Hotpoint 9YFTR 85.1 User Manual

9YFTR 85.1 (AV) /HA 9YFTR 85.1 (OW) /HA 9YFTR 85.1 (AN) /HA

English

Operating Instructions

OVEN

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7

Description of the appliance,8 Description of the appliance,10 Installation,12

Start-up and use,14 Modes,14

Precautions and tips,17 Maintenance and care,17

Български

Инструкции за употреба

ФУРНА

Съдържание

Инструкции за употреба,1 Предупреждения,3 Техническо обслужване,7 Описание на уреда,8 Описание на уреда,10 Монтиране,19 Пуск и експлоатация,21 Режими,21

Предпазни мерки и препоръки,24 Поддръжка и почистване,24

Česky

Pokyny pro použití

TROUBA

Obsah

Pokyny pro použití,1 Upozornění,3 Servisní služba,7 Popis zařízení,8 Popis zařízení,10

Instalace,26

Spuštění a použití,28

Programy,28

Opatření a rady,31 Údržba a péče,31

Magyar

Használati útmutató

SÜTÕ

Tartalomjegyzék

Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,7

A készülék leírása,8 A készülék leírása,10 Üzembe helyezés,33

Bekapcsolás és használat,35 Program,35

Óvintézkedések és tanácsok,38 Karbantartás és ápolás,38

Română

Instrucţiuni de folosire

CUPTOR

Cuprins

Instrucţiuni de folosire,1

Avertizări,4

Asistenţă,7

Descrierea aparatului,9 Descrierea aparatului,10 Instalarea,40

Pornirea şi folosirea,42

Programe,42

Precauţii şi sfaturi,45 Întreţinerea şi îngrijirea,45

Cрпски

Радна упутства

РЕРНА

Содержание

Радна упутства,2 Упозорења,5 Помоћ,7 Опис апарата,9

Опис апарата,10 Инсталација,47 Покретање и употреба,49 Режими,49 Мере опреза и савети,52

Одржавање и нега,52

Slovensky

Návod na použitie

RÚRA NA PEČENIE

Obsah

Návod na použitie,2

Upozornenia,5

Servisná služba,7

Popis zariadenia,9 Popis zariadenia,11 Inštalácia,54

Uvedenie do činnosti a použitie,56 Režimy,56

Opatrenia a rady,59

Údržba a starostlivosť,59

Українскою

Довідник користувача

ДУХОВКА

Зміст

Довідник користувача,2 Запобіжні заходи,6 Допомога,7 Опис приладу,9 Опис приладу,11 Установлення,61

Запуск і використання,63 Програми,63 Запобіжні заходи та поради,66

Технічне обслуговування та догляд,66

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

Предупреждения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се избягва контакт с нагревателите.

Деца под 8 години трябва да бъдат държанинастрана,освенаконесапод непрекъснат надзор. Уредът може да бъдеизползванотдецанад8годинииот хорасограниченифизически,сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако са наблюдавани или са им дадени указания относно използването на уреда по безопасен начин и са запознати с възможните опасности.Децатанетрябвадаиграятс уреда.Почистванетоиподдръжкатаот потребителянетрябвадасеизвършва от деца без надзор.

Не използвайте груби абразивни почистващи препарати или остри метални шпатули за почистване на стъклото на вратата на фурната, тъй катомогатданадраскатповърхността, което може да доведе до счупване на стъклото.

Никога не използвайте водочистачки или парочистачки върху уреда.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Проверетедали уредът е изключен, преди да смените крушката, за да избегнете риска от токов удар.

! Когатопоставятерешеткатавътресе уверете,честоперътенасоченнагоре и в задната част на фурната.

Upozornění

UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmivysokéteploty.Jetřebadávatpozor a zabránit styku s topnými články.

Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby

3

se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.

K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábatpovrchazpůsobittakprasknutí skla.

Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.

UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky seujistěte,žejezařízenívypnuté,abyse zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.

! Přivloženímřížkyseujistěte,žesedoraz nachází v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem nahoru.

kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjonsúrolószereketvagyvágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.

A készülék tisztításához soha ne használjongőztisztítótvagynagynyomású tisztítót.

FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előttgyőződjönmegarról,hogyakészülék ki van kapcsolva.

! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütőtér hátsó részén van.

Figyelmeztetések

FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.

Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.

Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával

Avertizări

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.

Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.

4

Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metaltăioasepentruacurăţauşadesticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului.

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.

ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.

! Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.

