Hotpoint 9YFKT 636J X /HA User Manual

9YFKT 636J X /HA

English

Operating Instructions

OVEN

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7

Description of the appliance,8 Description of the appliance,10 Installation,11

Start-up and use,13

The electronic programmer,13 Modes,14

Precautions and tips,17 Maintenance and care,17

Български

Инструкции за употреба

ФУРНА

Съдържание

Инструкции за употреба,1 Препоръки,3 Техни еско обслужване,7

Описание на уреда,8 Описание на уреда,10 Монтиране,19 Пуск и експлоатация,21

Електронен програматор,21 Програми,22 Предпазни мерки и препоръки,25

Поддръжка и почистване,26

Ελληνικά

Οδηγίες χρήσης

ΦΟΎΡΝΟΣ

Περιεχόμενα

Οδηγίες χρήσης,1 Προειδοποίηση,3 Τεχνική υποστήριξη,7

Περιγραφή της συσκευής,8 Περιγραφή της συσκευής,10 Εγκατάσταση,27 Εκκίνηση και χρήση,29

Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής,29 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,30 Προφυλάξεις και συμβουλές,33 Συντήρηση και φροντίδα,33

Magyar

Használati útmutató

SÜTŐ

Tartalomjegyzék

Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,7

A készülék leírása,8 A készülék leírása,10 Beszerelés,35

Bekapcsolás és használat,37 Elektronikus programkapcsoló,37 Üzemmódok,38

Óvintézkedések és tanácsok,41 Karbantartás és ápolás,41

Română

Instrucţiuni de folosire

CUPTOR

Sumar

Instrucţiuni de folosire,1 Avertizări,4 Asistenţă,7

Descrierea aparatului,8 Descrierea aparatului,10 Instalare,43

Pornire şi utilizare,45

Programator de coacere electronic,45

Programe,46

Măsuri de precauţie şi recomandări,48 Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,48

Cрпски

Радна упутства

РЕРНА

Содержание

Радна упутства,2 Упозорења,5 Помоћ,7 Опис апарата,9

Опис апарата,10 Инсталација,50 Покретање и употреба,52

Електронски програматор,52 Режими,53 Мере опреза и савети,56

Одржавање и нега,56

Iталiиська

Довідник користувача

ДУХОВКА

Зміст

Довідник користувача,2 Запобіжні заходи,5 Допомога,7 Опис приладу,9 Опис приладу,10

Загальний вигляд,58 Початок роботи та використання,60

Електронний програматор готування,60 Програми,61 Запобіжні заходи та поради,64 Догляд та очищення,64

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

Не допускайте деца под 8 години близо до уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.

Този уред може да се ползва от деца, навършили 8 години, и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, както и при липса на опит и познания, ако въпросните лица са под подходящо наблюдение или са инструктирани за безопасното боравене с уреда и осъзнаватсвързанитестоваопасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.

Не използвайте абразивни продукти и остри метални шпатули за почистване на стъклената вратичка нафурната,защотоможеданадраскат повърхността, което да доведе до счупване на стъклото.

В никакъв случай не използвайте парочистачки или машини под високо налягане за почистване на уреда.

ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете опасността от токов удар.

! При поставяне на решетката внимавайте фиксаторът да е на задната страна на гнездото и да е обърнат нагоре.

Препоръки

ВНИМАНИЕ:Уредътинеговитеоткрити части се нагряват много при употреба. Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи.

Προειδοποίηση

ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.Κρατάτε μακριά

3

τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.

Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.

! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στραμμένο προς τα πάνω και στο πίσω μέρος της κοιλότητας.

Figyelmeztetések

FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető részei felforrósodnak a használat során. Ügyeljen rá, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani, ha nincsenek folyamatos felügyelet alatt. Ezt a berendezést használhatják

8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha felügyelet alatt álnak, vagy ha megfelelő

útmutatást kaptak a készülék biztonságos működtetéséről, valamint megértették a fennálló veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által elvégezhető karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyermekek.

