Hotpoint 7OFH 1039 P IX RU/HA User Manual

Page 1
Operating Instructions
Contents
Installation, 2-3
GB RS
Русский,14English,1
7OFH 1039 P IX RU /HA 7OFH 1039 P RU /HA
Positioning Electrical connection Data plate
Description of the appliance, 4
Overall view Control panel
Start-up and use, 5
Control panel lock DEMO mode Setting the clock and timer Starting the oven
Cooking modes, 6-9
Manual cooking modes Automatic cooking modes Programming the cooking mode Practical cooking advice Cooking advice table
OVEN
GB
Precautions and tips, 10
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 11-12
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assembling the sliding rack kit Automatic cleaning with the FAST CLEAN function
Assistance, 13
Page 2
Installation
GB
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep all packaging materials out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
.
m
560 m
Centring and fixing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are lined up with the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable part of the tab (see diagram).
 Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
 To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
.
in
. m
m
m
47
5
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
18 mm thick: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram).
16 mm thick: use the second groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
2
Page 3
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure).
3. Remove the wire contact screws L-N­, then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde (
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
).
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets. Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.  The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liabilit these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
width 43.5 cm
Dimensions
Volume
Dimensions *
Volume *
Electrical connections
ENERGY LABEL **
* With glass panel fitted to the inside of the door ** Without removable guide rails
height 32 cm depth 40 cm 56 l width 43.5 cm height 32 cm depth 41.5 cm 58 l voltage: 220-240V ~ 50Hz maximum power absorbed 2800 W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Regulation EN 50304
Declared energy consumption for Forced convection Class  heating mode: Gratin This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments  2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EEC and subsequent amendments. 1275/2008 standby/off mode
y should
GB
3
Page 4
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
DRIPPING PAN
Control panel
GRILL
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4 position 3 position 2 position 1
CONTROL PANEL
DOOR LOCK
indicator
TEMPERATURE
display
FAST CLEAN
POWER
button
selector
MANUAL
COOKING MODE
icons
AUTOMATIC COOKING MODE
icons
TIME/TEMPERATURE
ADJUSTMENT
buttons
DURATION
icon
COOKING END TIME
icon
START
TIME
display
STOP
CLOCK
icon
TIMER
icon
4
Page 5
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
The Control panel lock and DEMO mode can be activated/deactivated even when the control panel is switched off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press the and buttons simultaneously. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows "Loc". Press again to unlock the controls. The "STOP" button is always active.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating elements are deactivated, and the controls remain operative. To activate the DEMO mode, press the "+", "START" buttons simultaneously. A buzzer will sound and the TIME display shows "DEMO". To activate the DEMO mode, press the "+" and "START" buttons simultaneously. A buzzer will sound and the "DEMO" message disappears from the display.
, and
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after a
blackout, the display will flash. To set the time:
1. Press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the again to fix the setting. To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the button and follow the steps indicated. When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 6 seconds or when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
button and the digits on the TIME
button
; button, then press the
button and follow the
The timer does not switch the oven on or off.
GB
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. Press the button corresponding to the desired cooking mode. The TEMPERATURE display shows the temperature of the cooking mode; the TIME display shows the current time.
3. Press the "START" button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current temperature indicators will light up as the temperature rises. The temperature may be adjusted by pressing the "+" and "-" buttons.
5. When preheating is finished, a buzzer will sound and all current temperature indicators will be turned on: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the "+" and "-" buttons;
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- interrupt cooking by pressing the "STOP" button.
7. In case of a blackout, an automatic system will reactivate the cooking mode from where it was interrupted, provided the oven temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
There is no preheating stage for the BARBECUE mode. Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan generates a stream of air which escapes between the oven control panel and the oven door. At the beginning of the FAST CLEAN mode, the cooling fan operates at low speed. Once the cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by opening the oven door.
procedure used to set the clock. The switched on indicates that the timer has been activated.
button
5
Page 6
Cooking modes
GB
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired. In the BARBECUE mode, the default power level value is indicated as a percentage (%) and may also be adjusted manually.
MULTILEVEL mode All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. By pressing the + and - buttons on the left hand side of the control panel, the power levels that may be set will appear on the TEMPERATURE display; these range between 5% and 100%. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
Spit roast *
To operate the rotisserie spit (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit into the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the
modes.
