Horizon Hobby Valiant 10cc Instruction Manual

Page 1
Valiant
10cc
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
Page 2
2
 SPECIFICATIONS • SPEZIFIKATIONEN • SPÉCIFICATIONS • SPECIFICHE
69.0 in (1,75 m)
640 sq in (41,3 dm2) Total/Totale
49.25 in (1,25 m)
7–8 lbs (3,2–3,7 kg)
2-Stroke Gas: 10cc, 4-Stroke gas/petrol: 10cc 2-Takt Benziner: 10cc, 4-Takt Benzin: 10cc 2 temps Essence: 10cc, 4 temps essence: 10cc 2-Tempi Gas: 10cc, 4 tempi benzina: 10 cc
Electric Power: Power 46 Brushless Elektro Antrieb Power: Power 46 Brushless Moteur électrique (EP): Power 46 Brushless Motore elettrico: Power 46 Brushless
6-channel (or greater) with 8 servos 6-Kanal (oder größer) mit 8-Servos 6 voies (ou plus) avec 8 servos a 6 canali (o più) con 8 servo
Spinner: 2.25-inch Spinner: 57mm Cône: 57mm Ogiva dell’elica: 57mm
A
G
G
B
C
L
E
D
N
H
P
J
K
R
F
Q
S
I
O
M
Page 3
3
Valiant™ 10cc
Part # English Deutsch Français Italiano
 REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • PEZZI DI RICAMBIO
A
HAN508001 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
B
HAN508002 Left Wing Panel Tragfl äche links Aile gauche Semiala sinistra
C
HAN508003 Right Wing Panel Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra
D
HAN508004 Stabilizer and Elevator Set Höhenruderset Set Plan horizontal et Gouverne de profondeur Set stabilizzatore ed elevatore
E
HAN508005 Fin and Rudder Finne u. Seitenruder Dérive et sa gouverne Direzionale e timone
F
HAN508006 Cowling Motorhaube Capot moteur Carenatura
G
HAN508007 Hatch with Windshield Klappe mit Windschutz Trappe avec pare-brise Sportello con parabrezza
H
HAN508008 Window Set Fenster Set Jeu de fenêtres Set fi nestrature
I
HAN508009 EP Box & Battery Tray EP-Box und Akkufach Tablette de boîtier électrique et de batterie Scatola motore elettrico e portabatteria
J
HAN508010 Main Landing Gear Hauptfahrwerk Train d’atterrissage principal Carrello di atterraggio principale
K
HAN508011 Wheel Pants Radverkleidung Carénage de roue Copriruote
L
HAN508012 Wing Tube Tragfl ächenverbinder Clé d’aile Tubo dell’ala
M
HAN508013 Tail Wheel Assembly Spornrad m. Zbh. Assemblage de roulette de queue Gruppo del ruotino di coda
N
HAN508014 Pushrod Set Gestänge / Anlenkungen Set Jeu de tringleries Set dell’asta di spinta
O
HAN508015 Hardware Set Kleinteile Set Sachet de visserie Set dei pezzi
P
HAN508017 Main Wheel Set Fahrwerksräder Set Paire de roues principales Set ruota principale
Q
HAN508018 Fuel Tank Kraftstofftank Réservoir de carburant Serbatoio carburante
R
HAN508019 2
1
/4-inch Red Spinner Roter Spinner 5,7 cm (21/4 Zoll) Cône rouge de 5,7 cm (2-1/4 po) Ogiva rossa da 5,7 cm (21/4 pollici)
S
HAN501513 Engine Mount Motorhalterung Support du moteur Supporto motore
 SMALL PARTS (NOT SHOWN) • KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET) • PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES) • PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN508016 Decal Set Dekorbogen Planche de décoration Set di decalcomanie
 REQUIRED RADIO EQUIPMENT • ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG • ÉQUIPEMENT RADIO REQUIS • APPARECCHIATURE RADIO NECESSARIE
SPMA3002 x5 Heavy-Duty Servo Extension 9-inch Servokabelverlängerung 230 mm (9 inch) Rallonge de servo, 230 mm Estensione servo 9 pollici SPMA3054 Servo Connector Clips (25) Servosteckerklemmen (25) Attaches de connexion du servo (25) Morsetti servocomando (25) SPMAR7350 AR7350 7 Channel AS3X Receiver AR7350 7-Kanal-AS3X-Empfänger Récepteur AS3X 7 canaux AR7350 Ricevitore AR7350 a 7 canali AS3X SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness 6-inch Heavy Duty Y-Kabelbaum, 152 mm (6 Zoll) Harnais résistant en Y de 15 cm (6 po) Prolunga a Y Heavy Duty, 15 cm
 2-STROKE GAS • 2-TAKT BENZINER • 2 TEMPS ESSENCE • 2-TEMPI A BENZINA
APC12060 Sport Propeller, 12 x 6 Sportpropeller, 12 x 6 Hélice sport, 12 x 6 Elica sport, 12 x 6 EVOE10GX2 10GX Gas Engine with Pumped Carb Evolution 10-cc Evolution 10cc Evolution 10 cc EVO0466102 13mm Muffl er Extension 13 mm Schalldämpfer-Erweiterung Rallonge de silencieux de 13 mm Prolunga marmitta da 13 mm EVOA102 Medium Gas-FKM Fuel Tubing (1 meter) Mittlere Gas-FKM Kraftstoffl eitung (1 Meter) Tuyau de carburant en FKM moyen (1 mètre) Tubo per combustibile FKM medio (1 metro) SPMB2000LPRX x2 2000mAh 2S 7.4V LiPo Rx Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 2000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 2000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 2.000 mAh SPMSA6110 x7 A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
EVOA112 Evolution 3 Wire Ignition/Rx Switch Evolution Zündschalter Interrupteur Evolution 3 fi ls Allumage/RX
Evolution, interruttore a 3 fi li accensione/
ricevitore EVOA104 Exhaust Defl ector Kit: 8/10/15GX Abgasleitelementsatz: 8/10/15GX Kit de défl ecteur d’échappement : 8/10/15GX Kit defl ettore di scarico: 8/10/15GX SPM9530 Spektrum
3-Wire Switch Harness Spektrum™ dreiadriges Schalterkabel Câblage d’interrupteur 3 fi ls Spektrum
Interruttore di accensione a 3 fi li Spektrum
Page 4
4
Part # English Deutsch Français Italiano
 ELECTRIC POWER • ELEKTROANTRIEB • MOTEUR ELECTRIQUE (EP) • MOTORE ELETTRICO
APC13080E Electric Propeller, 13 x 8E Elektro Propeller, 13 x 8E Hélice électrique, 13 x 8E Elica elettrica sottile, 13 x 8E EFLA1060B 60-Amp Pro SB Brushless ESC (V2) 60-Amp Pro SB Brushless ESC (V2) Variateur ESC sans balais avec circuit SB pro 60 A (V2) 60-Amp Pro SB Brushless ESC (V2)
EFLM4046A Power 46 BL Outrunner Motor, 670Kv Bürstenloser Außenläufer-Motor Leistung 46, 670Kv
Moteur à cage tournante sans balais Power 46 de 670Kv
Motore brushless a cassa rotante Power 46,
670Kv SPMSA6110 x6 A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
EFLB40004S30 4000mAh 4S 14.8V 30C LiPo,12AWG EC3 4000 mAh 4S 14,8 V 30 C LiPo,12 AWG EC3 4000 mAh 4 S 14,8 V 30 C LiPo,12 AWG EC3
Batteria ai polimeri di litio 4000mAh 4S 14,8V
30C, 12AWG EC3
 REQUIRED ADHESIVES • ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE • TYPES DE COLLES • ADESIVI NECESSARI
DLMAD44 Roket Rapid CA 5-10 sec: 20g Roket Rapid CA 5-10 s: 20g Colle cyano Roket Rapid 5-10 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Rapid 5-10 sec: 20 g DLMAD45 Roket Max CA 10-20 sec: 20g Roket Max CA 10-20 s: 20g Colle cyano Roket Max 10-20 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Max 10-20 sec: 20 g PAAPT715 CA Accelerator Sekundenkleber (CA) Aktivator Accélérateur de colle CA Accelerante colla CA PAAPT37 5-Minute Epoxy 5 Minuten Epoxy Époxy 5 minutes Colla epossidica 5 minuti PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epossidica 15 minuti PAAPT39 30-Minute Epoxy 30 Minuten Epoxy Époxy 30 minutes Colla epossidica 30 minuti PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-fi let Frenafi letti DLMAD12 R/C Modeller Canopy Glue: 4 oz R/C Modeller Kanzelkleber: 113,4g (4 oz) Colle à verrière R/C Modeller: 113g Colla per capottine R/C Modeller: 4 oz
Page 5
5
Valiant™ 10cc
Part # English Deutsch Français Italiano
 REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI
Box wrench: 1/2-inch Ringschlüssel: 1/2-inch Clé hexagonale: 1/2-inch Chiave esagonale: 1/2-inch Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 1/8-inch
5/32-inch, 3/16-inch
Bohrer: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm Forêt : 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm
Punte per trapano: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm,
4,5mm
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello Epoxy brush Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy Flat fi le Flachfeile Lime plate Lima piatta Hemostats Klemme Pince Hemostat Pinzetta Hex wrench: 3/32-inch, 1.5mm, 2mm, 2.5mm,
3mm, 4mm
Inbusschlüssel: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 4mm
Tournevis hexagonal: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 4mm
Chiave esag.: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
Hobby knife with #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcool isopropylique Alcol isopropilico Low-tack tape Kreppband Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza Needle nose pliers Spitzzange Pince fi ne Pinze a becco stretto Nut driver: 1/4-inch, 4mm, 5.5mm Steckschlüssel. 1/4-inch, 11/32-inch Clés à douilles : 1/4-inch, 11/32 pouce Chiave per dadi: 1/4-inch, 11/32-inch Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta Pencil Stift Crayon à papier Matita Phillips screwdriver: #1 Phillips Schraubendreher: #1 Tournevis cruciforme: #1 Cacciavite a croce: #1 Pin vise Handbohrer Porte forets Trapano manuale Pliers Zange Pince Pinze Ruler Lineal Réglet Righello Sandpaper Schleifpapier Papier de verre Carta vetrata Scissors Schere Ciseaux Forbici Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale Square Geodreieck Équerre Squadra Tap and drill set, English Gewindeschneider und Bohrerset Taraud et foret Set punte e maschi, Inglese Tap Handle Halter für Gewindeschneider Épingles Impugnatura per maschiare T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
 OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ÉLÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI
DYNC0029 EC5 Device To EC3 Battery EC5 Gerät zu EC3 Akku Dispositif EC5 vers batterie EC3 Dispositivo EC5 per batteria EC3 HAN99001 2
1
/4-inch Aluminum Spinner P51 Aluminium-Spinner P51, 5,7 cm (21/4 Zoll) Cône en aluminium P51 de 5,7 cm (2-1/4 po) Ogiva di alluminio P51 da 5,7 cm (21/4 pollici)
KXSB0026 18.5V 5000mAh 5S 30CLiPo,10ga, EC5 18,5 V 5000 mAh 5S 30 CLiPo,10 ga, EC5 18,5 V 5000 mAh 5 S 30 C LiPo, cal 10, EC5
Batteria ai polimeri di litio 18,5V 5000mAh 5S
30C SPM8000 DX8 System MD2 with AR8000 Receiver DX8 System MD2 mit AR8000-Empfänger Système DX8 MD2 avec récepteur AR8000 Sistema DX8 MD2 con ricevitore AR8000
WGT201
Extreme Little Tote Double 42-inch x 22-inch x 14-inch
Extrem kleiner Behälter doppelt 107 cm x 56 cm x 35,5 cm (42 x 22 x 14 Zoll)
Petit sac Extrême double 107 cm x 56 cm x 2,54 cm (42 x 22 x 14 po)
Borsa tote Extreme doppia tasca 107 cm x 56
cm x 35,5 cm (42 x 22 x 14 po)
Page 6
6
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
Meaning of Special Language
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage,
and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or
no possibility of injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating.
Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic
mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
AGE RECOMMENDATION: NOT FOR CHILDREN UNDER 14 YEARS. THIS IS NOT A TOY.
 USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand.
 SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
 SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
 BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
 FAA INFORMATION
If you own this product, you may be required to register with the FAA. For up-to-date information on how to register with the FAA, please visit https://registermyuas.faa.gov/. For additional assistance on regulations and guidance on UAS usage, visit knowbeforeyoufl y.org/.
You are required to register with the FAA if you own this product. For up-to-date information on how to register with the FAA, please visit https://registermyuas.faa.gov/ For additional assistance on regulations and guidance on UAS usage, visit knowbeforeyoufl y.org/
Page 7
7
Valiant™ 10cc
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher. Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
 EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
 VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby,
LLC. jederzeit geändert werden Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die
Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe
oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen
vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 14 JAHREN. DIES IST KEIN SPIELZEUG.
 ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt.
 WARNUNGEN UND SICHERHEITS-VORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Page 8
8
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
 AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelque plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zones où plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon
Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des
blessures graves.
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
éventuellement un faible risque de blessures.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ANS ET PLUS. CECI N’EST PAS UN JOUET.
 UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
 AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
Page 9
9
Valiant™ 10cc
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fi sica
opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi
lesioni.
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
MINIMO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
 COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio.
 AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se in campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere luogo dove volare.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
 RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
 PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
Page 10
10
 BUILDING PRECAUTIONS
During assembly, we recommend resting the parts on a soft surface such as a soft towel to help prevent denting the sheeting.
 REMOVING WRINKLES
The covering of your model may develop wrinkles during shipping and will require the use of a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors. Avoid using too much heat, which could separate the colors. Placing a cool damp cloth on adjacent colors will also help in preventing the separation of the colors while removing wrinkles.
 TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting and storing your model, you will need a minimum of 73 inches (1,85m) in length, and 22 inches (558,8mm) in height to accommodate the size of the fuselage. We also recommend the use of a wing bag and stabilizer bags to help protect these surfaces during transport and storage. The control horns and linkages can also cause damage to nearby surfaces even when placed in storage bags. Always place surfaces so the tops are together to prevent damage from the control horns and linkages.
 REPLACEMENT COVERING
The following coverings are used during the assembly of your model. If repairs are required, order the following coverings to make those repairs. White HANU870 Silver HANU881 True Red HANU866
 HINWEISE ZUM BAU
Während des Zusammenbaus empfehlen wird, dass die Teile auf einer weichen Oberfl äche, wie einem Handtuch, abgelegt werden, um ein Eindrücken der Bleche zu verhindern.
 ENTFERNEN VON FALTEN
Während des Transportes können bei der Bespannung Falten aufgetreten sein. Sie können diese mit dem Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder dem Bügeleisenbezug (HAN141) entfernen. Bitte achten Sie bei überlappenden Farben diese nicht durch zuviel Hitze zu lösen. Ein kühlendes Stück Stoff kann hier neben den Falten aufgelegt helfen, dass die Farben sich nicht trennen.
 TRANSPORT UND LAGERUNG
Bei dem Transport des Modells benötigen Sie mindestens 1,85 Meter Länge und 558,8mm Höhe für den Rumpf. Wir empfehlen ebenfalls Flächen- und Leitwerkstaschen um Transportschäden zu vermeiden. Durch die Ruderhörner können ebenfalls Flächen beschädigt werden, so dass diese nur mit den Oberseiten zueinander gelagert werden sollten.
 ERSATZABDECKUNG
Die nachfolgenden Abdeckungen werden während der Montage des Modells verwendet. Sind Reparaturen erforderlich, die nachfolgenden Abdeckungen zur Durchführung dieser Reparaturen bestellen. Weiß HANU870 Silber HANU881 True Red HANU866
 PRÉCAUTIONS D’ASSEMBLAGE
Lors de l’assemblage de votre modèle, nous vous recommandons de poser les pièces sur une surface douce comme une serviette douce pour éviter d’abîmer l’entoilage.
 ÉLIMINATION DES PLIS
L’entoilage de votre modèle peut développer des plis lors de l’expédition. Vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Soyez vigilant sur les zones où plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées, une température trop élevée pourrait séparer les couleurs. Placez un chiffon humide et froid sur les couleurs adjacentes pour éviter leur séparation lorsque vous enlevez les plis.
 TRANSPORT ET STOCKAGE
Lorsque vous transportez ou stockez votre modèle, il vous faudra un espace d’au moins 1,85m de longueur et 558,8mm de hauteur pour accueillir le fuselage. Nous vous recommandons également l’utilisation d’un sac pour ailes et de sacs pour stabilisateurs pour les protéger lors du transport ou stockage. Les guignols et tringleries peuvent également endommager les gouvernes même dans les sacs de stockage. Placez toujours les gouvernes de façon à ce que les parties supérieures soient l’une contre l’autre pour éviter les contacts et dommages causés par les guignols ou tringleries.
 ENTOILAGE DE RECHANGE
Les entoilages suivants sont utilisés pendant le montage de votre modèle. Si des réparations sont nécessaires, commandez les entoilages suivants pour pouvoir effectuer ces réparations. Blanc HANU870 Argent HANU881 Rouge véritable HANU866
 PRECAUZIONI PER LA COSTRUZIONE
Durante l’assemblaggio noi consigliamo di appoggiare le varie parti su di una superfi cie morbida come un asciugamano di spugna per evitare ammaccature al rivestimento.
 TOGLIERE LE GRINZE
rivestimento di questo modello potrebbe sviluppare delle grinze durante la spedizione e quindi per toglierle, sarà necessario usare una pistola termica (phon) (HAN100) e un guanto speciale (HAN150), oppure un ferro apposito per rivestimenti (HAN101) con la sua calza (HAN141). Bisogna usare cautela quando si lavora attorno ad aeree con sovrapposizione di colori per evitare la loro separazione. Evitare di scaldare troppo per non separare i colori. Mettere un panno umido fresco sui colori vicini, aiuta a prevenire la separazione dei colori mentre si tolgono le grinze.
 TRASPORTO E DEPOSITO
Quando si trasporta o si tiene in magazzino questo modello, sarà necessario uno spazio di 1,85 metri di lunghezza e di 558,8mm in altezza per adattarsi alle dimensioni della fusoliera. Si consiglia anche di usare una custodia per proteggere le ali e lo stabilizzatore. Le squadrette e i rinvii possono pure causare danni alle superfi ci vicine anche se sono sistemate dentro alle custodie. Per evitare questo, sistemare le superfi ci in modo da mettere a contatto le loro parti superiori che non hanno squadrette o rinvii.
 COPERTURE DI RICAMBIO
Le seguenti coperture vengono usate durante il montaggio del vostro modellino. Se sono necessari interventi di riparazione, ordinare le seguenti coperture. Bianco HANU870 Argento HANU881 True Red HANU866
Page 11
11 EN
Valiant™ 10cc
 FLAP INSTALLATION
1. Use a piece of low-tack tape to hold the aileron in
position.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Apply a small amount of petroleum jelly to the fl ex point
of the hinge to prevent epoxy from entering the hinge.
 Use care to only apply the petroleum jelly to the flex
point. If applied to the hinge portion it could cause the epoxy
not to adhere to the hinge, resulting in a poor glue joint.
3. Test fi t the hinge to the fl ap. Do not use any adhesives at
this time. Slide the hinge into position. Position as shown, checking to make sure it can move freely.
4. Insert all four hinges in the fl ap at this time.
5. Fit the fl ap to the wing using the hinges.
6.
7.
8.
9.
10.
6. Check the fi t of the fl ap to the wing. The top of the fl ap
will align to the top of the wing. It will also line up with the aileron.
 Use 15-minute or 30-minute epoxy to allow
enough working time during the hinge installation.
7. Remove the fl ap from the wing and remove the hinges.
Apply epoxy into each of the holes in the fl ap.
 Do not use an excessive amount of epoxy
when gluing the hinges so that it expels from the
hinge. Also make sure to use enough epoxy so it
securely adheres the hinge to the surfaces.
8. Apply epoxy to each hinge where it will be inserted into
the fl ap. Insert the hinges as shown in Steps 3 and 4.
9. Apply epoxy into each of the holes in the wing.
10. Apply epoxy to each hinge where it will be inserted into
the wing. Fit the fl ap to the wing as shown in Steps 5 and 6.
 Glue one flap at a time to prevent the
epoxy from setting prematurely.
Page 12
12EN
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
11. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any
excess epoxy before it can fully cure. Use care not to get epoxy in the moving part of the hinge or between the fl ap and wing. Continue once the epoxy has fully cured for both sets of fl ap hinges.
16. Fit the aileron to the wing using the hinges. Remove the
T-pins and press the aileron tightly against the wing reducing the gap between the wing and aileron to as small as possible.
 AILERON INSTALLATION
12. Remove the tape and aileron from the wing panel.
17. Check the gap between the fl ap and aileron, and the
wing tip and aileron. The gaps must be equal before applying CA to the hinges.
13. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a
hole in the center of each hinge slot. Drill the hole 1/4­inch (6mm) deep into the wood. Drill holes in both the wing and aileron hinges slots at this time.
18. Apply thin CA to the top of each of the hinges. Make sure
to fully soak the hinges so the CA can wick into the hinge and bond to the surrounding wood.
 Use thin CA so it wicks into the hinge. A thicker CA
will not wick into the hinge properly. Do not to allow the
CA to run over the covering on the wing and aileron.
14. Insert a T-pin in the center of each of the aileron hinges.
 The T-pin will center the hinge equally
between the aileron and wing.
19. Complete gluing the hinge by applying CA to the bottom
of the hinges as well.
 Do not use CA accelerator on the hinges. The CA
must be allowed to soak into the hinge for the best
bond between the hinge and surrounding wood.
15. Insert the hinges in the slots in the aileron. The T-pin will
center the hinges so equal portions of the hinges are in the wing and aileron.
20. Allow the CA to cure for 10 to 15 minutes. Gently pull on
the fi xed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges.
Page 13
13 EN
Valiant™ 10cc
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
21. Move the aileron through its range of throw to break in
the hinges. Check both the up and down movement of the hinges before proceeding.
26. Thread an M2 x 10 sheet metal screw into each hole
using a #1 Phillips screwdriver. Remove the screws before proceeding.
23. Remove the aileron servo cover from the wing. 28. Check that the vertical servo mount is glued securely to
the servo cover. If the mount is not secure, use a small amount of medium CA or epoxy to securely adhere the servo mount to the cover.
 AILERON AND FLAP SERVO INSTALLATION
22. Install the grommets and brass eyelets in the servos.
Follow any instructions included with the servo. Prepare both the fl ap and aileron servos at this time.
27. Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made in the previous step. Allow the CA to fully cure before installing the aileron servo cover.
24. Use a hobby knife or other sharp tool to puncture the
covering at the screw holes that will secure the cover to the wing.
25. Place the cover back into position using the arrow made
earlier to ensure their correct orientation. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the mounts for the servo covers. Use care not to drill through the covering on the top of the wing.
29. Fit the servo between the servo mounting tabs in the
aileron servo tray. The servo arm will be centered in the slot. Mark the locations for the servo mounting screws using a pencil, then remove the servo.
30. Use a drill and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes
for the servo mounting screws. Make sure to harden the holes using the technique outlined in Steps 28 and 29. Use the screws provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver when installing the screws.
Page 14
14EN
36.
37.
38.
39.
40.
31.
32.
33.
34.
35.
31. Center the aileron servo using the radio system. Place
the servo arm so the arms are parallel to the servo centerline.
32. Use side cutters to remove any unused arms that will not
protrude through the aileron servo cover. Install the servo arm screw to secure it to the servo. Enlarge the hole that is 1/2 inch (13mm) from the center of the servo arm using a pin vise and 5/32-inch (2mm) drill bit.
33. Secure the servo to the cover using a #1 Phillips
screwdriver and the screws provided with the servo.
34. Secure an 9-inch (230mm) servo extension to the
servo using string or a commercially available fastener (SPMA3054).
35. Tie or tape the string located inside the wing to the end
of the servo lead.
36. Use the string to pull the servo lead through the wing and
out at the root.
37. Secure the servo to the wing using four M2 x 10 sheet
metal screws. Use a #1 Phillips screwdriver to tighten the screws.
 AILERON AND FLAP CONTROL HORN AND
LINKAGE INSTALLATION
38. Separate the fl ap and aileron linkages. The fl ap linkage
measures 2
9
/32 inches (58mm), and the aileron linkage
measures 2
1
/2 inches (64mm) when the clevises are
removed.
39. Repeat the procedure to install the fl ap servo. Make sure
to center the fl ap servo before installing the servo arm.
 If your radio has a two-position flap
switch, set the throw to 0% for both the up
and down positions to center the servo.
40. Use a straight edge or ruler aligned with the edge toward
the wing tip of the slot for the servo arm to mark the locations for the aileron control horn. Mark the location for the control horn using a felt-tipped pen.
29/32 inch
(58mm)
1/2 inch (13mm)
2
1
/2 inch
(64mm)
Page 15
15 EN
Valiant™ 10cc
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
41. Position the control horn at the mark made in the previous
step. Set the control horn back from the bevel 3/32 inch (2mm). Mark the locations for the control horn mounting screws.
42. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the
holes for the control horn mounting screws. Use care not to accidentally drill through the top of the aileron.
43. Use a #1 Phillips screwdriver to thread an M2 x 10
sheet metal screw into each hole, cutting threads in the surrounding wood. Remove the screws, then apply a few drops of thin CA in each hole to harden those threads. Once the CA fully cures, secure the aileron control horn to the aileron using the screws listed and a #1 Phillips screwdriver.