Nehasználjondurvasúrolóanyagokatvagy éles fém kaparókat a sütő üveg ajtajának tisztításához, mert megkarcolhatják a felületet, ami az üveg töréséhez vezethet.

A készülék tisztításához soha ne használjongőztisztítótvagynagynyomású tisztítót.

FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, mielőtt kicseréli az izzót, hogy elkerülje az áramütést.

!Amikorbehelyeziarácsot,ügyeljenarra, hogy az ütköző felfelé nézzen, a sütő belsejének hátuljában.

Avertizări

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la

4

folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metaltăioasepentruacurăţauşadesticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului.

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.

ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.

! Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.

Упозорења

УПОЗОРЕЊЕ: Овај апарат и његови доступни делови загревају се током употребе. Водите рачуна да избегнете додиривање грејних елемената. Деца млађа од 8 година треба да се држе подаље осим ако нису под сталним надзором. Овај апарат могу да користе деца од 8 година и више и особе са умањеним физичким, сензорним или менталним способностима или са недостатком искуства и знања ако су под надзором или су добили упутства у вези са употребом апарата на безбедан начин и ако разумеју пратеће опасности. Деца се неће играти са овим апаратом. Чишћење и корисничкоодржавањенећеобављати деца без надзора.

Некориститегрубаабразивнасредства илиоштреметалнестругачедаочистите стаклонавратимарернејеронимогуда изгребу површину, што може да доведе до ломљаве стакла.

Никада не користите парочистаче или чистаче под притиском на овом апарату.

УПОЗОРЕЊЕ: Проверите да ли је апарат искључен пре замене лампе како бисте избегли могућност електричног удара.

! Када поставите полицу унутра, проверите да ли је блокада окренута нагоре и да ли је у усеку.

Запобіжні заходи

УВАГА Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Дітивікомдо8роківмаютьзнаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщонеможливозабезпечитипостійний контроль над ними.Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особамибезналежногодосвідуізнань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.

5

Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.

Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.

УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.

! Під част вставляння решітки слід переконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.

6

Assistance

! Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

the type of problem encountered.

the appliance model (Mod.).

the serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Asistenţă

! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.

Comunicaţi:

tipul de anomalie;

modelul aparatului (Mod.)

numărul de serie (S/N)

Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.

Техни еско обслужване

! Никога не се обръщайте към неоторизирани технически лица.

Съобщете:

вида на неизправността;

модела на машината (Mod.)

серийния номер (S/N)

Тези последни сведения се намират в табелката с характеристиките, поставена върху уреда и/или върху опаковката.

Τεχνική υποστήριξη

! Μηνπροσφεύγετεποτέσετεχνικούςμηεξουσιοδοτημένους.

Γνωστοποιήστε:

Τον τύπο της ανωμαλίας

Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)

Τον αριθμό σειράς (S/N)

Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή

Помоћ

! Никада не користите услуге неовлашћеног техничара.

Располажите следећим информацијама:

Врста проблема до ког је дошло.

Модел апарата (Мод.).

Серијски број (С/Н).

Последње две информације могу да се нађу на плочици са подацима која се налази на апарату.

Допомога

! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.

Повідомити:

тип несправності;

модель приладу (Mod.)

серійний номер (S/N)

Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.

Szerviz

! Soha ne vegye igénybe nem felhatalmazott szervizszemélyzet szolgáltatásait.

Adja meg az alábbi adatokat:

a felmerült probléma jellege

a készülék típusa (Mod.)

a készülék sorozatszáma (S/H)

Az utolsó két információt a készüléken található adattábláról olvashatja le.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

A készülék leírása

Overall view

A készülék áttekintése

1

POSITION 1

1

1. POZÍCIÓ

2

POSITION 2

2

2. POZÍCIÓ

3

POSITION 3

3

3. POZÍCIÓ

4

POSITION 4

4

4. POZÍCIÓ

5

POSITION 5

5

5. POZÍCIÓ

6

GUIDES for the sliding racks

6

SÍNEK a csúszó rácsokhoz

7

DRIPPING PAN

7

ZSÍRFOGÓ TÁLCA

8

GRILL

8

GRILL

9

Control panel

9

Kezelőpanel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описание на уреда

