankšluostis 150–250 g
1 kelnės 400–500 g
1 marškiniai 150–200 g
Skalbimo rekomendacijos
Balti skalbiniai: šią programą
naudokite skalbdami baltus drabužius.
Programa skirta ilgą laiką išlaikyti baltų drabužių ryškumą.
Spalvoti skalbiniai: šią programą
naudokite skalbdami spalvotus
drabužius. Programa skirta ilgą laiką išlaikyti spalvų ryškumą.
Tamsūs skalbiniai: Programą
naudokite skalbdami tamsių spalvų drabužius. Programa skirta ilgą laiką išlaikyti tamsias spalvas. Kad skalbdami tamsių spalvų drabužius pasiektumėte geriausių rezultatų, rekomenduojame naudoti skystą skalbimo priemonę.
Marškiniai: šią specialią skalbimo programą
naudokite skalbdami iš įvairių audinių pasiūtus įvairių spalvų marškinius, kad jiems būtų suteikiama kuo geresnė priežiūra.
Dūnas/spalvas: uzstādīt mazgāšanas ciklu "Duvets"
(Dūnas/spalvas) zosu dūnu vai spalvu izstrādājumu mazgāšanai, piemēram, drīkst mazgāt parastās dūnu segas (svars nedrīkst pārsniegt 2 kg), spilvenus, vējjakas. Ieteicams ievietot dūnu izstrādājumus veļas mašīnas rotējošajā cilindrā ielokot malas uz iekšpusi (skatīt attēlu) un nepārsniegt atļauto svaru. Optimālai mazgāšanai ieteicams lietot šķidro mazgāšanas līdzekli, kas jāielej veļas mazgājamās mašīnas mazgāšanas līdzekļu dozatora nodalījumā.
Purūs skalbiniai: skalbdami purius skalbinius su sintetiniu išoriniu sluoksniu naudokite pridedamą maišelį ir nustatykite
skalbimo
programą.
Gultas veļa un dvieļi: šajā veļas mazgājamajā mašīnā iespējams mazgāt veļu visai ģimenei uzstādot mazgāšanas ciklu "Bed & Bath"
(Gulta un vanna), kas optimizē skalošanas līdzekļa pielietošanu, kā arī ietaupa laiku un elektroenerģiju. Ieteicams izmantot pulvera mazgāšanas līdzekli.
Apsauga nuo alergijos: programą
naudokite tam, kad pašalintumėte
svarbiausius alergenus, pavyzdžiui, žiedadulkes, erkes, kačių ir šunų
plaukus. Itin jautrūs Skalbimui skalbiniai: programą
naudokite tada, kai norėsite išskalbti itin jautrius skalbimui drabužius su papuošimais ar blizgučiais. Prieš skalbiant jautrius skalbimui skalbinius rekomenduojame išversti drabužius, o mažus daiktus sudėti į specialų maišelį. Kad pasiektumėte geresnius rezultatus, jautriems skalbimui skalbiniams naudokite skystą skalbimo priemonę. Skalbdami Šilkinius drabužius ir Užuolaidas (jas reikia sulankstyti ir
įdėti į pridedamą maišelį) pasirinkite
skalbimo programą ir funkciją (Šiuo atveju galėsite naudotis „Papildomas skalavimas funkcija); mašina skalbimo programą baigs su vandenyje mirkstančiais
skalbiniais ir mirksinčiu ir išimti skalbinius, nuspauskite PALEIDIMAS/PAUZĖ arba
indikatoriumi. Norėdami išleisti vandenį
mygtuką. Vilna: vilnonių skalbinių skalbimo programą šioje „Hotpoint-Ariston“ mašinoje išbandė „Woolmark Company“ ir patvirtino kaip tinkamą skalbti rankomis skalbiamus vilnonius drabužius, jeigu laikomasi drabužio etiketėje pateiktų nurodymų ir šios skalbimo mašinos gamintojo instrukcijų. „Hotpoint-Ariston“ yra pirmoji skalbimo mašinų įmonė, kuriai už skalbimo charakteristikas ir elektros energijos ir vandens sąnaudų taupymą „Woolmark Company“ suteikė „Apparel Care ­Platinum“ (platininį drabužių priežiūros) įvertinimo ženklą.
Medvilnė: standartinė programa 20°: norint išskalbti sunkiai pašalinamas dėmes patartina prieš skalbimą jas apdoroti kietu muilu ir naudoti medvilninių audinių skalbimo programą su mirkymu.