44. Insert the Z-bend from the aileron pushrod into the holes
enlarged previously.
45. Attach the clevis to the center hole of the aileron control
horn. With the radio system on and the aileron servo centered, adjust the linkage to center the aileron servo. Once centered, slide the retainer over the forks of the clevis. Apply a drop of threadlock on the threads right before the clevis, then tighten the nut against the clevis using small pliers.
46. Install the fl ap control horn on the fl ap following the
same procedure as the aileron servo. The fl ap control horn will be installed toward the wing root.
47. With the fl ap servo centered, install the linkage. Adjust
the linkage so the fl ap is in the mid-fl ap position as listed in the control throws.
48. Use the radio system top set the fl ap to the up fl ap
position. Adjust the radio system so the fl ap is up and the servo is not binding when in position.
49. Use the radio system to set the fl ap to the down fl ap
position. Adjust the radio system so the fl ap is positioned using the measurements in the control throws section of the manual.
 HINGING THE ELEVATORS
50. Separate the elevators and joiner wire from the stabilizer.
Page 16
16EN
56.
57.
58.
59.
60.
51.
52.
53.
54.
55.
51. Use medium grit sandpaper to lightly sand the joiner wire
where it contacts the elevators. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oils or debris from the joiner wire. This will provide a clean, rough surface so the epoxy can properly bond to the wire
52. Test fi t the joiner wire to the elevators. The hinge line
must be straight along both elevators, and both elevators must lay fl at on your work surface. If not, remove the joiner wire and gently bend it to align the elevators.
TIP: Use a small amount of tape to hold the joiner
wire secure while checking the alignment of the elevators.
53. Apply epoxy in the slot and hole for the joiner wire.
Prepare both elevators at this time.
 Use 15-minute or 30-minute epoxy to allow enough
working time during the joiner wire installation.
54. Apply epoxy to the joiner wire where it will come in
contact with the elevator. Apply the epoxy in preparation for installation in both elevators.
55. Insert the joiner wire in the elevators. Use a paper towel
and isopropyl alcohol to remove any excess epoxy before it cures.
56. Use low-tack tape to hold the joiner wire tightly in
position until the epoxy fully cures.
57. Once the epoxy cures, remove the tape from the
elevators. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill holes in the center of the hinges slots in both the elevators and stabilizer.
58. Prepare the elevator hinges using T-pins and install the
hinges in the elevators.
59. Apply thin CA to the top and bottom of each hinges.
Follow the procedure outlines for the aileron hinges to check the and break-in the hinges.
 WING AND STABILIZER INSTALLATION
60. Remove the top hatch from the fuselage.
Page 17
17 EN
Valiant™ 10cc
61.
62.
63.
64.
AA
A=A
65.
66.
A
A=A
A
67.
68.
69.
70.
61. Slide the wing tube into the wing tube socket.
62. Slide the wing panel into position. Guide the fl ap and
aileron leads into the fuselage. Secure the wing to the fuselage using the 1/4-20 x 2 nylon wing bolt.
63. Attach the remaining wing panel.
64. Place the stabilizer in position. Center the stabilizer on
the fuselage.
65. Stand back 8-10 feet (2-3 meters) and check that
the stabilizer is aligned with the wing. Lightly sand the stabilizer saddle on the fuselage to correct any misalignment.
66. Measure from each wing tip to each stabilizer tip. Adjust
the stabilizer so the measurements are the same for both sides.
67. Use a felt-tipped pen to transfer the fuselage outline onto
the bottom of the stabilizer.
68. Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3
mm) inside the line drawn on the bottom of the stabilizer to remove the covering from the center of the stabilizer. Use care not to cut into the underlying wood, weakening the stabilizer.
69. Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply epoxy to the exposed wood on the bottom of the stabilizer.
70. Use an epoxy brush to apply epoxy to the stabilizer
mounting surface for the stabilizer.
Page 18
18EN
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
71. Position the stabilizer back on the fuselage and check its
alignment. Use clamps to hold the stabilizer in position. Allow the epoxy to fully cure before proceeding.
72. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any
excess epoxy from the fuselage and stabilizer before the epoxy fully cures. Allow the epoxy to fully cure before proceeding.
 Check the position of the stabilizer repeatedly during
the curing process to make sure it has not moved.
 FIN INSTALLATION
73. Fit the fi n to the fuselage. Use a felt-tipped pen to trace
the outline of the fi n on the fuselage and stabilizer. Also trace the outline of the fuselage on the fi n.
74. Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3
mm) inside the line drawn on the fi n. Use care not to cut into the underlying wood.
75. Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3
mm) inside the line drawn on the fuselage and stabilizer. Use care not to cut into the underlying wood, weakening the structure.
76. Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply epoxy to the exposed wood on the bottom of the fi n and to the fuselage. Fit the fi n into position, using a square to align the fi n to the stabilizer.
77. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any
excess epoxy from the fi n and fuselage. Allow the epoxy to fully cure before proceeding.
 Check the position of the fin repeatedly during
the curing process to make sure it has not moved.
 RUDDER INSTALLATION
78. Use medium grit sandpaper to lightly sand the tail wheel
wire where it contacts the rudder. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oils or debris from the wire.
79. Slide the tail wheel bracket onto the wire.
80. Use a fl at fi le to make a fl at area on the tail gear wire for
the tail wheel collar setscrew.
Page 19
19 EN
Valiant™ 10cc
86.
87.
88.
89.
90.
81.
82.
83.
84.
85.
81. Use 15-minute epoxy to glue the tail wheel wire into the
rudder. Follow the same procedure as the elevator joiner wire when gluing the tail wheel wire into position.
82. Apply thread lock to the M3 setscrew. Attach the tail
wheel to the wire using a 3mm wheel collar and M3 setscrew. Tighten the setscrew using a 1.5mm hex wrench.
 Use the foam tail wheel for quieter operation
when using EP power systems from asphalt runways,
or the rubber tail wheel for grass runways.
83. Use a hobby knife to remove the covering at the rear of
the fuselage for the lower rudder hinge.
84. Prepare and install the rudder hinges. Fit the rudder into
position using the hinges. Align the top of the rudder with the fi n. The hinges can be glued using thin CA at this time. Check the hinges, then break them in once the CA fully cures.
85. Align the holes in the tail wheel bracket with the fuselage
center line. Use a felt-tipped pen to mark the locations for the tail wheel bracket screws on the bottom of the fuselage.
86. Use a drill and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes
for the bracket screws. The tail wheel bracket is secured using M3 x 10 sheet metal screws. Make sure to prepare the holes by using a #2 Phillips screwdriver to install the M3 x 10 sheet metal screws into the holes, then removing them. Apply thin CA into each hole and allow it to fully cure before installing the screws. Use a #2 Phillips screwdriver to install the screws.
87. Slide the tail wheel collar against the bracket. Apply
threadlock to the setscrew, then tighten it using a 1.5mm hex wrench.
 ELEVATOR AND RUDDER LINKAGE
INSTALLATION
88. Use a hobby knife and #11 blade to remove the control
horn backplate from the control horn.
89. Use a pin vise and 5/32-inch (2mm) drill bit to puncture
the covering for the elevator control horn screws.
90. Insert the three M2 x 14 machine screws into the holes
of the control horn, then into the holes in the elevator.
Page 20
20EN
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
91. Slide the control horn backplate on the screws. Apply
a small amount of canopy glue on the screws using a toothpick, then thread the M2 nuts on the screws. Use a #1 Phillips screwdriver and 4mm nut driver to tighten the screws.
92. Remove the windshield from the fuselage. The
windshield is held in position with magnets at the bottom. Lift and rotate the windshield slightly as shown, then pull it slightly toward the rear of the fuselage to remove.
93. Prepare the elevator servo and install the elevator servo
arm. Enlarge the hole in the arm the is 1/2-inch (13mm) from the center of the arm.
94. Install the elevator servo with the output facing the front
of the fuselage. Make sure to prepare the servo mounting holes before installing the servo.
95. Slide the 26-inch (660mm) pushrod into the tube for
the elevator. Attach the Z-bend to the hole enlarged previously. Secure the servo arm to the servo using the screw provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver.
96. Thread the nut and clevis back on the pushrod. With the
elevator servo centered, adjust the linkage to center the elevator. Slide the retainer over the forks of the clevis. Apply a drop of threadlock near the clevis then tighten the nut against the clevis using small pliers. This will keep the nut and clevis from vibrating loose during fl ight.
97. Prepare the elevator servo and install the elevator servo
arm. Enlarge the hole in the arm that is 13/32 inch (10mm) from the center of the arm.
98. Install the rudder servo and 26-inch (660mm) rudder
pushrod. Secure the rudder servo arm to the servo using the screw provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver.
99. Thread the nut and clevis back on the pushrod. With the
rudder servo centered, adjust the linkage to center the rudder. Slide the retainer over the forks of the clevis. Apply a drop of threadlock near the clevis, then tighten the nut against the clevis using small pliers.
 LANDING GEAR INSTALLATION
100. Attach the landing gear to the bottom of the fuselage
using three M4 x 20 socket head cap screws and three M4 washers. Use threadlock on the screws before tightening them with a 3.5mm hex wrench.
1/2 inch (13mm)
13/32 inch
(10mm)
Page 21
21 EN
Valiant™ 10cc
101.
102.
103.
104.
105.
106.
101. Use a fl at fi le to make two 1/4-inch (6mm) wide fl at
areas on the axle to provide a secure area to tighten the wheel collar setscrews.
102. Secure the axle to the landing gear using two 3.5mm
wrenches. Use threadlock on both nuts to prevent them from vibrating loose.
103. Secure the 5/32-wheel collar to the axle. Apply
threadlock to the M3 setscrew before tightening it using a 1.5mm hex wrench. Apply a drop of light machine oil on the axle.
104. Secure the wheel to the axle using a 5/32-inch wheel
collar and an M3 setscrew. Apply threadlock to the setscrew before tightening it using a 1.5mm hex wrench.
105. Attach the wheel pants to the landing gear using two
M3 x 10 button head screws and two M3 washers. Use threadlock on the screws to prevent them from vibrating loose.
 GAS ENGINE INSTALLATION
 If you are installing an electric power system
in your aircraft, skip to the Receiver Installation
for Electric Motor Installation section.
106. Place the mounting template on the fuselage. Use low-
tack tape to keep the template held tightly in position during drilling. Use a 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes necessary to mount your particular motor choice.
107. Use a drill and 7/32-inch (5.5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the engine.
108. Use a drill and 5/32-inch (4mm) drill bit to drill the hole
for the throttle pushrod.
109. Use sandpaper to lightly sand the length of the throttle
pushrod tube. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oils or debris from the tube.
110. Use medium CA to glue the tube in the fi rewall. Leave
1/4 inch (6mm) of the tube exposed forward of the fi rewall.
 Make sure the CA does not enter into the tube, which
could make the installation of the pushrod wire difficult.
107.
108.
109.
110.
9/32 inch
(7mm)
11/16 inch
(18mm)
1/4 inch
(6mm)
1
3
/16 inch
(30mm)
Page 22
22EN
111. 116.
117.
118.
119.
120.
111. Attach the motor mount to the fi rewall using four M4 x
30 socket head cap screws, four M4 lock nuts and eight M4 washers.
 The engine mounts will angle to the right and slightly
down when viewed from the top and side of the fuselage.
This is to compensate for the thrust of the engine.
 The fuselage is shown inverted for clarity.
112. Fit the engine in the mounts and use a clamp to hold it
in position. Adjust the engine so the drive washer is 4
7
/8
inches (124mm) forward of the fi rewall.
113. Use a felt-tipped pen to mark the locations for the engine
mounting screws on the engine mount.
114. Remove the engine from the mounts. Use a drill and
5/32-inch (4mm) drill bit to drill the holes for the engine mounting screws.
TIP: Remove the mounts and use a drill press
when drilling the holes in the engine mount.
116. Fit the engine to the mounts while sliding the throttle
pushrod into the pushrod tube. Slide an M4 washer on each of the M4 x 30 machine screws, then into the holes in the engine mounting lugs and into the mount.
117. Place an M4 washer on each screw, then a drop of
threadlock on each screw. Use a 5.5mm nut driver and #2 Phillips screwdriver to install the M4 nuts that secure the engine to the engine mount.
 RECEIVER INSTALLATION FOR GAS OR GLOW
POWERED AIRCRAFT
118. Install the throttle servo in the fuselage.
119. Use a hobby knife to remove the covering from the
switch mount on the side of the fuselage. Mount the switch in the side of the fuselage using the hardware included with the switch.
120. Plug in the extensions for the fl aps and ailerons into the
correct ports of the receiver.
115. Fit the Z-bend in the throttle pushrod to the carburetor
arm.
112.
113.
114.
115.
47/8 inch (124mm)
Page 23
23 EN
Valiant™ 10cc
121.
122.
123.
124.
125.
126.
121. Secure the receiver in the fuselage. Make sure to follow
any additional instructions included with the receiver. Secure the remote receiver in the fuselage.
 Make sure to isolate the receiver from the airframe
to prevent damage from the vibration of the engine.
122. Secure the receiver battery in the fuselage. Connect the
switch harness to the battery and receiver.
 Use a servo connector clip (SPMA3054) on the
connection between the switch and battery to prevent it
from accidentally disconnecting inside the fuselage.
123. Mount the throttle servo connector in the throttle servo
arm. Place a drop of canopy glue on the M2 nut then install it on the underside of the arm to secure the connector.
 It may be necessary to enlarge the hole in the
servo arm so the connector can rotate freely.
124. Without the servo arm on the servo, switch on the radio
system and center the throttle stick and trim. Install the servo arm on the servo parallel to the servo centerline.
126. Move the throttle stick to full throttle. Tighten the
setscrew securing the throttle pushrod. Check the operation of the throttle using the radio system and make any adjustments at the transmitter to achieve a full range of operation of the carburetor.
 Make the adjustments at the servo and
carburetor arm to adjust the operation of the servo.
Using the radio system to make large adjustments
can result in a poorly operating throttle.
127. Apply hook and loop tape to the underside of the fuel
tank tray. Apply hook and loop tape to the ignition module.
 Apply a thin coat of medium CA to the wood in the
area the hook and loop tape will be applied. Remove any
excess using a paper towel. Allow the CA to cure for a
few minutes before applying the hook and loop tape.
128. Secure the ignition module in the fuselage. Use a
hook and loop strap to ensure its location. Make any connections using the instructions provided with the engine.
129. Bend the vent and fi ll lines as shown.
 A clunk can also be attached to the fill line, which
will allow better removal of the fuel after a flying session.
130. Prepare the stopper assembly by placing a small amount
of epoxy putty on the end of the tubes shown. This will help keep the fuel lines secure when installed.
 Do not get any adhesive inside the tubing as
this will greatly restrict fuel flow to your engine.
125. Move the carburetor to full throttle.
127.
128.
129.
130.
Page 24
24EN
131.
132.
133.
134.
135.
136.
137.
138.
139.
140.
136. Install the fuel fi lter in the line to the carburetor. The fuel
line can then be secured to the carburetor.
 Once the engine has been installed,
skip to the Cowling Installation section.
 RECEIVER INSTALLATION FOR ELECTRIC
POWERED AIRCRAFT
137. Plug in the extensions for the fl aps and ailerons into the
correct ports of the receiver.
138. Secure the receiver in the fuselage. Make sure to follow
any additional instructions included with the receiver.
139. Secure the remote receiver in the fuselage.
131. Secure the tubing to the tube from the stopper using thin
locking wire or a tie wrap. This will keep the tubing from sliding loose inside the tank. Use the clunk and tubing included with the engine.
132. Secure the tubing to the clunk using thin wire. This will
keep the tubing from sliding loose inside the tank.
133. Insert the stopper fully into the tank. Check that the clunk
can move freely in the tank. The tube to the clunk can be moved in our out to fi ne-tune the position of the clunk inside the tank. Once set, tighten the screw using a #1 Phillips screwdriver to secure the clunk in the tank.
 Apply a very small amount of soapy water to the
stopper to make it easier to install the stopper into the tank.
134. Secure a 5-inch (127mm) fuel line to the fi ll line of the
tank. The overfl ow line can be attached to the vent, as well as the remaining tubing to the clunk line that will eventually attach to the carburetor. Tie wraps can also be used to secure the fuel lines as well as wire ties.
135. Mount the fuel tank in the fuselage. Mount the fi ll fi tting
in the side of the fuselage using a fuel dot. Route the line from the clunk through the opening in the fi rewall.
 ELECTRIC POWER SYSTEM INSTALLATION
140. Place the mounting template on the fuselage. Use a
5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes necessary to mount your particular motor choice.
Page 25
25 EN
Valiant™ 10cc
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
141. Use a drill and 11/64-inch (5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the engine.
142. Use a ruler and felt-tipped pen to extend the lines on the
motor box.
143. Align the X-mount on the lines from the previous step.
Use a felt-tipped pen to mark the locations for the mounting positions.
144. Use a drill and 11/64-inch (5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the engine.
145. Attach the motor mount to the fi rewall using four M4 x
15 socket head cap screws, four M4 nuts and eight M4 washers. Make sure to use threadlock on all hardware to prevent them from vibrating loose.
146. The motor shaft must be repositioned to allow the
installation of the propeller adapter. Make sure not to damage the motor when repositioning the shaft.
147. Attach the X-mount to the motor. Use a #2 Phillips
screwdriver to tighten the screws attaching the mount to the motor.
148. Attach the propeller adapter to the motor. Use a 2.5mm
hex wrench screwdriver to tighten the screws attaching the adapter to the motor.
149. Attach the motor to the motor box using the hardware
provided with the motor.
150. Use medium CA to glue a balsa block under the battery
tray inside the fuselage.
Page 26
26EN
151.
152.
153.
154.
156.
157.
158.
159.
160.
156. Slide the cowling on the fuselage, making sure the paper
markers are on the outside of the cowl. With the spinner backplate and propeller attached to the motor shaft, position the cowl so there is a 3/32-inch (2mm) gap between the backplate and cowl. Use low-tack tape to keep the cowl attached to the fuselage for the following steps.
151. Use hook and loop tape to mount the speed control in
the fuselage. A tie wrap is also recommended to prevent the speed control from moving. Connect the leads from the motor and speed control, and secure them using tie wraps so they don’t interfere with the operation of the motor.
157. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the
holes for the cowl mounting screws.
152. Use a hobby knife to remove the covering from the
switch mount on the side of the fuselage. Mount the switch in the side of the fuselage using the hardware included with the switch.
158. Remove the cowl from the fuselage and enlarge the
holes in the cowling using a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit. Use the M3 x 8 cowl mounting screws to prepare and harden the cowl mounting holes made in the fuselage.
153. Guide the leads for the battery and receiver through the
tray. Connect the servo lead to the throttle port of the receiver.
 The following steps cover trimming the cowl to fit a
gas or glow engine. Install the cowling and skip to Step
171 if you have installed an electric power system.
159. Use low-tack tape to cover the openings in the
carburetor and exhaust so dirt or debris can not enter the engine while trimming the cowling for the muffl er.
154. Mount the battery in the fuselage using hook and loop
straps and hook and loop tape.
 Do not cover safety warnings on the
battery with hook and loop tape.
 Some electric motor combinations will require
the battery to be mounted as far aft in the fuselage
as possible. Please take this in consideration when
installing the radio components in your aircraft.
160. Use card stock to indicate the location for the exhaust.
Starting small and working up to fi t the muffl er will produce the best results.
 COWLING INSTALLATION
155. Cut four pieces of paper 1/2 inch (12mm) wide. Tape the
paper to the sides of the fuselage to indicate the location of the front edge of the fuselage. Place the canopy hatch on the fuselage to aid in aligning the cowling.
155.
Page 27
27 EN
Valiant™ 10cc
161.
162.
163.
164.
165.
166.
167.
168.
169.
170.
166. Check the fi t of the muffl er to the engine. It may be
necessary to enlarge the opening to allow clearance between the cowl and muffl er. Make the openings large enough to allow clearance from engine vibrations the. Remove the cowling while making these fi nal adjustments.
161. Secure the cowling to the fuselage. Use a drill or tapered
reamer to start the opening for the exhaust.
167. Once the cowl has been trimmed for the muffl er and
needle valve it can be secured to the fuselage. Attach the muffl er to complete the installation.
162. Slowly enlarge the opening so the exhaust can be seen
from outside the cowl.
168. Slide spinner backplate and propeller in position. Use
a box wrench to tighten the propeller nut to prevent damaging the nut.
 It may be necessary to enlarge the opening in the
spinner backplate and propeller to fit on the motor shaft.
 Always balance your propeller before
installing it on you motor or engine.
163. Insert a wire or hex wrench through the muffl er mounting
holes to scribe their location on the inside of the cowl.
169. Secure the spinner cone to the backplate using two M3
x 15 sheet metal screws and a #1 Phillips screwdriver. Make sure the openings in the spinner do not contact the propeller during its installation.
 If necessary, trim the spinner to allow proper
clearance between the propeller and spinner cone.
164. Remove the cowling from the fuselage. Use a tapered
reamer to make holes to access the muffl er bolts.
 Make sure the holes are large enough to fit the
wrench required to tighten the muffler screws.
 WINDOW INSTALLATION
170. Use canopy glue to glue the windows from the inside of
the fuselage. Use low-tack tape to hold the windows in position until the glue fully cures.
165. Remove the tape from the engine covering the carburetor
and muffl er ports. Fit the muffl er extension to the engine. Make sure to use the muffl er gaskets supplied with the engine and the bolts supplied with the extension.
Page 28
28EN
CAUTION: You must adjust your aircraft’s center of
gravity and balance your model properly before attempting fl ights.
 CENTER OF GRAVITY
An important part of preparing the aircraft for fl ight is properly balancing the model.
1. Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron to the appropriate leads
from the receiver. Make sure the leads are not exposed outside the fuselage before tightening the wing bolts. Your model should be fl ight-ready before balancing.
2. The recommended Center of Gravity (CG) location for your model is 2
1
/2 – 31/4 inches (63.5 mm–82.5 mm) behind
the leading edge of the wing.
3. When balancing your model, make sure it is assembled and ready for fl ight. Support the plane upright at the
marks made on the wing with your fi ngers or a commercially available balancing stand.
 It may be necessary to add weight to the nose of your model to achieve the correct
Center of Gravity, or to adjust the flight handling to suit your flying style.
 CONTROL THROWS
1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the transmitter if necessary.
2. Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the airplane elevator move up.
3. Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the
right aileron move up and the left aileron move down.
4. Use a throw meter to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder. Set the high rates fi rst, then use the
rate functions to set the remaining rates.
Aileron: High Rate Low Rate
Up: 11/16 inches (18mm) 15/32 inches (12mm) Down: 5/8 inches (16mm) 3/8 inches (10mm)
Elevator: High Rate Low Rate
Up: 19/32 inches (15mm) 3/8 inches (10mm) Down: 19/32 inches (15mm) 3/8 inches (10mm)
Rudder: High Rate Low Rate
Right: 1 inch (25mm) 19/32 inches (15mm) Left: 1 inch (25mm) 19/32 inches (15mm)
Flaps:
Mid 1
3
/8 inches (35mm) (30О)
Landing 5
7
/8 inches (150mm) (65О)
These are general guidelines measured from our own fl ight tests. You can experiment with different rates to match your preferred style of fl ying.
Travel Adjust and Sub-Trims are not listed and should be adjusted according to each individual model and preference. Always install the control horns 90 degrees to the servo center line. Use sub-trim as a last resort to center the servos.
We highly recommend re-binding the radio system once all of the control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
21/2 – 31/4 inches
(63.5 mm–82.5 mm)
Page 29
29 EN
Valiant™ 10cc
 PREFLIGHT CHECKLIST
• Charge the transmitter, receiver and motor battery for your airplane. Use the recommended charger supplied with your radio system. Follow the instructions provided with the radio. Charge the radio system the night before each fl ying session. Charge the transmitter and receiver batteries using only included or manufacturer-recommended chargers. Follow all manufacturer’s instructions for your electronic components.
• Check the radio installation and make sure all control surfaces (aileron, elevator, rudder and throttle) move correctly (i.e., the correct direction and with the recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns, and clevises) to make sure they are secure and in good condition.
• Prior to each fl ying session (and especially with a new model), perform a range check of your radio system. See your radio manual for the recommended range and instructions for your particular radio system.
• Run the motor. With the model securely anchored, repeat the range check procedure. The range should not be signifi cantly affected. If it is, do not attempt to fl y! Remove the radio equipment and have it inspected by the manufacturer.
 LIMITED WARRANTY
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship at the date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover (i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God, accident, misuse, abuse, negligence, commercial use, or due to improper use, installation, operation or maintenance, (iii) modifi cation of or to any part of the Product, (iv) attempted service by anyone other than a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product not compliant with applicable technical regulations, or (vii) use that violates any applicable laws, rules, or regulations. OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION, AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option, either (i) service, or (ii) replace, any Product determined by Horizon to be defective. Horizon reserves the right to inspect any and all Product(s) involved in a warranty claim. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Proof of purchase is required for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability of Horizon exceed the individual price of the Product on which liability is asserted. As Horizon has no control over use, setup, fi nal assembly, modifi cation or misuse, no liability shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly, the user accepts all resulting liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of the Product, purchaser is advised to return the Product immediately in new and unused condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard to confl ict of law principals). This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Horizon reserves the right to change or modify this warranty at any time without notice.
 WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide warranty support or service. Once assembly, setup or use of the Product has been started, you must contact your local distributor or Horizon directly. This will enable Horizon to better answer your questions and service you in the event that you may need any assistance. For questions or assistance, please visit our website at www.horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or call the toll free telephone number referenced in the Warranty and Service Contact Information section to speak with a Product Support representative.
 DAILY FLIGHT CHECKS
• Check the battery voltage of the transmitter battery. Do not fl y below the manufacturer’s recommended voltage. To do so can crash your aircraft.
When you check these batteries, ensure you have the polarities correct on your expanded scale voltmeter.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and bolts) prior to each day’s fl ight. Ensure that binding does not occur and that all parts are properly secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s fl ying session.
• Prior to starting your aircraft, turn off your transmitter, then turn it back on. Do this each time you start your aircraft. If any critical switches are on without your knowledge, the transmitter alarm will sound a warning.
• Check that all trim levers are in the proper location.
• All servo pigtails and switch harness plugs should be secured in the receiver. Make sure the switch harness moves freely in both directions.
Page 30
30EN
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country you live and use the Product in, please use the Horizon Online Service Request submission process found on our website or call Horizon to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA) number. Pack the Product securely using a shipping carton. Please note that original boxes may be included, but are not designed to withstand the rigors of shipping without additional protection. Ship via a carrier that provides tracking and insurance for lost or damaged parcels, as Horizon is not responsible for merchandise until it arrives and is accepted at our facility. An Online Service Request is available at http://www.horizonhobby. com/content/_service-center_render-service-center. If you do not have internet access, please contact Horizon Product Support to obtain a RMA number along with instructions for submitting your product for service. When calling Horizon, you will be asked to provide your complete name, street address, email address and phone number where you can be reached during business hours. When sending product into Horizon, please include your RMA number, a list of the included items, and a brief summary of the problem. A copy of your original sales receipt must be included for warranty consideration. Be sure your name, address, and RMA number are clearly written on the outside of the shipping carton.
NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you have any issue with a LiPo battery, please contact the appropriate Horizon Product Support offi ce.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include your original sales receipt verifying the proof-of-purchase date. Provided warranty conditions have been met, your Product will be serviced or replaced free of charge. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by warranty, service will be completed and payment will be required without notifi cation or estimate of the expense unless the expense exceeds 50% of the retail purchase cost. By submitting the item for service you are agreeing to payment of the service without notifi cation. Service estimates are available upon request. You must include this request with your item submitted for service. Non­warranty service estimates will be billed a minimum of ½ hour of labor. In addition you will be billed for return freight. Horizon accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American Express, and Discover cards. By submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and Conditions found on our website http://www. horizonhobby.com/content/_service-center_render­service-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to Product compliant in the country of use and ownership. If received, a non-compliant Product will not be serviced. Further, the sender will be responsible for arranging return shipment of the un-serviced Product, through a carrier of the sender’s choice and at the sender’s expense. Horizon will hold non-compliant Product for a period of 60 days from notifi cation, after which it will be discarded.
10/15
 WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION
 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or where you purchased the product.
Country of Purchase
Horizon Hobby Contact Information Address
United States of America
Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests)
servicecenter.horizonhobby.com/ RequestForm/
4105 Fieldstone Rd Champaign, Illinois, 61822 USA
Horizon Product Support (Product Technical Assistance)
productsupport@horizonhobby.com. 877-504-0233
Sales
websales@horizonhobby.com 800-338-4639
EU
Horizon Technischer Service service@horizonhobby.eu
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100
Page 31
31 DE
Valiant™ 10cc
 INSTALLATION DER KLAPPE
1. Mit einem kleinen Stück des Klebebands mit geringer
Klebekraft das Querruder in Position halten.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Eine geringe Menge Vaseline auf den Flexpunkt der
Aufhängung auftragen, um zu verhindern, dass Epoxid in die Aufhängung eindringt.
 Darauf achten, dass die Vaseline nur auf
den Flexpunkt aufgetragen wird. Wird sie auf den
Gelenkteil aufgetragen, kann dies dazu führen,
dass das Epoxid nicht an der Aufhängung anhaftet
und eine unzureichende Leimfuge entsteht.
3. Probieren, ob die Aufhängung in die Klappe passt. Zum
jetzigen Zeitpunkt noch keine Klebstoffe verwenden. Die Aufhängung in Position schieben. Wie abgebildet positionieren und darauf achten, dass die Aufhängung beweglich ist.
4. Nun alle vier Aufhängungen in die Klappe einführen.
5. Die Klappe anhand der Aufhängungen in die Tragfl äche
einpassen.
6.
7.
8.
9.
10.
6. Den Sitz der Klappe zur Tragfl äche messen. Den oberen
Teil der Klappe mit dem oberen Teil der Tragfl äche ausrichten. Er lässt sich zudem mit dem Querruder ausrichten.
 15- oder 30-Minuten-Epoxidkleber
verwenden, um bei der Montage der Aufhängungen
für genügend Einwirkzeit zu sorgen.
7. Die Klappe von der Tragfl äche nehmen und die
Aufhängungen entfernen Epoxid in jedes Loch der Klappe geben.
 Beim Verkleben der Aufhängungen nicht zu
viel Epoxid verwenden, damit es nicht aus der Aufhängung hinausquillt. Andernfalls darauf achten, eine ausreichende Menge Epoxid zu verwenden, damit es die
Aufhängung sicher mit den Oberflächen verbindet.
8. Epoxid an der Stelle auf jede Aufhängung auftragen, die
in die Klappe eingeführt wird. Die Aufhängungen wie in den Schritten 3 und 4 einfügen.
9. Epoxid in jedes Loch der Tragfl äche geben.
10. Epoxid an der Stelle auf jede Aufhängung auftragen, die
in die Tragfl äche eingeführt wird. Die Aufhängung wie in den Schritten 5 und 6 veranschaulicht an die Tragfl äche anpassen.
 Jede Klappe einzeln verkleben, um zu
verhindern, dass das Epoxid vorzeitig verhärtet.
Page 32
32DE
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
11. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
überschüssiges Epoxid entfernen, ehe es ganz aushärtet. Darauf achten, dass kein Epoxid in das bewegliche Gelenkteil oder zwischen Klappe und Tragfl äche eindringt. Warten, bis das Epoxid auf beiden Seiten der Klappenaufhängungen vollständig ausgehärtet ist.
16. Das Querruder anhand der Aufhängungen in die
Tragfl äche einpassen. Die T-Stifte entfernen und das Querruder leicht gegen die Tragfl äche drücken, um den Spalt zwischen der Tragfl äche und dem Querruder so gering wie möglich zu halten.
 MONTAGE DES QUERRUDERS
12. Klebeband und Querruder von der Tragfl äche entfernen.
17. Den Spalt zwischen Klappe und Querruder sowie
zwischen der Spitze der Tragfl äche und dem Querruder überprüfen. Die Spalte müssen gleich groß sein, ehe CA auf die Aufhängungen aufgetragen wird.
13. Mit einem Feilkloben und einem 1,5 mm (1/16
Zoll) Bohrer ein Loch in die Mitte der Schlitze jeder Aufhängung bohren. Ein 6 mm (1/4 Zoll) tiefes Loch in das Holz bohren. Nun Löcher in die Tragfl äche und die Schlitze der Querruder-Aufhängungen bohren.
18. CA-Klebstoff dünn auf die Oberseite jeder Aufhängung
auftragen. Darauf achten, die Aufhängungen ganz mit dem CA-Klebstoff zu befeuchten, damit die Aufhängung diesen ganz aufnehmen und sich mit dem umgebenden Holz verbinden kann.
 Dünnen CA-Klebstoff verwenden, mit dem
sich die Aufhängungen vollsaugen können. Dickerer
CA-Klebstoff dringt nicht ausreichend in die Aufhängung
ein. Darauf achten, dass der CA-Klebstoff nicht über die
Abdeckung von Tragfläche und Querruder verläuft.
14. Einen T-Stift in der Mitte der Querruder-Aufhängungen
platzieren.
 Der T-Stift zentriert die Aufhängung zwischen
dem Querruder und der Tragfläche.
19. Als letzten Schritt der Verklebung der Aufhängung CA-
Klebstoff auch auf die unteren Enden der Aufhängungen auftragen.
 Keinen CA-Beschleuniger an den Aufhängungen
verwenden. Dem CA-Klebstoff muss es ermöglicht
werden, in die Aufhängung einzudringen, um
die stärkstmögliche Verbindung zwischen
Aufhängung und umgebendem Holz zu bieten.
15. Die Aufhängungen in die Schlitze im Querruder einfügen.
Der T-Stift zentriert die Aufhängungen so, dass sich gleiche Anteile der Aufhängungen in der Tragfl äche und im Querruder befi nden.
20. Den CA-Klebstoff ca. 10 bis 15 Minuten aushärten
lassen. Vorsichtig an der festen Fläche und Steuerfl äche ziehen, um sicherzustellen, dass die Aufhängungen sicher verklebt sind. Ist dies nicht der Fall, zusätzlichen CA-Klebstoff auf jede Aufhängung auftragen.
19.
20.
Page 33
33 DE
Valiant™ 10cc
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
21. Das Querruder durch sein gesamtes Bewegungsspiel
bewegen, um die Aufhängungen einzufahren. Auf- und Abwärtsbewegung der Aufhängungen vor dem weiteren Vorgehen überprüfen.
26. Eine M2 x 10-Blechschraube mit einem Nr.1-
Kreuzschlitzschraubendreher in jedes Loch schrauben. Die Schrauben vor dem Fortfahren entfernen.
23. Die Servoabdeckung des Querruders von der Tragfl äche
entfernen.
28. Prüfen, dass die senkrechte Servohalterung sicher auf
der Servoabdeckung geklebt ist. Ist die Halterung nicht gesichert, eine kleine Menge des mittleren CA-Klebstoffs oder Epoxids verwenden, um sicherzustellen, dass die Halterung sicher auf der Servoabdeckung befestigt ist.
 MONTAGE DES SERVOS VON QUERRUDER
UND KLAPPE
22. Die Hülsen und Messingösen in den Servos montieren.
Die dem Servo beigelegten Anweisungen befolgen. Zum jetzigen Zeitpunkt die Servos für Klappe und Querruder vorbereiten.
27. Eine kleine Menge dünnen CA-Klebstoff zum Härten der
im vorherigen Schritt erzeugten Gewinde auftragen. Der CA-Klebstoff muss vollständig gehärtet sein, ehe die Servoabdeckung des Querruders montiert werden kann.
24. Mit einem Hobbymesser oder einem anderen spitzen
Instrument die Abdeckung der Schraublöcher durchstechen, die die Abdeckung an der Tragfl äche fi xieren.
25. Die Abdeckung anhand des zuvor hergestellten Pfeils
in Position bringen, um für eine korrekte Ausrichtung zu sorgen. Mit einem 1,5 mm-Bohrer (1/16 Zoll) die Montagelöcher für die Servoabdeckungen bohren. Darauf achten, nicht die Abdeckung auf der Tragfl äche zu durchbohren.
29. Den Servo zwischen die Halterungslaschen des Servos
in der Servohalterung des Querruders einpassen. Der Servoarm wird im Schlitz zentriert. Die Position für die Schrauben der Servohalterung mit einem Bleistift markieren und den Servo entfernen.
30. Mit einem 2 mm-Bohrer (5/32 Zoll) Löcher für die
Servoschrauben bohren. Darauf achten, die Löcher anhand des in den Schritten 28 und 29 beschriebenen Verfahrens auszuhärten. Für die Installation der Schrauben die mit dem Servo mitgelieferten Schrauben und einen Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher verwenden.
Page 34
34DE
36.
37.
38.
39.
40.
31.
32.
33.
34.
35.
31. Den Servo des Querruders mit dem Funksystem
zentrieren. Den Servoarm so platzieren, dass die Arme parallel zur Mittellinie des Servos liegen.
32. Seitenschneider verwenden, um sämtliche nicht
verwendeten Arme zu entfernen, die nicht durch die Abdeckung des Querruder-Servos ragen. Die Servoarmschraube montieren, um sie am Servo zu fi xieren. Das Loch, welches sich 13 mm (1/2 Zoll) von der Mitte des Servoarms befi ndet, mit einem Feilkloben und einem 2-mm-Bohrer (5/32 Zoll) vergrößern.
33. Den Servo mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher
und den mit dem Servo bereitgestellten Schrauben an der Abdeckung festschrauben.
34. Eine 230-mm-Servoverlängerung (9 Zoll) mit einem
käufl ich erhältlichen Befestiger (SPMA3054) am Servo sichern.
35. Die im Inneren der Tragfl äche befi ndliche Schnur an das
Ende der Servoleitung binden oder mit Klebeband kleben.
36. Mit der Schnur die Servoleitung durch die Tragfl äche und
an der Tragfl ächenwurzel heraus ziehen.
37. Den Servo mit vier M2 x 10 Blechschrauben
an der Tragfl äche sichern. Mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
 MONTAGE DES STEUERHORNS VON
QUERRUDER UND KLAPPE SOWIE GESTÄNGE
38. Das Gestänge von Klappe und Querruder trennen. Das
Klappengestänge misst bei entfernten Gabelköpfen 58 mm (29/32 Zoll), das Querruder-Gestänge 65 mm (21/2 Zoll).
39. Den Vorgang zur Montage des Klappenservos
wiederholen. Den Klappenservo vor der Montage des Servoarms zentrieren.
 Wenn Ihr Sender über einen Zweipositionen-
Schalter für die Klappe verfügt, den Ausschlag
der Auf- und Abwärtsposition zum Zentrieren
des Servos auf 0 % einstellen.
40. Die Positionen für das Querruder-Steuerhorn mit einem
mit der Kante zur Tragfl ächenspitze des Schlitzes für den Servoarm gerichteten Lineals oder Geodreiecks markieren. Die Position des Steuerhorns mit einem Filzstift markieren.
29/32 inch
(58mm)
1/2 inch (13mm)
2
1
/2 inch
(64mm)
Page 35
35 DE
Valiant™ 10cc
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
41. Position des Steuerhorns an der im vorangehenden
Schritt vorgenommenen Markierung. Das Steuerhorn 2 mm (3/32 Zoll) von der Schrägkante zurückverlegen. Die Positionen für die Montagelöcher für das Steuerhorn markieren.
42. Mit einem Feilkloben und einem 1,5-mm-Bohrer (1/16
Zoll) Löcher für die Steuerhorn-Montageschrauben bohren. Darauf achten, nicht versehentlich die Oberfl äche des Querruders zu durchbohren.
43. Mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher eine M2
x 10-Blechschraube in jedes Loch schrauben und dabei Gewinde in das umgehende Holz bohren. Die Schrauben entfernen, dann einige Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes Loch geben, um die Gewinde auszuhärten. Sobald der CA-Klebstoff vollständig ausgehärtet ist, das Querruder-Steuerhorn anhand der aufgeführten Schrauben und einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher am Querruder befestigen.
44. Die Z-Krümmung der Querruder-Schubstange in die
zuvor vergrößerten Löcher einführen.
45. Den Gabelkopf im mittleren Loch auf dem Steuerhorn
des Querruders anbringen. Bei eingeschaltetem Funkgerät und zentriertem Querruder-Servo die Verbindung zur Mitte des Querruder-Servos ausrichten. Nach dem Zentrieren den Halter über die Zinken des Gabelkopfs schieben. Einen Tropfen Gewindekleber direkt vor dem Gabelkopf auf die Gewinde geben, anschließend die Mutter mit einer kleinen Zange am Gabelkopf anziehen.
46. Die Steuerhörner der Klappe nun nach demselben
Verfahren wie den Querruder-Servo installieren. Das Klappen-Steuerhorn wird in Richtung der Tragfl ächenwurzel installiert.
47. Wenn der Klappenservo zentriert ist, das Gestänge
installieren. Das Gestänge so ausrichten, dass sich die Klappe wie in den Ruderausschlägen aufgeführt in der mittigen Stellung befi ndet.
48. Mit dem Funksystem die Klappe in die Aufwärtsposition
bringen. Das Funksystem so einstellen, dass sich die Klappe in der Aufwärtsposition befi ndet und der Servo in der Position nicht bindet.
49. Mit dem Funksystem die Klappe in die Abwärtsposition
bringen. Das Funksystem so einstellen, dass die Klappe den Messwerten im Abschnitt „Ruderausschläge“ in der Bedienungsanleitung entsprechend positioniert wird.
 AUFHÄNGEN DER HÖHENRUDER
50. Die Höhenruder und das Verbinderkabel vom Stabilisator
trennen.
Page 36
36DE
56.
57.
58.
59.
60.
51.
52.
51. Das Verbinderkabel leicht mit mittelgrobem
Schleifpapier schleifen, wo es das Höhenruder berührt. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände vom Verbinderkabel entfernen. Dadurch entsteht eine saubere, raue Oberfl äche, an der das Epoxid ordnungsgemäß am Kabel anhaften kann.
52. Bestimmen, ob das Verbinderkabel zu den Höhenrudern
reicht. Die Aufhängungen müssen gerade entlang beider Höhenruder verlaufen, und beide Höhenruder müssen fl ach an der Arbeitsfl äche anliegen. Ist dies nicht der Fall, das Verbinderkabel entfernen und leicht biegen, um es an die Höhenruder anzupassen.
 TIPP: Das Verbinderkabel mit einem
kleinen Stück Klebeband fixieren und dabei die
Ausrichtung der Höhenruder überprüfen.
53. Epoxid in den Schlutz und das Loch für das
Verbinderkabel geben. Beide Höhenruder vorbereiten.
 15- oder 30-Minuten-Epoxidkleber verwenden,
um bei der Installation des Verbinderkabels
für genügend Einwirkzeit zu sorgen.
54. Dort Epoxid auf das Verbinderkabel auftragen, wo dieses
mit dem Höhenruder in Kontakt kommt. Das Epoxid für die Montage beider Höhenruder vorbereiten.
55. Das Verbinderkabel in die Höhenruder einpassen. Mit
einem Papiertuch und Isopropylalkohol überschüssiges Epoxid entfernen, ehe es aushärtet.
56. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft das
Verbinderkabel fest in Position fi xieren, bis das Epoxid vollständig ausgehärtet ist.
57. Nach dem Aushärten das Klebeband von den
Höhenrudern entfernen. Mit einem Feilkloben und einem 1,5-mm-Bohrer (1/16 Zoll) Löcher in die Mitte der Schlitze jeder Aufhängung von Höhenrudern und Stabilisator bohren.
58. Die Aufhängungen der Höhenruder mit T-Stiften
vorbereiten und die Aufhängungen in den Höhenrudern montieren.
59. Dünnen CA-Klebstoff auf die Ober- und Unterseite
jeder Aufhängung auftragen. Die Anleitung für die Aufhängungen des Querruders befolgen, um die Aufhängungen zu überprüfen und einzufahren.
 MONTAGE VON TRAGFLÄCHE UND
STABILISATOR
60. Die obere Abdeckung vom Rumpf entfernen.
53.
54.
55.
Page 37
37 DE
Valiant™ 10cc
61.
62.
63.
64.
AA
A=A
65.
66.
A
A=A
A
67.
68.
69.
70.
61. Das Steckungsrohr in die Steckungsrohrbuchse
schieben.
62. Die Tragfl äche in Position schieben. Die Kabel von Klappe
und Querruder in den Rumpf einführen. Die Tragfl äche mit der 1/4-20 x 2 Nylon-Flügelschraube am Rumpf anbringen.
63. Die andere Tragfl äche anbringen.
64. Den Stabilisator in Position bringen. Den Stabilisator auf
dem Rumpf zentrieren.
65. Zwei bis drei Meter (8–10 ft) zurücktreten und
überprüfen, ob der Stabilisator mit der Tragfl äche ausgerichtet ist. Den Stabilisatorsattel am Rumpf leicht mit Schmirgelpapier bearbeiten, um etwaige Fluchtungsfehler zu korrigieren.
66. Von der Spitze jeder Tragfl äche bis zur Spitze jedes
Stabilisators messen. Den Stabilisator so anpassen, dass die Maße auf beiden Seiten gleich sind.
67. Mit einem Filzstift den Umriss des Rumpfes auf die
Unterseite des Stabilisators übertragen.
68. Ein Lineal verwenden und die Abdeckung 3 mm (1/8 Zoll)
innerhalb der gezogenen Linie auf der Unterseite des Stabilisators schneiden, um die Abdeckung im der Mitte des Stabilisators zu entfernen. Vorsicht walten lassen, um nicht in das darunterliegende Holz zu schneiden, was zur Schwächung des Stabilisators führen würde.
69. 15 ml (1/2 oz) 30-minütiges Epoxid mischen. Mit einer
Epoxidbürste das Epoxid auf das freigelegte Holz auf der Unterseite des Stabilisators auftragen.
70. Mit einer Epoxidbürste das Epoxid auf den für den
Stabilisator bestimmten Schlitz im Rumpf auftragen.
Page 38
38DE
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
71. Den Stabilisator wieder auf dem Rumpf positionieren
und die Ausrichtung überprüfen. Mit den Klemmen den Stabilisator in Position halten. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
72. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
überschüssiges Epoxid von Rumpf und Stabilisator entfernen, bevor das Expoxid vollständig aushärtet. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
 Die Position des Stabilisators während des
Aushärtens wiederholt überprüfen, um sicherzugehen,
dass es sich nicht verschoben hat.
 MONTAGE DES SEITENLEITWERKS
73. Das Seitenleitwerk an den Rumpf anpassen. Mit einem
Filzstift den Umriss des Seitenleitwerks auf den Rumpf und den Stabilisator übertragen. Außerdem den Umriss des Rumpfs auf das Seitenleitwerk übertragen.
74. Ein Lineal verwenden und vorsichtig die Abdeckung 3
mm (1/8 Zoll) innerhalb der gezogenen Linie auf dem Seitenleitwerk entfernen. Vorsicht walten lassen, um nicht in das darunterliegende Holz zu schneiden.
75. Ein Lineal verwenden und vorsichtig die Abdeckung
3 mm (1/8 Zoll) innerhalb der gezogenen Linie auf dem Rumpf und dem Stabilisator entfernen. Vorsicht walten lassen, um nicht in das darunterliegende Holz zu schneiden, was zur Schwächung der Struktur führen würde.
76. 15 ml (1/2 oz) 30-minütiges Epoxid mischen. Mit
einer Epoxidbürste Epoxid auf das freigelegte Holz auf der Unterseite des Seitenleitwerks und dem Rumpf auftragen. Das Seitenleitwerk in Position bringen und mit einem Winkel mit dem Stabilisator ausrichten.
77. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
überschüssiges Epoxid von Seitenleitwerk und Rumpf entfernen. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
 Die Position des Seitenleitwerks während
des Aushärtens wiederholt überprüfen, um
sicherzugehen, dass es sich nicht verschoben hat.
 MONTAGE DES SEITENRUDERS
78. Das Kabel des Spornrads leicht mit mittelgrobem
Schmirgelpapier schleifen, wo es das Leitwerk berührt. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände vom Draht entfernen.
79. Die Spornradhalterung auf das Kabel schieben.
80. Mit einer Flachfeile am Spornrad einen fl achen Bereich
für die Feststellschraube der Sponrradhülse schaffen.
Page 39
39 DE
Valiant™ 10cc
86. 81.
82.
81. Mit dem 15-minütigen Epoxid das Spornradkabnel im
Ruder in Position kleben. Beim Verkleben des Spornrades in der richtigen Position das gleiche Verfahren anwenden wie beim Verbinderkabel des Höhenruders.
82. Gewindekleber auf die M3-Feststellschraube auftragen.
Das Spornrad am Kabel mit einer 3 mm Anschlaghülse und einer M3-Feststellschraube anbringen. Die Feststellschraube mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel sichern.
 Das Schaumstoff-Spornrad für einen leiseren Betrieb
bei der Nutzung von EP-Stromversorgungssystemen
auf Asphalt-Rollbahnen oder das Gummi-
Spornrad für Gras-Rollbahnen verwenden.
83. Mit einem Bastelmesser die hintere Abdeckung des
Rumpfs für die untere Leitwerkaufhängung entfernen.
84. Die Leitwerkaufhängungen vorbereiten und montieren.
Das Leitwerk anhand der Aufhängungen in Position bringen. Den oberen Leitwerkteil mit dem Seitenleitwerk ausrichten. Die Aufhängungen können nun mit dünnem CA-Klebstoff verklebt werden. Die Aufhängungen überprüfen und nach dem Aushärten des CA-Klebstoffs einfahren.
85. Die Löcher in der Spornrad-Halterung mit der Mittellinie
des Rumpfes ausrichten. Mit einem Filzstift die Position der Spornrad-Halterungsschrauben auf der Unterseite des Rumpfes markieren.
86. Mit einem 2 mm (5/32 Zoll) Bohrer Löcher für
die Halterungsschrauben bohren. Die Spornrad­Halerung wird mit M3 x 10 Blechschrauben befestigt. Sichergehen, dass die Löcher mit einem Nr. 2 Kreuzschlitzschraubendreher vorbereitet werden, so dass die M3 x 10 Blechschrauben in die Löcher eingeführt und wieder entfernt werden können. Ein wenig CA-Klebstoff in jedes Loch geben und vollständig aushärten lassen, ehe die Schrauben eingeführt werden. Mit einem Nr. 2 Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben anbringen.
87. Die Spornrad-Hülse gegen die Halterung schieben.
Gewindekleber auf die Feststellschraube auftragen und diese dann mit einem 1,5-mm-Inbusschlüssel festziehen.