Descrierea aparatului

Общ преглед

Vedere de ansamblu

1

ПОЛОЖЕНИЕ 1

1

POZITIA 1

2

ПОЛОЖЕНИЕ 2

2

POZITIA 2

3

ПОЛОЖЕНИЕ 3

3

POZITIA 3

4

ПОЛОЖЕНИЕ 4

4

POZITIA 4

5

ПОЛОЖЕНИЕ 5

5

POZITIA 5

6

ВОДАЧИ за движение на нивата

6

GHIDAJE culisare rafturi

7

Ниво ТАВИЧКА ЗА СЪБИРАНЕ НА СОКОВЕТЕ,

7

Raft TAVĂ

 

ОТДЕЛЕНИ ПРИ ПЕЧЕНЕТО

8

Raft GRĂTAR

8

Ниво РЕШЕТКА

9

Panou de control

9

Управляващ панел

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Περιγραφή της συσκευής

9

6

Συνολική άποψη

 

 

1ΘΈΣΗ 1

2ΘΈΣΗ 2

3ΘΈΣΗ 3

4ΘΈΣΗ 4

5ΘΈΣΗ 5

6ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων

7Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ

8Επίπεδο ΓΚΡΙΛ

9Πίνακας ελέγχου

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

8

Опис апарата

Укупни преглед

1ПОЛОЖАЈ 1

2ПОЛОЖАЈ 2

3ПОЛОЖАЈ 3

4ПОЛОЖАЈ 4

5ПОЛОЖАЈ 5

6ВОЂИЦЕ за клизне полице

7ПЛЕХ ЗА КАПАЊЕ

8РЕШЕТКА

9Контролна табла

Опис приладу

Загальний вигляд

1ПОЗИЦІЯ 1

2ПОЗИЦІЯ 2

3ПОЗИЦІЯ 3

4ПОЗИЦІЯ 4

5ПОЗИЦІЯ 5

6НАПРЯМНІ для дек та Граток

7Рівень ДЕКО

8Рівень ГРИЛЬ

9Панель керування

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Descrierea aparatului

Control panel

Panoul de control

1. SELECTOR knob

1.

Selector PROGRAME

2.

THERMOSTAT indicator light

2.

Indicator TERMOSTAT

3.

THERMOSTAT knob

3.

Selector TERMOSTAT

4.

ELECTRONIC programmer

4.

Programator de coacere ELECTRONIC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описание на уреда

Опис апарата

Управляващ панел

Контролна табла

1.

Превключвател ПРОГРАМИ

1.

БИРАЧ дугме

2.

Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ

2.

ТЕРМОСТАТ индикаторска лампица

3.

Превключвател ТЕРМОСТАТ

3.

ТЕРМОСТАТ дугме

4.

ЕЛЕКТРОНЕН програматор

4.

ЕЛЕКТРОНСКИ програматор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Περιγραφή της συσκευής

Опис приладу

Πίνακας ελέγχου

Панель керування

1

Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ

1.

Реґулятор ПРОГРАМ

2

Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

2.

Індикатор ТЕРМОСТАТУ

3

Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

3.

Реґулятор ТЕРМОСТАТУ

5

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ Προγραμματιστής

4.

ЕЛЕКТРОННИЙ програматор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A készülék leírása

Kezelőpanel

1

2 3

1. VÁLASZTÓ gomb

2. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ visszajelző lámpa

3. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ választógomb

4. ELEKTRONIKUS programkapcsoló

4

10

Hotpoint 9YFKT 636J X /HA User Manual

Installation

!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.

!Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

Positioning

!Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:

the panels adjacent to the oven must be made of heatresistant material.

cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:

 

 

 

.

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

20 mm.

 

550 .

 

 

mm.590

mm.570

min

 

585-575mm.

560

.

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

595

mm.

 

.

 

mm

 

 

550

.

 

 

mm

 

 

 

.*

 

 

20,5 mm

 

 

22,5

 

! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

 

 

GB

mm

45

mm.

.

 

 

560

 

 

Centring and fixing

Secure the appliance to the cabinet:

Open the oven door.

