Hotpoint 641 DD HA User Manual

641 DD /HA(WH)

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7

Description of the appliance,8 Installation,10

Start-up and use,14 Precautions and tips,14 Maintenance and care,15 Troubleshooting,15

Polski

Instrukcjaobsługi

PŁYTA

Spistreści

Instrukcjaobsługi,1

Ostrzezenia,3

SerwisTechniczny,7

Opisurządzenia,8

Instalacja,17

Uruchomienieiużytkowanie,21

Zaleceniaiśrodkiostrożności,21

Konserwacjaiutrzymanie,22

Anomalieiśrodkizaradcze,22

Eesti keeles

Kasutusjuhend

KEEDUPLAAT

Sisukord

Kasutusjuhend,1

Hoiatused,4

Klienditugi,7 Seadme kirjeldus,8 Paigaldamine,24

Käitamine ja kasutamine,28 Ettevaatusabinõud ja soovitused,28 Hooldus,29

Veaotsing,29

Lietuviųk.

Naudojimo instrukcijos

HOB

Turinys

Naudojimo instrukcijos,1

Įspėjimai,4

Pagalba,7

Prietaiso aprašymas,8 Montavimas,30

Įjungimasirnaudojimas,34 Atsargumopriemonėsirpatarimai,34 Techninėpriežiūra,35

Gedimųšalinimas,35

Latviešu valoda

Lietošanas instrukcija

PLĪTSVIRSMA

Cuprins

Lietošanas instrukcija,1

Brīdinājumi,5

Palīdzība,7 Ierīcesapraksts,9 Ierīkošana,36

Ieslēgšanaunlietošana,40 Piesardzībaspasākumiunieteikumi,40 Tehniskāapkopeunkopšana,41 Traucējumunovēršana,41

Русскии

Руководствопоэксплуатации

ВАРОЧНАЯПАНЕЛЬ

Содержание

Руководствопоэксплуатации,2 Предупреждения,5 Сервисноеобслуживание,7 Описаниеизделия,9 Установка,42 Включениеиэксплуатация,46

Предосторожностиирекомендации,46 Техническоеобслуживаниеиуход,47 Неисправностииметодыихустранения,47

Қазақша

Пайдаланунұсқаулығы

ПЛИТА

Мазмұны

Пайдаланунұсқаулығы,2 Ескертулер,6 Көмек,7

Құрылғысипаттамасы,9 Орнату,49 Қосужәнепайдалану,53

Сақтандыруларменкеңестер,53 Жөндеужәнекүтім,54 Ақаулықтардыжою,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warnings

Ostrzezenia

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applianceinasafewayandunderstandthehazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fireblanket.

WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

CAUTION: In case of hotplate glass breakage:

-shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply

-do not touch the appliance surface.

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać,abyniedotknąćelementówgrzejnych.

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdająsobiesprawęzezwiązanychznimzagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.

UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotównapowierzchniachgrzejnych.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowychdoczyszczeniaurządzenia.

Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem.Niezamykaćszklanejpokrywy(jeślijest częściąwyposażenia),jeślipalnikigazowelubpłyta elektrycznasąjeszczerozgrzane.

Urządzenieniejestprzeznaczonedowłączaniaprzy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnegosystemusterowania.

3

UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty możebyćprzyczynąwypadków.

UWAGA:Wprzypadkuuszkodzeniaszkłapłyty:

-wyłączyćnatychmiastwszystkiepalnikiiewentualne elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej

-niedotykaćpowierzchniurządzenia.

TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

TÄHELEPANU: kui keedualuse klaas puruneb:

-lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduelemendid koheväljaninglahutageseadeelektrivõrgust;

-ärge puudutage seadme pinda.

Hoiatused

HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.

HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.

HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.

Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.

Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.

Įspėjimai

ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimųarbanepakankamaižiniųarpatirties,šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiamažaistisuprietaisu.Neprižiūrimivaikaitaip patnegalivalytiprietaisoaratliktijopriežiūrosdarbų.

ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiuarbapriešgaisriniuapklotu.

ĮSPĖJIMAS!Gaisropavojus–antviryklėsnelaikykite jokiųdaiktų.

Niekuometnevalykiteprietaisogariniaisarslėginiais valikliais.

Priešatidarydamigaubtąnuojonuvalykiteskysčius. Neuždenkitestikliniodangčio(jeisumontuotas),kol neatvėsodujiniaidegikliaiarbaelektrinėkaitlentė.

Prietaisasnevaldomasišoriniulaikmačiuarbaatskira nuotoline valdymo sistema.

ATSARGIAI!Netinkamųviryklėsapsaugųnaudojimas galisukeltinelaimingąatsitikimą.

4

ATSARGIAI!Įskilusarbasudužuskaitlentėspaviršiui:

-Nedelsdami užsukite visus degiklius ir kaitinimo elementus,išjunkiteprietaisąišelektrostinklo.

-Nelieskite prietaiso paviršiaus.

UZMANĪBU!Jasaplīstsildvirsmasstikls:

-nekavējotiesizslēdzietvisusdegļusunelektriskos sildīšanas elementus un atslēdziet iekārtu no elektropadeves;

-nepieskarietiesiekārtasvirsmai.

Brīdinājumi

BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajāmierīcesdaļām.Bērni,kuriirjaunākipar astoņiemgadiem,drīkstatrastiesierīcestuvumātikai stingrāpieaugušouzraudzībā.Ierīcidrīkstlietotbērni, kuriirsasniegušiastoņugaduvecumu,betpersonas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzībastīrītierīciunveikttāsapkopi.

BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku.NEKĀDĀGADĪJUMĀnemēģinietdzēstuguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vākuvainedegošupārsegu.

BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetusuzplītsvirsmas.

Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu.Jagāzesdegļivaielektriskāssildvirsmas joprojāmirkarstas,stiklapārsegu(jatādsir)nedrīkst aizvērt.

Iekārtunavparedzētslietotkopāarārējotaimerivai atsevišķutālvadībasierīci.

UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošanavarizraisītnelaimesgadījumus.

Предупреждения

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующиесильнонагреваютсявпроцессе эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контролявзрослых.

Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением длячисткиизделия.

Удалите жидкость из крышки перед открытием. Незакрыватьстекляннуюкрышку(еслиимеется) с газовыми горелками или электрическая плита ещегорячая.

5



ВНИМАНИЕ:Использованиенесоответствующих план защиты может привести к несчастным случаям.

ВНИМАНИЕ:Вслучаеповреждениястекла:

-Немедленно выключите все горелки и любые электрические нагревательные элементы и отключитеустройствоотсети.

-Неприкасайтеськповерхностиустройства.

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсізтүрдеқолданубойыншакеңесненұсқау берілгенжәнеықтималқауіп-қатерлердітүсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезінунемесеойқабілетітөменнемесетәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға жәнеоғанқызметкөрсетугеболмайды.

ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуімүмкін.

ӨрттіЕШҚАШАНсуменөшірушіболмаңыз,оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалықақпақпеннемесеөртенбейтінматамен.

ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттардысақтамаңыз.

Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының бетіыстықболатындықтанбалалардыоданалыс жердеұстаңыз.

Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі оларқызыпкетуімүмкін.

Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.

АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін конфоркалардыңқорғануқұралдарынпайдалану жазатайымоқиғаларғасебепболуымүмкін.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Егер шыны пісіру панелі зақымдалғанжағдайда:

-тезарадабарлықконфоркалардыжәнебарлық мүмкіндіктегі қыздыру элементтерін өшіріңіз, сонымен қатар құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз.

-қондырғыныңбеткейінқолыңызбенұстамаңыз.

6

Assistance

Communicating:

type of trouble

appliance model (Mod.)

serialnumber(S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Сервисноеобслуживание

ПередтемкакобратитьсявЦентрТехническогоОбслуживания:

типнеисправности;

модельизделия(Мод.)