Упозорења

УПОЗОРЕЊЕ: Овај апарат и његови доступни делови загревају се током употребе.Водитерачунадаизбегнете додиривање грејних елемената. Деца млађа од 8 година треба да се држе подаље осим ако нису под сталним надзором.Овајапаратмогудакористе деца од 8 година и више и особе са умањеним физичким, сензорним или менталним способностима или са недостатком искуства и знања ако су под надзором или су добили упутства у вези са употребом апарата на безбедан начин и ако разумеју пратеће опасности. Деца се неће играти са овим апаратом. Чишћење и корисничкоодржавањенећеобављати деца без надзора.

Некориститегрубаабразивнасредства илиоштреметалнестругачедаочистите стаклонавратимарернејеронимогуда

изгребу површину, што може да доведе до ломљаве стакла.

Никада не користите парочистаче или чистаче под притиском на овом апарату.

УПОЗОРЕЊЕ: Проверите да ли је апарат искључен пре замене лампе како бисте избегли могућност електричног удара.

! Када поставите полицу унутра, проверите да ли је блокада окренута нагоре и да ли је у усеку.

Upozornenia

VAROVANIE:Zariadenieajehoprístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia aakpochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.

Načistenieskladvierokrúrynepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebozahrotenékovovéškrabky,pretože bymohlipoškriabaťpovrchaspôsobiťtak prasknutie skla.

Nikdynepoužívajtenačisteniezariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.

5

VAROVANIE:Predvýmenoužiarovkysa ubezpečte,žejezariadenievypnuté,aby ste sa vyhli zásahu elektrickým prúdom.

! Pri vkladaní roštu dovnútra sa uistite,

že doraz je obrátený smerom nahor a v zadnej časti priestoru rúry.

УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.

! Під част вставляння решітки слід переконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.

Запобіжні заходи

УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Дітивікомдо8роківмаютьзнаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщонеможливозабезпечитипостійний контроль над ними.Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особамибезналежногодосвідуізнань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.

Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.

Забороняєтьсявикористанняапаратів для очищення парою або високим тиском.

6

Assistance

! Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

the type of problem encountered.

the appliance model (Mod.).

the serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Asistenţă

! Nuapelaţiniciodatălaserviciileunuitehnicianneautorizat.

Vă rugăm să aveţi următoarele informaţii la îndemână:

Tipul problemei constatate.

Modelul aparatului (Mod.).

Numărul de serie (S/N).

Aceste informaţii pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice de pe aparat.

 

 

 

 

 

Техническо обслужване

Помоћ

! Никога не използвайте услугите на неоторизиран

! Никада не користите услуге неовлашћеног техничара.

техник.

Располажите следећим информацијама:

 

 

Подгответе следната информация:

• Врста проблема до ког је дошло.

• Вид на възникналия проблем.

Модел апарата (Мод.).

• Модел на уреда (Mod.).

Серијски број (С/Н).

• Сериен номер (S/N).

Последњедвеинформацијемогудасенађунаплочици

Последните два елемента се намират на табелката с

са подацима која се налази на апарату.

данни на уреда.

 

 

 

 

 

 

 

 

Servisní služba

! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.

Uveďte:

druh poruchy;

model zařízení (Mod.);

výrobní číslo (S/N).

Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.

Servisná služba

! Nikdy nevyužívajte služby nekvalifikovaných technikov.

Pripravte si nasledujúce informácie:

Druh zisteného problému.

Model zariadenia (Mod.).

Výrobné číslo (S/N).

Posledné dve uvedené informácie je možné nájsť na identifikačnom štítku, ktorý sa nachádza na zariadení.

Szerviz

! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!

Adja meg az alábbiakat:

az anomália típusa;

a készülék modellje (Mod.)

a készülék szériaszáma (S/N)

Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.

Допомога

! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.

Повідомити:

тип несправності;

модель приладу (Mod.)

серійний номер (S/N)

Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Popis zařízení

Overall view

Celkový pohled

1

POSITION 1

1

POLOHA 1

2

POSITION 2

2

POLOHA 2

3

POSITION 3

3

POLOHA 3

4

POSITION 4

4

POLOHA 4

5

POSITION 5

5

POLOHA 5

6

GUIDES for the sliding racks

6

VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních

7

DRIPPING PAN

7

Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY

8

GRILL

8

Úroveň ROŠTU

9

Control panel

9

Ovládací panel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описание на уреда

