Instruction Manual // Bedienungsanleitung // Manuel d’utilisation // Manuale di Istruzioni
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc.
For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
MEANING OF SPECIAL LANGUAGE
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious injury OR
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly
can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product
in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. Do not use with incompatible components or alter this product in any
way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow
all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS AND GUIDELINES
Age Recommendation: Not for Children under 14 years. This is not a toy.
WARNING: This vehicle is only intended for advanced RC drivers capable
of operating large-scale model vehicles.
WARNING: Failure to follow all instructions can lead to
damage to your vehicle, property damage and bodily injury or death.
CAUTION: If you make changes or adjustments not shown in the
instruction manual, your vehicle may be damaged. To prevent any serious
personal injury and/or damage to property, please be responsible when
operating all remote controlled models.
This model is controlled by a radio signal subject to interference from many
sources outside your control. This interference may cause momentary loss of
control, so it is advisable to always keep some distance in all directions around
your model as a safety margin to avoid collisions.
create a high probability of superfi cial injury.
• Always ensure all screws and nuts are tightened.
• Always carefully follow the directions and warnings for this and any
optional support equipment.
• Always keep all chemicals, small parts and anything electrical
out of the reach of children.
• Always ensure the failsafe is properly set during binding.
• Always operate your model in an open area away from cars, traffi c and people.
• When operating this vehicle, always keep it at least 20 feet from spectators,
especially small children.
• Never run this vehicle in or through water
• Never run your model in a public street where damage can occur.
• Never run your model with low transmitter batteries.
• When fi nished operating, always power off the engine fi rst,
then the receiver, then the transmitter.
• Always perform maintenance on the vehicle after each and every use.
Due to engine vibration, all screws and nuts will need to be checked
to ensure they are tight.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und dazugehörigen Dokumente können ohne Ankündigung von Horizon Hobby Inc. geändert werden.
Eine aktuelle Version ersehen Sie bitte im Support Feld unter: http://www.horizonhobby.com.
ERKLÄRUNG DER BEGRIFFE
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht
korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische
Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder
anderen Sachwerten führen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby,
Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau,
Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und
Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
UND RICHTLINIEN
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
WARNUNG: Dieses Modell eignet sich nur für Piloten, die bereits Erfahrung
mit dem Umgang von Großmodellen besitzen.
von Verletzungen ergeben.
mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Sollten Sie Änderungen oder Einstellungen vornehmen,
die nicht in der Bedienungsanleitung dargestellt werden, könnte Ihr Fahrzeug
beschädigt werden.
Zur Vermeidung von Körperverletzungen oder Sachbeschädigung gehen Sie
bitte verantwortungsvoll bei dem Betrieb von ferngesteuerten Fahrzeugen um.
WARNUNG: Das nicht befolgen der Anweisungen kann zu Beschädigung
des Fahrzeuges, Sachbeschädigung, Körperverletzung oder Tod führen.
2
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Schrauben und Muttern korrekt angezogen
sind.
• Folgen Sie vorsichtig allen Anweisungen und Warnungen für dieses Produkt
und jedes der optionalen Zubehörteile.
• Halten Sie immer alle elektrische Komponenten, Kleinteile und Chemikalien aus
der Reichweite von Kindern.
• Stellen Sie immer sicher, dass die Failsafeeinstellung während des Bindens
korrekt eingestellt worden ist.
• Betreiben Sie das Modell immer auf einer offenen Fläche weit weg von Autos,
Verkehr und Menschen.
• Halten Sie bei dem Betrieb mindestens 6 Meter Abstand von Zuschauern,
insbesondere zu kleinen Kindern.
• Lassen Sie das Fahrzeug niemals in oder durch Wasser fahren.
• Lassen Sie das Fahrzeug niemals auf einer öffentlichen Straße fahren.
• Betreiben Sie das Fahrzeug niemals mit leeren Sender Akkus.
• Schalten Sie nach dem Betrieb den Motor, dann den Empfänger und dann den
Sender aus.
• Führen Sie nach jeder Benutzung eine Wartung durch. Bedingt durch die
Motorvibrationen müssen alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz
überprüft werden.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d'Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour,
rendez-vous sur le site www.horizonhobby.com et cliquez sur l'onglet de support de ce produit.
SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SPÉCIFIQUES
Les termes suivants sont utilisés dans l'ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l'utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET potentiellement un risque
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une
AVERTISSEMENT: lisez la TOTALITÉ du manuel d'utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une
utilisation incorrecte du produit peut entraîner l'endommagement du produit lui-même, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation de ce
produit ne respectant pas les principes de sécurité et de responsabilité peut entraîner des dégâts matériels, endommager le produit et provoquer des blessures.
N'essayez pas de modifi er ou d'utiliser ce produit avec des composants in compatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des
instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l'entretien. Il est capital de lire et de respecter toutes les instructions et tous les avertissements du manuel
avant l'assemblage, le réglage ou l'utilisation afi n de manipuler correctement l'appareil et d'éviter tout dégât matériel ainsi que toute blessure grave.
faible de blessures.
probabilité élevée de blessure superfi cielle.