 MONTAGE VON HÖHENRUDER UND
GESTÄNGE
88. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die
Steuerhornrückplatte vom Steuerhorn trennen.
89. Mit einem Feilkloben und einem 2 mm-Bohrer (5/32
Zoll) Bohrer die Montagelöcher für das Höhenruder­Steuerhorn bohren.
90. Die drei M2 x 14-Maschinenschrauben in die Löcher
des Steuerhorns und dann in die Löcher im Höhenruder einführen.
83.
84.
85.
87.
88.
89.
90.
Page 40
40DE
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
91. Die Steuerhornrückplatte auf die Schrauben
schieben. Mit einem Zahnstocher eine kleine Menge Kanzelkleber auf die Schrauben auftragen, dann die M2-Muttern auf die Schrauben drehen. Mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher und einem 4-mm­Steckschlüssel die Schrauben festziehen.
92. Den Windschutz vom Rumpf entfernen. Der Windschutz
wird auf der Unterseite mit Magneten fi xiert. Den Windschutz leicht wie abgebildet anheben und drehen und anschließend behutsam in Richtung der Rumpfrückseite herausziehen.
93. Den Servo des Höhenruders vorbereiten und den
Höhenruder-Servoarm montieren. Das Loch im Arm, welches 13 mm (1/2 Zoll) von der Mitte des Arms versetzt ist, vergrößern.
94. Den Servo des Höhenruders mit dem Ausgang zur
Vorderseite des Rumpfes montieren. Darauf achten, dass die Servo-Montagelöcher vor der Installation des Servos vorbereitet werden.
95. Die 660-mm-Schubstange (26 Zoll) in das Gestängerohr
für das Höhenruder schieben. Die Z-Krümmung in das zuvor vergrößerte Loch geben. Den Servoarm anhand der mit dem Servo gelieferten Schraube und einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher mit dem Servo verbinden.
96. Mutter und Gabelkopf wieder auf die Schubstange
schieben. Bei zentriertem Höhenruder-Servo das Gestänge zum Zentrieren des Höhenruders justieren. Anschließend den Halter über die Zinken des Gabelkopfs schieben. Einen Tropfen Gewindekleber nahe dem Gabelkopf auftragen, anschließend die Mutter mit einer kleinen Zange am Gabelkopf anziehen. Dadurch wird verhindert, dass sich Mutter und Gabelkopf während des Fluges aufgrung von Vibrationen lösen.
97. Den Servo des Höhenruders vorbereiten und den
Höhenruder-Servoarm montieren. Das Loch im Arm, welches 10 mm (13/32 Zoll) von der Mitte des Arms versetzt ist, vergrößern.
98. Ruderservo und die 660 mm-Ruder-Schubstange
(26 Zoll) montieren. Den Ruder-Servoarm anhand der mit dem Servo gelieferten Schraube und einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher mit dem Servo verbinden.
99. Mutter und Gabelkopf wieder auf die Schubstange
schieben. Bei zentriertem Ruderservo das Gestänge zum Zentrieren des Ruders justieren. Anschließend den Halter über die Zinken des Gabelkopfs schieben. Einen Tropfen Gewindekleber nahe dem Gabelkopf auftragen, anschließend die Mutter mit einer kleinen Zange am Gabelkopf anziehen.
 MONTAGE DES FAHRWERKS
100. Das Fahrwerk mit vier M4 x 20-Zylinderkopfschrauben
und vier M4-Unterlegscheiben am Rumpf anbringen. Gewindesicherung auf den Schrauben verwenden, ehe sie mit einem 3,5-mm-Inbusschlüssel festgezogen werden.
1/2 inch (13mm)
13/32 inch
(10mm)
Page 41
41 DE
Valiant™ 10cc
101.
102.
103.
104.
105.
106.
101. Mit einer fl achen Feile zwei 6 mm (1/4 Zoll) breite,
fl ache Bereiche auf der Achse schaffen, um die Anschlaghülsen-Feststellschrauben sicher anziehen zu können.
102. Die Achse anhand zweier 3,5-mm-Inbusschlüssel
am Fahrwerk fi xieren. Gewindekleber auf beiden Muttern verwenden, um ein Lösen unter Vibrationen zu verhindern.
103. Die M4-Anschlaghülse auf der Achse fi xieren.
Gewindekleber auf die M3-Feststellschraube auftragen und diese dann mit einem 1,5-mm-Inbusschlüssel festziehen. Einen Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Achse auftragen.
104. Das Rad mit einer 4-mm-Anschlaghülse (5/32 Zoll) und
einer M3-Feststellschraube fi xieren. Gewindekleber auf die Feststellschraube auftragen und diese dann mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel festziehen.
105. Die Radverkleidung mit zwei M3 x
10-Rundkopfschrauben und zwei M3-Unterlegscheiben am Fahrwerk anbringen. Gewindesicherung auf den Schrauben verwenden, um ein Lösen unter Vibrationen zu verhindern.
 MONTAGE DES GASMOTORS
 Wenn Sie einen Elektromotor in Ihrem Modell
montieren, fahren Sie direkt mit der Installation
des Empfängers wie im Abschnitt „Montage
eines Elektromotors“ beschrieben fort.
106. Die Befestigungsplatte auf dem Rumpf platzieren. Mit
einem Klebeband mit geringer Klebekraft können Sie die Platte während des Bohrens fest in Position halten. Mit einem 2-mm-Bohrer (5/32 Zoll) die für das Montieren des gewählten Motors notwendigen Löcher bohren.
107. Mit einem 5,5-mm-Bohrer (7/32 Zoll) die Löcher für die
Montage des Motors vergrößern.
108. Mit einem 4-mm-Bohrer (5/32 Zoll) das Loch für das
Gasgestänge bohren.
109. Die Schubstange mit Schmirgelpapier über die gesamte
Länge leicht abschmirgeln. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände vom Rohr entfernen.
110. Mittelstarken CA-Klebstoff für das Verkleben des Rohres
im Brandschott verwenden. Vor dem Brandschott 6 mm (1/4 Zoll) frei lassen.
 Darauf achten, dass kein CA-Klebstoff
in das Rohr gelangt, was die Montage des
Schubstangenkabels erschweren könnte.
107.
108.
109.
110.
9/32 inch
(7mm)
11/16 inch
(18mm)
1/4 inch
(6mm)
1
3
/16 inch
(30mm)
Page 42
42DE
111. 116.
117.
118.
119.
120.
111. Die Motorhalterung mit vier M4 x
30-Zylinderkopfschrauben, vier M4-Kontermuttern und acht M4-Unterlegscheiben am Rumpf anbringen.
 Die Motorhalterung ist von oben und seitlich vom
Rumpf gesehen nach rechts und leicht nach unten geneigt.
Damit soll die Schubkraft des Motors ausgeglichen werden.
 Der Rumpf ist zur Verdeutlichung umgekehrt dargestellt.
112. Den Motor in die Halterung einsetzen und mit einer
Klemme in Position halten. Den Motor so positionieren, dass sich die Unterlegscheibe des Motors 124 mm (47/8 Zoll) vor dem Brandschott befi ndet.
113. Mit einem Filzstift die Position der
Befestigungsschrauben der Motors auf der Motorhalterung markieren.
114. Den Motor aus der Halterung nehmen. Mit
einem 4-mm-Bohrer (5/32 Zoll) Löcher für die Motormontageschrauben bohren.
 TIPP: Die Halterungen abnehmen. Zum
Bohren von Löchern in die Motorhalterung
eine Standbohrmaschine verwenden.
116. Den Motor in die Halterung einsetzen und dabei
das Gasgestänge in die Schubstange einschieben. Eine M4-Unterlegscheibe auf jede der M4 x 30-Maschinenschrauben und dann in die Löcher in den Halterungsösen und in die Halterung schieben.
117. Eine M4-Unterlegscheibe auf jede Schraube schieben,
dann einen Tropfen Gewindekleber auf jede Schraube geben. Mit einem 5,5-mm-Steckschlüssel und einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die M4-Muttern zum Fixieren des Motors in der Motorhalterung anbringen.
 MONTAGE DES EMPFÄNGERS FÜR EIN GAS-
ODER VERBRENNERMODELL
118. Den Gasservo im Rumpf montieren.
119. Mit einem Hobbymesser die Abdeckung von der
Schalterhalterung an der Seite des Rumpfes entfernen. Den Schalter an der Seite des Rumpfes mit den mit dem Schalter mitgelieferten Teilen montieren.
120. Die Verlängerungen für die Klappen und Querruder in die
entprechenden Anschlüsse am Empfänger einführen.
115. Die Z-Krümmung in das Gasgestänge im Vergaserarm
einpassen.
112.
113.
114.
115.
47/8 inch (124mm)
Page 43
43 DE
Valiant™ 10cc
121.
122.
123.
124.
125.
126.
121. Den Empfänger im Rumpf fi xieren. Auf etwaige
Anweisungen vom Empfängerhersteller achten. Den Funk-Empfänger im Rumpf sichern.
 Darauf achten, dass der Empfänger in ausreichendem
Abstand vom Flugwerk montiert wird, um Schäden durch
vom Motor ausgehende Vibrationen zu vermeiden.
122. Den Empfängerakku im Rumpf fi xieren. Das
Schalterkabel mit dem Akku und dem Empfänger verbinden.
 Für die Verbindung zwischen Schalter
und Akku eine Servoklemme (SPMA3054)
verwenden, um ein versehentliches Trennen
der Verbindung im Rumpf zu vermeiden.
123. Den Gasservo-Steckverbinder im Gas-Servoarm
montieren. Einen Tropfen Kanzelkleber auf die M2-Mutter geben und diese dann auf der Unterseite des Arms montieren, um den Steckverbinder zu fi xieren.
 Womöglich muss das Loch im Servoarm vergrößert
werden, damit der Steckverbinder sich frei drehen kann.
124. Bei im Servo befestigtem Servoarm den Sender
einschalten und Gas- und Trimhebel in die mittige Position bringen. Den Servoarm am Servo parallel zur Mittellinie des Servos platzieren.
126. Den Gashebel in die Vollgasstellung bringen. Die das
Gasgestänge fi xierende Feststellschraube anziehen. Den Betrieb des Gashebels mit dem Funksystem prüfen und alle Anpassungen am Sender durchführen, die für das Erreichen des gesamten Betriebsspektrums des Vergasers notwendig sind.
 Die entsprechenden Anpassungen am Servo
und Vergaserarm für die Justierung des Betriebs
des Servos vornehmen. Wird das Funksystem für
größere Anpassungen verwendet, kann dies zu einem
schlecht funktionierenden Gashebel führen.
127. Klettband an der Unterseite der Kraftstoffmotorhalterung
anbringen. Klettband auf dem Zündmodul anbringen.
 Mittelstarken CA-Klebstoff dünn auf das Holz
auftragen, wo das Klettband angebracht werden
soll. Überschüssigen Klebstoff mit einem Papiertuch
entfernen. Den CA-Klebstoff einige Minuten trocknen
lassen, ehe das Klettband angebracht wird.
128. Das Zündmodul im Rumpf fi xieren. Mit einem Klettband
sichern. Die Verbindungen den Anweisungen des Motorherstellers entsprechend herstellen.
129. Die Entlüftung und die Füllleitungen entsprechend der
Abbildung biegen.
 Ein Pendel kann auch an der Füllleitung
angebracht werden, wodurch der Kraftstoff nach
einem Flug besser abgeleitet werden kann.
130. Die Verschlussbaugruppe vorbereiten, indem eine
kleine Menge Epoxidharz-Spachtel wie abgebildet auf das Ende der Rohre platziert wird. Dadurch werden die Kraftstoffl eitungen nach der Montage gesichert.
 Darauf achten, dass kein Klebstoff in das Rohr eindringt, da die Kraftstoffzufuhr zum Motor dadurch stark eingeschränkt würde.
125. Den Vergaser in die Vollgasstellung bringen.
127.
128.
129.
130.
Page 44
44DE
131.
132.
133.
136.
137.
138.
139.
140.
136. Die Kraftstoffl eitung in der Leitung zum Vergaser
montieren. Die Kraftstoffl eitung kann dann am Vergaser gesichert werden.
 Nachdem Montieren des Motors mit dem
Abschnitt „Montage der Motorhaube“ fortfahren.
 MONTAGE DES EMPFÄNGERS FÜR EIN
ELEKTROMODELL
137. Die Verlängerungen für die Klappen und Querruder in die
entprechenden Anschlüsse am Empfänger einführen.
138. Den Empfänger im Rumpf fi xieren. Auf etwaige
Anweisungen vom Empfängerhersteller achten.
139. Den Funk-Empfänger im Rumpf sichern.
131. Das Rohr mit einem dünnen Sicherungsdraht oder einem
Kabelbinder am Rohr des Verschlusses sichern. Dadurch wird ein loses Rutschen des Rohrs innerhalb des Motors verhindert. Die mit dem Motor mitgelieferten Pendel und Leitungen verwenden.
132. Das Rohr mit einem dünnen Draht am Pendel sichern.
Dadurch wird ein loses Rutschen des Rohrs innerhalb des Motors verhindert.
133. Den Verschluss vollständig in den Kraftstoffbehälter
einführen. Prüfen, ob sich das Pendel im Kraftstoffbehälter frei bewegen kann. Das Rohr zum Pendel kann hinein und heraus bewegt werden, um eine Feineinstellung der Position des Pendels im Kraftstoffbehälter zu erreichen. Sobald dies erreicht wurde, die Schraube mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher festziehen, um das Pendel im Kraftstoffbehälter zu sichern.
 Eine geringe Menge Seifenwasser an den Verschluss
geben, um die Montage im Tank zu erleichtern.
134. Eine 127-mm-Kraftstoffl eitung (5 Zoll) an der Füllleitung
des Kraftstoffbehälters sichern. Die Überlauf-Leitung kann an der Entlüftung sowie an der verbleibenden Leitung zur Pendel-Leitung angebracht werden, die am Ende am Vergaser angebracht wird. Kabelbinder sowie Drahtbinder können außerdem zum Sichern der Kraftstoffl eitungen verwendet werden.
135. Den Kraftstoffmotor im Rumpf montieren. Die Füllleitung
anhand eines Tanknippels in der Seite des Rumpfes installieren. Die Leitung vom Pendel durch die Öffnung im Brandschott führen.
 INSTALLATION DES
ELEKTROANTRIEBSSYSTEMS
140. Die Befestigungsplatte auf dem Rumpf platzieren. Mit
einem 2-mm-Bohrer (5/32 Zoll) die für das Montieren des gewählten Motors notwendigen Löcher bohren.
134.
135.
Page 45
45 DE
Valiant™ 10cc
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
141. Mit einem 5-mm-Bohrer (11/64 Zoll) die Löcher für die
Montage des Motors vergrößern.
142. Die Linien am Motorkasten mit einem Lineal und einem
Filzstift verlängern.
143. Die X-Halterung an den Linien des vorangehenden
Schritts ausrichten. Mit einem Filzstift die Positionen für die Befestigungsschrauben markieren.
144. Mit einem 5-mm-Bohrer (11/64 Zoll) die Löcher für die
Montage des Motors vergrößern.
145. Die Motorhalterung mit vier M4 x
15-Zylinderkopfschrauben, vier M4-Muttern und achte M4-Unterlegscheiben am Rumpf anbringen. Sicherstellen, dass Gewindekleber auf allen Teilen verwendet wird, um ein Lösen unter Vibrationen zu verhindern.
146. Die Motorwelle muss neu positioniert werden, um den
Propelleradapter montieren zu können. Darauf achten, den Motor bei der Neupositionierung der Welle nicht zu beschädigen.
147. Die X-Halterung am Motor anbringen. Mit einem Nr.
2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben der Halterung am Motor anziehen.
148. Den Propelleradapter am Motor anbringen. Mit einem
2,5-mm-Inbusschlüssel die Schrauben des Adapters am Motor anziehen.
149. Den Motor anhand der dem Motor beiliegenden Teile am
Motorkasten anbringen.
150. Mit mittelstarkem CA-Klebstoff ein Stück Balsa unter
dem Akkufach im Rumpf ankleben.
Page 46
46DE
151.
152.
153.
154.
156.
157.
158.
159.
156. Die Motorhaube auf den Rumpf schieben und
sicherstellen, dass sich die Papiermarkierungen auf der Außenseite der Motorhaube befi nden. Mit an der Motorwelle angebrachten Spinnerrückplatte und Propeller die Motorhaube so positionieren, dass es eine 2 mm (3/32 Zoll) breite Lücke zwischen der Rückplatte und der Motorhaube gibt. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Motorhaube für die nachfolgenden Schritte am Rumpf halten.
151. Den Geschwindigkeitsregler mit Klettband im
Rumpf befestigen. Außerdem wird empfohlen, mit einem Kabelbinder zu verhindern, dass sich der Geschwindigkeitsregler verschiebt. Die Kabel des Motors und des Geschwindigkeitsreglers verbinden und mit Kabelbindern fi xieren, damit sie den Betrieb des Motors nicht behindern.
157. Mit einem 1,5-mm-Bohrer (1/16 Zoll) Löcher für die
Schrauben zur Befestigung der Motorhaube bohren.
152. Mit einem Hobbymesser die Abdeckung von der
Schalterhalterung an der Seite des Rumpfes entfernen. Den Schalter an der Seite des Rumpfes mit den mit dem Schalter mitgelieferten Teilen installieren.
158. Die Motorhaube vom Rumpf nehmen und die Löcher
in der Motorhaube mit einem Feilkloben und einem 3-mm-Bohrer (1/8 Zoll) vergrößern. Anhand der M3 x 8-Montageschrauben der Motorhaube die im Rumpf vorgenommenen Montagelöcher für die Motorhaube vorbereiten und härten.
153. Die Kabel von Akku und Empfänger durch das Fach
führen. Das Servokabel an den Gasanschluss des Empfängers anschließen.
 In den folgenden Schritten wird das Zuschneiden
der Motorhaube für einen Gas- oder Verbrennermotor
beschrieben. Die Motorhaube anbringen und mit Schritt 171
fortfahren, wenn Sie einen Elektroantrieb installiert haben.
159. Die Öffnungen in Vergaser und Auslass mit Klebeband
mit geringer Klebekraft abdecken, damit beim Zuschneiden der Motorhaube für den Schalldämpfer kein Schmutz oder Ablagerungen in den Motor gelangen können.
154. Den Akku mit Klettgurt und Klettband im Rumpf fi xieren.
 Die Sicherheitshinweise auf dem Akku
mit dem Klettband nicht verdecken.
 Bei manchen Elektromotor-Kombinationen
muss der Akku so weit wie möglich links im Rumpf
platziert werden. Dies muss bei der Montage der
Funkkomponenten im Modell berücksichtigt werden.
160. Mit Karton die Position des Auslasses markieren. Wenn
Sie sich langsam bis zur richtigen Platzierung des Schalldämpfers vorarbeiten, führt dies zu den besten Ergebnissen.
 MONTAGE DER MOTORHAUBE
155. Vier Papierstücke mit einer Breite von 12 mm (1/2 Zoll)
schneiden. Das Papier auf die Seiten des Rumpfs kleben, um die Position der Rumpf-Vorderkante anzuzeigen. Die Kanzelabdeckung auf den Rumpf setzen, um die Ausrichtung der Motorhaube zu erleichtern.
155.
160.
Page 47
47 DE
Valiant™ 10cc
161.
162.
163.
164.
165.
166.
167.
168.
169.
170.
166. Den Sitz des Schalldämpfers zum Motor messen.
Womöglich muss die Öffnung vergrößert werden, um Freiraum zwischen der Motorhaube und dem Schalldämpfer zu schaffen. Die Öffnungen müssen groß genug sein, dass genügend Raum zum Schutz der Komponenten vor den Vibrationen des Motors bleibt. Die Motorhaube abnehmen, wenn letzte Justierungen vorgenommen werden sollen.
161. Die Motorhaube am Rumpf sichern. Mit einem Bohrer
oder einer zulaufenden Reibahle die Öffnung für den Auslass schaffen.
167. Wenn die Motorhaube für den Schalldämpfer und das
Nadelventil zugeschnitten wurde, kann sie an den Rumpf angebracht werden. Abschließend den Schalldämpfer anbringen.
162. Die Öffnung langsam vergrößern, bis der Auslass von
außerhalb der Motorhaube sichtbar ist.
168. Spinnerrückplatte und Propeller in Position drehen. Mit
einem Ringschlüssel die Propellermutter anziehen, um Schäden an der Mutter zu vermeiden.
 Es kann notwendig sein, das Loch in Spinnerrückplatte
und Propeller zum Einpassen der Motorwelle zu vergrößern.
 Den Propeller stets wuchten, ehe
er am Motor montiert wird.
163. Ein Kabel oder einen Inbusschlüssel durch die
Montagelöcher des Schalldämpfers führen, um deren Position auf der Innenseite der Motorhaube zu markieren.
169. Den Spinnerkonus mit zwei M3 x 15-Blechschrauben
und einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher an der Rückplatte anbringen. Darauf achten, dass die Löcher im Spinner bei der Montage nicht mit dem Propeller in Kontakt kommen.
 Den Spinner gegebenenfalls zuschneiden,
um für ausreichenden Spielraum zwischen dem
Propeller und dem Spinnerkonus zu sorgen.
164. Die Motorhaube vom Rumpf nehmen. Mit einer
zulaufenden Reibahle Löcher für die Schrauben der Motorhaube schaffen.
 Darauf achten, dass die Löcher groß
genug für den Inbusschlüssel zum Anziehen
der Schrauben der Motorhaube sind.
 MONTAGE DER FENSTER
170. Kanzelkleber verwenden, um die Fenster in die
Innenseite des Rumpfs zu kleben. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Fenster in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
165. Das die Vergaser- und Schalldämpferöffnungen
verdeckende Klebeband vom Motor nehmen. Die Schalldämpferverlängerung am Motor anbringen. Darauf achten, die dem Motor beiliegenden Schalldämpferdichtungen und die der Verlängerung beliegenden Schrauben zu verwenden.
Page 48
48DE
ACHTUNG: Vor einem Flug muss der Schwerpunkt des Flugzeug ausgerichtet und
das Flugzeug ordnungsgemäß ausbalanciert sein.
 DER SCHWERPUNKT
Ein wichtiger Teil bei der Vorbereitung des Flugzeugs für den Flug ist das ordnungsgemäße Ausbalancieren des Modells.
1. Die Tragfl ächen am Rumpf anbringen. Sicherstellen, dass die Leitungen vom Querruder an den entsprechenden
Leitungen vom Empfänger angeschlossen sind. Sicherstellen, dass die Leitungen nicht außerhalb des Rumpfs liegen, ehe die Flügelschrauben festgezogen werden. Das Modell sollte vor dem Ausbalancieren fl ugbereit sein.
2. Der empfohlene Schwerpunkt (CG) für das Modell liegt 63,5 mm–82,5 mm hinter der Vorderkante des Flügels.
3. Beim Ausbalancieren des Modells sicherstellen, dass es zusammengebaut und fl ugbereit ist. Das Flugzeug
mit den Fingern oder einem käufl ich erhältlichen Ständer aufrecht an den auf der Tragfl äche angebrachten Markierungen abstützen.
 Unter bestimmten Umständen ist es erforderlich, dem Bug des Modells Gewicht
zu ergänzen, damit der Gewichtsschwerpunkt erreicht wird, oder die Flugparameter
müssen an den individuellen Flugstil des Benutzers angepasst werden.
 RUDERAUSSCHLAG
1. Den Sender und Empfänger des Modells einschalten. Die Bewegung des Seitenruders mit der Fernsteuerung
prüfen. Wird der Steuerhebel nach rechts bewegt, sollte sich auch das Seitenruder nach rechts bewegen. Die Richtung auf dem Servo am Empfänger bei Bedarf umkehren.
2. Die Bewegung des Höhenruders mit der Fernsteuerung prüfen. Wird der Steuerhebel des Höhenruders auf dem
Sender nach unten bewegt, so bewegt sich das Höhenruder des Flugzeugs nach oben.
3. Die Bewegung des Querruders mit der FernsteuerungFunksystem prüfen. Wird der Steuerhebel des Querruders
nach rechts bewegt, so bewegt sich das rechte Querruder nach oben und das linke Querruder nach unten.
4. Mit einer Ruderlehre den Ausschlag von Höhen-, Quer- und Seitenruder einstellen. Stellen Sie zuerst die großen
Dual Rate Werte ein und reduzieren dann diese für die kleine Ausschläge.
Querruder: Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rauf: 18mm 12mm Runter: 16mm 10mm
Höhenruder: Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rauf: 15mm 10mm Runter: 15mm 10mm
Seitenruder: Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rechts: 25mm 15mm Links: 25mm 15mm
Klappen:
Mitte: 35mm (30О) Landung: 150mm (65О)
Dies sind allgemeine Richtlinien, die von unseren eigenen Testfl ügen stammen. Sie können mit verschiedenen Werten experimentieren, die zu Ihrem bevorzugten Flugstil passen.
Servowegeinstellungn und Subtrimmungen sind hier nicht aufgeführt und sollten entsprechend den einzeln Vorlieben eingestellt werden. Die Steuerhörner immer im Winkel von 90° zur Mittellinie des Servos montieren. Die Subrimmfunktion sollte als letzte Möglichkeit der Servoeinstellung genutzt werden.
Wir empfehlen dringend, die Fernsteuerung nach dem Einstellen der Ruderausschläge erneut zu binden. Damit wird verhindert, dass sich die Servos auf ihre Endpunkte bewegen, bis Sender und Empfänger angeschlossen sind.
