General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 11-12
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assembling the sliding rack kit
Automatic cleaning with the FAST CLEAN function
Assistance, 13
Page 2
Installation
GB
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep all packaging materials out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is
advisable to install the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
.
m
560 m
Centring and fixing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that
they are lined up with the 4 holes on the outer frame.
Adjust the tabs according to the thickness of the
cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (seediagram).
Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
.
in
. m
m
m
47
5
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data
plate have been calculated for this type of installation.
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (seediagram).
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes on
the outer frame.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
2
Page 3
Electricalconnection
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the powersupply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
Verde (
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
).
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
Themanufacturerdeclines any liabilit
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
width 43.5 cm
Dimensions
Volume
Dimensions *
Volume *
Electrical
connections
ENERGY LABEL **
* With glass panel fitted to the inside of the door
** Without removable guide rails
height 32 cm
depth 40 cm
56 l
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41.5 cm
58 l
voltage: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2800 W
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Regulation EN 50304
Declared energy
consumption for Forced
convection Class
heating mode: Gratin
This appliance conforms to
the following European
Economic Community
directives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments
2004/108/EEC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and
subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93
and subsequent
amendments.
2002/96/EEC and
subsequent amendments.
1275/2008 standby/off mode
y should
GB
3
Page 4
Description
of the appliance
GB
Overall view
Control panel
DRIPPING PAN
Control panel
GRILL
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
CONTROL PANEL
DOOR LOCK
indicator
TEMPERATURE
display
FAST CLEAN
POWER
button
selector
MANUAL
COOKING MODE
icons
AUTOMATIC
COOKING
MODE
icons
TIME/TEMPERATURE
ADJUSTMENT
buttons
DURATION
icon
COOKING END TIME
icon
START
TIME
display
STOP
CLOCK
icon
TIMER
icon
4
Page 5
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
The Control panel lock and DEMO mode can be
activated/deactivated even when the control panel is
switched off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press the and
buttons simultaneously. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows "Loc".
Press again to unlock the controls. The "STOP" button
is always active.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain
operative.
To activate the DEMO mode, press the "+",
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the TIME display shows "DEMO".
To activate the DEMO mode, press the "+" and
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the "DEMO" message disappears from
the display.
, and
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after a
blackout, the
display will flash.
To set the time:
1. Press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll
the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the
again to fix the setting.
To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the
button and follow the steps indicated.
When the set time has elapsed, the timer emits a
buzzer that will automatically stop after 6 seconds or
when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
button and the digits on the TIME
button
; button, then press the
button and follow the
The timer does not switch the oven on or off.
GB
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows the
temperature of the cooking mode; the TIME display
shows the current time.
3. Press the "START" button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current
temperature indicators will light up as the temperature
rises. The temperature may be adjusted by pressing
the "+" and "-" buttons.
5. When preheating is finished, a buzzer will sound
and all current temperature indicators will be turned on:
the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the "+" and "-"
buttons;
- set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- interrupt cooking by pressing the "STOP" button.
7. In case of a blackout, an automatic system will
reactivate the cooking mode from where it was
interrupted, provided the oven temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored and
must be reprogrammed.
There is no preheating stage for the BARBECUE
mode.
Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan generates a stream of air which
escapes between the oven control panel and the oven
door. At the beginning of the FAST CLEAN mode, the
cooling fan operates at low speed.
Once the cooking has been completed, the cooling
fan continues to operate until the oven has cooled
down sufficiently.
Ovenlight
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by opening the oven door.
procedure used to set the clock. The
switched on indicates that the timer has been
activated.
button
5
Page 6
Cooking modes
GB
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 40°C and 250°C as desired.
In the BARBECUE mode, the default power level
value is indicated as a percentage (%) and may also
be adjusted manually.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since
the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same
time.
BARBECUEmode
The top heating element and the rotisserie spit
(where present) are activated. By pressing the +
and - buttons on the left hand side of the control
panel, the power levels that may be set will appear
on the TEMPERATURE display; these range
between 5% and 100%. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food that
requires high surface temperature. Always cook in
this mode with the oven door closed.