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS LIÉS À LA
SÉCURITÉ
14 ans et plus. Ceci n'est pas un jouet.
AVVERTISSEMENT: Ce véhicule est seulement destiné aux pilotes
RC expérimentés capables d'utiliser des modèles de grande échelle.
AVERTISSEMENT: Un non respect des consignes suivantes peut entraîner
des dommage à votre véhicule, des dégâts matériels et un risque de blessure
voir de mort.
ATTENTION: Si vous effectuez des réglages ou des modifi cations qui
n'apparaissent pas dans ce manuel, votre véhicule risque d'être endommagé. Afi n
d'éviter tout risque de dégâts ou de blessures, ayez un comportement responsable
quand vous utilisez un modèle réduit radiocommandé.
Ce modèle est contrôlé par un signal radio qui est sujet à des interférences
pouvant entraîner des pertes de contrôle momentanées, il est donc important de
conserver une distance de sécurité autour du modèle.
• Toujours vérifi er que les vis et les écrous sont correctement serrés.
• Toujours suivre les conseils de la notice.
• Toujours tenir éloigné des enfants, les produits chimiques, les petites pièces
et les composants électriques.
• Toujours vérifi er que le failsafe a été correctement paramétré durant
l'affectation.
• Toujours utiliser votre modèle réduit à l'écart des personnes, des véhicules
et de la circulation.
• Quand vous utilisez votre modèle, gardez toujours au moins une distance
de sécurité de 6 m par rapport aux spectateurs, surtout les jeunes enfants.
• Ne jamais faire rouler votre modèle dans l'eau.
• Ne jamais utiliser votre modèle dans une rue.
• Ne jamais utiliser votre modèle avec des batteries d'émetteur déchargées.
• Quand vous arrêtez d'utiliser votre modèle, coupez le moteur en premier,
puis le récepteur et ensuite l'émetteur.
• Toujours effectuer des vérifi cations du véhicule après chaque utilisation.
A cause des vibrations du moteur, les vis peuvent se desserrer, vérifi er
leur serrage.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione
aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support del prodotto.
SIGNIFICATO DEI TERMINI USATI
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo potenziale durante l'uso del prodotto:
AVVISO: Indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o nullo
ATTENZIONE: Indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle persone.
AVVERTENZA: Indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e gravi lesioni
di lesioni alle persone.
alle persone O il rischio elevato di lesioni superfi ciali alle persone.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
3
Introduction
Einleitung
Introduction
Introduzione
THANK YOU // VIELEN DANK // MERCI // GRAZIE
Thank you for purchasing this Losi product! The Losi® Desert Buggy XL™ Gas Buggy features the latest in design, materials,
and construction. It is important that you read and understand these instructions to get the most enjoyment from your new
vehicle. You can also check out WWW.LOSI.COM for updates and additional setup information. This is a high-performance RC
vehicle, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance, the performance and
vehicle life will suffer. Losi has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
Vielen Dank für den Kauf dieses Losi Produktes! Der Losi
Leistung dar. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Anleitung lesen und verstehen, um die größte Freude an ihrem neuen Truck
zu haben. Für Aktualisierungen und zusätzliche Setup Informationen besuchen Sie WWW.LOSI.COM. Dieses Fahrzeug ist
ein Hochleistungsfahrzeug und benötigt regelmäßige Wartung. Sollten Sie diese nicht durchführen wird sich die Leistung
vermindern. LOSI führt dazu alle nützliche Teile und Zubehör.
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit Losi ! Le Losi
de conception, de matériaux et de fabrication. Il est très important de lire les instructions afi n de profi ter au mieux de votre
nouveau véhicule. Vous pouvez également consulter le site WWW.LOSI.COM pour voir les dernières options et les mises à
jour. Il s'agit d'un modèle très performant, il est nécessaire de pratiquer une maintenance régulière afi n de maintenir un
niveau de performances élevé. Losi possède toutes les pièces pour entretenir et améliorer votre modèle.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Losi! Il Losi
quanto riguarda il progetto, i materiali e la costruzione. È importante leggere e capire queste istruzioni per trarre il massimo
divertimento dal vostro nuovo modello. Si può anche visitare il sito WWW.LOSI.COM per ulteriori informazioni e per gli
aggiornamenti. Questo è un veicolo RC con caratteristiche avanzate e perciò richiede una manutenzione regolare per dare il
massimo. Se non si fanno manutenzioni regolari le prestazioni ne soffrono. Losi ha tutte le parti e gli accessori disponibili per
mantenere il modello sempre in ottime condizioni.
®
Desert Buggy XL stellt das neueste in Design, Material und
®
Desert Buggy XL possède toutes les dernières innovations
®
Desert Buggy XL possiede caratteristiche di ultima generazione per
Register your vehicle now and be the fi rst to fi nd out about the latest optional parts, product updates and more.
Log in to www.LOSI.com and follow the product registration link to stay connected.