номертех.паспорта(серииныи№)

Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.

 

 

 

 

 

 

Serwis Techniczny

Көмек

Należypodać:

Байланысақпараты:

rodzajanomalii

туындағанпроблематүрі.

modelurządzenia(Mod.)

құрылғыныңмоделі(Мод.).

numerseryjny(S/N)

сериялықнөмірі(С/н).

Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie

Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе

wdolnjjejczęści.

орамадантабылуымүмкін.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klienditugi

Hoidke käepärast järgmised andmed:

tüüpi anomaalia

seadme mudel (Mod.)

seerianumber(S/N)

Needandmedleiateseadmeandmeplaadiltja/võipakendilt.

Pagalba

Informacija:

tipas anomalija

prietaiso modelis (Mod.)

Serijosnumeris(S/N)

Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.

Palīdzība

Paziņojums:

tipaanomālija

ierīcesmodelis(Mod.)

sērijasnumurs(S/N)

Šīinformācijairnorādītauztehniskodatuplāksnītes,kaspiestiprinātaierīcei un/vaitāsiepakojumam.

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Seadme kirjeldus

Overall view

Ülevaade

1.

Support Grid for COOKWARE

1.

Rest KEEDUNÕUJAOKS

2.

GASBURNERS

2.

GAASIPÕLETID

3.

Control Knobs for GASBURNERS

3.

GAASIPÕLETITEREGULEERIMISENUPUD

4.

Ignition for GASBURNERS

4.

GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP

5.

SAFETYDEVICES

5.

OHUTUSSEADISED

GASBURNERSdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware

GAASIPÕLETIDonerinevasuurusejavõimsusega.Kasutagepõletijaoks

 

to choose the most appropriate burner to cook with.

 

kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.

Control Knobs for GASBURNERSadjustthesizeoftheflame.

GAASIPÕLETITEREGULEERIMISENUPUDleegi reguleerimiseks.

GASBURNERIGNITIONenablesaspecificburnertobelitautomatically.

GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt

SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally

 

süüdata.

 

extinguished.

OHUTUSSEADIS seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opisurządzenia

Prietaiso aprašymas

Widok ogólny

Bendras vaizdas

1.

Kratki do ustawiania NACZYŃDOGOTOWANIA

2.

PALNIKI GAZOWE

1.

GAMINIMOINDOlaikančiosiosgrotelės

3.

PokrętłasterującePALNIKÓWGAZOWYCH

2.

DUJŲDEGIKLIAI

4.

ŚwiecazapłonowaPALNIKÓWGAZOWYCH

3.

DUJINIŲDEGIKLIŲvaldymorankenėlės

5.

URZĄDZENIAZABEZPIECZAJĄCE

4.

DUJINIŲDEGIKLIŲuždegimofunkcija

PALNIKI GAZOWE posiadająróżnewymiaryimoce.Należywybraćten

5.

SAUGOSĮTAISAI

DUJINIAIDEGIKLIAIskiriasidydžiuirgalia.Naudokitetokioskersmens

 

palnik,któryjestnajbardziejodpowiednidlaśrednicyużywanegonaczynia.

Pokrętłasterowaniapalnikamigazowymidoregulowaniapłomienia.

 

gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.

Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne

DUJINIŲDEGIKLIŲvaldymorankenėlėsliepsnaireguliuoti.

 

zapaleniewybranegopalnika.

DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę

URZĄDZENIEZABEZPIECZAJĄCEwrazieprzypadkowegozgaśnięcia

 

automatiškaiuždegtitamtikrądegiklį.

 

płomieniaprzerywadopływgazu.

APSAUGINISĮTAISASsustabdodujųsrautą,jeiliepsnanetyčiaužgęsta.

1

2

5

 

 

4

3

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ierīcesapraksts

Құрылғысипаттамасы

Vispārīgainformācija

Жалпышолу

1.

GATAVOŠANASTRAUKUbalstarežģis

1

ЫДЫСТАРҒАарналғантіреуіштор

2.