GRATINmode
The top heating element and the rotisserie spit
(where present) are activated and the fan begins to
operate. During part of the cycle the circular heating
element is also activated. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface
and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
Spit roast *
To operate the
rotisserie spit (seediagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and
insert the spit into the hole provided on the back
panel of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the
modes.
When the
will stop if the door is opened.
mode is activated, the rotisserie spit
or
Automatic cooking modes
The temperature and cookingduration are pre-set
values, guaranteeing a perfect result every time automatically. These values cannot be adjusted and
use the C.O.P.
system. The cooking cycle stops automatically and
the oven indicates when the dish is cooked. You
may start cooking whether the oven has been
preheated or not.
When the cooking stage has been reached, the
oven buzzer sounds.
Do not open the oven door as this will disrupt the
duration and temperature.
®
(Programmed Optimal Cooking)
LOW TEMPERATUREmodes
This type of cooking can be used for proving,
defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the
required speed and slow cooking at low
temperatures. The temperature options are: 40, 65,
90 °C.
* Only on certain models.
6
MEAT mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place
the meat inside the oven while it is still cold. The
dish may also be placed in a preheated oven.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are
made using natural yeast, baking powder and
desserts which contain no yeast. Place the dish in
the oven while it is still cold. The dish may also be
placed in a preheated oven.
Page 7
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the
following chapter for further details.
BREADmode
Use this function to make bread. Please see the
following chapter for further details.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
The weight of the dough should be between 500 g
and 700 g.
Lightly grease the dripping pan.
BREADmode
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the
dripping pan.
Remember to pour 100 ml of cold water into
the bakingtray inpo sition5.
The dough must be left to rise at room
temperature for 1 1 ½ hours (depending on the
room temperature) or until the dough has doubled
in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium
and lower levels
GB
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g:
1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar,
100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Leavening at room temperature: 1 hour.
Place inside hot or cold oven.
Start the
PIZZA cooking mode.
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g
water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it
has a uniform consistency and is not too sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a
large bowl and cover it with transparent plastic
wrap to prevent the surface of the dough from
drying out. Select the manual LOW
TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and
leave the dough to rise for approximately 1 hour
(the dough should double in volume).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Remember to pour 100 ml of cold water into
the bakingtray inposition5. For cleaning
purposes, we recommend the use of water and
vinegar.
Place the loaves inside the oven while it is still cold.
Start the
BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill
racks until they have cooled completely.
7
Page 8
GB
Programming cooking
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the duration
1. Press the
numbers on the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-";
press and hold to scroll the numbers quicker and
make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait
10 seconds for the selection to be memorized, or
press button
4. When the set time has elapsed, END appears on
the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the
described for the duration setting.
2. Then press the
cooking time by pressing buttons "+" and "-"; press
and hold to scroll the numbers quicker and make
setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10
seconds for the selection to be memorized, or press
the
4. Press the START button to confirm the
programming process.
5. When the selected time has elapsed, END appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
The
programmed mode has been set. After
programming, in the time before cooking starts, the
TIME display indicates the duration and end of
cooking time alternately.
button again to fix the setting.
and 15 minutes is programmed and the end time
is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
and buttons will flash signalling that the
; button; the button and the
again to fix the setting.
button and repeat steps 1 to 3 as
button and set the end of
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
Place the grill rack in position 3 or 4 and place
the food in the centre of the rack.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
To cancel a programming procedure press the
"STOP" button.
When selecting a cooking mode, the
activated whereas the
the cooking time, the
delayed cooking can be programmed.
8
button is not. When setting
button is illuminated and
button is
Page 9
Cooking advice table
Cooking
modes
standard
Multilevel* Pizzaon 2racks
Barbecue* Mackerel
Grat in*
Low
temperature
Automatic
pizza
Automatic
bread
Automatic
baked cakes
Automatic
roast
* The cooking times listed abov e are intended as guidelines only and may be modifie d according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be
modified ma nually.