When the will stop if the door is opened.
mode is activated, the rotisserie spit
or
Automatic cooking modes
 The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time ­automatically. These values cannot be adjusted and use the C.O.P. system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not.
When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
Do not open the oven door as this will disrupt the duration and temperature.
®
(Programmed Optimal Cooking)
LOW TEMPERATURE modes This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65, 90 °C.
* Only on certain models.
6
MEAT mode Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BAKED CAKES mode This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Page 7
PIZZA mode Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details.
BREAD mode Use this function to make bread. Please see the following chapter for further details.
PIZZA mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:  Follow the recipe.  The weight of the dough should be between 500 g
and 700 g.
 Lightly grease the dripping pan.
BREAD mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:  Follow the recipe.  Do not exceed the maximum weight of the
dripping pan.
Remember to pour 100 ml of cold water into
the baking tray in po sition 5.
 The dough must be left to rise at room
temperature for 1 1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and lower levels
GB
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)  Leavening at room temperature: 1 hour.  Place inside hot or cold oven.
 Start the
PIZZA cooking mode.
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method:  Mix flour and salt in a large bowl.  Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).  Make a small well in the mound of flour.  Pour in water and yeast mixture.  Knead dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it
has a uniform consistency and is not too sticky.  Form the dough into a ball shape, place it in a
large bowl and cover it with transparent plastic
wrap to prevent the surface of the dough from
drying out. Select the manual LOW
TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and
leave the dough to rise for approximately 1 hour
(the dough should double in volume).  Cut the dough into equal sized loaves.  Place them in the dripping pan on oven paper.  Cover the loaves with flour.  Make incisions on the loaves.  Remember to pour 100 ml of cold water into
the baking tray in position 5. For cleaning
purposes, we recommend the use of water and
vinegar.  Place the loaves inside the oven while it is still cold.
 Start the
BREAD cooking mode.
 Once baked, leave the loaves on one of the grill
racks until they have cooled completely.
7
Page 8
GB
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the duration
1. Press the numbers on the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or
press button
4. When the set time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the described for the duration setting.
2. Then press the cooking time by pressing buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make
setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press
the
4. Press the START button to confirm the programming process.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
The programmed mode has been set. After
programming, in the time before cooking starts, the TIME display indicates the duration and end of cooking time alternately.
button again to fix the setting.
and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
and buttons will flash signalling that the
; button; the button and the
again to fix the setting.
button and repeat steps 1 to 3 as
button and set the end of
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
 Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
 Place the grill rack in position 3 or 4 and place
the food in the centre of the rack.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
To cancel a programming procedure press the "STOP" button.
When selecting a cooking mode, the
activated whereas the
the cooking time, the delayed cooking can be programmed.
8
button is not. When setting
button is illuminated and
button is
Page 9
Cooking advice table
Cooking modes
standard
Multilevel* Pizza on 2 racks
Barbecue* Mackerel
Grat in*
Low temperature
Automatic
pizza
Automatic
bread
Automatic
baked cakes
Automatic
roast
* The cooking times listed abov e are intended as guidelines only and may be modifie d according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified ma nually.
Pies on two racks/cakes on 2 racks Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan) Roast chicken + potatoes Lamb Mackerel Lasagne Cream puffs on 2 racks Biscuits on 2 racks Cheese puffs on 2 racks Savoury pies
Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Veal steak Saus ages Hamburgers Toasted sandwiches (or toast) Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast lamb using rotisserie spit (w here pr esent) Grilled chicken Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast duck using rotisse rie spit (wh ere pr esent) Roast veal or beef Roast pork Lamb Defrosting Proving Dish heating Pasteurisation Pizza (see recipe) Focaccia (bread dough) Bread (see recipe)
Cakes made using leavened dough
Roasts
Foods
Weight
(in kg)
1+1
1 1 1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7 4 or 5 4 or 6
1 1
1.5
1
1.5
1.5
1 1 1
2 or 3
1 1 1 2 2 No
1 2 or 3
1 2 or 3
Rack position
guide rails
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 2
sliding guide
rails
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
2 or 3
1 1 1
3 3 3 3
3 3 3 3
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 No
2 No
Preheati ng Recommen ded
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No
temperature
C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
- 55
- 35-55
- 60-80
Cooking d uration
(minutes)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
60-90
23-33 23-33
GB
-
-
-
9
Page 10
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the oven.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use; these parts become children well away from the appliance.
 Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
 Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
 Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
 Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
 Do not place flammable materials in the oven: If
the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).  Do not rest heavy objects on the open oven door.
 The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
extremely hot. Keep
responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
 Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
 You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the delayed cooking mode (see Cooking modes) and delayed automatic cleaning mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efficiently.
 Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
 Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance automatically switches to the Clock button. The standby mode is visualised by the low luminosity "Watch Icon". As soon as interaction with the machine resumes, the system's operating mode is restored.
10
Page 11
Glass door
Seal
Lamp
Oven compartment
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
 All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed
directly onto the control panel, but that a sponge
is used instead. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Inspecting the seals
GB
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover, making sure the seal is positioned correctly (see diagram).
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram).
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Assembling the sliding rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see figure).
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
A
11
Page 12
GB
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are
D
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
Do not place the sliding racks in position 5.
situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom.
Safety devices
 The door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value.
 Should a malfunction occur, the heating elements
will switch off.
 Once the oven door has been locked, you cannot
change the duration and end time settings.
Programming is possible only after selecting the FAST CLEAN mode.
Automatic cleaning with the FAST CLEAN
function
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature
of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is
activated and burns away food and grime residues.
Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become
very hot. Particles may ignite inside the oven due to
the spontaneous combustion process. There is no
cause for concern: this process is both normal and
hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
 Remove large or coarse food residues from inside of
the oven using a damp sponge. Do not use detergents.
 Remove all accessories.
 Do not place tea towels or pot holders over the oven
handle.
If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not
start. Wait for the oven to cool down.
The programme may only be started once the oven
door has been closed.
To activate the Fast Clean mode, press the
button; the TIME display will show the default
duration of 1h30 (normal cycle) while the
TEMPERATURE display will indicate "nor"; pressing
the "+" button activates the intensive cycle "int",
which lasts 2h; the "-" button activates the economy
cycle "eco", lasting 1h.
Programming delayed automatic cleaning
1. Press the numbers on the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired end of cooking time is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized,
or press button
4. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
FAST CLEAN mode level has been selected: default set time 1 hour. 12:30 is selected as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Programming has been set when the flash. After programming, in the time before the Fast Clean mode starts, the TIME display indicates the duration and end of the Fast Clean mode alternately. To cancel a programming procedure press the STOP button.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufficiently before you can open the oven door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless and will not affect your food in any way.
button; the button and the
again to fix the setting.
and buttons
12
Page 13
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: ER followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur.
Before calling for Assi stance:
 Check whether you can fix the problem yourself.  Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.  If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 The message displayed on the TEMPERATURE display.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
GB
13
Page 14
Èíñòð óêöèè ïî эксплуатации
RS
RSGB
Ðóññêèé,14English,1
7OFH 1039 P IX RU /HA
7OFH 1039 P RU /HA
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Монтаж, 15-16
Расположение Электрическое подключение Паспортная табличка
Îïисание изделия, 17
Общий вид Консоль управления
Включåíèå è эксплуàòàöèÿ, 18
Блокировка управлений Режим DEMO Настройка часов и таймера Включение духового шкафа
Ïðîãраммы, 19-22
Программы приготовления в ручном режиме Программы приготовления в автоматическом режиме Программирование приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления
Ïðåäîñторожноñòè è ðåêîмендации, 23
Общие требования по безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Òехничåñêîå îбслуживание è óõîä, 24- 25
Обесточивание изделия Чистка изделия Чистка дверцы Замена лампочки Крепление комплекта выдвижных направляющих Пиролитическая чистка FAST CLEAN
Ñåðâèñíîå обслуæèâàíèå, 26
Page 15
560 m
m
.
45 mm.
Ìонтаж
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñïîëîæåíèå
Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Âñòðоенныé монтаж
Для обеспечения исправного функционирования изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 ìì (см. схемы).
Öентровка è крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа должны быть отрегулированы в соответствии с 4 отверстиями в раме в зависимости от толщины боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью удалите съемную часть крепежного элемента (ñì.