A készülék leírása

Общ преглед

A készülék áttekintése

1

ПОЗИЦИЯ 1

1

SZINT 1

2

ПОЗИЦИЯ 2

2

SZINT 2

3

ПОЗИЦИЯ 3

3

SZINT 3

4

ПОЗИЦИЯ 4

4

SZINT 4

5

ПОЗИЦИЯ 5

5

SZINT 5

6

ВОДАЧИ за плъзгане на решетките

6

TÁLCASÍNEK

7

ТАВИЧКА ЗА МАЗНИНИ

7

ZSÍRFELFOGÓ tálca

8

ГРИЛ

8

GRILLRÁCS

9

Контролен панел

9

Kezelőpanel

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrierea aparatului

Popis zariadenia

Vedere de ansamblu

Celkový pohľad

1

POZIŢIA 1

1

ÚROVEŇ 1

2

POZIŢIA 2

2

ÚROVEŇ 2

3

POZIŢIA 3

3

ÚROVEŇ 3

4

POZIŢIA 4

4

ÚROVEŇ 4

5

POZIŢIA 5

5

ÚROVEŇ 5

6

DISPOZITIVE DE GHIDARE pentru rafturile glisante

6

VODIACE LIŠTY pre posuvné rošty

7

TAVĂ DE SCURGERE

7

ZBERNÁ NÁDOBA NA ZACHYTENIE ZVYŠKOV Z

8

GRĂTAR

 

PEČENIA

9

Panou de control

8

GRIL

 

 

 

9

Ovládací panel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Опис апарата

Опис приладу

Укупни преглед

Загальний вигляд

1

ПОЛОЖАЈ 1

1

ПОЗИЦІЯ 1

2

ПОЛОЖАЈ 2

3

ПОЛОЖАЈ 3

2

ПОЗИЦІЯ 2

4

ПОЛОЖАЈ 4

3

ПОЗИЦІЯ 3

5

ПОЛОЖАЈ 5

4

ПОЗИЦІЯ 4

6

ВОЂИЦЕ за клизне полице

5

ПОЗИЦІЯ 5

7

ПЛЕХ ЗА КАПАЊЕ

6

НАПРЯМНІ для дек та Граток

8

РЕШЕТКА

7

Рівень ДЕКО

9

Контролна табла

8

Рівень ГРИЛЬ

 

 

9

Панель керування

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

A készülék leírása

Control panel

Kezelőpanel

1

SELECTOR knob

1

PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb

2

ANALOGUE PROGRAMMER knob

2

ANALÓG PROGRAMOZÓ tekerőgomb

3

THERMOSTAT knob

3

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb

4

THERMOSTAT indicator light

4

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описание на уреда

Descrierea aparatului

Контролен панел

Panoul de control

1

Превключвател ИЗБОР НА РЕЖИМ

1

Buton SELECTOR

2

Превключвател АНАЛОГОВО ПРОГРАМИРАНЕ

2

Buton CRONOMETRU ANALOG

3

Превключвател ТЕРМОСТАТ

3

Buton TERMOSTAT

4

Cветлинен индикатор ТЕРМОСТАТ

4

Indicator luminos TERMOSTAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Popis zařízení

Опис апарата

Ovládací panel

Контролна табла

1

Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ

1

БИРАЧ дугме

2

Otočný ovladač ANALOGOPROGRAMOVACĺHO

2

АНАЛОГНИ ПРОГРАМАТОР дугме

 

ZAŘĺZENĺ

3

ТЕРМОСТАТ дугме

3

Otočný ovladač TERMOSTATU

4ТЕРМОСТАТ индикаторска лампица

4

Kontrolka TERMOSTATU

 

 

1 2

12

9

3

 

6

4

3

10

Popis zariadenia

Ovládací panel

1Otočný ovládač VOLIČA

2OtočnýovládačANALÓGOVÉHOPROGRAMOVACIEHO

ZARIADENIA

3Otočný ovládač TERMOSTATU

4Kontrolka TERMOSTATU

Опис приладу

Панель керування

1Реґулятор ПРОГРАМ

2Реґулятор АНAЛOГOВИЙ ПРОГРАМATOР

3Реґулятор ТЕРМОСТАТ

4Індикатор ТЕРМОСТАТУ

1 2

12

9

3

 

6

4

3

11

GB Installation

!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.

!Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

Positioning

! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).

! Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalin accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:

the panels adjacent to the oven must be made of heatresistant material.

cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

558

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

12

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Centring and fixing

1.Position brackets “A” against oven support “B”.

2.Position tabs “C” against brackets “A”. If the thickness of the cabinet side panel:

is 16 mm thick: place the tab so that the number 16 written on it is facing you;

is 18 mm thick: place the tab so that the part without any text is facing you;

is 20 mm thick: do not fit the tab.

3.Fix the brackets and tabs onto the edge of the cabinet side panel using screws “D”.

4.Fix the oven to the cabinet using the screws and plastic washers “E”.

16

D C

16

 

D

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

N

N

L

L

1.Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).