Pies on two racks/cakes on 2 racks
Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan)
Roast chicken + potatoes
Lamb
Mackerel
Lasagne
Cream puffs on 2 racks
Biscuits on 2 racks
Cheese puffs on 2 racks
Savoury pies
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Saus ages
Hamburgers
Toasted sandwiches (or toast)
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast lamb using rotisserie spit (w here pr esent)
Grilled chicken
Cuttlefish
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast duck using rotisse rie spit (wh ere pr esent)
Roast veal or beef
Roast pork
Lamb
Defrosting
Proving
Dish heating
Pasteurisation
Pizza (see recipe)
Focaccia (bread dough)
Bread (see recipe)
Cakes made using leavened dough
Roasts
Foods
Weight
(in kg)
1+1
1
1
1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7
4 or 5
4 or 6
1
1
1.5
1
1.5
1.5
1
1
1
2 or 3
1
1
1 2 2 No
1 2 or 3
1 2 or 3
Rack position
guide rails
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
2
2
-
2
2
2
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2
2
sliding guide
rails
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
2 or 3
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 No
2 No
Preheati ng Recommen ded
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use;
these parts become
children well away from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: If
the appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
extremely hot. Keep
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning. The cooking mode
programming options, the delayed cooking
mode (see Cooking modes) and delayed
automatic cleaning mode (see Care andMaintenance) in particular, enable the user to
organise their time efficiently.
Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode. If no operations
are carried out for a period of 2 minutes, the
appliance automatically switches to the Clock
button. The standby mode is visualised by the low
luminosity "Watch Icon". As soon as interaction with
the machine resumes, the system's operating mode
is restored.
10
Page 11
Glass door
Seal
Lamp
Oven
compartment
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and
dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery, and
are even dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed
directly onto the control panel, but that a sponge
is used instead.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Inspecting theseals
GB
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Replacing the light bulb
To replace the
oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 15 W, cap E 14.
Replace the glass cover, making sure the seal is
positioned correctly (see diagram).
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door
may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two
hinges (see diagram).
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull the
door towards you, lifting it out
of its slot (see diagram). To
replace the door, reverse this
sequence.
Assembling the sliding rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (see figure).
2. Choose which shelf to
use with the sliding rack.
Paying attention to the
direction in which the
sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on the
frame.
Left
guide rail
B
Right guide
rail
Direction
C
of extraction
A
11
Page 12
GB
3. Secure the two frames
with the guide rails using
the holes provided on
the oven walls (seediagram). The holes for
the left frame are
D
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
Do not place the sliding racks in position 5.
situated at the top, while
the holes for the right
frame are at the bottom.
Safety devices
The door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value.
Should a malfunction occur, the heating elements
will switch off.
Once the oven door has been locked, you cannot
change the duration and end time settings.
Programming is possible only after selecting the
FAST CLEAN mode.
Automatic cleaning with theFAST CLEAN
function
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature
of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is
activated and burns away food and grime residues.
Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become
very hot. Particles may ignite inside the oven due to
the spontaneous combustion process. There is no
cause for concern: this process is both normal and
hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
Remove large or coarse food residues from inside of
the oven using a damp sponge. Do not use
detergents.
Remove all accessories.
Do not place tea towels or pot holders over the oven
handle.
If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not
start. Wait for the oven to cool down.
The programme may only be started once the oven
door has been closed.
To activate the Fast Clean mode, press the
button; the TIME display will show the default
duration of 1h30 (normal cycle) while the
TEMPERATURE display will indicate "nor"; pressing
the "+" button activates the intensive cycle "int",
which lasts 2h; the "-" button activates the economy
cycle "eco", lasting 1h.
Programming delayed automatic cleaning
1. Press the
numbers on the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-";
press and hold to scroll the numbers quicker and
make setting easier.
3. Once the desired end of cooking time is reached,
wait 10 seconds for the selection to be memorized,
or press button
4. When the selected time has elapsed, END appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
FAST CLEAN mode level has been selected: default
set time 1 hour. 12:30 is selected as the end time.
The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Programming has been set when the
flash. After programming, in the time before the Fast
Clean mode starts, the TIME display indicates the
duration and end of the Fast Clean mode alternately.
To cancel a programming procedure press the STOP
button.
Once the automatic cleaning cycle isover
You will have to wait until the temperature inside the
oven has cooled down sufficiently before you can open
the oven door. You will notice some white dust
deposits on the bottom and the sides of your oven;
remove these deposits with a damp sponge once the
oven has cooled down completely. Alternatively, you
can make use of the already heated oven, in which
case it is not necessary to remove the deposits, they
are completely harmless and will not affect your food in
any way.
button; the button and the
again to fix the setting.
and buttons
12
Page 13
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: ER followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur.