схему);
RS
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафапод
кухонным топом (см. схему) èëè â пенал
ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был
замерян для данного типа монтажа.
толщина 18 мм: используйте первый паз, согласно уже готовой конфигурации производителя (см. схему);
толщина 16 мм: используйте второй паз (см. схему).
Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4 шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в периметральной раме.
Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
15
Page 16
RS
ä
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîдключåíèå
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным
сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с
переменным током с напряжением и частотой
электропитания, указанными на паспортной табличке
с данными (ñì. íèæå).
Ïîäñоединение ñåòåâîãî êàáåëÿ
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (ñì. схему).
2. Отвинтите винт кабельного сальника и выньте его, поддев отверткой (см. схему).
3. Отвинтите винты контактов L-N­затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто-
зеленый (
Ïîäñоединение ñåòåâîãî êàáåëÿ èçäåëèÿ ê
ñåòè ýëåêòðîïитаниÿ
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети
электропитания проверьте следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть расчитана на
è
).
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (ñì. íèæå);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на паспортной табличке (ñì. íèæå);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут èëè ñæàò. Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля
и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Сервисное
обслуживание).
Ïðîèçâодите
ëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ âûøå òðåáîâàíèé.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные размеры
Объем
Габаритные размеры*
Объем*
Электрическое подключение
МАРКИРОВКА ПОТРЕБЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ**
*С двоной стеклянной дверцей **Áåç âû
вижный направляющих
ширина 43,5 см. высота 32 см. глубина 40 см. 56 л ширина 43,5 см. высота 32 см. глубина 41,5 см. 58 л напряжение при 220-240 В ~ 50 Гц макс. поглощаемая мощность 2800 Вт Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив
Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции функция нагревания: Запеканка. Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/
12.12.06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями. - 2002/96/CE с последующими изменениями.
1275/2008 standby/off mode
EN 50304
CEE
-
îò
16
Page 17
Îписание изделия
Îáùèé âèä
Консоль управления
RS
17
Page 18
Включение è
эксплуаòàöèÿ
RS
При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Функции Блокировка управлений и Режим DEMO могут быть включены/отключены, даже если
панель управления отключена.
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
Для блокировки управлений духового шкафа
нажмите одновременно кнопки звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
появляется Loc. Вновь нажмите эти кнопки для разблокировки управлений. Кнопка STOP всегда включена.
è . Раздается
Ðåæèì Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO: отключаются все нагревательные элементы, остаются включенными только управления.
Для включения режима DEMO нажмите
одновременно кнопки +, Раздается звуковой сигнал, на дисплее ВРЕМЕНИ появляется dEMO. Для отключения режима DEMO нажмите одновременно кнопки + и START. Раздается звуковой сигнал, на дисплее ВРЕМЕНИ гаснет надпись dEMO.
, è START.
Íàñòðîéêà ÷àñîâ è òàéìåðà
После осуществления подсоединения к сети электропитания или после отключения напряжения
кнопка Порядок настройки времени:
1. Нажмите кнопки + и -; если держать их нажатыми, значения сменяются быстрее для более быстрой настройки.
2. Выставив точное время, подождите 10 сек. для сохранения настройки в памяти или вновь нажмите
кнопку
Для возможной корректировки выключите консоль
управления при помощи кнопки
и выполните указанный порядок действий.
По истечении заданного времени таймер включает звуковой сигнал, который прерывается через 6 секунд или после нажатия на любой включенный
символ.
Для настройки таймера нажмите кнопку
выполните операции по настройке часов. Включенная
кнопка
и цифры на дисплее ВРЕМЕНИ мигают.
для сохранения настройки.
; нажмите кнопку
è
показывает, что таймер включен.
Таймер не управляет включением или выключением духового шкафа.
Включåíèå äóõîâîãî øêàôà
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
.
2. Нажмите кнопку нужной программы приготовления. На дисплее ТЕМПЕРАТЦРЫ показывается температура выбранной программы; на дисплее ВРЕМЕНИ показвается текущее время.
3. Нажмите кнопку START для начала приготовления.
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы текущей температуры будут загораться по мере повышения температуры. Можно изменить температуру при помощи кнопок + и -.