2.Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws

L-N-.

Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire

to the terminal marked

(see diagram).

3.Secure the cable by fastening the clamp screw.

4.Close the cover of the terminal board.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must

comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

the socket is compatible with the plug of the appliance.

If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

APPLIANCE SPECIFICATIONS

 

GB

Dimensions*

width 43.5 cm

 

 

height 32,4 cm

 

 

depth 40.6 cm

 

Volume*

58 l

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions**

width 45.5 cm

 

height 32,4 cm

 

 

depth 40.6 cm

 

 

 

 

 

 

Volume**

60 l

 

 

 

 

 

 

 

Electrical

voltage: 220-230V~ or 220-240V~

 

connections

50Hz or 50/60 Hz

 

 

maximum power absorbed 2800 W

 

 

 

 

 

 

Directive 2002/40/EC on the label of

 

 

electric ovens. Standard EN 50304

 

ENERGY

Energy consumption for Natural

 

convection – heating mode:

 

LABEL

Traditional mode

 

 

Declared energy consumption for

 

 

Forced convection Class – heating

 

 

mode:

Baking

 

This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments – 2004/108/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2012/19/EC and subsequent amendments.

-1275/2008 standby/off mode

*Only for models with drawn rails.

**Only for models with wire rails.

13

GB Start-up and use

pull (2).

WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).

As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and

! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.

Setting the time

Press the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction to set the correct time.

 

 

! The clock can only be set

 

 

 

 

if the oven is connected

 

 

to the electricity mains. In

 

12

case of a power failure, the

9

3

PROGRAMMER will stop:

the correct time will need to

 

6

be reset once the power has

 

returned.

 

 

 

Starting the oven

1.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.

2.Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and thesuggestedcookingtemperatures(seeCookingModes).

3.Whenpreheatingisfinished,theTHERMOSTAT indicator light will stay on: place the food in the oven.

4.You may do the following during cooking:

-change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.

-change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.

-stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.

!Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.

!Always place cookware on the rack(s) provided.

Cooling ventilation

In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door.

! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.

Oven light

It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode is selected.

Modes

! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking modes except the following:

BARBECUE(recommended:setonlytoMAXpowerlevel)

GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

TRADITIONAL OVEN mode

When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.

BAKING mode

Thismodeisidealforbakingtemperaturesensitivefoods(such ascakes,whichneedtorise)andforthepreparationof“bitesize pastries” on 3 shelves simultaneously.

FAST COOKING mode

This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.

MULTI-COOKING mode

Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.

PIZZA modes

This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.

BARBECUE mode

The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.

GRATIN mode

This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven.

This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.

14

Rotisserie spit

To operate the rotisserie function (see diagram) proceed as follows:

1. Place the dripping pan in position 1.

2. Place the rotisserie

support in position 3 and

insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.

3. Start the rotisserie

function by selecting the or modes;

Planning your cooking

Programming cooking time with immediate start

1.Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired cooking time is displayed.

2.Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until the marker corresponds with the current time.A click will indicate the end of the programming phase.

3.Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven switches on immediately and remains on for the entire duration of the set cooking time.

4.When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking process, turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the symbol “” is displayed.

5.Turn the SELECTOR knob to the “0” position.

For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and

15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.

Programming a delayed cooking time

1.Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired cooking time is displayed.

2.Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until the marker corresponds with the desired cooking start time.

3.Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven will switch on at the set cooking start time and will remain on for the entire duration of the set cooking time.

4.When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking process, turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the symbol “” is displayed.

5.Turn the SELECTOR knob to the “0” position.

For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the start time is set to 11:00 a.m. The programme will start automatically at 11:00 and will end at 12:15.

! To cancel programming, turn the PROGRAMMER knob anticlockwise until the symbol “” is displayed.

Practical cooking advice

!Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.

!In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 2 to collect cooking residues (fat and/or grease).

MULTI-COOKING

• Use positions 2 and 4, placing the food which requires GB more heat on 2.

• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.

BARBECUE

Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.

We recommend that the power level is set to maximum.

The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.

PIZZA OVEN

Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.

For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time.