GĀZESDEGĻI

2

ГАЗКОНФОРКАЛАРЫ

3.

GĀZESDEGĻUvadībasslēdži

3

ГАЗКОНФОРКАЛАРЫНреттеутұтқасы

4.

AizdedzesGĀZESDEGĻIEM

4

ГАЗЖАНАРҒЫЛАРЫНтұтандыруоттығы

5.

DROŠĪBASIERĪCES

5

ҚОРҒАНЫСҚҰРАЛЫ

GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties

ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫөлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады.

 

gatavošanastraukadiametramatbilstošākodegli.

 

Тамақпісіруүшінтиістіоттықтыыдыстыңдиаметрінеқарайтаңдаңыз.

GĀZESDEGĻUvadībasslēdžiliesmasregulēšanai.

ОТТЫҚТАРДЫбасқарутұтқаларыжалынныңөлшемінреттейді.

GĀZESDEGĻAAIZDEDZEļaujautomātiskiaizdedzinātīpašudegli.

ГАЗОТТЫҒЫНЫҢТҰТАТУҚҰРАЛЫбелгілібіроттықтыавтоматты

DROŠĪBASIERĪCEapturgāzesplūsmu,jaliesmatieknejaušinodzēsta.

 

түрдежандыруғамүмкіндікбереді.

 

 

 

ҚАУІПСІЗДІК ҚҰРЫЛҒЫСЫжалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын

 

 

 

 

тоқтатады.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описаниеизделия

Общиивид

1.ОпорныерешеткидляКАСТРЮЛЬИСКОВОРОД

2.ГАЗОВЫЕКОНФОРКИ

3.РегуляторыГАЗОВЫХКОНФОРОК

4.СвечазажиганияГАЗОВЫХГОРЕЛОК

5.ЗАЩИТНОЕУСТРОЙСТВО

ГАЗОВЫЕКОНФОРКИимеютразнуюмощностьиразмер.Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.

РегуляторыГАЗОВЫХКОНФОРОКслужатдлярегуляциипламени.

Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для автоматического зажиганиянужнойконфорки.

УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИпри случайном гашении пламени перекрываетподачугаза.

1

2

5

 

 

4

3

9

GB Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking orsuffocationhazard(seePrecautionsandtips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:

• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.

 

The air circulation system may take air directly

 

from the outside by means of a pipe with an

 

inner cross section of at least 100 cm2; the

 

opening must not be vulnerable to any type

A

of blockages.

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that maypresentafirehazard.

Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).

Liquidpetroleumgassinkstothefloorasitisheavierthanair.Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Fitting the appliance

The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.

Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).

Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mmfromthehob(seefigure).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the hob is installed beneath a wall cabinet,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the latter must be situated at a minimum of 700

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

650mm min.

 

600mm min.

 

420mm min.

 

 

mm above the hob.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along theperimeterofthecountertop,asshowninthefigure.

Hook fastening diagram

Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm

Front

Hooking position for top H=40mm Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

10

Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.

Electrical connection

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

! The manufacturer declines any liability should these safety measures not

GB

be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”

When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).Thiswillensurethe safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Attention! Before connection remove a transport plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks.The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal providedwith appliance).The gassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment.

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that theflexiblemetalpipedoesnottouchanymovingpartsandisnotcompressed.

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

Checking the tightness of the connection

! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks usingasoapysolution.Neveruseaflame.

Adapting to different types of gas

To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:

1.Remove the hob grids and slide the burners off their seats.

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).

3.Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.

4.Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.

Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting.

Setting the burners to minimum

1.Turnthetaptothelowflameposition;

2.Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned inornexttothetappin,untiltheflameissmallbutsteady.

11

GB

3.Havingadjustedtheflametotherequiredlowsetting,whiletheburneris alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum andviceversaseveraltimes,checkingthattheflamedoesnotgoout.

4.Someapplianceshaveasafetydevice(thermocouple)fitted.Ifthedevice fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase thislowflamesettingusingtheadjustingscrew.