5. Звуковой сигнал и одновременное включение всех индикаторов температуры на одну секунду означает, что фаза предварительного нагрева завершена: поместите в духовой шкаф продукт.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи кнопок + и -;
- запрограммировать продолжительность приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки STOP.
7. В случае внезапного отключения электропитания, если температура в духовом шкафу не слишком понизилась, срабатывает система, возобновляющая программу приготовления с момента, в который она была прервана. Программирование, сделанное в ожидании продолжения программы, не сохраняется после возвращения электропитания и должно быть выполнено повторно.
В программе ГРИЛЬ фаза предварительного нагрева не предусмотрена. Никогда не ставьте никакие предметы на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладительная вентиляция Для понижения температуры снаружи духового шкафа в процессе приготовления, охладительный вентилятор создает поток воздуха между передней панелью и дверцей духового шкафа. В начале программы пиролитической чистки FAST CLEAN вентилятор охлаждения работает на малой скорости. По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа Лампочка может быть включена в любой момент, даже при выключенной духовке, при открывании дверцы.
18
Page 19
Ïðîãðàììû
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ â ðó÷íîì ðåæèìå
Каждая программа имеет заданную температуру приготовления. Температура может быть настроена вручную, от 40°C до 250°C. В программе ГРИЛЬ заданное значение является уровнем мощности, выраженной в %. Этот уровень может быть также настроен вручную.
Программа ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂЛЕНИЕ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел (если он имеется). При помощи кнопок «+» и «-», расположенных слева, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показываются имеющиеся уровни мощности от 5% до 100%. Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Ïðîãðàììà ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в определенный момент цикла также круглый нагревательный элемент, включаются вентилятор вертел (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программы ÍÈÇÊÀß ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Этот режим приготовления служит для расстойки теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов, более или менее быстрого разогрева готовых блюд, для продолжительного приготовления при низкой температуре. В данном режиме можно выбрать одну из следующих температур: 40, 65, 90°C.
Имеется только в некоторых моделях.
*
Âåðòåë*
Для включения вертела (см. схему) выполните следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выборав программы
;
После начала выполнения программы открывании дверцы духовки вертел останавливается.
èëè
ïðè
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ â àâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå
Температура è продолжительность
ïðèãîòîâëåíèÿ задаются àâòîìàòè÷åñêè системой C.O.P.® (Îïòèìàëüíîå çàïðîãðàììèðîâанное ïðèãîòîâëåíèå), ÷òî автоматически гарантирует идеальный результат приготовления. В зависимости от выбранной программы только ее продолжительность может быть изменена на ±5/10 минут. Приготовление автоматически продукт завершается, и духовой шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление может быть начато в õîëîäíîé èëè â ãîðÿ÷åé äóõîâêå.
В начале фазы начала приготовления духовой шкаф включает звуковой сигнал.
Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения температуры и продолжительности приготовления.
Программа ÌßÑÎ
Эта программа предназначена для приготовления телятины, свинины, баранины. Пицца помещаются
в духовку без ее предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее продукта.
Программа ÊÎÍÄÈÒÅÐÑÊÀß ÂÛÏÅ×ÊÀ
Эта программа идеально подходит для выпечки тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее Вы можете разогреть
духовку перед помещением в нее продукта.
RS
19
Page 20
RS
Программа ÏÈÖÖÀ
Эта программа предназначена для выпечки пиццы. Смотрите рецепт и описание программы в следующем параграфе.
Программа ÕËÅÁ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба. Смотрите рецепт и описание программы в следующем параграфе.
Программа ÏÈÖÖÀ
Для оптимального результата рекомендуем строго следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;вес теста должен быть от 500 до 700 гр.слегка смажьте противень сливочным маслом.
Ðåöåïò ПИЦЦЫ:
1 противень, нижний уровень, холодная или горячая духовка Рецепт для 3-х пицц весом примерно 550 гр: 1000 гр. муки, 500 гр. воды, 20 гр. соли, 20 гр. сахара, 10 л3 оливкового масла, 20 гр. Пивных дрожжей (или 2 пакетика сухих дрожжей)
Расстойка теста при комнатной температуре: 1 час.Тесто помещается в холодную или разогретую
духовку.