If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooking advice table

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooking

Foods

Weight

Rack poYestion

Preheating

Recommended

Cooking

 

 

 

modes

 

(Kg)

 

 

 

 

 

 

 

Temperature

duration

 

 

 

 

 

standard

 

sliding

 

 

(°C)

(minutes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

guide rails

 

guide rails

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Duck

1,5

2

 

 

1

 

Yes

200-210

70-80

 

 

Convection

Chicken

1,5

2

 

 

1

 

Yes

200-210

60-70

 

 

Roast veal o beef

1

2

 

 

1

 

Yes

200

70-75

 

 

Oven

Pork roast

1

2

 

 

1

 

Yes

200-210

70-80

 

 

 

Biscuits (short pastry)

-

2

 

 

1

 

Yes

180

15-20

 

 

 

Tarts

1

2

 

 

1

 

Yes

180

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tarts

0,5

2 or 3

 

1 or 2

Yes

180

25-35

 

 

 

Fruits cakes

1

2 or 3

 

1 or 2

Yes

180

40-50

 

 

 

Plum-cake

0,7

2 or 3

 

1 or 2

Yes

170-180

45-55

 

 

Baking

Small cake (on 2 racks)

0,7

2 and 4

 

1 and 3

Yes

180-190

20-25

 

 

Sponge cake

0,6

2 or 3

 

1 or 2

Yes

160-170

30-40

 

 

mode

Cream puffs (on 3 racks)

0,7

1, 3 and 5

 

1, 2 and 4

Yes

180-190

20-25

 

 

 

Biscuits (on 3 racks)

0,7

1, 3 and 5

 

1, 2 and 4

Yes

180

20-25

 

 

 

Stuffed pancakes

0,8

2

 

 

1

 

Yes

200

30-35

 

 

 

Meringues (on 3 racks)

0,5

1, 3 and 5

 

1, 2 and 4

Yes

90

180

 

 

 

Chees puffs

0, 5

2

 

 

1

 

Yes

210

20-25

 

 

 

Frozen food

0,3

2

 

 

1

 

-

 

250

12

 

 

 

Pizza

 

 

 

 

 

 

 

Courgette and prawn pie

0,4

2

 

 

1

 

-

 

200

20

 

 

 

Country style spinach pie

0,5

2

 

 

1

 

-

 

220

30-35

 

 

 

Turnovers

0,3

2

 

 

1

 

-

 

200

25

 

 

 

Lasagne

0,5

2

 

 

1

 

-

 

200

35

 

 

Fast

Golden Rolls

0,4

2

 

 

1

 

-

 

180

25-30

 

 

Chicken morsels

0,4

2

 

 

1

 

-

 

220

15-20

 

 

cooking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pre-cooked food

0,4

2

 

 

1

 

-

 

200

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Golden chicken wings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fresh food

0,3

2

 

 

1

 

-

 

200

15-18

 

 

 

Biscuits (short pastry)

 

 

 

 

 

 

 

Plum-cake

0,6

2

 

 

1

 

-

 

180

45

 

 

 

Chees puffs

0,2

2

 

 

1

 

-

 

210

10-12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza (on 2 racks)

 

2 and 4

 

1 and 3

Yes

220-230

20-25

 

 

 

Tarts (on 2 racks)/Pies (on 2 racks)

 

2 and 4

 

1 and 3

Yes

180

30-35

 

 

 

Sponge cake (on 2 racks) (su leccarda)

1+1

2 and 4

 

1 and 3

Yes

170

20-25

 

 

 

Roast chicken + potatoes

1 and 2/3

 

1 and 3

Yes

200-210

65-75

 

 

Multilevel

Lamb

1

2

 

 

1

 

Yes

190-200

45-50

 

 

Mackerel

1

1 or 2

 

1

 

Yes

180

30-35

 

 

 

Lasagne

1

2

 

 

1 and 3

Yes

190-200

35-40

 

 

 

Cream puffs (on 2 racks)

 

2 and 4

 

1 and 3

Yes

190

20-25

 

 

 

Biscuits (on 2 racks)

 

2 and 4

 

1 and 3

Yes

190

10-20

 

 

 

Chees puffs (on 2 racks)

 

2 and 4

 

1 and 3

Yes

210

20-25

 

 

 

Savoury pies

 

1 and 3

 

1

 

Yes

200

20-30

 

 

Pizza Mode

Pizza

0,5

2

 

 

1

 

Yes

220

15-20

 

 

 

Focaccia bread

0,5

2

 

 

3

 

Yes

200

20-25

 

 

 

Mackerels

1

4

 

 

3

 

no

Max

15-20

 

 

 

Soles and cuttlefish

0,7

4

 

 

3

 

no

Max

10-15

 

 

 

Squid and prawn kebabs

0,7

4

 

 

3

 

no

Max

8-10

 

 

 

Cod filet

0,7

4

 

 

2 or 3

no

Max

10-15

 

 

 

Grilled vegetables

0,5

3 or 4

 

3

 

no

Max

15-20

 

 

Barbecue

Veal steak

0,8

4

 

 

3

 

no

Max

15-20

 

 

Sausages

0,7

4

 

