Hotpoint 9YFTR 85.1 User Manual

9YFTR 85.1 (AV) /HA 9YFTR 85.1 (OW) /HA 9YFTR 85.1 (AN) /HA
Česky
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Pokyny pro použití,1 Upozornění,3 Servisní služba,7 Popis zařízení,8 Popis zařízení,10
Instalace,26
Spuštění a použití,28
Programy,28
Opatření a rady,31 Údržba a péče,31
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,8 Description of the appliance,10 Installation,12 Start-up and use,14 Modes,14 Precautions and tips,17 Maintenance and care,17
Български
Инструкции за употреба
ФУРНА
Съдържание
Инструкции за употреба,1 Предупреждения,3 Техническо обслужване,7 Описание на уреда,8 Описание на уреда,10 Монтиране,19 Пуск и експлоатация,21 Режими,21 Предпазни мерки и препоръки,24 Поддръжка и почистване,24
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,7 A készülék leírása,8 A készülék leírása,10 Üzembe helyezés,33 Bekapcsolás és használat,35 Program,35 Óvintézkedések és tanácsok,38 Karbantartás és ápolás,38
Română
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
Cuprins
Instrucţiuni de folosire,1 Avertizări,4 Asistenţă,7
Descrierea aparatului,9 Descrierea aparatului,10 Instalarea,40
Pornirea şi folosirea,42
Programe,42
Precauţii şi sfaturi,45 Întreţinerea şi îngrijirea,45
Cрпски
Радна упутства
РЕРНА
Содержание
Радна упутства,2 Упозорења,5 Помоћ,7 Опис апарата,9 Опис апарата,10 Инсталација,47 Покретање и употреба,49 Режими,49 Мере опреза и савети,52 Одржавање и нега,52
Slovensky
Návod na použitie
RÚRA NA PEČENIE
Obsah
Návod na použitie,2
Upozornenia,5
Servisná služba,7
Popis zariadenia,9 Popis zariadenia,11 Inštalácia,54
Uvedenie do činnosti a použitie,56 Režimy,56
Opatrenia a rady,59
Údržba a starostlivosť,59
Українскою
Довідник користувача
ДУХОВКА
Зміст
Довідник користувача,2 Запобіжні заходи,6 Допомога,7 Опис приладу,9 Опис приладу,11 Установлення,61 Запуск і використання,63 Програми,63 Запобіжні заходи та поради,66 Технічне обслуговування та догляд,66
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани настрана, освен ако не са под непрекъснат надзор. Уредът може да бъде използван от деца над 8 години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако са наблюдавани или са им дадени указания относно използването на уреда по безопасен начин и са запознати с възможните опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца без надзор.
Не използвайте груби абразивни почистващи препарати или остри метални шпатули за почистване на стъклото на вратата на фурната, тъй като могат да надраскат повърхността, което може да доведе до счупване на стъклото.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Никога не използвайте водочистачки или парочистачки върху уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете дали уредът е изключен, преди да смените крушката, за да избегнете риска от токов удар.
! Когато поставяте решетката вътре се уверете, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на фурната.
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby
3
se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které
se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez
dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým
proudem.
! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem nahoru.
kapcsolatos alapvető utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése
előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
! A rács behelyezésekor győződjön meg
arról, hogy a kallantyú felfele néz és a
sütőtér hátsó részén van.
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhető részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.Ha a gyermekek
nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
4
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.Acest aparat
poate fi utilizat de copiii de peste 8
ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă
a cuptorului, deoarece ar putea zgâria
suprafaţa, provocând astfel spargerea
geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.
! Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.
изгребу површину, што може да доведе до ломљаве стакла.
Никада не користите парочистаче или чистаче под притиском на овом апарату.
УПОЗОРЕЊЕ: Проверите да ли је апарат искључен пре замене лампе како бисте избегли могућност електричног удара.
! Када поставите полицу унутра, проверите да ли је блокада окренута нагоре и да ли је у усеку.
Upozornenia
Упозорења
УПОЗОРЕЊЕ: Овај апарат и његови доступни делови загревају се током употребе. Водите рачуна да избегнете додиривање грејних елемената. Деца млађа од 8 година треба да се држе подаље осим ако нису под сталним надзором. Овај апарат могу да користе деца од 8 година и више и особе са умањеним физичким, сензорним или менталним способностима или са недостатком искуства и знања ако су под надзором или су добили упутства у вези са употребом апарата на безбедан начин и ако разумеју пратеће опасности. Деца се неће играти са овим апаратом. Чишћење и корисничко одржавање неће обављати деца без надзора.