21/2 – 31/4 inches
(63.5 mm–82.5 mm)
Page 49
49 DE
Valiant™ 10cc
 GARANTIE UND SERVICE
INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne Ankündigung zu ändern oder modifi zieren und widerruft dann bestehende Garantiebestimmungen. (b) Horizon übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck entspricht. (c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird.
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes, falscher Einsatz des Produktes, kommerziellen Einsatz oder Modifi kationen irgendwelcher Art aus. Die Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau, falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt wurden aus. Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii) eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner Landesvertretung bedürfen der Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie oder der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über den individuellen Wert des Produktes hinaus gehen. Horizon hat keinen Einfl uss auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
 VORFLUGKONTROLLE
• Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage bitte das empfohlene Ladegerät. Folgen Sie zum Laden des Senders den Anweisungen aus der Bedienungsanleitung. Laden Sie den Sender den Abend vor dem Flug. Nutzen Sie zum Laden von Sender- und Empfängerakku nur im Lieferumfang befi ndliche oder empfohlene Ladegeräte. Folgen Sie allen Herstelleranweisungen der elektrischen Komponenten.
• Prüfen Sie den RC Einbau und stellen sicher dass alle Ruderfunktionen (Quer-, Höhen-, Seitenruder) und Gas sich in die richtige Richtung mit den empfohlenen Ausschlägen bewegen.
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen (Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und stellen sicher dass diese gut befestigt und in einwandfreiem Zustand sind.
• Vor jeder Flugsession (und insbesondere mit einem neuem Modell) führen Sie einen Reichweitentest mit dem RC System durch. Sehen Sie für die Durchführung und Reichweite in der Bedienungsanleitung ihrer Fernsteuerung nach.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die Reichweite sollte nicht signifi kant beeinfl ußt werden.
• Ist dieses der Fall fl iegen Sie nicht. Bauen Sie die RC Komponenten aus und lassen diese vom Hersteller überprüfen.
 TÄGLICHER FLUG CHECK
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der vom Hersteller empfohlenen Spannung liegt, da dieses zu einem Absturz führen könnte.
Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität auf dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
• Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen, Schrauben, Muttern und Bolzen vor jedem Flug. Stellen Sie sicher, dass nichts blockiert und alle Teile vernünftig gesichert sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige Richtung bewegen.
• Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder Flugsession durch.
• Schalten Sie dem Starten des Modells den Sender Aus und wieder Ein. Machen Sie das vor jedem Starten. Sollten sich kritische Schalter auf EIN Position ohne ihr Wissen befi nden wird der Sender Alarm geben.
• Prüfen Sie ob alle Trimmschieber in der richtigen Position sind.
• Alle Servokabel und Schalter sollten im Empfänger gesichert sein. Stellen Sie sicher dass der Ein/ Aus Schalter sich ungehindert in beide Richtungen bewegen kann.
Page 50
50DE
 GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN
 ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN FÜR BENUTZER IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Siedas Produkt gekauft haben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden und erfordert einige mechanische wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen. Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an Horizon. Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet. Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder telefonisch bei dem technischen Service von Horizon. Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie, dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt.
Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpfl ichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpfl ichtige Reparatur vor, erstellen wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler übermitteln. Die Reparatur wird erst vorgenommen, wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten. Bei kostenpfl ichtigen Reparaturen werden mindestens 30 Minuten Werkstattzeit und die Rückversandkosten in Rechnung gestellt. Sollten wir nach 90 Tagen keine Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
ACHTUNG: Kostenpfl ichtige Reparaturen nehmen wir nur für Elektronik und Motoren vor. Mechanische Reparaturen, besonders bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb vom Käufer selbst vorgenommen werden.
10/15
Land des
Kauf
Horizon Hobby Telefon / E-mail Adresse Adresse
EU
Horizon Technischer Service service@horizonhobby.eu
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100
Page 51
51 FR
Valiant™ 10cc
 INSTALLATION DES VOLETS
1. Utilisez un morceau de ruban à faible adhérence pour
maintenir l’aileron en place.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Appliquez une petite quantité de gelée de pétrole sur
le point de fl exion de la charnière pour prévenir toute pénétration de colle époxy dans la charnière.
 Faites attention à n’appliquer la gelée de pétrole
que sur le point de flexion. Une application sur la partie
charnière peut empêcher la colle époxy d’adhérer à
la charnière, créant un mauvais point de colle.
3. Testez l’ajustement de la charnière sur le volet. N’utilisez
pas de colles à ce stade. Glissez la charnière en place. Positionnez-la comme indiqué, en vous assurant qu’elle peut bouger librement.
4. Insérez les quatre charnières dans le volet.
5. Ajustez le volet à l’aile à l’aide des charnières.
6.
7.
8.
9.
10.
6. Vérifi ez l’ajustement du volet sur l’aile. Le sommet du
volet s’alignera avec le sommet de l’aile. Il s’alignera également avec l’aileron.
 Utilisez une colle époxy 15 minutes ou 30 minutes pour vous laisser assez de temps pour installer la charnière.
7. Retirez le volet de l’aile et retirez les charnières.
Appliquez de la colle époxy dans chaque trou du volet.
 N’utilisez pas trop de colle époxy lorsque vous collez
les charnières car elle peut être expulsée de la charnière.
Assurez-vous également d’utiliser suffisamment de colle
époxy pour que la charnière adhère bien aux surfaces.
8. Appliquez de la colle époxy sur chaque charnière qui
s’insérera dans le volet. Insérez les charnières comme indiqué dans les étapes 3 et 4.
9. Appliquez de la colle époxy dans chaque trou de l’aile.
10. Appliquez de la colle époxy sur chaque charnière qui
s’insérera dans l’aile. Insérez le volet dans l’aile comme indiqué dans les étapes 5 et 6.
 Collez un volet à la fois pour éviter une
prise prématurée de la colle époxy.
Page 52
52FR
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
11. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique
et retirez tout excédent de colle époxy avant qu’elle ne sèche. Faites attention à ne pas mettre de colle époxy dans la partie mobile de la charnière ou entre le volet et l’aile. Continuez une fois la colle époxy complètement sèche pour les deux jeux de charnières de volets.
16. Ajustez l’aileron à l’aile à l’aide des charnières. Retirez
les épingles en T et appuyez fermement l’aileron contre l’aile pour réduire l’écart entre l’aile et l’aileron le plus possible.
 INSTALLATION DE L’AILERON
12. Retirez le ruban et l’aileron du panneau de l’aile.
17. Vérifi ez l’écart entre le volet et l’aileron, et le bout de
l’aile et l’aileron. Les écarts doivent être égaux avant d’appliquer la CA sur les charnières.
13. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5 mm (1/16
po) pour percer un trou au centre de la fente de chaque charnière. Percez dans la structure en bois à 6 mm (1/4 po) de profondeur. Percez des trous dans les fentes de charnières de l’aile et de l’aileron.
18. Appliquez la CA fi ne en haut de chaque charnière.
Assurez-vous de bien tremper les charnières de manière à ce que la CA s’écoule dans la charnière et adhère à la structure de bois qui l’encadre.
 Utilisez de la CA fine qui s’écoulera dans la
charnière. Une CA plus épaisse ne s’écoulera pas
correctement dans la charnière. Ne laissez pas la CA
s’écouler sur l’entoilage de l’aile et de l’aileron.
14. Insérez une épingle en T au centre de chaque charnière
d’aileron.
 L’épingle en T centrera la charnière de
façon égale entre l’aileron et l’aile.
19. Terminez de coller la charnière en appliquant aussi de la
CA sur le bas des charnières.
 N’utilisez pas d’accélérateur de CA sur les
charnières. Laissez la CA pénétrer dans la charnière
pour assurer une adhérence optimale entre la charnière et la structure de bois qui l’encadre.
15. Insérez les charnières dans les fentes de l’aileron.
L’épingle en T centrera les charnières de façon à ce que des portions égales des charnières se trouve dans l’aile et l’aileron.
20. Laissez la CA sécher pendant 10 à 15 minutes. Tirez
délicatement sur la surface fi xe et la surface de commande pour vérifi er que les charnières sont bien collées. Si ce n’est pas le cas, appliquez à nouveau de la CA pour bien fi xer chaque charnière.
Page 53
53 FR
Valiant™ 10cc
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
21. Bougez l’aileron sur toute son amplitude pour rompre
les charnières. Vérifi ez le mouvement ascendant et descendant des charnières avant de continuer.
26. Vissez une vis à tôle M2 x 10 dans chaque trou à l’aide
d’un tournevis cruciforme n° 1. Retirez les vis avant de continuer.
23. Retirez le cache du servo de l’aileron de l’aile. 28. Vérifi ez que le support du servo vertical est fermement
collé au cache. Si la fi xation n’est pas suffi sante, utilisez une petite quantité de CA moyenne ou de colle époxy pour bien fi xer le support du servo au cache.
 INSTALLATION DES SERVOS DES AILERONS
ET DES VOLETS
22. Installez les passe-fi ls et les œillets en laiton dans les
servos. Suivez toutes les instructions fournies avec le servo. Préparez le servo du volet et de l’aileron en même temps.
27. Appliquez une petite quantité de CA fi ne pour durcir les
trous réalisés à l’étape précédente. Laissez la CA sécher complètement avant d’installer le cache du servo de l’aileron.
24. Utilisez un couteau ou un autre outil tranchant pour
perforer l’entoilage au niveau des trous de vis qui fi xeront le cache sur l’aile.
25. Remettez le cache en place à l’aide de la fl èche
tracée précédemment pour vous assurer de la bonne orientation. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5 mm (1/16 po) pour percer les supports de montage pour les caches de servos. Faites attention à ne pas percer à travers l’entoilage au sommet de l’aile.
29. Fixez le servo entre les languettes de fi xation dédiées
dans la tablette du servo de l’aileron. Le bras de servo sera placé au centre de la fente. Marquez l’emplacement des vis de montage du servo à l’aide d’un stylo puis retirez le servo.
30. À l’aide d’une perceuse et d’une mèche de 2 mm (5/32
po), percez les trous pour les vis de fi xation du servo. Assurez-vous de bien durcir les trous à l’aide de la technique exposée dans les étapes 28 et 29. Utilisez les vis fournies avec le servo et un tournevis cruciforme n° 1 pour installer les vis.
Page 54
54FR
36.
37.
38.
39.
40.
31.
32.
33.
34.
35.
31. Centrez le servo de l’aileron à l’aide du système radio.
Placez le bras de servo de manière à ce que les bras soient parallèles à la ligne de centre du servo.
32. Utilisez une pince coupante pour supprimer tout bras non
utilisé ne dépassant pas du cache du servo de l’aileron. Installez la vis du bras de servo pour le fi xer au servo. À l’aide d’un porte-foret et d’une mèche de 2 mm (5/32 po), agrandissez le trou qui se trouve à 13 mm (1/2 po) du centre du bras de servo.
33. Fixez le servo au cache à l’aide d’un tournevis cruciforme
n° 1 et des vis fournies avec le servo.
34. Fixez une rallonge de servo de 230 mm (9 po) au servo
à l’aide d’une fi celle ou d’une attache disponible dans le commerce (SPMA3054).
35. Nouez ou collez la fi celle située dans l’aile à l’extrémité
du fi l du servo.
36. Utilisez la fi celle pour tirer le fi l du servo à travers
l’ouverture à la base de l’aile.
37. Fixez le servo à l’aile à l’aide de quatre vis à tôle M2 x
10. Utilisez un tournevis cruciforme n°1 pour serrer les vis.
 INSTALLATION DU RENVOI DE COMMANDE
ET DE LA TRINGLERIE DES AILERONS ET DES VOLETS
38. Séparez les tringleries du volet et de l’aileron. La
tringlerie de volet mesure 58 mm (2-9/32 po) et la tringlerie d’aileron mesure 64 mm (2-1/2 po) après retrait des manilles.
39. Répétez cette procédure pour installer le servo de
volet. Assurez-vous de centrer le servo du volet avant d’installer le bras de servo.
 Si votre radio dispose d’un commutateur de volet à
deux positions, réglez l’amplitude à 0 % pour les positions
ascendante et descendante pour centrer le servo.
40. Utilisez un bord droit ou une règle alignée avec le bord
vers la partie de la fente du bras de servo orientée vers le bout de l’aile pour marquer les emplacements pour le renvoi de commande de l’aileron. Utilisez un stylo-feutre pour marquer l’emplacement du renvoi de commande.
29/32 inch
(58mm)
1/2 inch (13mm)
2
1
/2 inch
(64mm)
Page 55
55 FR
Valiant™ 10cc
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
41. Positionnez le renvoi de commande au niveau du
marquage effectué dans l’étape précédente. Réglez le renvoi de commande à 2 mm (3/32 po) en arrière du biseau. Marquez les emplacements pour les vis de montage du renvoi de commande.
42. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5 mm (1/16 po)
pour percer les trous pour les vis de montage du renvoi de commande. Faites attention à ne pas percer à travers le sommet de l’aileron.
43. Utilisez un tournevis cruciforme n° 1 pour visser une vis
à tôle M2 x 10 dans chaque trou, en taillant des fi lets dans la structure de bois qui l’encadre. Retirez les vis, puis appliquez quelques gouttes de CA fi ne dans chaque trou pour durcir ces fi lets. Une fois la CA complètement séchée, fi xez le renvoi de commande de l’aileron sur l’aileron à l’aide des vis indiquées et d’un tournevis cruciforme n° 1.
44. Insérez la partie en Z de la barre de liaison de l’aileron
dans les trous précédemment agrandis.
45. Fixez la manille sur le trou central du renvoi de
commande de l’aileron. Avec le système radio allumé et le servo de l’aileron centré, ajustez la tringlerie sur le centre du servo de l’aileron. Une fois centrée, faites glisser la bague de retenue sur les fourches de la manille. Appliquez une goutte de frein-fi let sur les fi lets juste avant la manille, puis serrez l’écrou contre la manille à l’aide d’une petite pince.
46. Installez le renvoi de commande du volet sur le volet
en suivant la même procédure que pour le servo de l’aileron. Le renvoi de commande du volet sera installé en direction de la base de l’aile.
47. Une fois le servo de volet centré, installez la tringlerie.
Ajustez la tringlerie de manière à ce que le volet soit à mi-volet comme indiqué dans les amplitudes de commande.
48. Utilisez le système radio pour régler le volet en position
ascendante. Ajustez le système radio de manière à ce que le volet soit en position ascendante et que le servo ne se grippe pas lorsqu’il est en position.
49. Utilisez le système radio pour régler le volet en position
descendante. Ajustez le système radio de manière à ce que le volet soit en position à l’aide des mesures dans la section des amplitudes de commande du manuel.
 POSE DES CHARNIÈRES SUR LES
ÉLÉVATEURS
50. Séparez les élévateurs et la tige du stabilisateur.
Page 56
56FR
56.
57.
58.
59.
60.
51.
52.
53.
54.
55.
51. Utilisez un papier abrasif à grain moyen pour poncer
légèrement la tige au point de contact avec les élévateurs. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur la tige. Cela permet d’obtenir une surface de tige propre et rugueuse sur laquelle la colle époxy pourra prendre correctement.
52. Testez l’ajustement de la tige sur les élévateurs. La ligne
de charnière doit être droite le long des deux élévateurs, et les deux élévateurs doivent être à plat sur votre surface de travail. Si ce n’est pas le cas, retirez la tige et pliez-la doucement pour aligner les élévateurs.
 ASTUCE : Utilisez un peu de ruban pour maintenir la
tige pendant que vous vérifiez l’alignement des élévateurs.
53. Appliquez de la colle époxy dans la fente et le trou pour
la tige. Préparez les deux élévateurs.
 Utilisez une colle époxy 15 minutes ou 30 minutes
pour vous laisser assez de temps pour installer la tige.
54. Appliquez de la colle époxy sur la tige au point de contact
avec l’élévateur. Appliquez la colle époxy pour préparer l’installation dans les deux élévateurs.
55. Insérez la tige dans les élévateurs. Imprégnez du papier
absorbant d’alcool isopropylique et retirez tout excédent de colle époxy avant qu’elle ne sèche.
56. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour
maintenir la tige jusqu’au séchage complet de la colle époxy.
57. Une fois la colle époxy entièrement séchée, retirez le
ruban adhésif des élévateurs. À l’aide d’un porte-foret et d’une mèche de 1,5 mm (1/16 po), percez un trou au centre de la fente de chaque charnière des élévateurs et du stabilisateur.
58. Préparez les charnières des élévateurs à l’aide d’épingles
en T et installez les épingles dans les élévateurs.
59. Appliquez la CA fi ne en haut et en bas de chaque
charnière. Suivez la procédure pour les charnières d’aileron pour vérifi er et rompre les charnières.
 INSTALLATION DE L’AILE ET DU
STABILISATEUR
60. Retirez la trappe supérieure du fuselage.
Page 57
57 FR
Valiant™ 10cc
61.
62.
63.
64.
AA
A=A
65.
66.
A
A=A
A
67.
68.
69.
70.
61. Glissez le tube d’aile dans la cavité dédiée.
62. Remettez le panneau d’aile dans sa position. Guidez les
fi ls de volet et d’aileron dans le fuselage. Fixez l’aile au fuselage à l’aide de la vis papillon en nylon 1/4-20 x 2.
63. Fixez le panneau d’aile restant.
64. Mettez le stabilisateur en place. Centrez le stabilisateur
sur le fuselage.
65. Reculez de 2 ou 3 mètres (8-10 pieds) et vérifi ez que le
stabilisateur est aligné avec l’aile. Poncez légèrement le pontet du stabilisateur sur le fuselage pour corriger tout problème d’alignement.
66. Mesurez du bout de chaque aile au bout de chaque
stabilisateur. Ajustez le stabilisateur de façon à ce que les mesures soient identiques pour les deux côtés.
67. Utilisez un stylo-feutre pour transférer le contour du
fuselage sur le bas du stabilisateur.
68. Munissez-vous d’une règle et coupez soigneusement
l’entoilage de 3 mm (1/8 po) à l’intérieur de la ligne tracée sur le bas du stabilisateur pour retirer l’entoilage du centre du stabilisateur. Faites attention à ne pas découper la structure en bois, car cela fragiliserait le stabilisateur.
69. Préparez un mélange de 15 ml (1/2 once) de colle époxy
30 minutes. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle époxy sur la surface de bois exposée en bas du stabilisateur.
70. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle
époxy sur la surface de montage du stabilisateur pour le stabilisateur.
Page 58
58FR
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
71. Remettez le stabilisateur sur le fuselage et vérifi ez
son alignement. Utilisez des pinces pour maintenir le stabilisateur en place. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher complètement.
72. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique
et retirez tout excédent de colle époxy du fuselage et du stabilisateur avant qu’elle ne sèche. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher complètement.
 Vérifiez de façon répétée la position du stabilisateur
pendant le séchage pour vous assurer qu’il n’a pas bougé.
 INSTALLATION DE LA DERIVE
73. Ajustez la dérive sur le fuselage. Utilisez un stylo-feutre
pour tracer le contour de la dérive sur le fuselage et le stabilisateur. Tracez également le contour du fuselage sur la dérive.
74. Munissez-vous d’une règle et coupez soigneusement
l’entoilage de 3 mm (1/8 po) à l’intérieur de la ligne tracée sur la dérive. Faites attention à ne pas découper la structure en bois.
75. Munissez-vous d’une règle et coupez soigneusement
l’entoilage de 3 mm (1/8 po) à l’intérieur de la ligne tracée sur le fuselage et le stabilisateur. Faites attention à ne pas découper la structure en bois, car cela fragiliserait la structure.
76. Préparez un mélange de 15 ml (1/2 once) de colle époxy
30 minutes. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle époxy sur la surface de bois exposée en bas de la dérive et sur le fuselage. Ajustez la dérive en place, en vous servant d’une équerre pour aligner la dérive au stabilisateur.
77. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique
et retirez tout excédent de colle époxy de la dérive et du fuselage. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher complètement.
 Vérifiez de façon répétée la position de la dérive
pendant le séchage pour vous assurer qu’elle n’a pas bougé.
 INSTALLATION DE LA GOUVERNE DE
DIRECTION
78. Utilisez un papier abrasif à grain moyen pour poncer
légèrement le fi l de la roue de queue au point de contact avec la gouverne de direction. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur le fi l.
79. Insérez le support de la roue de queue sur le fi l.
80. Utilisez une lime plate pour créer une zone plate sur le fi l
d’engrenage de queue pour la vis de fi xation de la bague de la roue de queue.
Page 59
59 FR
Valiant™ 10cc
86.
87.
88.
89.
90.
81.
82.
83.
84.
85.
81. Utilisez une colle époxy 15 minutes pour coller le fi l de
la roue de queue dans la gouverne de direction. Suivez la même procédure que pour la tige de l’élévateur pour coller le fi l de roue de queue en place.
82. Appliquez du frein-fi let sur la vis de fi xation M3. Fixez
la roue de queue au fi l à l’aide d’une bague de 3 mm et de la vis de fi xation M3. Serrez la vis de fi xation à l’aide d’une clé à six pans de 1,5 mm.
 Utilisez la roue de queue en mousse pour
une utilisation plus silencieuse avec les systèmes
électriques pour les pistes de décollage en asphalte,
ou la roue en caoutchouc pour les pistes herbeuses.
83. Utilisez un couteau pour retirer l’entoilage à l’arrière du
fuselage pour la charnière inférieure de la gouverne de direction.
84. Préparez et installez les charnières de la gouverne de
direction. Mettez la gouverne de direction en place à l’aide des charnières. Alignez le sommet de la gouverne de direction avec la dérive. Les charnières peuvent être maintenant collées avec de la CA fi ne. Vérifi ez les charnières, puis rompez-les après séchage complet de la CA.
85. Alignez les trous dans le support de roue de queue avec
la ligne de centre du fuselage. Utilisez un stylo-feutre pour marquer les emplacements destinés aux vis de support de la roue de queue en bas du fuselage.
86. Utilisez une perceuse et une mèche de 2 mm (5/32 po)
pour percer les trous pour les vis de support. Le support de roue de queue se fi xe à l’aide de vis à tôle M3 x
10. Assurez-vous de préparer les trous en utilisant un tournevis cruciforme n° 2 pour installer les vis à tôle M3 x 10 dans les trous, puis en les enlevant. Appliquez de la CA fi ne dans chaque trou et laissez-la sécher entièrement avant d’installer les vis. Utilisez un tournevis cruciforme n°2 pour poser les vis.
87. Insérez la bague de la roue de queue contre le support.
Appliquez du frein-fi let sur la vis de fi xation et serrez-la à l’aide d’une clé à six pans de 1,5 mm.
 INSTALLATION DE LA TRINGLERIE DE
L’ÉLÉVATEUR ET DE LA GOUVERNE DE DIRECTION
88. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer la
plaque arrière du renvoi de commande.
89. Utilisez un porte-foret et une mèche de 2 mm (5/32
po) pour percer les trous pour les vis du renvoi de commande des élévateurs dans l’entoilage.
90. Insérez les trois vis d’assemblage M2 x 14 dans les
trous du renvoi de commande, puis dans les trous de l’élévateur.
Page 60
60FR
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
91. Glissez la plaque arrière du renvoi de commande sur les
vis. Appliquez un peu de colle pour verrière sur les vis à l’aide d’un cure-dent, puis vissez les écrous M2 sur les vis. Utilisez un tournevis cruciforme n°1 et un tournevis à écrou de 4 mm pour serrer les vis.
92. Retirez le pare-brise du fuselage. Le pare-brise est
maintenu par des aimants en bas. Soulevez et tournez légèrement le pare-brise comme indiqué, puis tirez-le légèrement vers l’arrière du fuselage pour l’enlever.
93. Préparez le servo de l’élévateur et installez le bras du
servo de l’élévateur. Agrandissez le trou dans le bras qui se trouve à 13 mm (1/2 po) du centre du bras.
94. Installez le servo de l’élévateur avec la sortie face à
l’avant du fuselage. Assurez-vous de préparer les trous de montage du servo avant d’installer le servo.
95. Glissez la barre de liaison de 660 mm (26 po) dans le
tube de l’élévateur. Fixez la partie en Z au trou agrandi précédemment. Fixez le bras de servo au servo à l’aide de la vis fournie avec le servo et d’un tournevis cruciforme n° 1.
96. Revissez l’écrou et la manille sur la barre de liaison. Avec
le servo de l’élévateur centré, ajustez la tringlerie pour centrer l’élévateur. Faites glisser la bague de retenue sur les fourches de la manille. Appliquez une goutte de frein-fi let près de la manille, puis serrez l’écrou contre la manille à l’aide d’une petite pince. Cela empêchera l’écrou et la manille de se desserrer en vol.
97. Préparez le servo de l’élévateur et installez le bras du
servo de l’élévateur. Agrandissez le trou dans le bras qui se trouve à 10 mm (13/32 po) du centre du bras.
98. Installez le servo de la gouverne de direction et la barre
de liaison de la gouverne de 660 mm (26 po). Fixez le bras du servo de la gouverne de direction au servo à l’aide de la vis fournie avec le servo et d’un tournevis cruciforme n° 1.
99. Revissez l’écrou et la manille sur la barre de liaison. Avec
le servo de la gouverne de direction centré, ajustez la tringlerie pour centrer l’élévateur. Faites glisser la bague de retenue sur les fourches de la manille. Appliquez une goutte de frein-fi let près de la manille, puis serrez l’écrou contre la manille à l’aide d’une petite pince.
 INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE
100. Fixez le train d’atterrissage au bas du fuselage à l’aide
de trois vis d’assemblage à six pans creuses M4 x 20 et trois rondelles M4. Appliquez du frein-fi let sur les vis avant de les serrer à l’aide d’une clé à six pans de 3,5 mm.
1/2 inch (13mm)
13/32 inch
(10mm)
Page 61
61 FR
Valiant™ 10cc
101.
102.
103.
104.
105.
106.
101. Utilisez une lime plate pour créer deux zones plates de
6 mm (1/4 po) de large sur l’axe pour créer une zone sécurisée pour serrer les vis de fi xation de la bague de roue.
102. Fixez l’axe au train d’atterrissage à l’aide de deux clés de
3,5 mm. Appliquez du frein-fi let sur les deux écrous pour éviter qu’ils ne se desserrent.
103. Fixez la bague de roue de 4 mm (5/32 po) sur l’axe.
Appliquez du frein-fi let sur la vis de fi xation M3 avant de la serrer à l’aide d’une clé à six pans de 1,5 mm. Appliquez une goutte d’huile de machine sur l’axe.
104. Fixez la roue à l’axe à l’aide d’une bague de 4 mm (5/32
po) et d’une vis de fi xation M3. Appliquez du frein-fi let sur la vis de fi xation avant de la serrer à l’aide d’une clé à six pans de 1,5 mm.
105. Installez les capotages d’ailes sur le train d’atterrissage
à l’aide de deux vis à six pans à tête bombée M3 x 10 et de deux rondelles M3. Appliquez du frein-fi let sur les vis pour éviter qu’elles ne se desserrent.
 INSTALLATION DU MOTEUR À ESSENCE
 Si vous installez un système électrique dans
votre appareil, passez directement à Installation du
récepteur pour installation à moteur électrique.
106. Placez le modèle de montage sur le fuselage. Utilisez
du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le modèle fermement en place pendant le perçage. Utilisez une mèche de 2 mm (5/32 po) pour percer les trous nécessaires au montage du moteur de votre choix.
107. Utilisez une perceuse et une mèche de 5,5 mm (7/32 po)
pour agrandir les trous pour monter le moteur.
108. Utilisez perceuse et une mèche de 4 mm (5/32 po) pour
percer le trou de la barre de liaison des gaz.
109. Utilisez un papier abrasif pour poncer légèrement
la longueur du tube de la barre de liaison des gaz. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur le tube.
110. Utilisez une CA moyenne pour coller le tube au pare-feu.
Laissez une longueur de 6 mm (1/4 po) du tube exposé devant le pare-feu.
 Assurez-vous que la CA ne pénètre pas
dans le tube, car cela pourrait compliquer
l’installation du fil de la barre de liaison.
107.
108.
109.
110.
9/32 inch
(7mm)
11/16 inch
(18mm)
1/4 inch
(6mm)
1
3
/16 inch
(30mm)
Page 62
62FR
111. 116.
117.
118.
119.
120.
111. Fixez le support du moteur au pare-feu à l’aide de quatre
vis d’assemblage creuses M4 x 30, quatre contre-écrous M4 et huit rondelles M4.
 Les supports de moteur penchent vers la
droite et légèrement vers le bas lorsqu’ils sont
observés depuis le haut et le côté du fuselage.
Cela sert à compenser la poussée du moteur.
 Le fuselage est montré inversé pour plus de clarté.
112. Ajustez le moteur dans les supports et utilisez une pince
pour le tenir en place. Ajustez le moteur de façon à ce que la rondelle d’entraînement soit de 124 mm (4-7/8 po) devant le pare-feu.
113. Utilisez un stylo-feutre pour marquer les emplacements
destinés aux vis de montage du moteur sur le support de montage du moteur.
114. Retirez le moteur de ses supports. Utilisez une perceuse
et une mèche de 4 mm (5/32 po) pour percer les trous pour les vis de montage du moteur.
 ASTUCE : Retirez les supports et utilisez une perceuse
à colonne pour percer les trous dans le support moteur.
116. Ajustez le moteur sur les supports tout en glissant
la barre de liaison des gaz dans le tube de la barre de liaison. Glissez une rondelle M4 sur chaque vis d’assemblage M4 x 30, puis dans les trous des languettes de montage du moteur et dans le support.
117. Posez une rondelle M4 sur chaque vis, puis une goutte
de frein-fi let sur chaque vis. Utilisez un tourne-écrou de 5,5 mm et un tournevis cruciforme n° 2 pour installer les écrous M4 qui fi xent le moteur au support moteur.
 INSTALLATION DU RÉCEPTEUR POUR LES
APPAREILS À ESSENCE OU À MÉTHANOL
118. Installez le servo des gaz dans le fuselage.
119. Utilisez un couteau pour retirer l’entoilage du support
de commutateur sur le côté du fuselage. Installez le commutateur sur le côté du fuselage à l’aide du matériel fourni.
120. Branchez les rallonges pour les volets et les ailerons
dans leurs ports sur le récepteur.
115. Ajustez la partie en Z dans la barre de liaison des gaz sur
le bras du carburateur.
112.
113.
114.
115.
47/8 inch (124mm)
Page 63
63 FR
Valiant™ 10cc
121.
122.
123.
124.
125.
126.
121. Fixez le récepteur dans le fuselage. Assurez-vous de
suivre toutes les instructions supplémentaires incluses avec le récepteur. Fixez le récepteur à distance dans le fuselage.
 Assurez-vous d’isoler le récepteur du fuselage pour
éviter tout dommage dû aux vibrations du moteur.
122. Fixez la batterie du récepteur dans le fuselage.
Raccordez le faisceau du commutateur à la batterie et au récepteur.
 Utilisez une attache de connexion de servo (SPMA3054) sur la connexion entre le commutateur et la batterie pour prévenir tout débranchement accidentel dans le fuselage.
123. Montez le connecteur du servo des gaz dans le bras du
servo des gaz. Mettez une goutte de colle pour verrière sur l’écrou M2 puis installez-le sur le côté inférieur du bras pour fi xer le connecteur.
 Il peut être nécessaire d’agrandir le trou
dans le bras du servo de façon à ce que le
connecteur puisse tourner librement.
124. Sans le bras de servo sur le servo, allumez le système
radio et centrez la manette des gaz et le trim. Placez le bras de servo sur le servo de manière à ce qu’il soit parallèle à la ligne de centre du servo.
126. Mettez la manette des gaz sur pleins gaz. Serrez la vis
de fi xation fi xant la barre de liaison des gaz. Vérifi ez le fonctionnement des gaz à l’aide du système radio et faites les ajustements nécessaires au niveau de l’émetteur pour obtenir une plage de fonctionnement complète du carburateur.
 Faites les ajustements au niveau du bras du servo
et du carburateur pour ajuster le fonctionnement du
servo. Utiliser le système radio pour faire des ajustements
importants peut nuire au fonctionnement des gaz.
127. Appliquez une bande auto-agrippante dans la partie
inférieure de la tablette du réservoir de carburant. Appliquez une bande auto-agrippante dans le module d’allumage.
 Appliquez une fine couche de CA moyenne sur la
structure en bois sur la zone où la bande auto-agrippante
sera appliquée. Retirez tout excédent avec du papier
absorbant. Laissez sécher la CA pendant quelques
minutes avant d’appliquer la bande auto-agrippante.
128. Fixez le module d’allumage dans le fuselage. Utilisez une
bande auto-agrippante pour assurer sa mise en place. Faites toutes les connexions à l’aide des instructions fournies avec le moteur.
129. Pliez les lignes de ventilation et de remplissage comme
indiqué.
 Vous pouvez également fixer un plongeur
à la ligne de remplissage, ce qui améliorera
la vidange du carburant après un vol.
130. Préparez l’assemblage du bouchon en plaçant une petite
quantité de mastic époxyde sur l’extrémité des tubes illustrés. Cette action permet de fi xer les conduites de carburant lors de leur installation.
 Ne laissez pas pénétrer de colle dans
la tuyauterie, cela risque de limiter fortement
l’alimentation en carburant de votre moteur.
125. Mettez le carburateur sur pleins gaz.
127.
128.
129.
130.
Page 64
64FR
131.
132.
133.
136.
137.
138.
139.
140.
136. Installez le fi ltre à carburant dans la ligne vers le
carburateur. La ligne de carburant peut ensuite être fi xée au carburateur.
 Une fois le moteur installé, passez
directement à Installation du capot.
 INSTALLATION DU RÉCEPTEUR POUR LES
APPAREILS ÉLECTRIQUES
137. Branchez les rallonges pour les volets et les ailerons
dans leurs ports sur le récepteur.
138. Fixez le récepteur dans le fuselage. Assurez-vous de
suivre toutes les instructions supplémentaires incluses avec le récepteur.
139. Fixez le récepteur à distance dans le fuselage.
131. Fixez la tuyauterie au tube du bouchon à l’aide d’un fi l
de freinage fi n ou d’un collier de serrage. Ceci permet d’éviter le glissement du tube dans le réservoir. Utilisez le plongeur et la tuyauterie inclus avec le moteur.
132. Fixez la tuyauterie au plongeur à l’aide d’un fi l fi n. Ceci
permet d’éviter le glissement du tube dans le réservoir.
133. Insérez entièrement le bouchon dans le réservoir.
Assurez-vous que le plongeur peut bouger librement dans le réservoir. Le tube vers le plongeur peut être inséré ou retiré pour régler la position du plongeur dans le réservoir. Une fois mis en place, serrez la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme n° 1 pour fi xer le plongeur dans le réservoir.
 Appliquez très peu d’eau savonneuse sur le bouchon
pour faciliter l’installation du bouchon dans le réservoir.
134. Fixez une ligne de carburant de 127 mm (5 po) sur la
ligne de remplissage du réservoir. La ligne de trop­plein peut être fi xée sur l’évent, ainsi que la tuyauterie restante sur la ligne du plongeur qui se fi xera fi nalement sur le carburateur. Des colliers de serrage peuvent également être utilisés au même titre que des serre­câbles pour fi xer les lignes de carburant.
135. Installez le réservoir de carburant dans le fuselage.
Montez la garniture de remplissage dans le côté du fuselage à l’aide d’un bouchon. Acheminez la ligne du plongeur à travers l’ouverture dans le pare-feu.
 INSTALLATION DU SYSTEME ELECTRIQUE
140. Placez le modèle de montage sur le fuselage. Utilisez
une mèche de 2 mm (5/32 po) pour percer les trous nécessaires au montage du moteur de votre choix.
134.
135.
Page 65
65 FR
Valiant™ 10cc
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
141. Utilisez une perceuse et une mèche de 5 mm (11/64 po)
pour agrandir les trous pour monter le moteur.
142. Utilisez une règle et un stylo-feutre pour prolonger les
lignes sur le boîtier du moteur.
143. Alignez le support en X sur les lignes de l’étape
précédente. Utilisez un stylo-feutre pour marquer l’emplacement des positions de montage.
144. Utilisez une perceuse et une mèche de 5 mm (11/64 po)
pour agrandir les trous pour monter le moteur.
145. Fixez le support du moteur au pare-feu à l’aide de quatre
vis d’assemblage creuses M4 x 15, quatre écrous M4 et huit rondelles M4. Appliquez du frein-fi let sur toute la quincaillerie pour éviter qu’elle ne se desserre.
146. L’arbre du moteur doit être repositionné pour permettre
l’installation de l’adaptateur d’hélice. Assurez-vous de ne pas endommager le moteur lorsque vous replacez l’arbre.
147. Fixez le support en X au moteur. Utilisez un tournevis
cruciforme n°2 pour serrer les vis fi xant le support sur le moteur.
148. Fixez l’adaptateur d’hélice au moteur. Utilisez un
tournevis hexagonal pour serrer les vis fi xant l’adaptateur au moteur.
149. Fixez le moteur à son boîtier à l’aide de la quincaillerie
fournie avec le moteur.
150. Utilisez une CA moyenne pour coller un bloc de balsa
sous la tablette de batterie à l’intérieur du fuselage.
Page 66
66FR
151.
152.
153.
154.
156.
157.
158.
159.
156. Faites glisser le capot dans le fuselage en veillant à ce
que les marqueurs en papier demeurent à l’extérieur du capot. Lorsque la plaque arrière du cône et l’hélice sont fi xées sur l’arbre du moteur, placez le capot de sorte qu’il y ait un espace de 2 mm (3/32 po) entre la plaque arrière et le capot. Utilisez du ruban à faible adhérence pour maintenir le capot fi xé au fuselage au cours des étapes suivantes.
151. Utilisez une bande auto-agrippante pour monter le
variateur de vitesse dans le fuselage. Il est recommandé d’y ajouter un collier de serrage pour empêcher le variateur de bouger. Raccordez les fi ls d’alimentation du moteur et du variateur de vitesse, et fi xez-les à l’aide de colliers de serrage pour qu’ils n’interfèrent pas avec le fonctionnement du moteur.
157. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5 mm (1/16 po)
pour percer les trous pour les vis de montage du capot.
152. Utilisez un couteau pour retirer l’entoilage du support
de commutateur sur le côté du fuselage. Installez le commutateur sur le côté du fuselage à l’aide du matériel fourni.
158. Retirez le capot du fuselage et agrandissez les trous
dans le capot à l’aide d’un porte-foret et d’une mèche de 3 mm (1/8 po). Utilisez les vis de montage du capot M3 x 8 pour préparer et durcir les trous de montage du capot dans le fuselage.
153. Guidez les fi ls pour la batterie et le récepteur à travers
la tablette. Connectez le fi l du servo au port des gaz du récepteur.
 Les étapes suivantes concernent le découpage
du capot pour accueillir un moteur à essence ou à
méthanol. Installez le capot et passez directement à
l’étape 171 si vous avez installé un système électrique.
159. Utilisez un ruban adhésif de faible adhérence pour
recouvrir les ouvertures dans le carburateur et l’échappement pour empêcher la poussière et les débris d’entrer dans le moteur pendant que vous découpez le capot pour le silencieux.
154. Montez la batterie dans le fuselage à l’aide de sangles et
de bandes auto-agrippante.
 Ne masquez pas les avertissements en matière de
sécurité de la batterie avec la bande auto-agrippante.
 Certaines combinaisons de moteurs électriques
nécessitent que la batterie soit montée le plus en arrière
possible dans le fuselage. Gardez cela en tête au moment
d’installer les composants de radio dans votre appareil.
160. Utilisez un papier cartonné pour indiquer l’emplacement
de l’échappement. Commencer par un petit trou et progresser petit à petit pour accueillir le silencieux donnera les meilleurs résultats.
 INSTALLATION DU CAPOT
155. Découpez 4 morceaux de papier d’une largeur de 12
mm (1/2 po). Collez le papier sur les côtés du fuselage pour indiquer l’emplacement du bord avant du fuselage. Placez la trappe de la verrière sur le fuselage pour aider à aligner le capot.
155.
160.
Page 67
67 FR
Valiant™ 10cc
161.
162.
163.
164.
165.
166.
167.
168.
166. Vérifi ez l’ajustement du silencieux sur le moteur. Il peut
être nécessaire d’agrandir l’ouverture pour laisser un dégagement entre le capot et le silencieux. Faites des ouvertures assez larges pour laisser un dégagement pour protéger des vibrations du moteur. Retirez le capot tout en effectuant ces derniers ajustements.
161. Fixez le capot au fuselage. Utilisez une perceuse ou
un alésoir conique pour commencer l’ouverture pour l’échappement.
167. Une fois le capot découpé pour le silencieux et le
robinet à pointeau, il peut être fi xé au fuselage. Fixez le silencieux pour terminer l’installation.
162. Agrandissez lentement l’ouverture de façon à ce que
l’échappement soit visible de l’extérieur du capot.
168. Glissez la plaque arrière du cône et l’hélice en position.
Utilisez une clé polygonale pour serrer l’écrou de l’hélice pour prévenir tout dommage à ce dernier.
 Il peut être nécessaire d’agrandir l’ouverture
dans la plaque arrière du cône et l’hélice
pour les adapter à l’arbre du moteur.
 Équilibrez toujours votre hélice avant
de l’installer sur votre moteur.
163. Insérez un fi l ou une clé hexagonale à travers les
trous de montage du silencieux pour marquer leur emplacement à l’intérieur du capot.
169. Fixez le cône à la plaque arrière à l’aide de deux vis à
tôle M3 x 15 et d’un tournevis cruciforme n° 1. Assurez­vous que les ouvertures dans le cône n’entrent pas en contact avec l’hélice lors de l’installation.
 Si nécessaire, découpez le cône pour laisser
suffisamment de dégagement entre l’hélice et le cône.
164. Retirez le capot du fuselage. Utilisez un alésoir conique
pour créer des trous pour accéder aux boulons du silencieux.
 Assurez-vous que les trous soient assez larges pour
accueillir la clé requise pour serrer les vis du silencieux.
 INSTALLATION DES FENETRES
170. Utilisez de la colle pour verrières pour coller les fenêtres
de l’intérieur du fuselage. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir les fenêtres jusqu’au séchage complet de la colle.
165. Retirez le ruban du moteur recouvrant les ports du
carburateur et du silencieux. Ajustez la rallonge de silencieux dans le moteur. Assurez-vous d’utiliser les joints de silencieux fournis avec le moteur et les boulons fournis avec la rallonge.
169.
170.
Page 68
68FR
 DÉBATTEMENTS
1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur.
Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à l’émetteur si nécessaire.
2. Contrôlez les mouvements de la profondeur en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers le bas, la
profondeur doit s’orienter vers le haut.
3. Contrôlez les mouvements des ailerons en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers la droite, l’aileron
droit doit s’orienter vers le haut et l’aileron gauche doit s’orienter vers le bas.
4. Utilisez un réglet pour mesurer les débattements de la dérive, de la profondeur et des ailerons. Réglez les grands
débattements en premier puis utilisez les fonctions débattements pour régler les autres débattements.
Ailerons: Grands débattements Petits débattements
Haut : 18mm 12mm Bas : 16mm 10mm
Profondeur: Grands débattements Petits débattements
Haut : 15mm 10mm Bas : 15mm 10mm
Dérive: Grands débattements Petits débattements
Droite: 25mm 15mm Gauche: 25mm 15mm
Volets :
Demi 35mm (30О) Atterrissage 150mm (65О)
Il s’agit de mesures générales que nous avons obtenues en effectuant des essais en vol. Vous pouvez essayer des débattements plus importants qui correspondent à votre style de pilotage.
Les courses et les sub trims ne sont pas indiqués car ils doivent être réglés suivant la convenance de chaque pilote. Installez toujours les palonniers de servos à la perpendiculaire des servos. Utilisez les sub trim en dernier recours pour régler le neutre des servos.
Nous vous recommandons de ré-affecter votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
ATTENTION: Le centre de gravité de votre modèle doit être parfaitement réglé avant de tenter un vol.
 CENTRE DE GRAVITÉ
Une des étapes importantes de la préparation d’un modèle est son équilibrage.
1. Fixez les ailes au fuselage. Vérifi ez que les ailerons sont reliés aux prises appropriées du récepteur. Contrôlez
que les câbles ne dépassent pas du fuselage avant de serrer les ailes. Votre modèle doit être prêt à voler pour effectuer l’équilibrage.
2. L’emplacement du centre de gravité recommandé de votre modèle se situe à 63,5 mm–82,5 mm en arrière du
bord d’attaque de l’aile.
3. Lorsque vous équilibrez votre maquette, assurez-vous qu’elle est assemblée et qu’elle est prête pour le vol. Tenez
l’avion à la verticale au niveau des marquages réalisés sur l’aile ou avec un support d’équilibrage disponible dans le commerce.
 Il peut être nécessaire d’ajouter du poids au nez de votre modèle pour atteindre le centre de gravité correct, ou pour régler les paramètres de vol en fonction de votre style de vol.
21/2 – 31/4 inches
(63.5 mm–82.5 mm)
Page 69
69 FR
Valiant™ 10cc
 GARANTIE ET RÉPARATIONS
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur consiste en la réparation ou en l’échange dans le cadre de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux produits achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les revendications en garantie seront acceptées sur fourniture d’une preuve d’achat valide uniquement. Horizon se réserve le droit de modifi er les dispositions de la présente garantie sans avis préalable et révoque alors les dispositions de garantie existantes. (b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur de vérifi er si le produit correspond à ses capacités et à l’utilisation prévue. (c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion d’Horizon de déterminer si un produit présentant un cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est constaté. Horizon se réserve la possibilité de vérifi er tous les éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce dernier ou encore des modifi cations de quelque nature qu’elles soient. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives d’entretien ou de réparation non effectuées par Horizon. Les retours effectués par le fait de l’acheteur directement à Horizon ou à l’une de ses représentations nationales requièrent une confi rmation écrite.
Limitation des dommages
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou indirects, de pertes de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque manière que ce soit au produit et ce, indépendamment du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur unitaire du produit. Horizon n’exerce aucune infl uence sur le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie et n‘accepte aucun recours pour les blessures ou les dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur. En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie fi gurant dans le présent document. Si vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter ces dispositions en relation avec l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière sure et raisonnable peut provoquer des blessures et des dégâts matériels conséquents. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation contient des indications relatives à la sécurité ainsi que des indications concernant la maintenance et le fonctionnement du produit. Il est absolument indispensable de lire et de comprendre ces indications avant la première mise en service. C’est uniquement ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
 CHECKLIST D’AVANT VOL
• Chargez la batterie de votre émetteur, de réception et d’allumage. Utilisez le chargeur fourni avec votre radio. Suivez les instructions fournies avec votre radio. Chargez votre radio la nuit qui précède la session de vol. Chargez la batterie de l’émetteur et du récepteur uniquement à l’aide du chargeur fourni ou recommandé par le fabricant de votre radio. Suivez toutes les instructions des fabricants de vos composants électroniques.
• Contrôlez votre installation radio et que toutes les gouvernes (ailerons,profondeur, dérive et gaz) fonctionnent dans la bonne direction et avec les bons débattements.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un nouveau modèle), effectuez un test de portée radio. Consultez le manuel de votre radio pour les instructions pour effectuer un test de portée.
• Faites tourner le moteur avec le modèle attaché au sol et répétez un essai de portée radio. La portée ne doit pas être affectée de manière signifi cative. Si c’est le cas, ne tentez pas de voler. Retirez l’équipement radio et renvoyez-le chez le fabricant pour une inspection.
 CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. Ne volez jamais en dessous de la tension minimale recommandée par le fabricant. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un crash.
Quand vous contrôlez les batteries, soyez certain de
respecter les polarités avec votre voltmètre.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et
chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifi ez que toutes les gouvernes fonctionnent de
manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de
vol.
• Avant de démarrer votre avion, mettez votre émetteur
hors tension, puis remettez-le sous tension. Faites cela avant chaque démarrage. Si des interrupteurs ne sont pas dans des positions correctes, l’alarme de l’émetteur vous avertira.
• Contrôlez que tous les leviers de trims sont
correctement placés.
• Tous les câbles de servos et câbles d’interrupteur
sortants du récepteur doivent être maintenus en place. Contrôlez que l’interrupteur se déplace librement dans les deux directions.
Page 70
70FR
 COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
 INSTRUCTIONS RELATIVES ÀL’ÉLIMINATION DES D3E POUR LES UTILISATEURS RÉSIDANT DANS L’UNION EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’éliminer les équipements rebutés en les remettant àun point de collecte désigné en vue du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés au moment de leur mise au rebut aideront àpréserver les ressources naturelles et àassurer le recyclage des déchets de manière àprotéger la santé humaine et l’environnement. Pour plus d’informations sur les points de collecte de vos équipements usagés en vue du recyclage, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon. Cela vaut également pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit soigneusement. Veuillez noter que le carton d’emballage d’origine ne suffi t pas, en règle générale, à protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites appel à un service de messagerie proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre une preuve d’achat, une description détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des renseignements) et d’une adresse de courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d’une preuve d’achat originale émanant d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle fi gurent le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas de garantie est confi rmé, le produit sera réparé. Cette décision relève uniquement d’Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre revendeur. La réparation sera seulement effectuée après que nous ayons reçu la confi rmation du revendeur. Le prix de la réparation devra être acquitté au revendeur. Pour les réparations payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire le produit ou de l’utiliser autrement.
ATTENTION: Nous n’effectuons de réparations payantes que pour les composants électroniques et les moteurs. Les réparations touchant à la mécanique, en particulier celles des hélicoptères et des voitures radiocommandées, sont extrêmement coûteuses et doivent par conséquent être effectuées par l’acheteur lui-même.
10/15
Pays d’achat Horizon Hobby Numéro de téléphone/Courriel Adresse
EU
Horizon Technischer Service service@horizonhobby.eu
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100
Page 71
71 IT
Valiant™ 10cc
 INSTALLAZIONE DEL FLAP
1. Usare un pezzo di nastro a bassa aderenza per tenere
l’alettone in posizione.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Applicare una piccola quantità di vaselina sul punto
di fl essione della cerniera per evitare che la colla epossidica entri nella cerniera.
 Prestare attenzione ad applicare la vaselina solo sul
punto di flessione. Se applicata su altri punti della cerniera,
la vaselina potrebbe causare la mancata adesione della colla
epossidica sulla cerniera compromettendo l’incollaggio.
3. Provare a montare la cerniera sul fl ap. In questa fase non
usare nessuna colla. Mettere la cerniera in posizione. Posizionarla come mostrato, controllando che si possa muovere liberamente.
4. In questa fase, inserire tutte le quattro cerniere nel fl ap.
5. Fissare il fl ap all’ala usando le cerniere.
6.