5.Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.

!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

Electrical

see data plate

connections

ECODESIGN

This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC.

standard EN 30-2-1

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner and nozzle specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table 1

 

 

 

 

 

 

Liquid Gas

 

 

Natural Gas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner

Diameter

Thermal Power

By-pass

Nozzle

 

Flow*

 

 

Nozzle

 

Flow*

 

 

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

 

g/h

 

 

1/100

 

l/h

 

 

 

Nomin.

 

Reduc.

(mm)

(mm)

 

***

 

**

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapid (R)

100

3.10

 

0.80

39

86

 

225

 

221

116(Y)

 

295

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Rapid (S)

75

1.75

 

0.45

28

64

 

127

 

125

96(Z)

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auxiliary (A)

55

1.05

 

0.45

28

50

 

76

 

75

79(6)

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Supply pressures

 

Nominal (mbar)

 

 

 

30

 

 

 

 

20

 

 

 

 

Minimum (mbar)

 

 

 

20

 

 

 

 

17

 

 

 

 

Maximum (mbar)

 

 

 

35

 

 

 

 

25

 

 

*At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas

**Propane (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***Butane (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m3

A

R S

S

641 DD /HA(WH)

13

GB Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

Off

Maximum

Minimum

To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.

Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flamealighttoheatup.

Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button.

To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.

! Ifaflameisaccidentallyextinguished,turnoffthecontrolknobandwaitfor at least 1 minute before trying to relight it.

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

(whenreachesthe“●”position).

Practical advice on using the burners

Toensuretheburnersoperateefficiently:

Useappropriatecookwareforeachburner(seetable)sothattheflames do not extend beyond the bottom of the cookware.

Always use cookware with a flat base and a cover.

Whenthecontentsofthepanreachboilingpoint,turntheknobtominimum.

Burner

Ø Cookware Diameter (cm)

 

 

Rapid (R)

24 - 26

Semi Rapid (S)

16 - 20

 

 

Auxiliary (A)

10 - 14

 

 

To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner andNozzleSpecifications”.

For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctlyfittedandthateachpanisplacedcentrallyovertheburner.

Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.

Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.

The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).

Well balanced pans, with flat bases that

are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the support fingers obviously offer the

greatest stability.

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

This is a class 3 built-in appliance.

Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.Wheninstallingthehob,followtheinstructionsprovided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood, inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother useoftheappliance(e.g.forheatingtheroom)constitutesimproper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable useoftheappliance.

Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“” position when the appliance is not in use.

Whenunpluggingtheappliance alwayspulltheplugfromthemainssocket, do not pull on the cable.

Nevercarryoutanycleaningormaintenanceworkwithouthavingdetached the plug from the mains.

Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).

Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Do not let children play with the appliance.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timerorseparateremote-controlsystem.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

14

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respectingandconservingtheenvironment

Cookyourfoodinclosedpotsorpanswithwell-fittinglidsanduseaslittle water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.

Usepurelyflatpotsandpans.

If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.

Maintenanceandcare

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the hob surface

All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.

Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long.Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should be wiped away before they dry.

Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft clothorchamois.Removebaked-ondirtwithspecificcleanersforstainless steel surfaces.

Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.

Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.

Do not use steam cleaning appliances.

Donotuseflammableproducts.

Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.

Cleaning the hob parts

Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.

Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.

Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.

Rinse and dry.

Refitburnersandburnercapscorrectlyintherespectivehousings.

When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.

Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.

! Toavoiddamagingtheelectricignitiondevice,donotuseitwhenthe burnersarenotintheirhousing.

 

 

 

Gas tap maintenance

 

GB

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens,

the tap must be replaced.

 

 

!Thisproceduremustbeperformedbyaqualifiedtechnicianauthorised bythemanufacturer.

Troubleshooting

It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

Theburnerdoesnotlightortheflameisnotevenaroundtheburner.

Check whether:

The gas holes on the burner are clogged.

All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.

There are draughts near the appliance.