Before calling for Assi stance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information tohand:
The message displayed on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
GB
13
Page 14
Èíñòð óêöèè ïî
эксплуатации
RS
RSGB
Ðóññêèé,14English,1
7OFH 1039 P IX RU /HA
7OFH 1039 P RU /HA
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Монтаж, 15-16
Расположение
Электрическое подключение
Паспортная табличка
Îïисание изделия, 17
Общий вид
Консоль управления
Включåíèåè эксплуàòàöèÿ, 18
Блокировка управлений
Режим DEMO
Настройка часов и таймера
Включение духового шкафа
Ïðîãраммы,19-22
Программы приготовления в ручном режиме
Программы приготовления в автоматическом
режиме
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления
Ïðåäîñторожноñòè è ðåêîмендации, 23
Общие требования по безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñïîëîæåíèå
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Âñòðоенныé монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделия кухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 ìì (см. схемы).
Öентровкаèкрепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в раме в зависимости от толщины
боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (ñì.
схему);
RS
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафапод
кухоннымтопом (см. схему) èëè âпенал
ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями. Расход электроэнергии,
указанный на паспортной табличке изделия, был
замерян для данного типа монтажа.
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4
шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
15
Page 16
RS
ä
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîдключåíèå
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным
сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с
переменным током с напряжением и частотой
электропитания, указанными на паспортной табличке
с данными (ñì. íèæå).
Ïîäñоединение ñåòåâîãî êàáåëÿ
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (ñì.схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 40 см.
56 л
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 см.
58 л
напряжение при 220-240 В ~
50 Гц макс. поглощаемая
мощность 2800 Вт
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов.
Норматив
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции
функция нагревания:
Запеканка.
Данное изделие
соответствует следующим
Директивам Европейского
Сообщества: 2006/95/
12.12.06 (Низкое
напряжение) с
последующими
изменениями
2004/108/СЕЕ от 15/12/04
(Электромагнитная
совместимость) с
последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими
изменениями. - 2002/96/CE с
последующими
изменениями.
1275/2008 standby/off mode
EN 50304
CEE
–
-
îò
16
Page 17
Îписание изделия
Îáùèé âèä
Консоль управления
RS
17
Page 18
Включение è
эксплуаòàöèÿ
RS
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение часа
при максимальной температуре с закрытой дверцей.
Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и
проветрите помещение. Запах, который вы можете
почувствовать, вызван испарением веществ,
использованных для предохранения духового шкафа.
Функции Блокировка управлений и Режим
DEMO могут быть включены/отключены, даже если
панель управления отключена.
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
Для блокировки управлений духового шкафа
нажмите одновременно кнопки
звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
появляется Loc. Вновь нажмите эти кнопки для
разблокировки управлений. Кнопка STOP всегда
включена.
è . Раздается
Ðåæèì Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO:
отключаются все нагревательные элементы,
остаются включенными только управления.
Для включения режима DEMO нажмите
одновременно кнопки +,
Раздается звуковой сигнал, на дисплее ВРЕМЕНИ
появляется dEMO. Для отключения режима
DEMO нажмите одновременно кнопки + и
START. Раздается звуковой сигнал, на дисплее
ВРЕМЕНИ гаснет надпись dEMO.
, è START.
Íàñòðîéêà ÷àñîâ è òàéìåðà
После осуществления подсоединения к сети
электропитания или после отключения напряжения
кнопка
Порядок настройки времени:
1. Нажмите кнопки + и -; если держать их
нажатыми, значения сменяются быстрее для более
быстрой настройки.
2. Выставив точное время, подождите 10 сек. для
сохранения настройки в памяти или вновь нажмите
кнопку
Для возможной корректировки выключите консоль
управления при помощи кнопки
и выполните указанный порядок действий.
По истечении заданного времени таймер включает
звуковой сигнал, который прерывается через 6
секунд или после нажатия на любой включенный
символ.
Для настройки таймера нажмите кнопку
выполните операции по настройке часов. Включенная
кнопка
и цифры на дисплее ВРЕМЕНИ мигают.