Remove the 2 rubber plugs covering the fixing holes on the perimeter frame.

Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.

Replace the rubber plugs.

! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

N

N

L

L

1.Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).

2.Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws

L-N-.

Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire

to the terminal marked

(see diagram).

3.Secure the cable by fastening the clamp screw.

4.Close the cover of the terminal board.

11

Connecting the supply cable to the mains

GB Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

the socket is compatible with the plug of the appliance.

If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

APPLIANCE SPECIFICATIONS

Dimensions*

width 43.5 cm

height 32,4 cm

 

depth 41.5 cm

Volume*

59 l

 

Dimensions**

width 45.5 cm

height 32,4 cm

 

depth 41.5 cm

Volume**

62 l

 

Electrical

voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz

(see data plate)

connections

maximum power absorbed

 

2800 W

 

 

Directive 2002/40/EC on the label of

 

electric ovens. Standard EN 50304

ENERGY

Energy consumption for Natural

convection – heating mode:

LABEL

Traditional mode

 

Declared energy consumption for

 

Forced convection Class – heating

 

mode:

Baking

 

This appliance conforms to the

 

following European Economic

 

Community directives: 2006/95/EEC

 

dated 12/12/06 (Low Voltage) and

 

subsequent amendments –

 

2004/108/EEC dated 03/05/89

 

(Electromagnetic Compatibility) and

 

subsequent amendments -

 

93/68/EEC dated 22/07/93 and

 

subsequent amendments.

 

2012/19/EEC and subsequent

 

amendments.

-1275/2008 standby/off mode

*Only for models with drawn rails.

**Only for models with wire rails.

12

 

 

 

 

 

Start-up and use

 

The electronic programmer

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

pull (2).

WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).

As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and

! Thefirsttimeyouuseyourappliance,heattheemptyovenwith its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.

Starting the oven

1.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.

2.Select the desired temperature using the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the Cooking advice table (see Cooking modes).

3.The THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.

4.During cooking it is always possible to:

-change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;

-adjust the temperature by turning theTHERMOSTATknob;

-stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.

!Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.

!Always place cookware on the rack(s) provided.

Cooling ventilation

In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.

Oven light

When selecting with the SELECTOR knob the oven light goes on. It remains lit when a cooking mode is selected.

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

END OF

 

 

 

•• ••

 

 

 

 

CLOCK icon

 

 

 

 

 

 

COOKING icon

 

 

 

 

 

 

DURATION

 

 

 

 

 

 

 

TIMER icon

 

 

 

 

 

 

icon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECREASE TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INCREASE TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button

 

 

SET TIME

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the clock

! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.

After the appliance has been connected to the mains, or

after a blackout, the

icon and the four numerical digits

on the DISPLAY will begin to flash.

 

1. Press the

button several times until the

icon and

the four digits on the display begin to flash.

 

2.Use the “ ” and “ ” buttons to adjust the time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

Setting the timer

! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.

1. Press the

button several times until the

icon and

the three digits on the display begin to flash.

 

2.Usethe“ ” and “ ”buttonstosetthedesiredtime;ifyoupress and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.

Programming cooking

! A cooking mode must be selected before programming can take place.

Programming the cooking duration

 

1. Press the

button several times until the

icon and

the three digits on the DISPLAY begin to flash.

 

2. Use the “ ” and “ ” buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

13

GB 3. Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds. Press any button to stop it.

For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and

15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.

Setting the end time for a cooking mode

! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.

1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.

2. Next, press the

button until the

icon and the four

digits on the DISPLAY begin to flash.

 

3.Use the “ ” and “ ” buttons to adjust the cooking end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

4.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

5.When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.Press any button to stop it.

Programming has been set when the and buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.

For example: It is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour has been programmed. 12:30 is scheduled as the end time.

The programme will start automatically at 11:30 a.m.

Cancelling a programme

To cancel a programme:

Press thebutton until the icon corresponding to the setting you wish to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the “ ” button until the digits 00:00 appear on the display.

Press and hold the “ ” and “ ” buttons; this will cancel all the settings selected previously, including timer settings.