Включите приготовление
ПИЦЦА
Программа ÕËÅÁ
Для оптимального результата рекомендуем строго следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;ìàêñèìàëüíûé âåñ на противень;íå çàáûâàéòå íàëèòü 1 äë õîëîäíîé âîäû â
ïðîòèâåíü, óñòàíîâëåííûé íà 5-îì óðîâíå;
расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от температуры в помещении, вплоть до увеличения объема теста вдвое.
Ðåöåïò ÕËÅÁÀ:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень 2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих дрожжей) Приготовление:
Смешайте в большой миске муку с солью.Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).Сделайте в центре муки лунку.Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
Сформируйте из теста шар, поместите его в миску и
накройте его прозрачной кухонной пленкой во избежание засыхания поверхности теста. Поместите миску с тестом на расстойку в духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться примерно в течение 1 часа (тесто должно увеличиться вдвое в объеме).
Разделите подошедшее тесто на части.Разложите булки на противене на листе бумаги для
духовки.
Посыпьте булки мукой.Сделайте сверху булок надрезы.íå çàáóäüòå íàëèòü 1 äë õîëодной âîäû â
ïðîòèâåíü, óñòàíîâëåííûé íà 5-ûé óðîâåíü; Для чистки рекомендуем использовать воду с уксусом.
Пицца помещаются в духовку без ее
предварительного нагрева.
20
Включите приготовление
ÕËÅÁ
По завершении выпечки выложите готовые
булки на решетку вплоть до их полного охлаждения.
Page 21
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ
Запрограммировать приготовление можно только после выбора программы приготовления.
Ïðîãраммироâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè
При выборе программы приготовления
включается кнопка настройке продолжительности включается кнопка
, и можно запрограммировать включение
приготовления с задержкой.
, но не кнопка . Ïðè
RS
1. Нажмите кнопку дисплее ВРЕМЕНИ мигают.
2. Для настройки продолжительности нажмите кнопки + и -; если держать их нажатыми, значения сменяются быстрее для более быстрой настройки.
3. Задав нужную продолжительность, подождите 10 сек. для сохранения настройки в памяти или
вновь нажмите кнопку настройки.
4. Нажмите кнопку START для включения программы.
5. По истечении заданного времени на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись END (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал. Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Ïðîãраммироâàíèå ïðèãîòîâëåíèå ñ çадержêîé
1. Нажмите кнопку до 3, описанные для программирования
продожительности.
2. Затем нажмите кнопку окончания приготовления при помощи + и -; если держать их нажатыми, значения сменяются
быстрее для более быстрой настройки.
3. Выставив нужное время окончания приготовления, подождите 10 сек. для сохранения
настройки в памяти или вновь нажмите кнопку для сохранения настройки.
4. Нажмите кнопку START для включения программы.
5. По истечении заданного времени на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись END (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал. Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут, и время 12:30, когда приготовления должно завершиться. Программа автоматически запускается в 11:15:00.
Кнопки задана программа. По завершении
программирования в период ожидания начала приготовления на дисплее ВРЕМЕНИ попеременно показывается продолжительность и время окончания приготовления.
è мигают , показывая, что была
; кнопка и значения на
для сохранения
и выполните операции от 1
и настройте время
Ïðàêòическèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ
В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА, особенно с функцией вертела, поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
Рекомендуется настроить духовой шкаф на
максимальную мощность. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что препятствует получению хрустящей пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
Для отмены программы нажмите кнопку STOP.
21
Page 22
RS
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ
Ïðîãраммы Ïðîäóêòû Âåñ (êã) Óровенü Предвари
стандартн
Одновреме
ííîå
ïðèãотовле
íèå íà
несколüêèõ
óровнях *
ÃÐÈËÜ*
Gratin
(Ïîäðóìÿíè
вание)*
Низкая
темпер атóð
Пицца â
автома тиче
ñêîì
режиме
Õëåá â
автома тиче
ñêîì
режиме
Кондитерск
ая выпечка
автома тиче
ñêîì
режиме
Ìÿñî â
автома тиче
ñêîì
режиме
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменен а в соответствии с личными вкусами. Время разогреван ия духовки является фиксирован ным и не может быть изменено вручную.