Atsargumo priemonės ir patarimai
! Skalbimo mašina suprojektuota ir pagaminta vadovaujantis tarptautiniais saugos reglamentais. Tolesnė informacija pateikiama, siekiant užtikrinti saugumą, dėl to ją reikia atidžiai perskaityti.
Bendroji sauga
Šis įrenginys skirtas naudotis tik buityje.
Mašina leidžiama naudotis suaugusiems žmonėms,
laikantis šiame vadove pateiktų instrukcijų.
Nelieskite mašinos būdami basi arba šlapiomis ar
drėgnomis rankomis arba kojomis.
Išjungdami įrenginį iš elektros lizdo netraukite už laido.
Paimkite už kištuko ir ištraukite.
Nelieskite išleidžiamo vandens, nes jis gali būti labai
aukštos temperatūros.
Niekada nenaudokite jėgos atidarydami (uždarydami)
liuko dureles. Dėl to gali sugesti apsauginis blokavimo mechanizmas, apsaugantis nuo atsitiktinio atidarymo.
Sugedus įrenginiui jokiu būdu nelieskite vidinių
mechanizmų ir patys nemėginkite pataisyti.
Veikiant mašinai, neleiskite prie jos būti vaikams.
Jei mašiną reikia perkelti į kitą vietą, tai atlikite dviese
arba trise; dirbkite labai atsargiai. Niekada nemėginkite tai atlikti vienas, nes mašina yra labai sunki.
Prieš dėdami skalbinius į skalbimo mašiną patikrinkite,
ar būgne nieko nėra.
Įkrovos subalansavimo sistema
Prieš kiekvieną gręžimo ciklą, siekiant išvengti pernelyg intensyvaus vibravimo prieš gręžimą ir tolygiai išdėstyti įkrovą būgne, būgnas nepertraukiamai sukasi šiek tiek didesnėmis nei skalbimo apsukomis. Jei po kelių subalansavimo bandymų įkrova gerai nesubalansuojama, mašina gręžia mažesnėmis apsukomis. Jei įkrova labai nesubalansuota, skalbimo mašina vietoje gręžimo atlieka skalbinių paskirstymo procesą. Kad skalbiniai būtų geriau paskirstomi ir subalansuojami, rekomenduojame kartu sudėti didesnius ir mažesnius skalbinius.
Sunaikinimas
Pakuotės medžiagų sunaikinimas: kad pakuotė būtų
naudojama pakartotinai, laikykitės vietinių reglamentų.
Europos Direktyva 2002/96/EB dėl elektrinės ir
elektroninės įrangos atliekų (EEĮ atliekų) nustatyta, kad buitinių įrenginių negalima sunaikinti, taikant įprastą kietųjų atliekų tvarkymo ciklą. Siekiant optimizuoti mašinoje esančių medžiagų pakartotinio naudojimo bei perdirbimo sąnaudas ir apsaugoti nuo galimo poveikio atmosferai bei visuomenės sveikatai, nebetinkamus naudoti įrenginius reikia surinkti atskirai. Ant visų gaminių esantis perbrauktos šiukšliadėžės ženklas skirtas priminti savininkams jų pareigą rūšiuoti atliekas. Norėdami sužinoti daugiau apie tinkamą buitinių įrenginių sunaikinimą, savininkai turėtų kreiptis į vietines institucijas arba įrenginių platintojus.
Liuko atidarymas rankiniu būdu
Jei dingus elektrai neįmanoma atidaryti liuko durelių, o jūs norite išimti skalbinius, darykite taip:
1. Iš elektros lizdo ištraukite elektros laido kištuką.
2. Įsitikinkite, kad vandens lygis mašinoje nesiekia liuko durelių; jei siekia, per išleidimo žarną vandens perteklių išleiskite į kibirą kaip parodyta paveikslėlyje.
3. Nuimkite apsauginį skydelį, esantį skalbimo mašinos priekyje apačioje (žr. kitoje lapo pusėje).
4. Paveikslėlyje parodytą liežuvėlį traukite į išorę, kol atsipalaiduos plastikinis fiksatorius; patraukite jį žemyn, kol išgirsite spragtelėjimą, reiškiantį, kad durelės atblokuotos.