Modes

Cooking modes

! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking modes except the following:

GRILL (recommended: set only to MAX power level)

GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

TRADITIONAL OVEN mode

Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.

* Only available in certain models.

14

MULTILEVEL mode

All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.

PIZZA OVEN mode

The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.

GRILL mode

The top heating element and the rotisserie (where present) come on.

The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.

GRATIN mode

The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.

BAKING mode

The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize pastries” on 3 shelves simultaneously.

Rotisserie spit*

To operate the rotisserie function (see diagram) proceed as follows:

1. Place the dripping pan in position 1.

2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.

3. Start the rotisserie

function by selecting the

or

modes;

 

 

 

Practical cooking advice

 

GB

! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted

 

cooking. Excessive direct heat can burn temperature

 

 

sensitive foods.

 

! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the

 

dripping pan in position 1 to collect cooking residues (sauce

 

and/or grease).

 

MULTILEVEL

Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on the rack in position 2.

Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.

GRILL

Place the rack in position 3 or 4. Make sure the food is in the centre of the rack.

We recommend that the power level is set to maximum.

The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.

PIZZA OVEN MODE

Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.

For a crispy crust, do not use the dripping pan as this extends the total cooking duration and prevents the crust from forming.

If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooking advice table

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weight

Rack

Preheating time

Recommended

Cooking

 

 

 

 

 

 

Modes

Foods

duration

 

 

(in kg)

position

(minutes)

temperature

 

 

 

 

(minutes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Duck

1

3

 

15

200

65-75

 

 

 

Roast veal or beef

1

3

 

15

200

70-75

 

 

Traditional

Roast pork

1

3

 

15

200

70-80

 

 

 

Biscuits (shortcrust pastry)

-

3

 

15

180

15-20

 

 

 

Tarts

1

3

 

15

180

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza (on 2 racks)

1

2 and 4

15

230

15-20

 

 

 

Lasagne

1

3

 

10

180

30-35

 

 

 

Lamb

1

2

 

10

180

40-45

 

 

 

Roast chicken + potatoes

1+1

2 and 4

15

200

60-70

 

 

 

Mackerel

1

2

 

10

170-180

30-35

 

 

Multilevel

Sponge cake made with yoghurt

1

2

 

10

170

40-50

 

 

 

Cream puffs (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

190

20-25

 

 

 

Biscuits (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

180

10-15

 

 

 

Sponge cake (on 1 rack)

 

 

 

0.5

2

 

10

170

15-20

 

 

 

Sponge cake (on 2 racks)

 

 

 

 

1

2 and 4

10

170

20-25

 

 

 

Savoury pies

 

 

 

1.5

3

 

15

200

30-40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza

Pizza

0.5

3

 

15

220

15-20

 

 

Focaccia bread

1

2 or 3

10

200

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sole

1

4

 

5

MAX

8-10

 

 

 

Squid and prawn kebabs

1

4

 

5

MAX

6-8

 

 

 

Cod fillet

1

4

 

5

MAX

10

 

 

 

Grilled vegetables

1

3 or 4

5

MAX

10-15

 

 

 

Veal steak

1

4

 

5

MAX

15-20

 

 

 

Cutlets

1

4

 

5

MAX

15-20

 

 

Grill

Hamburgers

1

4

 

5

MAX

7-10

 

 

 

Mackerel

1

4

 

5

MAX

15-20

 

 

 

Toast

 

 

 

 

no. 4

4

 

5

MAX

2-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

With rotisserie spit (where present)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spit-roast veal

1.0

-

 

-

100%

80-90

 

 

 

Spit-roast chicken

1.5

-

 

-

100%

70-80

 

 

 

Spit-roast lamb

1.0

-

 

-

100%

70-80

 

 

 

Grilled chicken

1.5

2

 

5

200

55-60

 

 

 

Cuttlefish

1.5

2

 

5

200

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gratin

With rotisserie spit (where present)

1.5

-

 

10

200

70-80

 

 

Spit-roast veal

 

 

 

 

 

 

 

 

Spit-roast lamb

1.5

-

 

10

200

70-80

 