 

3

 

no

Max

15-20

 

 

 

Hamburger

n°4 or 5

4

 

 

3

 

no

Max

10-12

 

 

 

Toast (o toasted sandwiches)

n°4 or 6

4

 

 

3

 

no

Max

3-5

 

 

 

Spit-roast chicken using rotisserie spit

1

-

 

 

-

 

no

Max

70-80

 

 

 

(where present)

1

-

 

 

-

 

no

Max

70-80

 

 

 

Spit-roast lamb using rotisserie spit

 

 

 

 

 

 

(where present)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grilled chicken

1,5

2

 

 

2

 

no

210

55-60

 

 

 

Cuttlefish

1

2

 

 

2

 

no

200

30-35

 

 

 

Spit-roast chicken using rotisserie spit

1,5

-

 

 

-

 

no

210

70-80

 

 

Gratin

(where present)

1,5

-

 

 

-

 

no

210

60-70

 

 

Spit-roast duck using rotisserie spit

 

 

 

 

 

 

(where present)

1

2

 

 

2

 

no

210

60-75

 

 

 

Roast veal o beef

 

 

 

 

 

 

Pork roast

1

2

 

 

2

 

no

210

70-80

 

 

 

Lamb

1

2

 

 

2

 

no

210

40-45

* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.

16

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.

Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremelyhot. Keepchildren well away from the appliance.

Makesurethatthepowersupplycablesofotherelectrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.

Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.

Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.

Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.

Donotplaceflammablematerialsintheoven:iftheappliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.

Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance is not in use.

When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.

Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.

If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself.

Contact an authorised Service Centre (seeAssistance).

Do not rest objects on the open oven door.

Do not let children play with the appliance.

Theapplianceshouldnotbeoperatedbypeople(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.

Disposal

 

GB

• When disposing of packaging material: observe local

legislation so that the packaging may be reused.

 

 

The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respecting and conserving the environment

You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automaticcleaning”mode(seeCareandMaintenance)in particular,enabletheusertoorganisetheirtimeefficiently.

Always keep the oven door closed when using the

BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve improvedresultswhilesavingenergy(approximately10%).

Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.

The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.

All accessories - with the exception of the sliding racks

- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.

We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control panel, but that a sponge is used instead.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

17

 

 

Cleaning the oven door

GB

 

Clean the glass part of the oven door using a sponge and

 

 

a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with

 

 

 

a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp

 

 

metal scrapers as these could scratch the surface and cause

 

 

the glass to crack.

 

 

For more thorough cleaning purposes, the oven door may

 

 

be removed:

 

 

 

1. Open the oven door fully (see

 

 

 

 

 

 

diagram);

2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram);

3.Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, liftingitoutofitsslot(seediagram).

To replace the door, reverse this sequence.

Inspecting the seals

Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre

(seeAssistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.

Replacing the light bulb

To replace the oven light bulb:

1. Remove the glass cover of the lamp-holder.

2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the glass cover

(see diagram).

! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.

*Only available on certain models.

Sliding rack kit assembly*

 

 

A

Left

Right guide

guide rail

rail

 

B

 

 

 

C

 

 

of

 

 

Direction

 

 

extraction

To assemble the sliding racks:

1.Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see figure).

2.Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to beextracted,positionjointB and then joint C on the frame.

D

3.Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom.

4.Finally, fit the frames on the spacers A.

! Do not place the sliding racks in position 5.

18

Hotpoint 9YFTR 85.1 User Manual

Монтиране

!Пазете книжката с инструкции на сигурно място за справкавбъдеще.Припродажбанауреда,придаването му за ползване или при преместването му се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него, за да се възползват и новите собственици от информацията в нея.

!Моля, прочетете внимателно това ръководство: то съдържа важна информация относно безопасното използване, монтиране и поддържане на уреда.

Позициониране

!Не позволявайте на деца да си играят с опаковъчния материал.Тойтрябвадабъдедепониранвсъответствие сместнитестандартизаразделносъбираненаотпадъци (вж. Предпазни мерки и препоръки).

!Уредът трябва да бъде инсталиран от квалифициран специалист съгласно предоставените инструкции. Неправилното монтиране може да доведе до повреда на имущество или да предизвика наранявате на хора или животни.

Вградени уреди

Използвайте подходящ шкаф, за да сте сигурни, че уредът работи правилно:

панелите, допрени до фурната, трябва да са изработени от топлоустойчив материал.

шкафовете, облицовани с фурнир, трябва да се сглобяват с лепило, което издържа на температури до 100°C.

за да монтирате фурната под плота (вижте схемата) или в кухненски блок, шкафът трябва да има следните размери:

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

558

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

! След монтирането уредът не трябва да е в контакт с електрически части.