для сохранения настройки.
; нажмите кнопку
è
показывает, что таймер включен.
Таймер не управляет включением или
выключением духового шкафа.
Включåíèå äóõîâîãî øêàôà
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
.
2. Нажмите кнопку нужной программы приготовления.
На дисплее ТЕМПЕРАТЦРЫ показывается
температура выбранной программы; на дисплее
ВРЕМЕНИ показвается текущее время.
3. Нажмите кнопку START для начала
приготовления.
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы текущей
температуры будут загораться по мере повышения
температуры. Можно изменить температуру при
помощи кнопок + и -.
5. Звуковой сигнал и одновременное включение всех
индикаторов температуры на одну секунду означает,
что фаза предварительного нагрева завершена:
поместите в духовой шкаф продукт.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи кнопок + и -;
- запрограммировать продолжительность
приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки STOP.
7. В случае внезапного отключения электропитания,
если температура в духовом шкафу не слишком
понизилась, срабатывает система, возобновляющая
программу приготовления с момента, в который она
была прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не сохраняется
после возвращения электропитания и должно быть
выполнено повторно.
В программе ГРИЛЬ фаза предварительного
нагрева не предусмотрена.
Никогда не ставьте никакие предметы на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа в процессе приготовления, охладительный
вентилятор создает поток воздуха между передней
панелью и дверцей духового шкафа. В начале
программы пиролитической чистки FAST CLEAN
вентилятор охлаждения работает на малой скорости.
По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Лампочка может быть включена в любой момент, даже
при выключенной духовке, при открывании дверцы.
18
Page 19
Ïðîãðàììû
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ â ðó÷íîì
ðåæèìå
Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную, от 40°C до 250°C.
В программе ГРИЛЬ заданное значение является
уровнем мощности, выраженной в %. Этот
уровень может быть также настроен вручную.
ПрограммаÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂЛЕНИЕ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программа ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел
(если он имеется). При помощи кнопок «+» и «-»,
расположенных слева, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
показываются имеющиеся уровни мощности от
5% до 100%. Высокая температура и жар прямого
действия гриля рекомендуется для приготовления
продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной
температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Ïðîãðàììà ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в
определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Программы ÍÈÇÊÀß ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления
йогуртов, более или менее быстрого разогрева
готовых блюд, для продолжительного
приготовления при низкой температуре. В данном
режиме можно выбрать одну из следующих
температур: 40, 65, 90°C.
Имеется только в некоторых моделях.
*
Âåðòåë*
Для включения вертела
(см. схему) выполните
следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень
и вставьте вертел в специальное отверстие в
задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выборав программы
;
После начала выполнения программы
открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
èëè
ïðè
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ â
àâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå
Температура è продолжительность
ïðèãîòîâëåíèÿ задаются àâòîìàòè÷åñêè
системой C.O.P.® (Îïòèìàëüíîåçàïðîãðàììèðîâанноеïðèãîòîâëåíèå), ÷òî
автоматически гарантирует идеальный результат
приготовления. В зависимости от выбранной
программы только ее продолжительность может
быть изменена на ±5/10 минут. Приготовление
автоматически продукт завершается, и духовой
шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что
блюдо готово. Приготовление может быть начато в
õîëîäíîé èëè â ãîðÿ÷åé äóõîâêå.
В начале фазы начала приготовления духовой шкаф
включает звуковой сигнал.
Не открывайте дверцу духовки во избежание
изменения температуры и продолжительности
приготовления.
Программа ÌßÑÎ
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины, баранины. Пицца помещаются
в духовку без ее предварительного нагрева. Тем
не менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее продукта.
Программа ÊÎÍÄÈÒÅÐÑÊÀß ÂÛÏÅ×ÊÀ
Эта программа идеально подходит для выпечки
тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и
бисквитов. Изделия помещаются в холодную
духовку. Тем не менее Вы можете разогреть
духовку перед помещением в нее продукта.
RS
19
Page 20
RS
Программа ÏÈÖÖÀ
Эта программа предназначена для выпечки пиццы.
Смотрите рецепт и описание программы в следующем
параграфе.
Программа ÕËÅÁ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Смотрите рецепт и описание программы в следующем
параграфе.