 

 

1.5

-

 

10

200

70-75

 

 

 

Chicken (on the spit) + potatoes (on

 

 

 

 

-

2

 

10

200

70-75

 

 

 

the dripping pan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tarts

0.5

3

 

15

180

20-30

 

 

 

Fruit cakes

1

2 or 3

15

180

40-45

 

 

 

Sponge cake made with yoghurt

0.7

3

 

15

180

40-50

 

 

 

Sponge cake

0.5

3

 

15

160

25-35

 

 

Baking

Stuffed pancakes (on 2 racks)

1.2

2 and 4

15

200

30-35

 

 

Small cakes (on 2 racks)

0.6

2 and 4

15

180-190

20-25

 

 

 

 

 

 

Cheese puffs (on 2 racks)

0.4

2 and 4

15

200-210

15-20

 

 

 

Cream puffs (on 3 racks)

0.7

1, 3 and 5

15

180

20-25

 

 

 

Biscuits (on 3 racks)

 

 

 

0.7

1, 3 and 5

15

180

20-25

 

 

 

Meringues (on 3 racks)

 

 

 

0.5

1, 3 and 5

15

90

180

 

 

 

 

! The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.

16

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.

Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.

The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.

Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.

Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.

Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.

Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.

Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.

Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.

When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.

Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.

If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself.

Contact an authorised Service Centre (seeAssistance).

Do not rest objects on the open oven door.

Do not let children play with the appliance.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Theapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeans ofanexternaltimerorseparateremote-controlsystem.

Disposal

 

GB

• When disposing of packaging material: observe local

legislation so that the packaging may be reused.

 

 

The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respecting and conserving the environment

You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.

Always keep the oven door closed when using the GRILL and GRATIN modes: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).

Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.

The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.

All accessories - with the exception of the sliding racks

- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Cleaning the oven door

Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.

17

GB

For more thorough cleaning purposes, the oven door may

be removed:

1.Open the oven door fully (see diagram).

2.Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).

F

3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram).

To replace the door, reverse this sequence.

Inspecting the seals

Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre

(seeAssistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.

Replacing the light bulb

To replace the oven light bulb:

1. Remove the glass cover of the lamp-holder.

2. Remove the light bulb and replace it with a similar one:

Wattage 25 W, cap E 14.

3. Replace the glass cover

(see diagram).

! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.

18

Монтиране

!Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите го придружава, за да се запознае новият собственик с функционирането и съответните предупреждения.

!Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за монтирането, употребата и безопасността при работа с уреда.

Позициониране

!Опаковките не са детски играчки и се изхвърлят съгласно правилата за разделно събиране (виж „Предпазни мерки и съвети“).

!Инсталирането трябва да се извърши съгласно тези инструкции от професионално квалифициран персонал. Неправилното монтиране може да доведе до щети или нараняване на хора или животни.

Вграждане

За да се гарантира добро функциониране на уреда, е необходимо мебелите да бъдат с подходящи характеристики:

плоскостите, граничещи с уреда, трябва да бъдат от устойчив на топлина материал;

при мебели от дървен фурнир лепилата трябва да бъдат устойчиви на температура 100°C;

при вграждане на фурната, както при вграждане под плот (виж фигурата), така иколонен тип вграждане,

мебелите трябва да имат следните размери:

 

 

 

.

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

20 mm.

 

550 .

 

 

mm.590

mm.570

min

 

585-575mm.

560

.

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

595

mm.

 

.

 

mm

 

 

550

.

 

 

mm

 

 

 

.*

 

 

20,5 mm

 

 

22,5

 

! След като е вграден уредът, не трябва да има контакт с електрическите части.

Данните за потребление, посочени върху табелката с характеристиките, са измерени при този тип монтиране.

Проветряване

За да се гарантира добро проветряване, е необходимо да се отстранят задните стени на отделението. За предпочитане е да монтирате фурната, така че тя да е разположена върху две дървени летви или върху цяла плоскост, която има отвор с размери поне 45 x 560 mm (виж фигурата).

 

 

BG

mm

45

mm.

.

