Horizont equiSTOP A2,10623 Instruction Manual

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
DE
Elektrozaungerät
INSTRUCTION MANUAL
EN
Electric Fencer
NOTICE D‘UTILISATION
FR
Électricateur de clôture
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
Apparecchio per recinti elettrici
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Elektromos villanypásztor
EQUISTOP A2
Type 10623
85037H - 5/17
12 V
Leerlaufspannung - Voltage at no load Tension à vide - Voltaggio senza carico Töltés nélküli feszültség
Spannung bei 500 Ω (Tierberührung) - Voltage at 500 Ω (animal contact) Tension à 500 Ω - Voltaggio a 500 Ω (contatto animale) Feszültség 500 Ω - os terhelésnél (állatokkal történő érintkezés)
Max. Zaunlänge - Max. fence line length Longueur électrifiée - Lunghezza massima recinzione Max. kerítés hossz
horizont group gmbh
Animal Care
/ 83 mA
Postfach 15 69 34483 Korbach
Homberger Weg 4 34497 Korbach Germany
Telefon: +49 (0) 56 31 / 5 65 Telefax: +49 (0) 56 31 / 5 65 - 1 20
-
6
agrar@horizont.com www.horizont.com
4500 V
30 km ( CEE )
-
1 00
Fig.1 Fig.2
Betriebsanweisung des Elektrozaungerätes
DE
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshin­weisen für Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaraanimal oder www.horizont.com/securasecurity)
Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingri󰀨 ausgeschal­tet werden!
98299 EQUISTOP A2
94581 ( 4x )
606001
94581 ( 2x )
94353 EQUISTOP A2
90443 ( 2x )
84719 ( 2x )
81045 ( 2x )
90429
60199
83761
89224
83403
60293
Aufstellung und Anschluss:
Das Gerät kann wahlweise an einer Wand oder einem soliden Pfahl montiert werden. Der Erdungsstab (Längsstab) muß an einer feuchten Stelle möglichst tief in den Boden eingeschlagen und mit einem korrosionsfesten Draht mit der Erdklemme des Gerätes verbunden werden. Zaunanschlusskabel anschließen. Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage gegen Feuch­tigkeit geschützt (Fig.1). Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Inbetriebnahme: 12V Akku anschließen, dabei auf saubere Polklemmen und richtige Polarität achten. Nach einigen Sekunden hört man ein gleichmäßiges Ticken, das Gerät ist in Betrieb. Bei falscher Polarität läuft das Gerät nicht an - Anschlussklemmen vertau­schen. Die Zaunkontrollampe leuchtet im Rhythmus der elektrischen Impulse auf. Gerät nicht auf dem Boden liegend betreiben.
Erdung: Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den ein­wandfreien Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb soll die Erdung an einer möglichst feuchten und be­wachsenen Stelle vorgenommen werden. Einen 1m tiefen Erd­stab (z.B. Rundstab 12mm ø) einsetzen. Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit Zwischen­erdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden (Fig.2).
32
Vorschriften: Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften.
SERVICE:
Reparaturen dürfen nur von qualizierten Personen durchgeführt werden. Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
Operating instruction for electric fence controller
EN
in connection with safety hints SECURA ANIMAL or SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal
or www.horizont.com/securasecurity)
Energizer has to be turned OFF before any intervention!
Installation and connection:
The controller can be mounted alternatively onto a wall or a solid post. The earth stake must be inserted into the ground as far as possible at a moisty place and must be connected to the earth terminal of the controller by means of a noncorrosive wire. Connect the fence connecting lead to the fence terminal (Fig.1). The controller is water protected only when being installed acc. the instructions. Prodect from bright sunshine.
Operation:
Connect the controller to a 12V wet battery, ensure that the ter­minals are absolutely clean and the polarity is correct. In case of wrong polarity the controller will not operate. Should a red lamp under the left window be flashing the battery is not suffici­ently charged. After a few seconds a slight tic-tac can be heard. The fence control lamp flashes with the pulses. Do not operate the energizer when laying on the ground.
Earthing: For a faultless operation and to obtain best possible output a good grounding is very important. There fore the grounding must be made at a rather moisty and overgrown place. An 1 m earth stake (e.g. 12 mm ø) shall be used. With long fences and on dry soil a ground return wire with intermediate groundings (every 50 m) is necessary (see Fig.1, Fig.2 and SECURA ).
Requirements: The controller is designed to conform to the standard.
SERVICE:
Repair is only to be made by qualied service personnel. Only by the manufacturer commanded replacement parts must be used.
SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS !
Mode d‘emploi de l‘électrificateur
FR
en relation avec les conseils de sécurité SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www.horizont.com/securasecurity)
L‘appareil de clôture électrique doit être coupé avant cha­que intervention!
Montage et raccordement: L‘appareil peut être monté au choix sur un mur ou sur un piquet solide. Le piquet de mise à la terre doit être enfoncé le plus profond possible dans le sol à un endroit humide et relié à la borne de terre de l‘électrificateur par un fil non corrosif. Raccor­der le câble de raccordement de la clôture. l n’est protégé de l’humidité que lors par un montage correct (Fig.1). Ne pas ex­posé directement du soleil.
Mise en service: Raccorder l‘accumulateur 12V, veiller à ce que les bornes po­laires soient propres et à la bonne polarité. Après quelques se­condes, on entend un tic-tac régulier, l’appareil est en marche. Lors d’une mauvaise polarité, l’appareil ne fonctionne pas. In­tervertir les bornes polaires. La lampe témoin de la clôture clig­note à la cadence des impulsions électriques. Ne pas mettre en marche l‘appareil couché sur le sol.
Prise de terre: Une bonne prise de terre est particulièrement importante
54
Loading...
+ 4 hidden pages