Программа ÏÈÖÖÀ
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;
вес теста должен быть от 500 до 700 гр.
слегка смажьте противень сливочным маслом.
Ðåöåïò ПИЦЦЫ:
1 противень, нижний уровень, холодная или горячая
духовка
Рецепт для 3-х пицц весом примерно 550 гр: 1000 гр.
муки, 500 гр. воды, 20 гр. соли, 20 гр. сахара, 10 л3
оливкового масла, 20 гр. Пивных дрожжей (или 2
пакетика сухих дрожжей)
Расстойка теста при комнатной температуре: 1 час.
Тесто помещается в холодную или разогретую
духовку.
Включите приготовление
ПИЦЦА
ПрограммаÕËÅÁ
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от
температуры в помещении, вплоть до увеличения
объема теста вдвое.
Ðåöåïò ÕËÅÁÀ:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень
2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11
гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих
дрожжей)
Приготовление:
Смешайте в большой миске муку с солью.
Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).
Сделайте в центре муки лунку.
Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
Сформируйте из теста шар, поместите его в миску и
накройте его прозрачной кухонной пленкой во
избежание засыхания поверхности теста. Поместите
миску с тестом на расстойку в духовой шкаф,
включив ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
40°C и дайте ему подняться примерно в течение 1
часа (тесто должно увеличиться вдвое в объеме).
Разделите подошедшее тесто на части.
Разложите булки на противене на листе бумаги для
духовки.
Посыпьте булки мукой.
Сделайте сверху булок надрезы.
íåçàáóäüòå íàëèòü 1 äë õîëодной âîäû â
ïðîòèâåíü, óñòàíîâëåííûé íà 5-ûé óðîâåíü;
Для чистки рекомендуем использовать воду с
уксусом.
Пицца помещаются в духовку без ее
предварительного нагрева.
20
Включите приготовление
ÕËÅÁ
По завершении выпечки выложите готовые
булки на решетку вплоть до их полного
охлаждения.
Page 21
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ
Запрограммировать приготовление можно только
после выбора программы приготовления.
2. Для настройки продолжительности нажмите
кнопки + и -; если держать их нажатыми, значения
сменяются быстрее для более быстрой настройки.
3. Задав нужную продолжительность, подождите
10 сек. для сохранения настройки в памяти или
вновь нажмите кнопку
настройки.
4. Нажмите кнопку START для включения
программы.
5. По истечении заданного времени на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись END
(КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление
автоматически завершится в 10:15.
Ïðîãраммироâàíèå ïðèãîòîâëåíèåñçадержêîé
1. Нажмите кнопку
до 3, описанные для программирования
продожительности.
2. Затем нажмите кнопку
окончания приготовления при помощи + и -;
если держать их нажатыми, значения сменяются
быстрее для более быстрой настройки.
3. Выставив нужное время окончания
приготовления, подождите 10 сек. для сохранения
настройки в памяти или вновь нажмите кнопку
для сохранения настройки.
4. Нажмите кнопку START для включения программы.
5. По истечении заданного времени на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись END
(КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15
минут, и время 12:30, когда приготовления
должно завершиться. Программа автоматически
запускается в 11:15:00.
Кнопки
задана программа. По завершении
программирования в период ожидания начала
приготовления на дисплее ВРЕМЕНИ
попеременно показывается продолжительность и
время окончания приготовления.
è мигают , показывая, что была
; кнопка и значения на
для сохранения
и выполните операции от 1
и настройте время
Ïðàêòическèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ
В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они
подвергаются прямому воздействию горячего
воздуха, который может сжечь деликатные
продукты.
При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА,
особенно с функцией вертела, поместите
противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА
НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
Рекомендуется настроить духовой шкаф на
максимальную мощность. Не беспокойтесь,
если верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что препятствует получению
хрустящей пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
Для отмены программы нажмите кнопку STOP.