Пицца (на 2-х уровнях) Песочный торт на 2-х уров ня х/торты на 2-х уров нях Бисквит (на 2-ух уровнях) Жареная курица с картошкой Баранина Скумбрия Лазанья Эклеры на 2-х уровнях Печенье на 2-х уровнях Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровн ях Несладкие торты Скумбрия Камбала и каракат ицы Кальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Колбаски-шпикачки Гамбургер Фарширов аный горячий бутербро т (или обжаренный хлеб ) Курица на вертеле (если имеется) Ягненок на вертеле (есл и имеет ся) Курица-гриль Каракатицы Курица на вертеле (если имеется) Утка на вертеле (если имеется) Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Баранина Размораживание Расстойка
à
Разогреван ие готовых блюд Пастериза ция Пицца (см. рецепт ) Лепешка (з амес теста)
Хлеб (см. рецепт) 1 2 2 Íåò - 55
Выпечка из дрожж евого теста 1 2 èëè 3 2 Íåò - 35-55
â
Жаркое 1 2 èëè 3 2 Íåò - 60-80
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 èëè 5 4 èëè 6
1
1 1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 èëè 3
1
1
ûå
направляю
ùèå
2 è 4 2 è 4 2 è 4
1 è 2/3
1 èëè 2
2 è 4 2 è 4 2 è 4 1 è 3
3 èëè 4
2 èëè 3 2 èëè 3 2 èëè 3
выдвижн
ûå
направля
þùèå
1 è 3 1 è 3 1 è 3
2
2
4 4 4 4
4 4 4 4
-
­2 2
-
­2 2 2
2 2
1 è 3
1 è 3
1 è 3 1 è 3 1 è 3
2 èëè 3
òåëüíûé
íàãðåâ
1 1 1
3 3 3 3
3 3 3 3
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2 2
Рекомендó
åìàÿ
темпер атó
ðà
Äà Äà Äà Äà Äà Äà Äà Äà Äà Äà
Äà Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò Íåò
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
Продолж
èòü
ïðèãîòîâ
ления
(ìèíóòû)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
60-90
-
­23-33 23-33
22
Page 23
Ïредосòîðîæíîñòè è ðåêîìендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования â домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Äëÿ перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
 Íå прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 ïроцессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
 Следите, чтобы сетевые шнуры других
электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
 Íå закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
 Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
 Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
или вынимаете блюда из духовки.
Íå покрывайте äíî духового шкафа фольгой.Íå храните â духовом шкафу возгораемые
предметы: при такие материалы могут загореться.
 Íå тяните за сетевой кабель для отсоединения
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
 случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания
Сервисное обслуживание).
(ñì.
 Íå ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа.
 Íå разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
 Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными
случайном включении изделия
äëÿ приготовления
бытовых
лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.
 Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
зачеркнутая мусорная корзинка,
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
 Åñëè Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. Эту возможность Вам дадут опции планирования программ, в частности приготовление с задержкой (ñì. Программы) и автоматическая пиролитическая чистка с задержкой (ñì. Òåõíè÷еское обслуживание è óõîä).
 Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и
ЗАПЕКАНКА с для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
 Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения. Если в течение 2-х минут не производится никаких действий, изделие автоматически переходит в режим энергосбережения. Режим энергосбережения показывается символом «кнопки ЧАСЫ» со слабой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим.
закрытой дверцей: это необходимо
RS
23
Page 24
Òåõническое
обслуæивание è óõîä
RS
Îáåñòî÷èâàíèå èçäåëèÿ
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечной машине за исключением выдвижных направляющих.
Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства
непосредственно на регуляторы, а на губку. Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
×èñòêà äâåðöû
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. поднимите и поверните шпонки на двух шарнирах (см. схему);
Ïðîâåðêà óïëотнениé
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться
духовкой с поврежденным уплотнением.
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Замена лампочки в духовом
шкафу:
1. Снимите стеклянную крышку при помощи отвертки.
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: мощность 15 Вт, резьба Е 14. Восстановите на место крышку, обращая внимание
на правильное положение уплотнения (см. схему).
Êðåïëåíèå êîìïëåêòà âûäâèæíûõ íàïðàâëÿþùèõ
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две рамы, сняв их с распорных элементов
À (см. схему).