Показателитезаконсумациянаенергиявърхутабелката с данни са изчислени за този тип монтиране.

Вентилация

Задасеосигуридостатъчнавентилация,заднатастена на шкафа трябва да се отстрани. Препоръчително е да семонтирафурнататака,чедалеживърхудведървени летви или върху напълно гладка повърхност с отвор от поне 45 x 560 мм (вижте схемите).

 

 

BG

mm

45

mm.

.

 

 

560

 

 

Центриране и фиксиране

1.Поставетескобите“A”срещуопоратанафурната“B”.

2.Позиционирайтеотворите“C”срещускобите“A”. Ако дебелината на страничния панел на шкафа:

е с дебелина 16 мм: позиционирайте отвора така, че числото 16 върху него да е с лице към вас;

е с дебелина 18 мм: позиционирайте отвора така, че частта без текст да е с лице към вас;

е с дебелина 20 мм: не позиционирайте отвора.

3.Фиксирайте скобите и отворите към ръба на

страничния панел на шкафа с помощта на винтове

D”.

4.Фиксирайте фурната към шкафа с помощта на винтове и пластмасови шайби “E”.

16

C

16

 

Електрическо свързване

Фурни, оборудвани с триполюсен захранващ кабел, са предназначени за работа с променлив ток с честота и напрежение, каквито са посочени на табелката с данни върху уреда (вж. по-долу).

Монтиране на захранващия кабел

N

N

L

L

(вижте схемата).

1. Отворете клемната кутия, като поставите отвертка в страничните отвори на капака. Използвайте отвертката като лост и натиснете надолу, за да отворите капака (вижте схемата). 2. Монтирайте захранващия кабел, като разхлабите винта на придържащата скоба и трите винта на контактния

проводник L-N-. Свържете жиците към съответните клеми: синята жицакъмклема,обозначена с (N), кафявата жица към клема, обозначена с (L) и жълто/зелена жица към

клема, обозначена с

19

 

3. Подсигурете кабела, като затегнете винта на

BG

придържащата скоба.

 

4. Затворете капака на клемната кутия.

 

 

Свързваненазахранващиякабелкъмелектрическата

 

мрежа

 

Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на

 

електрическотонатоварване,посоченовърхутабелката

 

с данни за уреда (вижте таблицата).

 

Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата

 

чрез многополюсен превключвател с междуконтактно

 

разстояние минимум от 3 mm, поставен между уреда

 

и мрежата. Превключвателят трябва да е подходящ

 

за посоченото натоварване и да отговаря на нормите

 

за електричество (заземителният кабел не трябва да

 

се прекъсва от превключвателя). Захранващият кабел

 

трябва да бъде разположен така, че в нито една точка

 

да не бъде в контакт с горещи повърхности над 50°C

 

(задния панел на фурната например).

 

! Лицето, монтиращо уреда, трябва да се увери, че

 

е извършено правилно електрическо свързване

 

и че уредът напълно отговаря на регламентите за

 

безопасност.

Предидасвържетезахранванетокъмуреда,сеуверете, че:

уредътезаземен,ащепселътотговаряназаконовите разпоредби.

контактът може да издържи максималната мощност на уреда, посочена на табелката с данните.

напрежениетоевдопустимитеграницинастойностите, посочени на табелката с данните за уреда.

контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактътенесъвместимсщепсела,сеобърнетекъм оторизиран техник, за да го замени Не използвайте удължители или разклонители.

!След инсталирането на уреда трябва да има лесен достъп до захранващия кабел и електрическия контакт.

!Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.

!Кабелът трябва периодично да бъде проверяван и подменянсамоототоризиранитехници(вж.Техническо обслужване).

!Производителят не носи никаква отговорност, ако тези мерки за безопасност не са спазени.

ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ НА УРЕДА

Ра *

Ш а 43,5 cm

В а 32,4 cm

 

Д а 40,6 cm

О *

58

 

 

Ра **

Ш а 45,5 cm

В а 32,4 cm

 

Д а 40,6 cm

 

 

О **

60

Е а : 220-230V~ 220-240V~ • а• • 50Hz 50/60 Hz •а• •а

• • а а • - € 2800 W

 

Д •€ а 2002/40/ЕО •а € • €

 

‹Œ •€ • € ŽŒ .