21
Page 22
RS
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ
ÏðîãраммыÏðîäóêòûÂåñ (êã)Óровенü Предвари
стандартн
Одновреме
ííîå
ïðèãотовле
íèå íà
несколüêèõ
óровнях *
ÃÐÈËÜ*
Gratin
(Ïîäðóìÿíè
вание)*
Низкая
темпер атóð
Пицца â
автома тиче
ñêîì
режиме
Õëåá â
автома тиче
ñêîì
режиме
Кондитерск
ая выпечка
автома тиче
ñêîì
режиме
Ìÿñî â
автома тиче
ñêîì
режиме
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменен а в соответствии с личными вкусами. Время
разогреван ия духовки является фиксирован ным и не может быть изменено вручную.
Пицца (на 2-х уровнях)
Песочный торт на 2-х уров ня х/торты на 2-х уров нях
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Жареная курица с картошкой
Баранина
Скумбрия
Лазанья
Эклеры на 2-х уровнях
Печенье на 2-х уровнях
Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровн ях
Несладкие торты
Скумбрия
Камбала и каракат ицы
Кальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Фарширов аный горячий бутербро т (или обжаренный хлеб )
Курица на вертеле (если имеется)
Ягненок на вертеле (есл и имеет ся)
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле (если имеется)
Утка на вертеле (если имеется)
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Баранина
Размораживание
Расстойка
à
Разогреван ие готовых блюд
Пастериза ция
Пицца (см. рецепт )
Лепешка (з амес теста)
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Îáùèåòðåáîâàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования â домашних
условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Äëÿ перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
Íå прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
 ïроцессе эксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые части
дверцы духового шкафа сильно нагреваются.
Необходимо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не
разрешать детям приближаться к духовке.
Следите, чтобы сетевые шнуры других
электроприборов не прикасались к горячим
частям духового шкафа.
Íå закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,
возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
 случаенеисправностикатегорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания
Сервисноеобслуживание).
(ñì.
Íå ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа.
Íå разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
случайномвключенииизделия
äëÿприготовления
бытовых
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается без
контроля со стороны лица, отвечающего за их
безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы с целью
вторичного использования упаковочных
материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
зачеркнутая мусорная корзинка,
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèèè îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Åñëè Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность Вам дадут
опции планирования программ, в частности
приготовление с задержкой (ñì.Программы) и
автоматическая пиролитическая чистка с
задержкой (ñì. Òåõíè÷еское обслуживание èóõîä).
Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и
ЗАПЕКАНКА с
для значительной экономии электроэнергии
(примерно 10%), а также для лучших результатов
приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится никаких
действий, изделие автоматически переходит в режим
энергосбережения. Режим энергосбережения
показывается символом «кнопки ЧАСЫ» со слабой
подсветкой. При первом же использовании
управлений изделия, система возвращается в
рабочий режим.
закрытой дверцей: это необходимо
RS
23
Page 24
Òåõническое
обслуæивание è óõîä
RS
Îáåñòî÷èâàíèåèçäåëèÿ
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×èñòêàèçäåëèÿ
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкой, смоченной в
теплой воде или в растворе нейтрального
моющего средства. Для удаления особо трудных
пятен используйте специальные чистящие
средства, имеющиеся в продаже. После чистки
рекомендуется тщательно удалить остатки
моющего средства влажной тряпкой и высушить
духовку. Не используйте абразивные порошки или
коррозийные вещества.
Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используйте теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой.
Избегайте использования абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечной
машине за исключением выдвижных
направляющих.
Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства
непосредственно на регуляторы, а на губку.
Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
×èñòêàäâåðöû
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные
губки и чистящие средства, затем вытрите насухо
мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные
материалы или острые металлические скребки,
которые могут поцарапать поверхность и разбить
стекло. Для более тщательной чистки можно снять
дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. поднимите и поверните шпонки на двух
шарнирах (см. схему);
Ïðîâåðêà óïëотнениé
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр
Сервисного Обслуживания (см. Сервисноеобслуживание). Не рекомендуется пользоваться
духовкой с поврежденным уплотнением.
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Замена лампочки
в духовом
шкафу:
1. Снимите стеклянную крышку при помощи
отвертки.
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую
такого же типа: мощность 15 Вт, резьба Е 14.
Восстановите на место крышку, обращая внимание
на правильное положение уплотнения (см. схему).
Êðåïëåíèå êîìïëåêòà âûäâèæíûõ
íàïðàâëÿþùèõ
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две
рамы, сняв их с
распорных элементов
À (см. схему).