Не користите груба абразивна средства или оштре металне стругаче да очистите стакло на вратима рерне јер они могу да
VAROVANIE: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo zahrotené kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch a spôsobiť tak
prasknutie skla.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
5
VAROVANIE: Pred výmenou žiarovky sa ubezpečte, že je zariadenie vypnuté, aby
ste sa vyhli zásahu elektrickým prúdom.
! Pri vkladaní roštu dovnútra sa uistite,
že doraz je obrátený smerom nahor a v zadnej časti priestoru rúry.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.
! Під част вставляння решітки слід переконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.
Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.
Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
6
Assistance
Asistenţă
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Техническо обслужване
! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник.
Подгответе следната информация:
• Вид на възникналия проблем.
• Модел на уреда (Mod.).
• Сериен номер (S/N). Последните два елемента се намират на табелката с данни на уреда.
! Nu apelaţi niciodată la serviciile unui tehnician neautorizat.
Vă rugăm să aveţi următoarele informaţii la îndemână:
• Tipul problemei constatate.
• Modelul aparatului (Mod.).
• Numărul de serie (S/N). Aceste informaţii pot  găsite pe plăcuţa cu datele tehnice
de pe aparat.
Помоћ
! Никада не користите услуге неовлашћеног техничара.
Располажите следећим информацијама:
• Врста проблема до ког је дошло.
• Модел апарата (Мод.).
• Серијски број (С/Н). Последње две информације могу да се нађу на плочици са подацима која се налази на апарату.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Servisná služba
! Nikdy nevyužívajte služby nekvalikovaných technikov.
Pripravte si nasledujúce informácie:
• Druh zisteného problému.
• Model zariadenia (Mod.).
• Výrobné číslo (S/N). Posledné dve uvedené informácie je možné nájsť na identikačnom štítku, ktorý sa nachádza na zariadení.
Допомога
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель приладу (Mod.)
• серійний номер (S/N) Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.
7
Description of the appliance
7
1
3
4
5
Popis zařízení
Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 GUIDES for the sliding racks 7 DRIPPING PAN 8 GRILL 9 Control panel
Описание на уреда
Общ преглед
1 ПОЗИЦИЯ 1 2 ПОЗИЦИЯ 2 3 ПОЗИЦИЯ 3 4 ПОЗИЦИЯ 4 5 ПОЗИЦИЯ 5 6 ВОДАЧИ за плъзгане на решетките 7 ТАВИЧКА ЗА МАЗНИНИ 8 ГРИЛ 9 Контролен панел
Celkový pohled
1 POLOHA 1 2 POLOHA 2 3 POLOHA 3 4 POLOHA 4 5 POLOHA 5 6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních 7 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY 8 Úroveň ROŠTU 9 Ovládací panel
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1 SZINT 1 2 SZINT 2 3 SZINT 3 4 SZINT 4 5 SZINT 5 6 TÁLCASÍNEK 7 ZSÍRFELFOGÓ tálca 8 GRILLRÁCS 9 Kezelőpanel
9 6
8
2
8
Descrierea aparatului
7
12345
Popis zariadenia
Vedere de ansamblu
1 POZIŢIA 1 2 POZIŢIA 2 3 POZIŢIA 3 4 POZIŢIA 4 5 POZIŢIA 5 6 DISPOZITIVE DE GHIDARE pentru rafturile glisante 7 TAVĂ DE SCURGERE 8 GRĂTAR 9 Panou de control
Опис апарата
Укупни преглед
1 ПОЛОЖАЈ 1 2 ПОЛОЖАЈ 2 3 ПОЛОЖАЈ 3 4 ПОЛОЖАЈ 4 5 ПОЛОЖАЈ 5 6 ВОЂИЦЕ за клизне полице 7 ПЛЕХ ЗА КАПАЊЕ 8 РЕШЕТКА 9 Контролна табла
Celkový pohľad
1 ÚROVEŇ 1 2 ÚROVEŇ 2 3 ÚROVEŇ 3 4 ÚROVEŇ 4 5 ÚROVEŇ 5 6 VODIACE LIŠTY pre posuvné rošty 7 ZBERNÁ NÁDOBA NA ZACHYTENIE ZVYŠKOV Z
PEČENIA
8 GRIL 9 Ovládací panel
Опис приладу
Загальний вигляд
1 ПОЗИЦІЯ 1 2 ПОЗИЦІЯ 2 3 ПОЗИЦІЯ 3 4 ПОЗИЦІЯ 4 5 ПОЗИЦІЯ 5 6 НАПРЯМНІ для дек та Граток 7 Рівень ДЕКО 8 Рівень ГРИЛЬ 9 Панель керування
9 6
8
9
Description of the appliance
1
2
A készülék leírása
Control panel
1 SELECTOR knob 2 ANALOGUE PROGRAMMER knob
3 THERMOSTAT knob 4 THERMOSTAT indicator light
Описание на уреда
Контролен панел
1 Превключвател ИЗБОР НА РЕЖИМ 2 Превключвател АНАЛОГОВО ПРОГРАМИРАНЕ 3 Превключвател ТЕРМОСТАТ 4 Cветлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Popis zařízení
Kezelőpanel