ENERGY

С€а …а € EN 50304

П € а • Œ•а” ‡ •а

LABEL

(ЕТИКЕТ ЗА

E € € а • •” ‡ - • а

ЕНЕРГИЙНА

•а† ‡ а : Т а… ” •

КОНСУМАЦИЯ) Д • а а а † – а

 

• Œ•а” ‡ •а • а П Œ… € а

 

• •” ‡ – • а •а† ‡ а :

 

П

 

Т • Œ … € € € а а … €

 

… •€ а ЕИО: 2006/95/ЕО €

 

…а€а 12/12/06 ( • а )

 

… а- € •• ‡

 

- 2004/108/ЕИО € …а€а 03/050/89

 

(Е •€ •а† € а • € • €)

 

… а- € •• ‡

 

- 93/68/ЕИО € …а€а 22/07/93

 

… а- € •• ‡.

 

2012/19/EC … а-

 

•• ‡.

 

- 1275/2008 • а

 

† € €/ •• ¡ а

* Са• •а • … •€ † ‡- …а . ** Са• •а • … …а .

20

Пуск и експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Фурната е снабдена със

система за блокиране

на решетките, която им

пречи да излязат докрай

извън фурната (1).

Както е показано на

чертежа,задагиизвадите

докрай,трябвасамодаги

повдигнете, да ги задържите в предната част и да ги

изтеглите навън (2).

! Когато ползвате уреда за първи път, най-напред загрейтефурната,докатоепразна,призатворенаврата и максимална температура за поне половин час. Преди да изключите уреда и да отворите вратата на фурната, се уверете, че помещението може да се проветри добре. Възможно е да се разпространи леко неприятна миризма от уреда поради изгаряне на защитните вещества, използвани по време на производствения процес.

Настройване на времето

Натиснете превключвателя за ПРОГРАМИРАНЕ и го завъртете в посока обратна на часовниковата стрелка, за да зададете точния час.

 

 

! Часовникът може да

 

 

 

 

се настройва само ако

 

 

фурната е включена към

 

12

електрическата мрежа.

9

3

В случай на проблем

със захранването,

 

6

Програматорът ще спре:

 

правилното време трябва

 

 

да се настрои отново

 

 

след възстановяване на

 

 

захранването.

 

 

Включване на фурната

1.Изберете желания режим на готвене чрез завъртане на превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ.

2.Изберете желаната температура чрез завъртане на превключвателяТЕРМОСТАТ.Вижтетаблицата„Съвети за готвене“ за режимите за готвене и предложенията за подходяща температура за готвене (вижте Режими на готвене).

3.Когато приключи предварителното загряване, светлинният индикатор ТЕРМОСТАТ остава включен: поставете храната във фурната.

4.По време на готвене може да правите следното:

-да промените желаният режим на готвене чрез завъртане на превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ.

-да промените желаната температура чрез завъртане на превключвателя ТЕРМОСТАТ.

-да прекратите готвенето чрез завъртане на

превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ НА позиция „0“.

! Никога не поставяйте предмети директно на дъното

на фурната; по този начин ще избегнете увреждане на BG емайлираното покритие.

! Винаги поставяйте съдовете за готвене върху наличната решетка(и).

Охлаждаща вентилация

За да се охлади външната температура на фурната, някои модели са оборудвани с охлаждащ вентилатор, който издухва струя въздух между контролния панел и вратата на фурната.

! След като приключи готвенето, охлаждащият вентилатор остава включен, докато фурната се охлади достатъчно.

Осветление на фурната

 

Осветлението се включва, когато изберете

с

превключвателяИЗБОРНАРЕЖИМ.Остававключено, когато изберете режим на готвене.

Режими

! Температурнастойностмежду60°CиMAX(максимална) може да се задава при всички режими на готвене с изключение на следните:

БАРБЕКЮ (препоръчително: настроена е само на МАКСИМАЛНА мощност);

ЗАПИЧАНЕ (препоръчително: да не надвишава

200°C).

Режим ТРАДИЦИОННО ПЕЧЕНЕ

Когато прилагате този традиционен режим на готвене, по-добре е да използвате само една решетка. Ако се използватповечерешетки,топлинатащесеразпределя неравномерно.

Режим ПЕЧЕНЕ

Този режим е идеален за печене и готвене на чувствителни на топлинна обработка храни (например сладкиши,коитотрябвадасенадигнат)изаприготвяне на дребни сладкиши на 3 нива едновременно

Режим БЪРЗО ГОТВЕНЕ

Този режим е изключително подходящ за приготвяне на предварително обработена храна (замразена или с предварителна термична обработка). Най-добри резултати се постигат при използване само на една решетка.

Режим КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ

Тъй като топлината остава постоянна във фурната, топлиятвъздухготвиизапичахранатаравномерно.Може да се използват най-много две решетки едновременно.

21

Loading...
+ 47 hidden pages