7.
8.
9.
10.
6. Controllare l’inserimento del fl ap sull’ala. La parte
superiore del fl ap sarà allineata alla parte superiore dell’ala. Sarà inoltre allineata all’alettone.
 Usare una colla epossidica 15 o 30 minuti per avere
abbastanza tempo per l’installazione della cerniera.
7. Rimuovere il fl ap dall’ala e rimuovere le cerniere.
Applicare la colla epossidica in ogni foro del fl ap.
 Non usare una quantità eccessiva di colla
epossidica durante l’incollaggio delle cerniere per
evitare che fuoriesca dalla cerniera. Assicurarsi
comunque di usare abbastanza colla epossidica affinché
la cerniera aderisca saldamente alle superfici.
8. Applicare la colla epossidica su ogni cerniera nel punto
in cui sarà inserita sul fl ap. Inserire le cerniere come mostrato nei passaggi 3 e 4.
9. Applicare la colla epossidica in ogni foro dell’ala.
10. Applicare la colla epossidica su ogni cerniera nel punto
in cui sarà inserita sull’ala. Fissare il fl ap all’ala come mostrato nei passaggi 5 e 6.
 Incollare un flap alla volta per evitare che la
colla epossidica si indurisca troppo presto.
Page 72
72IT
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
11. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per
rimuovere eventuale colla epossidica in eccesso prima che si indurisca completamente. Prestare attenzione a non fare entrare la colla epossidica nelle parti mobili della cerniera o tra il fl ap e l’ala. Continuare una volta che la colla epossidica si è completamente indurita per entrambi i gruppi di cerniere del fl ap.
16. Fissare l’alettone all’ala usando le cerniere. Rimuovere
i perni a T ed esercitare pressione sull’alettone affi nché aderisca bene all’ala riducendo il più possibile lo spazio tra l’ala e l’alettone.
 INSTALLAZIONE DELL’ALETTONE
12. Rimuovere il nastro e l’alettone dal pannello dell’ala.
17. Controllare lo spazio tra fl ap e alettone e tra la punta
dell’ala e l’alettone. Gli spazi devono essere uguali prima di applicare la colla cianoacrilica sulle cerniere.
13. Usare un porta punte e una punta da trapano da 1,5
mm per praticare un foro al centro di ogni fessura della cerniera. Praticare un foro profondo 6 mm nel legno. In questa fase, praticare dei fori sia nelle fessure delle cerniere dell’ala e dell’alettone.
18. Applicare colla cianoacrilica a bassa viscosità sulla
superfi cie di ogni cerniera. Assicurarsi di ricoprire completamente le cerniere di colla cianoacrilica in modo che aderiscano al legno circostante.
 Usare la colla cianoacrilica a bassa viscosità per
la cerniera. Una colla cianoacrilica più viscosa non
aderirebbe correttamente alla cerniera. Non lasciare
che la colla cianoacrilica sporchi l’ala e l’alettone.
14. Inserire un perno a T al centro di ogni cerniera
dell’alettone.
 Il perno a T servirà per centrare la
cerniera tra l’alettone e l’ala.
19. Completare l’incollaggio della cerniera applicando la
colla cianoacrilica anche sulla parte inferiore delle cerniere.
 Non utilizzare l’acceleratore per colla
cianoacrilica sulle cerniere. La colla epossidica
deve ricoprire la cerniera per garantire un perfetto
incollaggio tra la cerniera e il legno circostante.
15. Inserire le cerniere nelle fessure dell’alettone. Il perno
a T servirà per centrare le cerniere in modo che la stessa parte di cerniera sia presente sia sull’ala che sull’alettone.
20. Lasciare che la colla epossidica si indurisca dai 10 ai
15 minuti. Tirare delicatamente la superfi cie fi ssata e controllarla per assicurarsi che le cerniere siano incollate saldamente. Se non lo sono, aggiungere della colla cianoacrilica per fi ssare ogni cerniera.
Page 73
73 IT
Valiant™ 10cc
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
21. Muovere l’alettone lungo la loro corsa per rodare le
cerniere. Verifi care sia il movimento verso l’alto che verso il basso delle cerniere prima di procedere.
26. Infi lare una vite autofi lettante M2 x 10 in ogni foro
usando un cacciavite a croce #1. Rimuovere le viti prima di procedere.
23. Rimuovere il coperchio del servo dell’alettone dall’ala. 28. Controllare che il supporto verticale del servo sia
incollato saldamente al coperchio del servo. Se il supporto non è ben saldo, usare una piccola quantità di colla cianoacrilica a media viscosità o epossidica per fare aderire saldamente il supporto del servo al coperchio.
 INSTALLAZIONE ALETTONE E SERVO FLAP
22. Installare i passacavi e gli occhielli di ottone per i
servo. Seguire eventuali istruzioni fornite con il servo. In questa fase preparare sia il servo del fl ap che quello dell’alettone.
27. Applicare una piccola quantità di colla cianoacrilica a
bassa viscosità per indurire le fi lettature realizzate al passaggio precedente. Lasciare indurire completamente la colla cianoacrilica prima di montare il coperchio del servo dell’alettone.
24. Utilizzare un taglierino o un oggetto appuntito per forare
il coperchio in corrispondenza dei fori delle viti che fi sseranno il coperchio all’ala.
25. Riposizionare il coperchio orientandosi con la freccia
disegnata in precedenza per assicurarsi che sia in posizione corretta. Usare un porta punte e una punta da trapano da 1,5 mm per praticare i fori per le viti di montaggio del coperchio del servo. Prestare attenzione a non forare il coperchio sulla parte superiore dell’ala.
29. Fissare il servo tra le linguette di montaggio del vano del
servo dell’alettone. La squadretta del servo sarà centrata nella scanalatura corrispondente. Contrassegnare la posizione delle viti di montaggio del servo con una matita e quindi rimuovere il servo.
30. Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare
i fori per le viti di montaggio del servo. Assicurarsi di indurire i fori usando la tecnica descritta nei passaggi 28 e 29. Usare le viti fornite con il servo e un cacciavite a croce #1 per installare le viti.
Page 74
74IT
36.
37.
38.
39.
40.
31.
32.
33.
34.
35.
31. Centrare il servo dell’alettone usando il sistema radio.
Posizionare la squadretta del servo in modo che i bracci siano paralleli alla linea mediana del servo.
32. Usare un tronchese per rimuovere i bracci non utilizzati
in modo che non fuoriescano dal coperchio del servo dell’alettone. Infi lare la vite della squadretta del servo per assicurare quest’ultima al servo. Allargare il foro che si trova a 13 mm dal centro della squadretta del servo usando un porta punte e una punta da trapano da 2 mm.
33. Fissare il servo al coperchio utilizzando un cacciavite a
croce #1 e le viti fornite con il servo.
34. Fissare una prolunga per il servo da 230 mm al servo
stesso usando una corda o un morsetto disponibile in commercio (SPMA3054).
35. Legare o fi ssare con del nastro adesivo il fi lo all’interno
dell’ala all’estremità del cavo del servo.
36. Usare la corda per tirare il cavo del servo attraverso l’ala
e fuori dalla radice alare.
37. Fissare il servo all’ala usando quattro viti autofi lettanti
M2 x 10. Usare un cacciavite a croce #1 per serrare le viti.
 INSTALLAZIONE DELL’ALETTONE, DELLA
SQUADRETTA DEL FLAP E DEL RINVIO
38. Separare il fl ap dai rinvii dell’alettone. Il rinvio del fl ap
misura 58 mm e quello dell’alettone misura 64 mm una volta rimosse le forcelle.
39. Ripetere la procedura per installare il servo fl ap.
Assicurarsi di centrare il servo fl ap prima di installare la squadretta del servo.
 Se la radio è dotata di un interruttore del flap a due
posizioni, configurare la corsa a 0% sia per la posizione
verso l’alto che verso il basso per centrare il servo.
40. Usare un regolo o un righello allineato al bordo della
fessura per la squadretta del servo verso la punta dell’ala per segnalare la posizione della squadretta dell’alettone. Segnare la posizione della squadretta dell’alettone usando un pennarello.
29/32 inch
(58mm)
1/2 inch (13mm)
2
1
/2 inch
(64mm)
Page 75
75 IT
Valiant™ 10cc
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
41. Posizionare la squadretta dell’alettone in corrispondenza
dei segni realizzati nel passaggio precedente. Posizionare la squadretta 2 mm dietro alla ruota dentata. Segnare la posizione di installazione per le viti di montaggio della squadretta.
42. Usare un un porta punte e un trapano con una punta
da 1,5 mm per praticare i fori per le viti di montaggio della squadretta. Prestare attenzione a non forare accidentalmente la superfi cie dell’alettone.
43. Usare un cacciavite a croce #1 per infi lare M2 x 10 viti
autofi lettanti in ogni foro e fi lettare il legno circostante. Rimuovere le viti, quindi applicare alcune gocce di colla cianoacrilica a bassa viscosità in ogni foro per indurire le fi lettature. Una volta che la colla cianoacrilica si indurisce, fi ssare la squadretta dell’alettone all’alettone usando le viti indicate e un cacciavite a croce #1.
44. Inserire la parte a Z dell’asta di comando dell’alettone nei
fori allargati in precedenza.
45. Fissare la forcella al foro centrale della squadretta
dell’alettone. Portare il rinvio al centro del servo dell’alettone quando il sistema radio è acceso e il servo dell’alettone centrato. Una volta centrato, infi lare il fermo sulle forcelle. Applicare una goccia di frenafi letti sulle fi lettature subito prima di inserire le forcelle, quindi serrare il dado alle forcelle usando delle pinze a becco.
46. Installare la squadretta del fl ap al fl ap seguendo la stessa
procedura usata per il servo dell’alettone. La squadretta del fl ap sarà installata rivolta verso la radice dell’ala.
47. Installare il rinvio una volta centrato il servo fl ap.
Regolare il rinvio in modo che il fl ap sia in posizione intermedia come indicato nelle corse dei comandi.
48. Usare il sistema radio per impostare il fl ap in posizione
alzata. Regolare il sistema radio in modo che il fl ap sia in posizione alzata e il servo non causi inceppamenti quando si trova in posizione.
49. Usare il sistema radio per impostare il fl ap in posizione
abbassata. Regolare il sistema radio in modo tale che il fl ap sia posizionato usando le misurazioni riportate nella sezione del manuale relativa alle corse dei comandi.
 INCERNIERARE GLI ELEVATORI
50. Separare gli elevatori e il cavetto metallico dallo
stabilizzatore.
Page 76
76IT
56.
57.
58.
59.
60.
51.
52.
51. Usare carta vetrata a grana media per carteggiare
delicatamente il cavetto metallico nel punto in cui è a contatto con gli elevatori. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per rimuovere eventuale grasso e detriti dal cavetto metallico. In questo modo si otterrà una superfi cie pulita e ruvida in modo da fare aderire correttamente la colla epossidica al cavetto metallico.
52. Provare ad installare il cavetto metallico sugli elevatori.
La linea delle cerniere deve essere in corrispondenza della lunghezza degli elevatori ed entrambi gli elevatori devono rimanere in posizione orizzontale sulla superfi cie di lavoro. In caso contrario, rimuovere il cavetto metallico e piegarlo leggermente in modo che sia allineato agli elevatori.
 SUGGERIMENTO: Utilizzare una piccola quantità di
nastro adesivo per mantenere fisso il cavetto metallico
mentre si controlla l’allineamento degli elevatori.
53. Applicare la colla epossidica nella fessura e nel foro per
il cavetto metallico. In questa fase, preparare entrambi gli elevatori.
 Usare una colla epossidica 15 o 30 minuti per avere
abbastanza tempo per l’installazione del cavetto metallico.
54. Applicare la colla epossidica al cavetto metallico nel
punto in cui entrerà a contatto con l’elevatore. Applicare la colla epossidica per preparare l’installazione di entrambi gli elevatori.
55. Inserire il cavetto metallico sugli elevatori. Usare un
asciugamani di carta e alcol isopropilico per rimuovere eventuale colla epossidica in eccesso prima che si indurisca.
56. Usare del nastro a bassa aderenza per mantenere il
cavetto metallico saldo in posizione fi no a che la colla epossidica non si asciuga completamente.
57. Una volta indurita la colla epossidica, rimuovere il nastro
dagli elevatori. Usare un porta punte e una punta da trapano da 1,5 mm per praticare un foro al centro di ogni fessura della cerniera sia degli elevatori che dello stabilizzatore.
58. Preparare le cerniere dell’elevatore usando dei perni a T
e installare le cerniere sugli elevatori.
59. Applicare colla cianoacrilica a bassa viscosità sulla
superfi cie superiore e inferiore di ogni cerniera. Seguire la procedura descritta per le cerniere dell’alettone per controllare e per rodare le cerniere.
 INSTALLAZIONE DELL’ALA E DELLO
STABILIZZATORE
60. Rimuovere lo sportello superiore dalla fusoliera.
53.
54.
55.
Page 77
77 IT
Valiant™ 10cc
61.
62.
63.
64.
AA
A=A
65.
66.
A
A=A
A
67.
68.
69.
70.
61. Inserire il tubo dell’ala nel foro predisposto sull’ala.
62. Mettere il pannello dell’ala in posizione. Posizionare i cavi
del fl ap e dell’alettone nella fusoliera. Fissare l’ala alla fusoliera usando un bullone in plastica per l’ala 1/4-20 x 2.
63. Fissare il pannello dell’ala rimanente.
64. Posizionare lo stabilizzatore. Centrare lo stabilizzatore
sulla fusoliera.
65. Allontanarsi di 2-3 metri e controllare che lo
stabilizzatore sia allineato all’ala. Carteggiare leggermente il supporto dello stabilizzatore sulla fusoliera per correggere eventuali disallineamenti.
66. Misurare la distanza dalla punta di ogni ala alla punta di
ogni stabilizzatore. Regolare lo stabilizzatore in modo che le misurazioni siano uguali per entrambi i lati.
67. Disegnare con un pennarello la sagoma della fusoliera
sulla superfi cie inferiore dello stabilizzatore.
68. Aiutandosi con un righello, tagliare con attenzione il
coperchio 3 mm verso l’interno partendo dalla linea disegnata sulla superfi cie inferiore dello stabilizzatore per rimuovere il coperchio dal centro dello stabilizzatore. Prestare attenzione a non tagliare il legno sottostante per non indebolire lo stabilizzatore.
69. Mescolare 15 ml di colla epossidica 30 minuti. Usare
un pennello per colla epossidica per applicare la colla al legno in vista sulla superfi cie inferiore dello stabilizzatore.
70. Usare un pennello per colla epossidica per applicare la
colla sulla superfi cie di montaggio dello stabilizzatore.
Page 78
78IT
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
71. Posizionare lo stabilizzatore sulla fusoliera e
verifi carne l’allineamento. Usare dei morsetti per tenere lo stabilizzatore in posizione. Lasciare che la colla epossidica si indurisca completamente prima di procedere.
72. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico
per rimuovere eventuale colla epossidica in eccesso dalla fusoliera e dallo stabilizzatore prima che si secchi. Lasciare che la colla epossidica si indurisca completamente prima di procedere.
 Controllare ripetutamente la posizione dello
stabilizzatore durante la procedura di essiccatura
per assicurarsi che non sia fuori posto.
 INSTALLAZIONE DELLA PINNA
73. Posizionare la pinna sulla fusoliera. Con un pennarello,
disegnare la sagoma della pinna sulla fusoliera e sullo stabilizzatore. Disegnare anche la sagoma della fusoliera sulla pinna.
74. Aiutandosi con un righello, tagliare con attenzione il
coperchio 3 mm verso l’interno partendo dalla linea disegnata sulla pinna. Prestare attenzione a non tagliare il legno sottostante.
75. Aiutandosi con un righello, tagliare con attenzione il
coperchio 3 mm verso l’interno partendo dalla linea disegnata sulla fusoliera e sullo stabilizzatore. Prestare attenzione a non tagliare il legno sottostante per non indebolire la struttura.
76. Mescolare 15 ml di colla epossidica 30 minuti. Usare
un pennello per colla epossidica per applicare la colla al legno in vista sulla superfi cie inferiore della pinna e alla fusoliera. Posizionare la pinna usando una squadra per allinearla allo stabilizzatore.
77. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per
rimuovere eventuale colla epossidica in eccesso dalla pinna e dalla fusoliera. Lasciare che la colla epossidica si indurisca completamente prima di procedere.
 Controllare ripetutamente la posizione
della pinna durante la procedura di essiccatura
per assicurarsi che non sia fuori posto.
 INSTALLAZIONE DEL TIMONE
78. Usare carta vetrata a grana media per carteggiare
delicatamente il cavetto metallico del ruotino di coda nel punto in cui è a contatto con il timone. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per rimuovere eventuale grasso e detriti dal cavetto metallico.
79. Inserire la guida del ruotino di coda sul cavetto metallico.
80. Usare una lima piatta per appiattire la zona del cavetto
metallico degli ingranaggi di coda per il grano del collarino del ruotino.
Page 79
79 IT
Valiant™ 10cc
86.
87.
88.
89.
90.
81.
82.
83.
84.
85.
81. Usare una colla epossidica 15 minuti per incollare il
cavetto metallico del ruotino di coda al timone. Seguire la stessa procedura per il cavetto metallico dell’elevatore quando si incolla il cavetto metallico del ruotino di coda in posizione.
82. Applicare del frenafi letti sul grano M3. Fissare il ruotino
di coda al cavetto metallico usando un collarino da 3 mm e un grano M3. Serrare il grano usando una chiave esagonale da 1,5 mm.
 Usare il ruotino di coda in espanso per un
funzionamento più silenzioso se si utilizza una
motorizzazione elettrica per decollare dall’asfalto o il
ruotino di coda in gomma per decollare dall’erba.
83. Usare un taglierino per rimuovere la copertura nella parte
posteriore della fusoliera per la cerniera inferiore del timone.
84. Preparare e montare le cerniere del timone. Fissare
il timone in posizione usando le cerniere. Allineare la parte superiore del timone alla pinna. A questo punto, le cerniere possono essere incollate usando la colla cianoacrilica a bassa viscosità. Controllare le cerniere e sottoporle a rodaggio quando la colla cianoacrilica si è completamente indurita.
85. Allineare i fori della guida del ruotino di coda alla linea
centrale della fusoliera. Usare un pennarello per segnare le posizioni delle viti della guida del ruotino di coda sulla parte inferiore della fusoliera.
86. Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare
i fori per le viti della guida. La guida del ruotino di coda è fi ssata da viti autofi lettanti M3 x 10. Assicurarsi di praticare i fori utilizzando un cacciavite a croce #2 per infi lare le viti autofi lettanti M3 x 10 nei fori e successivamente rimuoverle. Applicare della colla cianoacrilica a bassa viscosità in ogni foro e lasciare che si indurisca completamente prima di inserire le viti. Usare un cacciavite a croce #2 per inserire le viti.
87. Inserire il collarino del ruotino di coda contro la guida.
Applicare il frenafi letti al grano e quindi stringerlo usando una chiave esagonale da 1,5 mm.
 INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE E DEL
RINVIO DEL TIMONE
88. Usare un taglierino con lama #11 per separare la piastra
di supporto dalla squadretta.
89. Usare un porta punte e una punta da trapano da 2
mm per forare la copertura delle viti della squadretta dell’elevatore.
90. Inserire le tre viti M2 x 14 nei fori della squadretta e
quindi nei fori dell’elevatore.
Page 80
80IT
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
91. Inserire la piastra di supporto della squadretta sulle viti.
Applicare una piccola quantità di colla per capottine sulle viti usando uno stuzzicadenti, quindi serrare i dadi M2 alle viti. Usare un cacciavite a croce #1 e una chiave a bussola per serrare le viti.
92. Rimuovere il parabrezza dalla fusoliera. Il parabrezza
è tenuto in posizione grazie ai magneti presenti nella sua parte inferiore. Sollevare e ruotare leggermente il parabrezza come mostrato, spingerlo delicatamente verso la parte posteriore della fusoliera per rimuoverlo.
93. Preparare il servo dell’elevatore e installare il braccio del
servo dell’elevatore. Allargare il foro del braccio che si trova a 13 mm dal centro del braccio.
94. Installare il servo dell’elevatore con l’uscita rivolta
verso la parte anteriore della fusoliera. Assicurarsi di aver preparato i fori di montaggio del servo prima di installarlo.
95. Inserire l’asta di comando da 660 mm all’interno del tubo
dell’elevatore. Fissare la parte a Z nel foro allargato in precedenza. Fissare il braccio del servo al servo stesso usando la vite fornita con il servo e un cacciavite a croce #1.
96. Serrare il dado e la forcella sull’asta di comando. Una
volta centrato il servo dell’elevatore, regolare il rinvio per centrare l’elevatore. Infi lare il fermo sulle forcelle. Applicare una goccia di frenafi letti in prossimità delle forcelle quindi serrare il dado alle forcelle usando delle pinze a becco. Questo impedirà al dado e alla forcella di allentarsi a causa delle vibrazioni durante il volo.
97. Preparare il servo dell’elevatore e installare il braccio del
servo dell’elevatore. Allargare il foro del braccio che si trova a 10 mm dal centro del braccio.
98. Installare il servo e l’asta di comando del timone di 660
mm. Fissare il braccio del servo del timone al servo usando la vite fornita con il servo e un cacciavite a croce #1.
99. Serrare il dado e la forcella sull’asta di comando. Una
volta centrato il servo del timone, regolare il rinvio per centrare il timone. Infi lare il fermo sulle forcelle. Applicare una goccia di frenafi letti in prossimità delle forcelle quindi serrare il dado alle forcelle usando delle pinze a becco.
 INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI
ATTERRAGGIO
100. Fissare il carrello di atterraggio alla parte inferiore della
fusoliera usando tre viti a testa vuota M4 x 20 e tre rondelle M4. Applicare il frenafi letti alle viti prima di stringerle usando una chiave esagonale da 3,5 mm.
1/2 inch (13mm)
13/32 inch
(10mm)
Page 81
81 IT
Valiant™ 10cc
101.
102.
103.
104.
105.
106.
101. Usare una lima piatta per appiattire delle aree di 6 mm
sull’asse in modo da stringere in modo sicuro i grani del collarino.
102. Fissare l’asse al carrello di atterraggio usando due chiavi
da 3,5 mm. Usare il frenafi letti su entrambi i dadi per evitare che si allentino a causa delle vibrazioni.
103. Fissare il collarino da 5/32” all’asse. Applicare il
frenafi letti al grano M3 prima di stringerlo usando una chiave esagonale da 1,5 mm. Applicare una goccia di olio per macchine leggero sull’asse.
104. Fissare il ruotino all’asse usando un collarino da 5/32’’
e un grano M3. Applicare il frenafi letti al grano prima di stringerlo usando una chiave esagonale da 1,5 mm.
105. Fissare i copriruota al carrello di atterraggio usando due
viti a testa tonda M3 x 10 e due rondelle M3. Usare il frenafi letti per le viti per evitare che si allentino a causa delle vibrazioni.
 INSTALLAZIONE DEL MOTORE A BENZINA
 Se si sta installando un sistema di alimentazione
elettrica sull’aeromodello, passare alla sezione Installazione
del ricevitore per modelli con motore elettrico.
106. Posizionare la sagoma di montaggio sulla fusoliera.
Usare del nastro a bassa aderenza per mantenere la sagoma saldamente in posizione durante la foratura. Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare i fori necessari per il montaggio del motore scelto.
107. Usare un trapano con una punta da 5,5 mm per allargare
i fori per il montaggio del motore.
108. Usare un trapano con una punta da 4 mm per praticare il
foro per l’asta di spinta del gas.
109. Usare la carta vetrata per carteggiare delicatamente il
tubo dell’asta di spinta del gas in tutta la sua lunghezza. Usare un asciugamani di carta e alcol isopropilico per rimuovere eventuale grasso e detriti dal tubo.
110. Usare colla cianoacrilica a media viscosità per incollare il
tubo alla paratia. Lasciare 6 mm di tubo esposto di fronte alla paratia.
 Assicurarsi che la colla cianoacrilica non
entri nel tubo in quanto l’installazione del cavetto
dell’asta di spinta risulterebbe difficile.
107.
108.
109.
110.
9/32 inch
(7mm)
11/16 inch
(18mm)
1/4 inch
(6mm)
1
3
/16 inch
(30mm)
Page 82
82IT
111. 116.
117.
118.
119.
120.
111. Fissare il supporto motore alla paratia tagliafi amma
utilizzando quattro viti a brugola M4 x 30, quattro controdadi M4 e otto rondelle M4.
 I supporti del motore tenderanno verso
destra e leggermente verso il basso se osservati
dalla parte superiore e laterale della fusoliera.
Questo compensa la spinta del motore.
 Per chiarezza, la fusoliera viene
rappresentata capovolta.
112. Posizionare il motore sui supporti e usare un morsetto
per tenerlo in posizione. Regolare il motore in modo che la rondella di trasmissione sia 124 mm di fronte alla paratia.
113. Usare un pennarello per segnare le posizioni delle viti di
montaggio del motore sul supporto del motore.
114. Rimuovere il motore dai supporti. Usare un trapano
con una punta da 4 mm per praticare i fori per le viti di montaggio del motore.
 SUGGERIMENTO: Rimuovere i supporti e usare una
pressa orlatrice per praticare i fori nel supporto del motore.
116. Posizionare il motore sui supporti mentre l’asta di spinta
del gas viene inserita nel relativo tubo. Inserire una rondella M4 su ogni vite M4 x 30, quindi nei fori delle alette di fi ssaggio del motore e nel supporto.