1 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb 2 ANALÓG PROGRAMOZÓ tekerőgomb 3 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb 4 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa
Descrierea aparatului
Panoul de control
1 Buton SELECTOR 2 Buton CRONOMETRU ANALOG 3 Buton TERMOSTAT 4 Indicator luminos TERMOSTAT
Опис апарата
Ovládací panel
1 Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ 2 Otočný ovladač ANALOGOPROGRAMOVACĺHO
ZAŘĺZENĺ
3 Otočný ovladač TERMOSTATU 4 Kontrolka TERMOSTATU
4
Контролна табла
1 БИРАЧ дугме 2 АНАЛОГНИ ПРОГРАМАТОР дугме 3 ТЕРМОСТАТ дугме 4ТЕРМОСТАТ индикаторска лампица
12
3
9
6
3
10
Popis zariadenia
1
2
Ovládací panel
1 Otočný ovládač VOLIČA 2 Otočný ovládač ANALÓGOVÉHO PROGRAMOVACIEHO
ZARIADENIA
3 Otočný ovládač TERMOSTATU 4 Kontrolka TERMOSTATU
Опис приладу
Панель керування
1 Реґулятор ПРОГРАМ 2 Реґулятор АНAЛOГOВИЙ ПРОГРАМATOР 3 Реґулятор ТЕРМОСТАТ 4 Індикатор ТЕРМОСТАТУ
12
3
9
6
4
3
11
595 mm.
Installation
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners
so that they may benet from the advice contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in
accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• the panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• to install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
12
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
1. Position brackets “A” against oven support “B”.
2. Position tabs “C” against brackets “A”. If the thickness of the cabinet side panel:
• is 16 mm thick: place the tab so that the number 16
written on it is facing you;
• is 18 mm thick: place the tab so that the part without
any text is facing you;
• is 20 mm thick: do not t the tab.
3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the cabinet side panel using screws “D”.
4. Fix the oven to the cabinet using the screws and plastic washers “E”.
16
16
D
C
C
D
A
D
B
E
E
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the
cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
N
N
L
L
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must
L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
comply with current electrical regulations (the earthing wire
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm height 32,4 cm depth 40.6 cm
Volume*
58 l
Dimensions**
width 45.5 cm height 32,4 cm depth 40.6 cm
Volume**
60 l
Electrical connections
voltage: 220-230V~ or 220-240V~ 50Hz or 50/60 Hz maximum power absorbed 2800 W
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Traditional mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendm ents – 2004/108/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendm ents ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendm ents. 2012/19/EC and subsequent amendments.
- 1275/2008 standby/off mode
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• the socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
GB
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
13
Start-up and use
GB
! Once the cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufciently.
WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Setting the time
Press the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction to set the correct time.
! The clock can only be set if the oven is connected
12
9
3
6
to the electricity mains. In case of a power failure, the PROGRAMMER will stop: the correct time will need to be reset once the power has returned.
Oven light
It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode is selected.
Modes
! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking modes except the following:
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
BAKING mode
This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize
pastries” on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
This mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and
the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When preheating is nished, the THERMOSTAT indicator
light will stay on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid
damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
some models are tted with a cooling fan that blows out air
between the control panel and the oven door.