 

 

560

 

 

Центриране и фиксиране

За да фиксирате уреда към мебела:

отворете вратата на фурната;

махнете двете гумички, които покриват отвори за фиксиране разположени в ограждащата я рамка;

фиксирайте фурната във мебелта с помощта на 2 винта за дърво;

поставете oтнoво гумичките.

! Всички части, които осигуряват защитата, трябва да бъдат фиксирани така, че да не могат да бъдат отстранени без помощта на инструмент.

Електрическо свързване

Фурните, снабдени с триполюсен захранващ кабел, са предназначени за работа с променлив ток, с напрежение и честота, посочени върху табелката с характеристики (виж по-долу).

Монтиране на захранващия кабел

N

N

L

L

1. Отворете клемната кутия, като разблокирате с отвертка страничните закопчалки на капака: издърпайте и отворете капака (виж фигурата).

2 . М о н т и р а н е н а захранващия кабел: отвинтете болтовете на скобата и трите болта на

контактиL-N- иследтова фиксирайте проводниците под главите на болтовете в зависимост от цветовете: Син (N) Кафяв (L) Жълт-

Зелен()(вижфигурата).

3.Фиксирайте кабела в специалната придържаща скоба.

4.Затворете капака на терминалния блок.

19

Свързваненазахранващиякабелкъмелектрическата BG мрежа

Монтирайте върху кабела нормален щепсел за електрическо натоварване, посочено върху табелката с характеристики (виж следв).

В случай на директно свързване към мрежата, е необходимо да монтирате между уреда и електрозахранващата мрежа прекъсвач с минимално отваряне на контактите 3 mm, оразмерен за мощността и в съответствие с действащите норми (заземяващият кабел не трябва да бъде прекъсван от прекъсвача). Захранващият кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не надвишава околната температура с повече от 50°C.

! Лицето, което извършва инсталирането, носи отговорност за правилното електрическо свързване и за съблюдаването на нормите за безопасност.

Преди да извършите свързването, се уверете, че:

контактътезаземениевсъответствиесъсзаконовите разпоредби;

контактът може да издържи максималното натоварване на мощността на машината, означено върху табелката с характеристиките (виж по-долу);

захранващото напрежение е в границите на стойностите, означени върху табелката с характеристиките (виж по-долу);

контактът е съвместим с щепсела на уреда. В противен случай подменете контакта или щепсела; не използвайте удължители и разклонители.

!Уредът трябва да бъде монтиран така, че кабелът и контактът за електрически ток да са лесно достъпни.

!Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.

!Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизирани специалисти (виж „Техническо обслужване“).

!Предприятието-производител не носи никаква отговорност при неспазване на посочените норми.

ТАБЕЛКА С ХАРАКТЕРИСТИКИ

Ра *

а 43,5 cm

а 32,4 cm

 

а 41,5 cm

О *

59

Ра **

а 45,5 cm

а 32,4 cm

 

а 41,5 cm

 

 

О **

62

 

 

Е

а 220-240V ~ 50/60Hz

•а• •а а • •• а а

а

• - 2800W

 

 

Д •-а 2002/40/ЕС †а

 

-•- - а •-•-

 

‡• . Н •а EN 50304

Ра†Ž а ‘ ’

ЕТИКЕТ – - -а • •“ ’ †а ЕЛЕКТРИЧЕСКИ †а‘ ’ а : Т а “ а;

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Ра†Ž а ‘ ’ • а а“ ’ К а а •-а • •“ ’ †а †а‘ ’ а :

С а • .

Т † • e †

- - - -

•- а Е ™ •а-а

-:

- 2006/95/ЕЕС - 12.12.2006 ‘. (Н •-а •-а)

а †• ’ - 2004/108/ЕЕС - 15.12.04

(Е •-•а‘-а •-•-)

а †• ’ - 93/68/ЕЕС - 22.07.1993 ‘.

а †• ’.

- 2012/19/ЕЕС а - †• ’.

* Са• †а • ‡ • а а .

** Са• †а • -• а .

20

Пуск и експлоатация

ВНИМАНИЕ ! Фурната е

снабдена със система за

з а с т о п о р я в а н е н а

р е ш ет к и т е , к о я т о

позволява тяхното

изваждане, без те да

излизат извън фурната(1).