5. Atidarykite dureles; jeigu vis dar neįmanoma, pakartokite procedūrą.
6. Vėl uždėkite skydelį; prieš stumdami jį ant mašinos patikrinkite, ar užsikabino kabliukai.
Priežiūra ir valymas
Vandens ir elektros išjungimas
Po kiekvieno skalbimo užsukite vandens čiaupą, taip
mažiau dils hidraulinė mašinos sistema ir apsisaugosite nuo vandens pratekėjimų.
Valydami ir atlikdami mašinos priežiūros darbus,
išjunkite ją iš elektros tinklo.
Mašinos valymas
Išorines ir gumines įrenginio dalis galima valyti švelniu, drungname muiluotame vandenyje suvilgytu audeklu. Nevalykite tirpikliais ir šveitikliais.
Skalbiklių stalčiaus valymas
Norint išimti stalčių, reikia paspausti svirtelę (1) ir ištraukti stalčių (2) (žr. pav.). Išplaukite jį po tekančiu vandeniu. Šią procedūrą reikia atlikti dažnai.
1
1
2
2
Mašinos būgno priežiūra
Kad neatsirastų nemalonių kvapų, dureles visada
palikite praviras.
Siurblio valymas
Skalbimo mašinoje įmontuotas automatiškai išsivalantis siurblys, kuriam nereikia jokios priežiūros. Kartais į apsauginę pradinę kamerą, esančią siurblio korpuse, gali įkristi mažų daiktų (pvz., monetų ar sagų).
! Patikrinkite, ar baigtas skalbimo ciklas, ir išjunkite įrenginį iš elektros tinklo.
Norėdami pasiekti pradinę siurblio kamerą:
1. Nuimkite mašinos priekyje esantį apsauginį skydelį. Tam tikslui paspauskite jį centro link ir abi puses patraukite taip, kad galėtumėte jį nuimti (žr. pav.);
2. Padėkite indą, į kurį tilptų ištekantis vanduo (maždaug 1,5 l) (žr. pav.);
3. Sukdami prieš laikrodžio rodyklę, atsukite dangtelį (žr. pav.);
4. Gerai išvalykite vidų;
5. Vėl užsukite dangtelį;
6. Vėl uždėkite skydelį; prieš stumdami jį ant mašinos patikrinkite, ar užsikabino kabliukai.
Vandens įleidimo žarnos tikrinimas
Bent kartą per metus patikrinkite vandens įleidimo žarną. Jei pastebėsite įtrūkimų, nedelsiant ją pakeiskite: skalbimo ciklų metu susidaro labai didelis vandens slėgis, todėl įtrūkusi žarna gali visiškai pratrūkti.
Gedimų nustatymas ir šalinimas
Retkarčiais skalbimo mašina gali neveikti. Prieš kreipdamiesi į Techninės pagalbos centrą (skaitykite „Techninė pagalba“ skyriuje), patikrinkite, ar vadovaudamiesi pateiktu sąrašu negalite lengvai išspręsti problemos.
Problema Galimos priežastys / sprendimai Skalbimo mašina neįsijungia.
Nepradedamas skalbimo ciklas.
Į skalbimo mašiną neprileidžiama vandens.
Neatsiblokuoja skalbimo mašinos durelės.
Mašina nesustodama prileidžia ir išleidžia vandenį.
Skalbimo mašina neišleidžia vandens arba negręžia.
Gręžimo ciklo metu mašina labai vibruoja
Iš skalbimo mašinos teka vanduo.
„Vykdomą fazę“ atitinkančios piktogramos greitai mirksi kartu su indikatorine ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO lempute. Susidaro pernelyg daug putų.
Neatsiblokuoja skalbimo mašinos durelės.
! Pastaba: Norint išeiti iš „Demonstracinio režimo“, reikia vienu metu 3 sekundėms paspausti „ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO“
ir „PALEIDIMO / PRISTABDYMO“
Įrenginys nevisiškai įjungtas į elektros lizdą, arba įjungtas taip, kad nėra elektrinio kontakto.
• Būste nėra elektros.
• Blogai uždarytos durelės.
• Nepaspaustas PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtukas.
• Neatsuktas vandens čiaupas.
• Nustatytas paleidimo atidėjimas.
• Vandens įleidimo žarna neprijungta prie čiaupo.
• Sulenkta žarna.
• Neatsuktas vandens čiaupas.
• Būsto vandentiekio sistemoje nėra vandens.