PIZZA modes
This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE mode The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
14
Rotisserie spit
To operate the rotisserie function (see diagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie function by selecting the
or modes;
Planning your cooking
Programming cooking time with immediate start
1. Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired cooking time is displayed.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until the marker corresponds with the current time. A click will indicate the end of the programming phase.
3. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven switches on immediately and remains on for the entire duration of the set cooking time.
4. When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking process, turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the symbol “ ” is displayed.
5. Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA OVEN
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GB
Programming a delayed cooking time
1. Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired cooking time is displayed.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until the marker corresponds with the desired cooking start time.
3. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven will switch on at the set cooking start time and will remain on for the entire duration of the set cooking time.
4. When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking process, turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the symbol “ ” is displayed.
5. Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
• For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the start time is set to 11:00 a.m. The programme will start automatically at 11:00 and will end at 12:15.
! To cancel programming, turn the PROGRAMMER knob anticlockwise until the symbol “ ” is displayed.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in
position 2 to collect cooking residues (fat and/or grease).
15
GB
Cooking
modes
Convection
Oven
Baking
mode
Fast
cooking
Multilevel
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Weight
(Kg)
1,5 1,5
1 1
-
1
0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5
0, 5
0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4
0,4
0,3 0,6 0,2
1+1
1
1
1
0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n°4 or 5 n°4 or 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
Preheating
Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Yes Yes
no no no no no no no no no no
no
no no no
no
no no no
Recommended
Temperature
(°C)
200-210 200-210
200
200-210
180 180
180
180 170-180 180-190 160-170 180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
220
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Cooking duration
(minutes)
70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35
25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35
180
20-25
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20
20-25 20-30
15-20 20-25
15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
standard
guide rails
2 2 2 2 2 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 and 4
2 or 3 1, 3 and 5 1, 3 and 5
2
1, 3 and 5
2
2 2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 3
2
2
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
sliding
guide rails
1 1 1 1 1 1
1 or 2 1 or 2 1 or 2
1 and 3
1 or 2 1, 2 and 4 1, 2 and 4
1
1, 2 and 4
1
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1
1 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1
1
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Rack poYestionFoods
Duck
Chicken Roast veal o beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
Tarts Fruits cakes Plum-cake Small cake (on 2 racks) Sponge cake Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Stuffed pancakes Meringues (on 3 racks) Chees puffs
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh food
Biscuits (short pastry) Plum-cake Chees puffs
Pizza (on 2 racks) Tarts (on 2 racks)/Pies (on 2 racks) Sponge cake (on 2 racks) (su leccarda) Roast chicken + potatoes Lamb Mackerel Lasagne Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Chees puffs (on 2 racks) Savoury pies
Pizza Focaccia bread
Mackerels Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburger Toast (o toasted sandwiches) Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present)
Grilled chicken Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast duck using rotisserie spit (where present) Roast veal o beef Pork roast Lamb
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
Cooking advice table
16
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch re.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed
cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy (approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure
they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
GB
17
Cleaning the oven door
GB
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram);
Sliding rack kit assembly*
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames,
A
lifting them away from the
spacers A (see gure).
2. Lift up and turn the small levers
located on the two hinges (see diagram);
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Left guide rail
Right guide rail
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to
B
Direction
C
of extraction
be extracted, position joint B and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are situated at the top, while the
D
holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
* Only available on certain models.
18
Монтиране
595 mm.
! Пазете книжката с инструкции на сигурно място за справка в бъдеще. При продажба на уреда, при даването му за ползване или при преместването му се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него, за да се възползват и новите собственици от информацията в нея.
BG
45 mm.
560 mm.
! Моля, прочетете внимателно това ръководство: то съдържа важна информация относно безопасното използване, монтиране и поддържане на уреда.
Позициониране
! Не позволявайте на деца да си играят с опаковъчния материал. Той трябва да бъде депониран в съответствие с местните стандарти за разделно събиране на отпадъци (вж. Предпазни мерки и препоръки).
! Уредът трябва да бъде инсталиран от квалифициран специалист съгласно предоставените инструкции. Неправилното монтиране може да доведе до повреда на имущество или да предизвика наранявате на хора или животни.
Вградени уреди
Използвайте подходящ шкаф, за да сте сигурни, че уредът работи правилно:
• панелите, допрени до фурната, трябва да са изработени от топлоустойчив материал.