Theflamediesinmodelswithasafetydevice.

Check to make sure that:

Youpressedtheknoballthewayin.

Youkeeptheknobpressedinlongenoughtoactivatethesafetydevice.

The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.

Theburnerdoesnotremainlitwhensettominimum.

Check to make sure that:

The gas holes are not blocked.

There are no draughts near the appliance.

The minimum setting has been adjusted properly.

Thecookwareisunstable.

Check to make sure that:

Thebottomofthecookwareisperfectlyflat.

The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.

The pan support grids have been positioned correctly.

15

GB

NOTICE

16

Hotpoint 641 DD HA User Manual

Instalacja

!Ważnymjest,abyzachowaćniniejsząksiążeczkęinstrukcjidlaprzyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.

!Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotycząceinstalacji,użytkowaniaibezpieczeństwa.

Ustawienie

!Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normamizbieraniaodpadów(patrzŚrodkiostrożnościizalecenia).

!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkowaćpowstaniemszkódwobecosób,zwierzątlubrzeczy.

!Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniachzestałąwentylacją,zgodniezzaleceniamiobowiązujących normkrajowych.Należydochowaćnastępującychwarunków:

• Pomieszczeniepowinnoposiadaćsystemodprowadzającynazewnątrz gazówspalinowychskładającysięzokapulubwyciąguelektrycznego, uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.

W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym

Bezpośrednio

(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych)

na zewnątrz

Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m3/h na każdy kW zainstalowanej mocy.

A

Przykłady otwarcia wentylacji

dla powietrza do spalania

System może polegać na bezpośrednim poborze powietrza z zewnątrz budynku przy pomocy kanału o przekroju użytecznym przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego przedprzypadkowymzaślepieniem.

Pomieszczenie

Pomieszczenie

przyległe

przeznaczone

 

do przewietrzania

Zwiększenie szczeliny pomiędzy

drzwiami a podłogą

Albo też, w sposób pośredni, z przyległych pomieszczeń wyposażonych w przewód wentylacyjnyjakopisanypowyżej,aniebędący częścią wspólną dla całej nieruchomości ani nie mający połączeń z pomieszczeniami sypialni lub w których występuje zagrożenie pożarem.

Intensywne i długotrwałe stosowanie urządzenia może wymagać dodatkowejwentylacji,naprzykładotwarciaoknalubbardziejskutecznej wentylacji,zwiększającejmechanicznąsiłęssania(jeślijużistnieje).

Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezaleznże od tego czy są puste, czy częściowo napełnione,

nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). Dobrze PL jestprzechowywaćwpomieszczeniujedyniebutleaktualnieużytkowaną, umocowanąwsposóbnienarażającyjejnabezpośrednieoddziaływanie źródełciepła(piece,kominki,piecyki,itp.)mogącedoprowadzićdowzrostu temperaturypowietrzapowyżej50°C.

Zabudowa

W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować następująceśrodkiostrożności:

Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 200 mm od krawędzi płyty roboczej.

Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi podanymiprzezinstrukcjesamychokapów,jednakwminimalnejodległości 650mm(patrzilustracja).

Umieścićsąsiadującezokapemszafkiwiszącenawysokościminimalne od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

By płyta grzewcza mogła być zainstalowana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min.

 

600mm min.

 

min.

 

 

znajdować się w odległości minimalnej od

 

 

 

 

 

650mm

 

 

 

 

 

420mm

 

 

szczytuwynoszącej700mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na podstawieposiadającejgrubośćod20do40mm.Abysolidniezamocować płytęzalecasięzastosowaniewszystkichuchwytówznajdującychsiędo dyspozycji.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Przedostatecznymprzymocowaniemustawićuszczelkę(wzestawie)na obrzeżublatutak,jakprzedstawiononarysunku.

Schemat mocowania uchwytów

Położenieuchwytuwstosunku

Położenieuchwytuwstosunku

do blatu H=20mm

do blatu H=30mm

17

Loading...
+ 39 hidden pages