За да извадите напълно

решетките, както е

показано на картинката, е достатъчно да ги повдигнете,

като ги хванете откъм предната част, и да ги издърпате

(2).

! Припървотовключваненафурнататятрябвадаработи празна най-малко един час при термостат на максимум и затворена врата. След това я изключете, отворете вратата и проветрете помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита на фурната вещества.

Включете фурната

1.Изберете желаната програма за готвене чрез завъртане на превключвателя ПРОГРАМИ.

2.Изберете температурата, като завъртите превключвателя ТЕРМОСТАТ. В таблицата с указания за печене може да направите справка за списъка с програмите за печене и съответните им препоръчани температури (виж „Програми“).

3.Включеният индикатор ТЕРМОСТАТ показва фазата на затопляне до желаната температура.

4.По време на печенето винаги е възможно:

-да промените програмата за печене чрез завъртане на превключвателя ПРОГРАМИ;

-да промените температурата чрез превключвателя ТЕРМОСТАТ;

-да прекъснете печенето чрез връщане на превключвателя ПРОГРАМИ в положение „0“.

!Никога не поставяйте предмети на дъното на фурната, защото има риск да се повреди емайлът.

!Винаги поставяйте съдовете върху решетката, доставена в комплекта.

Вентилация за охлаждане

За да се постигне намаление на външната температура, някои модели са снабдени с охлаждащ вентилатор. Вентилаторът създава струя въздух, която излиза между управляващия панел и вратата на фурната.

! Приприключваненапеченетовентилаторътпродължава да работи, докато фурната не се охлади достатъчно.

Осветление на фурната

 

Включва се с избиране на

с превключвателя

ПРОГРАМИ. Остава включен, когато се избира програма за печене.

Електронен програматор BG

И а КРАЙ

 

 

 

 

 

ДИСПЛЕЙ

 

 

 

 

И а

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НА ПЕЧЕНЕТО

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧАСОВНИК

И а

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

И а БРОЯЧ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НА МИНУИТИ

Б

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Б

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НАМАЛЯВАНЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УВЕЛИЧАВАНЕ

НА ВРЕМЕ

 

 

Б

 

 

 

 

НА ВРЕМЕ

 

 

 

 

 

 

 

ЗАДАВАНЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НА ВРЕМЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Настройте часовника

! Може да се настрoи независимо дали фурната е включена или не, при условие, че времето за край на цикъла на готвене не е програмиран предварително.

След свързването с електрическата мрежа или след

спиране на електроподаването иконата

и четирите

цифри на дисплея мигат.

 

1.Натиснете неколкократно бутона, докато иконата

ичетирите цифри на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат;

2.Задайте часа с натискане на бутони “ ” и “ ”; ако задържите бутоните натиснати, цифрите се сменят побързо и така настройването се улеснява.

3.Изчакайте 10 секунди или натиснете отново бутон , за да бъдат запаметени зададените стойности.

Настройване на брояча на минути

! Тази функция не прекъсва готвене и да повлияе на фурна; просто ви позволява да работите на звуков сигнал в края на поредицата от минута.

1.Натиснете неколкократно бутона, докато иконата

ичетирите цифри на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат ;

2.C бутоните “ ” и “ ” задайте желаното време; ако задържите бутоните натиснати, цифрите се сменят побързо и така се улеснява настройването.

3.Изчакайте 10 секунди или натиснете отново бутон , за да бъдат запаметени зададените стойности. Следва показване на обратно броене, в края на което се задейства звуков сигнал.

Програмиране на печенето

! Програмирането е възможно само слeд избирането нa програмата за печене.

Програмиране продължителността на печенето

1.Натиснете неколкократно бутона, докато иконата

ичетирите цифрови индикатора на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат;

2.C бутоните “ ” и “ ” задайте желаното време; ако задържите бутоните натиснати, цифрите се сменят побързо и така се улеснява настройването.

21

Loading...
+ 47 hidden pages