• шкафовете, облицовани с фурнир, трябва да се сглобяват с лепило, което издържа на температури до 100°C.
• за да монтирате фурната под плота (вижте схемата) или в кухненски блок, шкафът трябва да има следните размери:
Центриране и фиксиране
1. Поставете скобите “A” срещу опората на фурната “B”.
2. Позиционирайте отворите “C” срещу скобите “A”. Ако дебелината на страничния панел на шкафа:
• е с дебелина 16 мм: позиционирайте отвора така,
че числото 16 върху него да е с лице към вас;
• е с дебелина 18 мм: позиционирайте отвора така,
че частта без текст да е с лице към вас;
• е с дебелина 20 мм: не позиционирайте отвора.
3. Фиксирайте скобите и отворите към ръба на страничния панел на шкафа с помощта на винтове
D”.
4. Фиксирайте фурната към шкафа с помощта на винтове и пластмасови шайби “E”.
16
16
D
C
C
D
A
D
B
E
E
Електрическо свързване
Фурни, оборудвани с триполюсен захранващ кабел, са предназначени за работа с променлив ток с честота и напрежение, каквито са посочени на табелката с данни върху уреда (вж. по-долу).
547 mm. min.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
25 mm.
45 mm.
558 mm.
575-585 mm.
567 mm.
! След монтирането уредът не трябва да е в контакт с електрически части. Показателите за консумация на енергия върху табелката с данни са изчислени за този тип монтиране.
Вентилация
За да се осигури достатъчна вентилация, задната стена на шкафа трябва да се отстрани. Препоръчително е да се монтира фурната така, че да лежи върху две дървени летви или върху напълно гладка повърхност с отвор от поне 45 x 560 мм (вижте схемите).
Монтиране на захранващия кабел
1. Отворете клемната кутия, като поставите отвертка в страничните отвори на капака. Използвайте отвертката като лост и натиснете надолу, за да отворите капака (вижте схемата).
2. Монтирайте захранващия кабел, като разхлабите винта на
N
придържащата скоба и трите винта на контактния
N
проводник L-N- . Свържете жиците към съответните клеми: синята жица към клема, обозначена
L
с (N), кафявата жица към клема, обозначена с (L) и
L
жълто/зелена жица към клема, обозначена с
(вижте схемата).
19
3. Подсигурете кабела, като затегнете винта на
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ НА УРЕДА
Размери*
Ширина 43,5 cm Височина 32,4 cm Дълбочина 40,6 cm
Обем*
58 л
Размери**
Ширина 45,5 cm Височина 32,4 cm Дълбочина 40,6 cm
Обем**
60 л
Електрически свързвания
напрежение: 220-230V~ или 220-240V~ 50Hz или 50/60 Hz максимално използвана мощност 2800 W
* Само за модели с изтеглящи се водачи. ** Само за модели с релсови водачи.
ENERGY LABEL (ЕТИКЕТ ЗА ЕНЕРГИЙНА КОНСУМАЦИЯ)
Директива 2002/40/ЕО за етикети върху електрическите фурни. Стандарт EN 50304
Потребление на консумация за Eстествена конвекция - режим на загряване: Традиционен режим
Декларирана енергийна консумация за клас Принудителна конвекция – режим на загряване: Печене
Този уред съответства на следните директиви на ЕИО: 2006/95/ЕО от дата 12/12/06 (ниско напрежение) и последващите изменения
- 2004/108/ЕИО от дата 03/050/89 (Електромагнитна съвместимост) и последващите изменения
- 93/68/ЕИО от дата 22/07/93 и последващите изменения. 2012/19/EC и последващи изменения.
- 1275/2008 режим на готовност/изключване
BG
придържащата скоба.
4. Затворете капака на клемната кутия.
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на електрическото натоварване, посочено върху табелката с данни за уреда (вижте таблицата). Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата чрез многополюсен превключвател с междуконтактно разстояние минимум от 3 mm, поставен между уреда и мрежата. Превключвателят трябва да е подходящ за посоченото натоварване и да отговаря на нормите за електричество (заземителният кабел не трябва да се прекъсва от превключвателя). Захранващият кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не бъде в контакт с горещи повърхности над 50°C (задния панел на фурната например).
! Лицето, монтиращо уреда, трябва да се увери, че е извършено правилно електрическо свързване и че уредът напълно отговаря на регламентите за безопасност.