A
24
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон, плавно
закройте ее, но не полностью.
Затем потяните дверцу на
себя, снимая ее со своего
гнезда (см. схему). Для
установки дверцы на место
выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена
выдвижная
направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей,
установите на раму
сначала крепление В,
а затем С.
Page 25
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных
отверстиях в стенках
духового шкафа (ñì.схему). Отверстия
D
левой направляющей
расположены сверху,
а правой снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные
элементы А.
Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-
ый уровень.
Ïèðîëèòè÷åñêàÿ ÷èñòêà FAST CLEAN
Çàùèòíûåóñòðîéñòâà
RS
дверца блокируется автоматически, как только
температура повысится до определенного
уровня;
в случае аномалии электропитание
нагревательных элементов прерывается;
после блокировки дверцы духового шкафа
невозможно изменить настройку
продолжительности и завершения цикла чистки.
Программирование возможно только после
выбора программы ST CLEAN.
Программа FAST CLEAN нагревает духовой шкаф
до 500°C и включает процесс пиролитической
чистки, то есть сжигает загрязнения. Загрязнения
буквально кремируются.
В процессе пиролитической чистки поверхности
могут сильно нагреться: не разрешайте детям
приближаться к духовому шкафу. Через стекло
дверцы духовки можно увидеть вспыхивающие
частицы: это мгновенное кремирование,
абсолютно нормальное явление,
совершенно безопасное.
Перед включением функции FAST CLEAN:
влажной губкой удалите из духовки наиболее
крупные загрязнения. Не используйте моющие
средства;
выньте из духовки все съемные детали;
не вешайте тряпки или кухонные полотенца на
ручку дверцы духового шкафа.
Если температура в духовом шкафу слишком
высокая, процесс пиролитической чистки может не
начаться. Подождите, пока температура
понизится.
Программа начнется только после закрывания
дверцы духовки.
Для включения программы Fast Clean нажмите
кнопку
; на дисплее ВРЕМЕНИ появится
значение продолжительности, заданное на
фабрике - 1:30 часа (нормальный цикл), а на
дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появится надпись nor;
при помощи кнопки + можно включить
интенсивный цикл int продолжительностью 2
часа; при помощи кнопки - включается
экономный цикл eco продолжительностью 1 час.
1. Нажмите кнопку
; кнопка и значения на
дисплее ВРЕМЕНИ мигают.
2. Для настройки времени нажмите кнопки + и -;
если держать их нажатыми, значения сменяются
быстрее для более быстрой настройки.
3. Выставив нужное время окончания, подождите
10 сек. для сохранения настройки в памяти или
вновь нажмите кнопку
для сохранения
настройки.
4. Нажмите кнопку START для включения
программы.
5. По истечении заданного времени на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись END
(КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.
Пример: в 9:00 вы выбрали программу FAST
CLEAN в Экономной режиме, следовательно с
заданной продолжительностью - 1 час. В 12:30
планируется завершить цикл чистки. Программа
автоматически запускается в 11:30.
Си мволы
è мигают , показывая, что была
задана программа. По завершении
программирования в период ожидания начала
цикла чистки fast clean на дисплее ВРЕМЕНИ
попеременно показывается продолжительность и
время окончания цикла чистки FAST CLEAN.
Для отмены программы нажмите кнопку STOP.
Çàâåðøåíèåàâòîìàòè÷åñêîé ïèðîëèòè÷åñêîé ÷èñòêè
Перед тем как открыть дверцу духового шкафа
необходимо дождаться, пока температура внутри
духовки опустится до безопасного значения. На
данном этапе можно заметить налет белого пепла
на дней и стенах духового шкафа: удалите его
влажной губкой после полного охлаждения
духовки. Если же вы хотите воспользоваться
оставшимся теплом для приготовления пищи,
пепел можно не удалять: он никаким образом не
повредит приготавливаемым продуктам.
25
Page 26
Ñервисное
обслуæивание
RS
Âíèìàíèå:
Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: ER с
последующими номерами.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Ïåðåäòåìêàêîáратитüñÿâ ÑåðâèñíîåÎáñëóæèâàíèå:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (;)
Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Сервисного обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.