A
24
3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем потяните дверцу на себя, снимая ее со своего гнезда (см. схему). Для установки дверцы на место выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление выкатывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В,
а затем С.
Page 25
3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (ñì. схему). Отверстия
D
левой направляющей расположены сверху, а правой  снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные элементы А.
Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-
ый уровень.
Ïèðîëèòè÷åñêàÿ ÷èñòêà FAST CLEAN
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
RS
дверца блокируется автоматически, как только
температура повысится до определенного уровня;
в случае аномалии электропитание
нагревательных элементов прерывается;
после блокировки дверцы духового шкафа
невозможно изменить настройку продолжительности и завершения цикла чистки.
Программирование возможно только после выбора программы ST CLEAN.
Ïðîãðàììà àâòîìàòè÷åñêîé ïèðîëèòè÷åñêîé ÷èñòêè ñ çадержêîé
Программа FAST CLEAN нагревает духовой шкаф до 500°C и включает процесс пиролитической чистки, то есть сжигает загрязнения. Загрязнения буквально кремируются. В процессе пиролитической чистки поверхности могут сильно нагреться: не разрешайте детям приближаться к духовому шкафу. Через стекло дверцы духовки можно увидеть вспыхивающие частицы: это мгновенное кремирование, абсолютно нормальное явление, совершенно безопасное.
Перед включением функции FAST CLEAN:
влажной губкой удалите из духовки наиболее
крупные загрязнения. Не используйте моющие средства;
выньте из духовки все съемные детали;
не вешайте тряпки или кухонные полотенца на
ручку дверцы духового шкафа.
Если температура в духовом шкафу слишком высокая, процесс пиролитической чистки может не начаться. Подождите, пока температура понизится.
Программа начнется только после закрывания дверцы духовки.
Для включения программы Fast Clean нажмите
кнопку
; на дисплее ВРЕМЕНИ появится значение продолжительности, заданное на фабрике - 1:30 часа (нормальный цикл), а на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появится надпись nor; при помощи кнопки + можно включить интенсивный цикл int продолжительностью 2 часа; при помощи кнопки - включается экономный цикл eco продолжительностью 1 час.
1. Нажмите кнопку
; кнопка и значения на
дисплее ВРЕМЕНИ мигают.
2. Для настройки времени нажмите кнопки + и -; если держать их нажатыми, значения сменяются быстрее для более быстрой настройки.
3. Выставив нужное время окончания, подождите 10 сек. для сохранения настройки в памяти или
вновь нажмите кнопку
для сохранения
настройки.
4. Нажмите кнопку START для включения программы.
5. По истечении заданного времени на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись END (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал. Пример: в 9:00 вы выбрали программу FAST
CLEAN в Экономной режиме, следовательно с заданной продолжительностью - 1 час. В 12:30 планируется завершить цикл чистки. Программа автоматически запускается в 11:30.
Си мволы
è мигают , показывая, что была задана программа. По завершении программирования в период ожидания начала цикла чистки fast clean на дисплее ВРЕМЕНИ попеременно показывается продолжительность и время окончания цикла чистки FAST CLEAN. Для отмены программы нажмите кнопку STOP.
Çàâåðøåíèå àâòîìàòè÷åñêîé ïèðîëèòè÷åñêîé ÷èñòêè
Перед тем как открыть дверцу духового шкафа необходимо дождаться, пока температура внутри духовки опустится до безопасного значения. На данном этапе можно заметить налет белого пепла на дней и стенах духового шкафа: удалите его влажной губкой после полного охлаждения духовки. Если же вы хотите воспользоваться оставшимся теплом для приготовления пищи, пепел можно не удалять: он никаким образом не повредит приготавливаемым продуктам.
25
Page 26
Ñервисное обслуæивание
RS
Âíèìàíèå:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: ER с последующими номерами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Ïåðåä òåì êàê îáратитüñÿ â Ñåðâèñíîå Îáñëóæèâàíèå:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (;)  Вновь запустите программу для проверки исправности машины;В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Сервисного обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ ñîîáùèòå:
сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫМодель изделия (Мод.)Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
26
Page 27
RS
27
Page 28
RS
11/2009 - 195079898.00
XEROX FABRIANO
28
Loading...