Преди да свържете захранването към уреда, се уверете, че:
• уредът е заземен, а щепселът отговаря на законовите разпоредби.
• контактът може да издържи максималната мощност на уреда, посочена на табелката с данните.
• напрежението е в допустимите граници на стойностите, посочени на табелката с данните за уреда.
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактът е несъвместим с щепсела, се обърнете към оторизиран техник, за да го замени Не използвайте удължители или разклонители.
! След инсталирането на уреда трябва да има лесен достъп до захранващия кабел и електрическия контакт.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да бъде проверяван и
подменян само от оторизирани техници (вж. Техническо обслужване).
! Производителят не носи никаква отговорност, ако тези мерки за безопасност не са спазени.
20
Пуск и експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Фурната е снабдена със система за блокиране на решетките, която им пречи да излязат докрай извън фурната (1). Както е показано на чертежа, за да ги извадите
докрай, трябва само да ги повдигнете, да ги задържите в предната част и да ги изтеглите навън (2).
! Когато ползвате уреда за първи път, най-напред загрейте фурната, докато е празна, при затворена врата и максимална температура за поне половин час. Преди да изключите уреда и да отворите вратата на фурната, се уверете, че помещението може да се проветри добре. Възможно е да се разпространи леко неприятна миризма от уреда поради изгаряне на защитните вещества, използвани по време на производствения процес.
Настройване на времето
Натиснете превключвателя за ПРОГРАМИРАНЕ и го завъртете в посока обратна на часовниковата стрелка, за да зададете точния час.
! Часовникът може да се настройва само ако
12
9
3
6
Включване на фурната
1. Изберете желания режим на готвене чрез завъртане на превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ.
2. Изберете желаната температура чрез завъртане на превключвателя ТЕРМОСТАТ. Вижте таблицата „Съвети за готвене“ за режимите за готвене и предложенията за подходяща температура за готвене (вижте Режими на готвене).
3. Когато приключи предварителното загряване, светлинният индикатор ТЕРМОСТАТ остава включен: поставете храната във фурната.
4. По време на готвене може да правите следното:
- да промените желаният режим на готвене чрез завъртане на превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ.
- да промените желаната температура чрез завъртане на превключвателя ТЕРМОСТАТ.
- да прекратите готвенето чрез завъртане на превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ НА позиция „0“.
фурната е включена към електрическата мрежа. В случай на проблем със захранването, Програматорът ще спре: правилното време трябва да се настрои отново след възстановяване на захранването.
! Никога не поставяйте предмети директно на дъното на фурната; по този начин ще избегнете увреждане на емайлираното покритие.
! Винаги поставяйте съдовете за готвене върху наличната решетка(и).
Охлаждаща вентилация
За да се охлади външната температура на фурната, някои модели са оборудвани с охлаждащ вентилатор, който издухва струя въздух между контролния панел и вратата на фурната.
! След като приключи готвенето, охлаждащият вентилатор остава включен, докато фурната се охлади достатъчно.
Осветление на фурната
Осветлението се включва, когато изберете с превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ. Остава включено, когато изберете режим на готвене.
Режими
! Температурна стойност между 60°C и MAX (максимална) може да се задава при всички режими на готвене с изключение на следните:
• БАРБЕКЮ (препоръчително: настроена е само на МАКСИМАЛНА мощност);
• ЗАПИЧАНЕ (препоръчително: да не надвишава 200°C).
Режим ТРАДИЦИОННО ПЕЧЕНЕ
Когато прилагате този традиционен режим на готвене, по-добре е да използвате само една решетка. Ако се използват повече решетки, топлината ще се разпределя неравномерно.
Режим ПЕЧЕНЕ
Този режим е идеален за печене и готвене на чувствителни на топлинна обработка храни (например сладкиши, които трябва да се надигнат) и за приготвяне на дребни сладкиши на 3 нива едновременно
Режим БЪРЗО ГОТВЕНЕ
Този режим е изключително подходящ за приготвяне на предварително обработена храна (замразена или с предварителна термична обработка). Най-добри резултати се постигат при използване само на една решетка.
Режим КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ
Тъй като топлината остава постоянна във фурната, топлият въздух готви и запича храната равномерно. Може да се използват най-много две решетки едновременно.
BG
21
Loading...
+ 47 hidden pages