• Per mažas vandens slėgis.
• Nepaspaustas PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtukas.
• Jeigu pasirinkote „Vystyklų baigusi skalbimo ciklą mašina lėtai suka būgną; norėdami užbaigti ciklą,
paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO arba „Lengvo lyginimo mygtuką. Jei pasirinkote „Šilko
skalbiniai dar bus vandenyje; norėdami išleisti vandenį, kad galėtumėte išimti skalbinius, paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO arba „Lengvo lyginimo
” mygtuką.
• Vandens išleidimo žarnos įtvirtinimo aukštis yra ne tarp 65 ir 100 cm nuo grindų (skaitykite Įdiegimas“).
• Laisvasis žarnos galas yra po vandeniu (skaitykite Įdiegimas“).
• Jei būstas yra viršutiniame pastato aukšte, gali būti problemų dėl vandens išleidimo, dėl jų skalbimo mašina nesustodama prileidžia ir išleidžia vandenį. Norint išvengti šio nepatogumo, reikia parduotuvėje įsigyti specialų apsaugos nuo vandens išleidimo vožtuvą.
• Sienoje sumontuotoje išleidimo sistemoje nėra alsuoklio vamzdžio.
• Skalbimo cikle nenumatytas vandens išleidimas: kai kuriems skalbimo ciklams vandens išleidimo fazę reikia įjungti rankiniu būdu (skaitykite „Skalbimo ciklai ir parinktys“).
Įjungta „Lengvo lyginimo“ parinktis: norėdami užbaigti skalbimo ciklą, paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką (skaitykite „Skalbimo
ciklai ir parinktys“).
• Sulenkta vandens išleidimo žarna (skaitykite „Įdiegimas“).
• Užsikimšusi kanalizacija.
• Pastatant mašiną netinkamai atblokuotas būgnas (skaitykite Įdiegimas“).
• Mašina pastatyta nelygiai (skaitykiteĮdiegimas“).
• Mašina įsprausta tarp spintelių ir sienų (skaitykite Įdiegimas“).
• Nesubalansuota įkrova (skaitykite „Skalbimo priemonės ir skalbiniai“).
• Netinkamai prisukta vandens įleidimo žarna (skaitykite
• Užsikimšęs skalbiklių stalčius (kaip jį išvalyti, skaitykite „Priežiūra ir valymas“).
• Netinkamai pritvirtinta vandens išleidimo žarna (skaitykite Įdiegimas“).
• Išjunkite skalbimo mašiną, iš elektros lizdo ištraukite laido kištuką ir vėl
įjunkite maždaug po 1 minutės. Jei problema nedings, kreipkitės į techninės pagalbos tarnybą.
• Skalbiklis netinka automatinėms skalbimo mašinoms (ant jų turi būti užrašyta
„Skirta skalbimo mašinoms“, „Skalbimui rankomis ir mašina“ ar panašiai).
• Pripilta per daug skalbiklio.
• Atlikite rankinio atblokavimo procedūrą (skaitykite „Atsargumo priemonės ir
patarimai“).
mygtukus.
arba „Lengvo lyginimo ” skalbimo ciklą,
“ skalbimo ciklą, mašina baigs ciklą, kol
Įdiegimas“).
Techninė pagalba
195099173.00
02/2012 - Xerox Fabriano
Prieš kreipdamiesi techninės pagalbos:
• Įsitikinkite,kadpatysnegaliteišspręstiproblemos(skaitykite „Gedimų nustatymas ir šalinimas“);
• Išnaujopaleiskiteskalbimocikląirpatikrinkite,arneišsisprendėproblema;
• Jeigune,susisiekitesuįgaliotąjatechninėspagalbostarnyba.
!Jeiskalbimomašinaįdiegtaarnaudojamanetinkamai,turėsitesumokėtiužtechninėspagalbosiškvietimą. !Visadareikalaukite,kadtechninępagalbąsuteiktųtikįgaliotiejitechnikai.
Pasiruoškite suteikti šią informaciją:
• problemospobūdis;
• įrenginiomodelis(Mod.);
• serijosnumeris(S/N).Šiuosduomenisgaliterastiantpatiesįrenginiopritvirtintojegaminiokortelėje. ŠosdatusJūsvarēsietatrastmarķējumaplāksnītē,kaspiestiprinātaveļasmazgājamajaimašīnai.
Loading...