117. Posizionare una rondella M4 su ogni vite, quindi
applicare una goccia di frenafi letti su ogni vite. Usare una chiave a bussola da 5,5 mm e un cacciavite a croce #2 per fi ssare i dadi M4 che fi ssano il motore al relativo supporto.
 INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE PER
MODELLI CON MOTORE A BENZINA E GLOW
118. Installare il servo del gas sulla fusoliera.
119. Usare un taglierino per rimuovere la copertura dal
supporto dell’interruttore sul lato della fusoliera. Montare l’interruttore sul lato della fusoliera usando la bulloneria fornita con lo stesso.
120. Inserire le estensioni dei fl ap e degli alettoni nelle porte
del ricevitore corrette.
115. Inserire la parte a Z nell’asta di spinta del gas collegata
alla squadretta del carburatore.
112.
113.
114.
115.
47/8 inch (124mm)
Page 83
83 IT
Valiant™ 10cc
121.
122.
123.
124.
125.
126.
121. Fissare il ricevitore alla fusoliera. Assicurarsi di seguire
eventuali istruzioni aggiuntive fornite con il ricevitore. Fissare il ricevitore remoto alla fusoliera.
 Assicurarsi di isolare il ricevitore dalla cellula
per evitare danni dovuti alle vibrazioni del motore.
122. Fissare la batteria del ricevitore alla fusoliera. Collegare il
cablaggio dell’interruttore alla batteria e al ricevitore.
 Usare un morsetto del servocomando (SPMA3054) per
il collegamento tra l’interruttore e la batteria, per evitare
che si scolleghi accidentalmente all’interno della fusoliera.
123. Montare il servocomando del gas sul braccio del servo
del gas. Applicare una goccia di colla per capottine sul dado M2, quindi installarlo sulla parte inferiore del braccio per fi ssare il connettore.
 Potrebbe essere necessario allargare il foro
del braccio del servo in modo da permettere
al connettore di ruotare liberamente.
124. In assenza del braccio del servo sul servo, accendere
il sistema radio e centrare lo stick e il trim del gas. Installare il braccio del servo sul servo parallelamente alla linea mediana del servo.
126. Portare lo stick del gas alla massima potenza. Stringere
il grano che fi ssa l’asta di comando del gas. Controllare il funzionamento del gas usando il sistema radio ed effettuare eventuali regolazioni del trasmettitore per avere la massima funzionalità dal carburatore.
 Regolare il braccio del carburatore e il servo per
regolare il funzionamento di quest’ultimo. L’uso del
sistema radio per effettuare importanti regolazioni può comportare un cattivo funzionamento del gas.
127. Applicare una fascetta a strappo alla parte inferiore del
vano del serbatoio carburante. Applicare una fascetta a strappo al modulo di accensione.
 Applicare un leggero strato di colla cianoacrilica
a media viscosità sul legno nella zona in cui verrà
applicata la fascetta a strappo. Rimuovere eventuali
eccessi usando un asciugamani di carta. Lasciare
che la colla cianoacrilica si indurisca per alcuni minuti prima di applicare la fascetta a strappo.
128. Fissare il modulo di accensione alla fusoliera. Usare una
fascetta a strappo per mantenerla in posizione. Effettuare i collegamenti necessari usando le istruzioni fornite con il motore.
129. Curvare il tubo di sfi ato e quello di riempimento come
mostrato nella fi gura.
 Al tubo del carburante può essere fissato un
filtro a pendolino che consente di rimuovere più
facilmente il carburante dopo una sessione di volo.
130. Preparare il tappo applicando una piccola quantità di
stucco epossidico all’estremità dei tubi mostrati. Ciò servirà a tenere ben fermi i tubi del carburante dopo il montaggio.
 Fare in modo che nessun collante entri
nei tubi in quanto ridurrebbe notevolmente il
flusso di carburante verso il motore.
125. Portare il carburatore alla massima potenza.
127.
128.
129.
130.
Page 84
84IT
131.
132.
133.
136.
137.
138.
139.
140.
136. Installare il fi ltro del carburante sul tubo collegato al
carburatore. Il tubo del carburante può essere fi ssato al carburante.
 Una volta che il motore è stato installato,
passare alla sezione Installazione della carenatura.
 INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE PER
MODELLI CON MOTORE ELETTRICO
137. Inserire le estensioni dei fl ap e degli alettoni nelle porte
del ricevitore corrette.
138. Fissare il ricevitore alla fusoliera. Assicurarsi di seguire
eventuali istruzioni aggiuntive fornite con il ricevitore.
139. Fissare il ricevitore remoto alla fusoliera.
131. Fissare il tubo a quello del tappo usando del fi lo di ferro
sottile o una fascetta. Ciò impedirà al tubo di allentarsi all’interno del serbatoio. Usare il fi ltro a pendolino e il tubo forniti in dotazione con il motore.
132. Fissare il tubo del fi ltro a pendolino usando un fi lo di
ferro sottile. Ciò impedirà al tubo di allentarsi all’interno del serbatoio.
133. Inserire il tappo completamente nel serbatoio. Verifi care
che il fi ltro a pendolino possa muoversi liberamente nel serbatoio. Il tubo con il fi ltro a pendolino all’estremità può essere inserito o rimosso per ottimizzare la posizione del fi ltro a pendolino all’interno del serbatoio. Una volta posizionato, stringere la vite usando un cacciavite a croce #1 per fi ssare il fi ltro a pendolino nel serbatoio.
 Applicare una quantità minima di acqua saponata sul
tappo per renderne più facile l’installazione nel serbatoio.
134. Fissare un tubo del carburante da 127 mm al tubo di
riempimento del serbatoio. Il tubo di ritorno può essere fi ssato allo sfi ato, così come gli altri tubi del pendolino che alla fi ne saranno collegati al carburatore. Per fi ssare i tubi del carburante possono essere usate sia delle fascette che del fi lo di ferro.
135. Montare il serbatoio del carburante alla fusoliera.
Montare il raccordo di riempimento al lato della fusoliera usando un tappo per il carburante. Fare passare il tubo dal pendolino attraverso l’apertura della paratia.
 INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
140. Posizionare la sagoma di montaggio sulla fusoliera.
Usare un trapano con una punta da 2 mm per praticare i fori necessari per il montaggio del motore scelto.
134.
135.
Page 85
85 IT
Valiant™ 10cc
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
141. Usare un trapano con una punta da 5 mm per allargare i
fori per il montaggio del motore.
142. Servirsi di un righello e di un pennarello per prolungare
le linee sulla scatola del motore.
143. Allineare il supporto a X alle linee realizzate nel
passaggio precedente. Usare un pennarello per segnare le posizioni di montaggio.
144. Usare un trapano con una punta da 5 mm per allargare i
fori per il montaggio del motore.
145. Fissare il supporto del motore alla paratia usando quattro
viti a testa vuota M4 x 15, quattro dadi M4 e otto rondelle M4. Assicurarsi di applicare il frenafi letti su tutta la bulloneria per impedire che si allenti.
146. L’albero motore deve essere riposizionato per consentire
l’installazione dell’adattatore dell’elica. Assicurarsi di non danneggiare il motore durante il riposizionamento dell’albero.
147. Fissare il supporto a X al motore. Usare un cacciavite a
croce #2 per stringere le viti che fi ssano il supporto al motore.
148. Fissare l’adattatore dell’elica al motore. Usare un
cacciavite esagonale da 2,5mm per stringere le viti che fi ssano l’adattatore al motore.
149. Fissare il motore alla scatola del motore usando la
bulloneria fornita insieme allo stesso.
150. Usare la colla cianoacrilica a media viscosità per
incollare un blocco di balsa sotto al portabatteria all’interno della fusoliera.
Page 86
86IT
151.
152.
153.
154.
156.
157.
158.
159.
160.
156. Inserire la carenatura sulla fusoliera assicurandosi che i
pezzi di carta siano all’esterno. Con la piastra di supporto del timone e l’elica fi ssate all’albero motore, posizionare la carenatura in modo che vi sia uno spazio di 2 mm tra la piastra e la carenatura. Usare del nastro a bassa aderenza per mantenere l’adesione tra la carenatura e la fusoliera durante i passaggi successivi.
151. Usare una fascetta a strappo per fi ssare il regolatore
di velocità alla fusoliera. Si consiglia di usare anche un’altra fascetta per impedire al regolatore di velocità di spostarsi. Collegare i cavi del motore e del regolatore di velocità e fi ssarli usando delle fascette in modo che non interferiscano con il funzionamento del motore.
157. Usare un porta punte e un trapano con una punta da
1,5 mm per praticare i fori per le viti di montaggio della carenatura.
152. Usare un taglierino per rimuovere la copertura dal
supporto dell’interruttore sul lato della fusoliera. Montare l’interruttore sul lato della fusoliera usando la bulloneria fornita con lo stesso.
158. Rimuovere la carenatura dalla fusoliera e allargare i fori
sulla carenatura usando un porta punte e una punta da trapano da 3 mm. Usare le viti di montaggio della carenatura M3 x 8 per preparare e indurire i fori di montaggio della stessa realizzati nella fusoliera.
153. Posizionare i cavi per la batteria e il ricevitore all’interno
del vano. Collegare il cavo del servo alla porta del gas del ricevitore.
 I seguenti passaggi spiegano la rifilatura della
carenatura per installare un motore a benzina o glow.
Se si è installato un sistema di alimentazione elettrica,
installare la carenatura e passare al passaggio 171.
159. Usare del nastro a bassa aderenza per coprire le aperture
del carburatore e dello scarico in modo che lo sporco o i detriti non entrino nel motore durante la rifi latura della carenatura per la marmitta.
154. Montare la batteria alla fusoliera usando del velcro e
fascette a strappo.
 Non coprire le avvertenze di sicurezza
poste sulla batteria con il velcro.
 In alcune combinazioni di motori elettrici, la
batteria deve essere montata nella fusoliera, il più
indietro possibile. Tenerlo in considerazione quando
si installano i componenti radio sull’aeromodello.
160. Utilizzare la carta per indicare la posizione dello scarico.
Per avere i risultati migliori, iniziare con una piccola rifi latura e poi allargarla per installare la marmitta.
 INSTALLAZIONE DELLA CARENATURA
155. Tagliare quattro pezzi di carta da 12 mm. Attaccare
con il nastro adesivo la carta ai lati della fusoliera per indicare la posizione del bordo anteriore della fusoliera. Posizionare lo sportello della calotta sulla fusoliera per facilitare l’allineamento della carenatura.
155.
Page 87
87 IT
Valiant™ 10cc
161.
162.
163.
164.
165.
166.
167.
168.
169.
170.
166. Controllare l’adesione della marmitta al motore. Potrebbe
essere necessario allargare l’apertura per creare del gioco tra la carenatura e la marmitta. Allargare le aperture per consentire di avere del gioco in caso di vibrazioni del motore. Rimuovere la carenatura durante l’esecuzione di queste regolazioni fi nali.
161. Fissare la carenatura alla fusoliera. Usare un trapano o
un alesatore conico per iniziare a praticare l’apertura dello scarico.
167. Una volta rifi lata per l’installazione della marmitta e
della valvola a spillo, la carenatura può essere fi ssata alla fusoliera. Fissare la marmitta per completare l’installazione.
162. Allargare lentamente l’apertura in modo che lo scarico
sia visibile dall’esterno della carenatura.
168. Posizionare la piastra di supporto del timone e l’elica.
Usare una chiave a tubo per stringere il dado dell’elica per evitare di danneggiare il dado.
 Potrebbe essere necessario allargare
l’apertura della piastra di supporto del timone e
dell’elica da montare sull’albero motore.
 Bilanciare sempre l’elica prima di installarla sul motore.
163. Inserire del fi lo di ferro o una chiave esagonale attraverso
i fori di montaggio della marmitta per incidere la loro posizione sull’interno della carenatura.
169. Fissare il cono dell’ogiva alla piastra di fi ssaggio usando
due viti autofi lettanti M3 x 15 e un cacciavite a croce #1. Assicurarsi che le aperture dell’ogiva non tocchino l’elica durante l’installazione.
 Se necessario, rifilare l’ogiva per permettere
che vi sia del gioco tra l’elica e il cono dell’ogiva.
164. Rimuovere la carenatura dalla fusoliera. Usare un
alesatore conico per praticare i fori per accedere ai bulloni della marmitta.
 Assicurarsi che i fori siano larghi abbastanza per poter
infilare la chiave necessaria a stringere le viti della marmitta.
 INSTALLAZIONE DEL FINESTRINO
170. Usare la colla per capottine per incollare i fi nestrini
dall’interno della fusoliera. Usare del nastro a bassa aderenza per mantenere i fi nestrini in posizione fi no a che la colla non si asciuga completamente.
165. Rimuovere il nastro dal motore che copre le porte del
carburatore e della marmitta. Fissare la prolunga della marmitta al motore. Assicurarsi di usare le guarnizioni della marmitta fornite con il motore e i bulloni forniti con la prolunga.
Page 88
88IT
 CORSE DEI COMANDI
1. Accendere trasmittente e ricevente del modello. Verifi care il movimento del timone agendo sulla trasmittente.
Quando si sposta lo stick verso destra il timone deve andare a destra. Se necessario, invertire la direzione del servo sulla trasmittente.
2. Verifi care il movimento dell’elevatore agendo sulla trasmittente. Muovendo lo stick dell’elevatore verso il basso,
l’elevatore sul modello si deve muovere verso l’alto.
3. Verifi care il movimento degli alettoni agendo sulla trasmittente. Muovendo lo stick degli alettoni a destra,
l’alettone di destra si deve alzare e quello di sinistra abbassare.
4. Usare un misuratore di corsa per controllare le corse di elevatore, alettoni e timone. Impostare prima le corse
massime e poi con la funzione di regolazione, le altre corse.
Alettoni: Tasso Elevato Tasso Basso
su: 18mm 12mm giù: 16mm 10mm
Elevatore: Tasso Elevato Tasso Basso
su: 15mm 10mm giù: 15mm 10mm
Timone: Tasso Elevato Tasso Basso
destra: 25mm 15mm sinistra: 25mm 15mm
Flaps:
Medio 35mm (30О) Atterraggio 150mm (65О)
Queste in generale sono le nostre indicazioni, misurate nelle nostre prove di volo. Si può provare con altre corse per raggiungere lo stile di pilotaggio preferito.
Le regolazione dei fi ne corsa e dei sub-trim non sono elencate, ma sono lasciate alle singole preferenze. Installare sempre le squadrette dei servi a 90° rispetto alla loro linea centrale. Usare i sub-trim come ultima risorsa per centrare i servi.
Noi raccomandiamo vivamente di rifare la connessione del radiocomando una volta fatte tutte le regolazioni. Questo impedirà ai servi di muoversi a fi ne corsa fi nché trasmittente e ricevente si connettono.
ATTENZIONE: prima di andare in volo, bisogna regolare correttamente la posizione del baricentro.
 BARICENTRO
Una parte molto importante nella preparazione del modello riguarda il suo bilanciamento.
1. Fissare le ali alla fusoliera. Accertarsi che gli alettoni siano collegati alle giuste prolunghe provenienti dalla
ricevente. Prima di stringere le viti di fi ssaggio dell’ala, verifi care che i fi li non siano rimasti fuori dalla fusoliera. Prima del bilanciamento è necessario che il modello sia completamente pronto al volo.
2. Il baricentro consigliato per il modello si trova 63,5 mm–82,5 mm dietro il bordo d’attacco dell’ala.
3. Quando si effettua il bilanciamento del modellino, assicurarsi che questo sia montato e pronto per volare. Tenere il
modello dritto sorreggendolo con le dita in corrispondenza dei segni ricavati nell’ala o usando l’apposito supporto di bilanciamento disponibile in commercio.
 Potrebbe essere necessario aggiungere peso nella parte anteriore del modello per ottenere
il baricentro corretto, oppure regolare i parametri di volo per adeguarli al proprio stile.
21/2 – 31/4 inches
(63.5 mm–82.5 mm)
Page 89
89 IT
Valiant™ 10cc
 GARANZIA
Periodo di garanzia
Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantisce che il prodotto acquistato (il “Prodotto”) sarà privo di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio alla data di acquisto. Il periodo di garanzia è conforme alle disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
Limiti della garanzia
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale (Acquirente) e non è cedibile a terzi. L’acquirente ha il diritto a far riparare o a far sostituire la merce durante il periodo di questa garanzia. La garanzia copre solo quei prodotti acquistati presso un rivenditore autorizzato Horizon. Altre transazioni di terze parti non sono coperte da questa garanzia. La prova di acquisto è necessaria per far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon si riserva il diritto di cambiare o modifi care i termini di questa garanzia senza alcun preavviso e di escludere tutte le altre garanzie già esistenti. (b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la disponibilità del prodotto, per l’adeguatezza o l’idoneità del prodotto a particolari previsti dall’utente. È sola responsabilità dell’acquirente il fatto di verifi care se il prodotto è adatto agli scopi da lui previsti. (c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Horizon, a propria discrezione riparare o sostituire qualsiasi prodotto considerato difettoso e che rientra nei termini di garanzia. Queste sono le uniche rivalse a cui l’acquirente si può appellare, se un prodotto è difettoso. Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi componente utilizzato che viene coinvolto nella rivalsa di garanzia. Le decisioni relative alla sostituzione o alla riparazione sono a discrezione di Horizon. Questa garanzia non copre dei danni superfi ciali o danni per cause di forza maggiore, uso errato del prodotto, un utilizzo che viola qualsiasi legge, regolamentazione o disposizione applicabile, negligenza, uso ai fi ni commerciali, o una qualsiasi modifi ca a qualsiasi parte del prodotto.
Questa garanzia non copre danni dovuti ad un’installazione errata, ad un funzionamento errato, ad una manutenzione o un tentativo di riparazione non idonei a cura di soggetti diversi da Horizon. La restituzione del prodotto a cura dell’acquirente, o da un suo rappresentante, deve essere approvata per iscritto dalla Horizon.
Limiti di danno
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali, diretti, indiretti o consequenziali; perdita di profi tto o di produzione; perdita commerciale connessa al prodotto, indipendentemente dal fatto che la richiesta si basa su un contratto o sulla garanzia. Inoltre la responsabilità di Horizon non supera mai in nessun caso il prezzo di acquisto del prodotto per il quale si chiede la responsabilità. Horizon non ha alcun controllo sul montaggio, sull’utilizzo o sulla manutenzione del prodotto o di combinazioni di vari prodotti. Quindi Horizon non accetta nessuna responsabilità per danni o lesioni derivanti da tali circostanze. Con l’utilizzo e il montaggio del prodotto l’utente acconsente a tutte le condizioni, limitazioni e riserve di garanzia citate in questa sede. Qualora l’utente non fosse pronto ad assumersi tale responsabilità associata all’uso del prodotto, si suggerisce di restituire il prodotto intatto, mai usato e immediatamente presso il venditore.
Indicazioni di sicurezza
Questo è un prodotto sofi sticato di hobbistica e non è un giocattolo. Esso deve essere manipolato con cautela, con giudizio e richiede delle conoscenze basilari di meccanica e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto non verrà manipolato in maniera sicura e responsabile potrebbero risultare delle lesioni, dei gravi danni a persone, al prodotto o all’ambiente circostante. Questo prodotto non è concepito per essere usato dai bambini senza una diretta supervisione di un adulto. Il manuale del prodotto contiene le istruzioni di sicurezza, di funzionamento e di manutenzione del prodotto stesso. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze nel manuale prima di mettere in funzione il prodotto. Solo così si eviterà un utilizzo errato e si preverranno incidenti, lesioni o danni.
 LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO
• Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore e accensione motore usando i caricabatterie consigliati o forniti con il radiocomando e seguendo le istruzioni. Caricare il radiocomando la notte prima di ogni sessione di volo. Seguire le istruzioni e le raccomandazioni fornite insieme alle apparecchiature elettroniche.
• Controllare l’installazione radio accertandosi che tutte le superfi ci di controllo (alettoni, elevatore, timone e motore) si muovano nel verso corretto e con la giusta corsa.
• Controllare tutte le squadrette di controllo, squadrette dei servi e forcelle, per accertarsi che siano ben fi ssate e in buone condizioni.
• Prima di ogni sessione di volo e specialmente con un modello nuovo, eseguire una prova di portata del radiocomando. Per ulteriori spiegazioni si veda il manuale del radiocomando.
• Avviare il motore e, con il modello assicurato saldamente al suolo, ripetere la prova di portata del radiocomando che non dovrebbe sostanzialmente differire da quella precedente. Se così non fosse evitare di andare in volo! Fare le opportune verifi che sull’impianto radio ed eventualmente inviare il tutto al servizio assistenza.
 CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI
• Controllare la tensione della batteria del trasmettitore. Non volare se la tensione è inferiore a quella indicata dal costruttore; in caso contrario si potrebbe avere un incidente distruttivo.
Quando si prova questa batteria, accertarsi di avere la
giusta polarità sul voltmetro a scala espansa.
• Controllare tutti i rinvii, le viti, i dadi e i bulloni prima di ogni giornata di volo. Verifi care che non ci siano impedimenti nelle corse dei comandi e che tutte le parti siano fi ssate bene.
• Verifi care che le superfi ci mobili si muovano nel verso giusto.
• Eseguire una prova di portata a terra prima di una sessione di volo giornaliera.
• Prima di avviare l’aereo, spegnere e riaccendere il trasmettitore. Facendo questo tutte le volte, ci si accorge se vi è qualche interruttore critico inserito inavvertitamente perché, in questo caso, si attiva un allarme.
• Verifi care che tutti i trim siano nella giusta posizione.
• Tutti i connettori dei servi e della batteria devono essere ben inseriti nelle prese del ricevitore. Verifi care che l’interruttore di accensione dell’impianto ricevente si possa muovere liberamente in entrambe le direzioni.
Page 90
90IT
 CONTATTI PER LA GARANZIA E L’ASSISTENZA
 ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI RAEE DA PARTE DI UTENTI DELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ai rifi uti domestici. È responsabilità dell’utente lo smaltimento di tali rifi uti, che devono essere portati in un centro di raccolta predisposto per il riciclaggio di rifi uti elettrici eapparecchiature elettroniche. La raccolta differenziata eil riciclaggio di tali rifi uti provenienti da apparecchiature nel momento dello smaltimento aiuteranno apreservare le risorse naturali egarantiranno un riciclaggio adatto aproteggere il benessere dell’uomo edell’ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di riciclaggio si invita acontattare l’uffi cio locale competente, il servizio di smaltimento rifi uti oil negozio presso il quale èstato acquistato il prodotto.
Domande, assistenza e riparazioni
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non possono fornire garanzie di assistenza o riparazione senza previo colloquio con Horizon. Questo vale anche per le riparazioni in garanzia. Quindi in tale casi bisogna interpellare un rivenditore, che si metterà in contatto subito con Horizon per prendere una decisione che vi possa aiutare nel più breve tempo possibile.
Manutenzione e riparazione
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si prega di rivolgersi ad un rivenditore specializzato o direttamente ad Horizon. Il prodotto deve essere imballato con cura. Bisogna far notare che i box originali solitamente non sono adatti per effettuare una spedizione senza subire alcun danno. Bisogna effettuare una spedizione via corriere che fornisce una tracciabilità e un’assicurazione, in quanto Horizon non si assume alcuna responsabilità in relazione alla spedizione del prodotto. Inserire il prodotto in una busta assieme ad una descrizione dettagliata degli errori e ad una lista di tutti i singoli componenti spediti. Inoltre abbiamo bisogno di un indirizzo completo, di un numero di telefono per chiedere ulteriori domande e di un indirizzo e-mail.
Garanzia e riparazione
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo se è presente una prova d’acquisto in originale proveniente da un rivenditore specializzato autorizzato, nella quale è ben visibile la data di acquisto. Se la garanzia viene confermata, allora il prodotto verrà riparato o sostituito. Questa decisione spetta esclusivamente a Horizon Hobby.
Riparazioni a pagamento
Se bisogna effettuare una riparazione a pagamento, effettueremo un preventivo che verrà inoltrato al vostro rivenditore. La riparazione verrà effettuata dopo l’autorizzazione da parte del vostro rivenditore. La somma per la riparazione dovrà essere pagata al vostro rivenditore. Le riparazioni a pagamento avranno un costo minimo di 30 minuti di lavoro e in fattura includeranno le spese di restituzione. Qualsiasi riparazione non pagata e non richiesta entro 90 giorni verrà considerata abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
ATTENZIONE: Le riparazioni a pagamento sono disponibili solo sull’elettronica e sui motori. Le riparazioni a livello meccanico, soprattutto per gli elicotteri e le vetture RC, sono molto costose e devono essere effettuate autonomamente dall’acquirente.
10/15
Paese di
acquisto
Horizon Hobby Telefono/Indirizzo e-mail Indirizzo
EU
Horizon Technischer Service service@horizonhobby.eu
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100
Page 91
91
Valiant™ 10cc
51-inches (1295,4mm)
24-inches (609,6mm)
131/4-inches (336,5mm)
13-inches (330,2mm)
69-inches (1752,6mm)
17-inches (431,8mm)
Page 92
© 2017 Horizon Hobby, LLC.
Hangar 9, Valiant, Evolution, DSM, DSMX, AS3X, EC3, EC5 and the Horizon Hobby logo are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, LLC. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. All other trademarks, service marks and logos are the property of their respective owners.
52479 Created 07/2017
Loading...