Registrieren Sie Ihr Losi Produkt online und erfahren Sie als erster alles über optionale Teile, neue Produkte und vieles mehr.
Wählen Sie www.Losi.com und folgen den Anweisungen des Registrierungs Links.
Enregistrez dès maintenant votre véhicule sur le site WWW.LOSI.COM afi n d'être le premier à être informé des dernières
nouveautés, des nouvelles options, des améliorations, etc.
Registra ora il tuo modello per essere il primo ad essere informato riguardo alle ultime parti opzionali, agli aggiornamenti
del prodotto e altro. Visita www.LOSI.com e segui il link per la registrazione del prodotto per stare collegato.
CAUTION: For fuel mixing instructions, safety precautions and guidelines, see the Fuel Preparation section.
ACHTUNG: Für die Anweisungen zur Gemischherstellung, Sicherheitsvorkehrungen und Richtlinien sehen Sie bitte in der Sektion B nach.
ATTENTION: Pour effectuer le mélange de carburant, conseils et précautions de sécurité, voir section B.
ATTENZIONE: Per le istruzioni su miscela del carburante, misure di sicurezza e indicazioni varie, si veda la Sezione B.
Fuel// Kraftstoff// Carburant//
Carburante
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
5
TABLE OF CONTENTS
A // VEHICLE PREPARATION10
Removing the Body 10
Battery Charging Warnings and Precautions 10
Charging the Receiver Battery 12
Spektrum DX2E Radio System 13
Transmitter Setup 13
Changing the Travel Adjust Settings 15
Installing the Transmitter Batteries 16
Binding 17
Adjusting Steering and Throttle Trims 19
Steering Trim 19
Throttle Trim 20
Turning the System Off 21
B // FUEL PREPARATION 22
Basic Fuel Warnings and Guidelines 22
Fuel Requirements 23
Mixing the Fuel 23
Fuel Mixing Precautions and Guidelines 23
Fuel Storage Precautions and Guidelines 25
C // VEHICLE STARTING AND RUNNING 26
Engine Stop Switch 26
Fueling the Vehicle 27
Turning the System On 27
Priming the Engine 28
Starting Procedure: Cold Engine 29
Starting Procedure: Hot Engine 30
Breaking in the Engine 30
Stopping the Engine 31
Turning the System Off 31
D // ENGINE TUNING 32
Introduction to Engine Tuning 32
Factory Carburetor Settings 33
Adjusting the High-Speed Needle 33
Adjusting the Low-Speed Needle 34
Idle Adjustment 34
E // VEHICLE TUNING 35
Camber 35
Droop 36
Shock Oil 36
Shock Springs 37
Front Toe 38
Frequent Maintenance 43
Air Filter 44
Fuel Tank Cap 45
Semi-Frequent Maintenance 46
Pull Start 46
Clutch 49
Infrequent Maintenance 51
Shocks 52
Differentials 55
Engine 59
// TROUBLESHOOTING GUIDE 60
Spark Plug Test 64
Flooded Engine 64
Parts Lists 67
Optional Parts 70
// Exploded Views 71
// Limited Warranty 77
Warranty and Service Contact Information 78
Parts Contact Information 78
Compliance Information for the European Union 78
Declaration of Conformity 78
Instructions for Disposal of WEEE 78
6
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
INHALTSVERZEICHNIS
A // VORBEREITEN DES FAHRZEUGES 10
Karosserie abnehmen 10
Sicherheitsvorkehrungen und Akku Warnhinweise 10
Laden des Empfängerakkus 12
Die Spektrum DX2E Fernsteuerung 13
Einstellen des Senders 13
Ändern des Servoweges 15
Einsetzen der Senderbatterien 16
Binden 17
Einstellen der Lenk- und Gastrimmung 19
Lenktrimmung 19
Gastrimmung 20
Ausschalten des Systems 21
B // VORBEREITEN DES KRAFTSTOFF 22
Allg. Sicherheitshinweise und Warnungen 22
Kraftstoffanforderungen 22
Mischen des Kraftstoffes 23
Sicherheitshinweise und Warnungen zum Mischen von Kraftstoff 23
Sicherheitshinweise und Warnungen zum Lagern von Kraftstoff 25
C// STARTEN DES FAHRZEUGES 26
Der Motor Aus Schalter 26
Betanken des Fahrzeuges 27
Einschalten 27
Primen des Motors 28
Startvorgang bei kalten Motor 29
Startvorgang bei heißen Moto 30
Einlaufen lassen des Motors 30
Stoppen des Motors 31
Ausschalten 31
D// MOTOR EINSTELLEN 32
Anleitung zur Motoreinstellung 32
Werkseinstellung des Vergasers 33
Einstellen der Vollgasnadel 33
Einstellen der Standgasnadel 34
Leerlauf einstellen 34
Garantie- und Serviceinformationen 79
Teileinformationen 80
Konformitätserklärung 80
Konformitätserklärung 80
WEEE Informationen 80
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
7
TABLE DES MATIÈRES
A // PREPARATION DU VEHICULE10
Dépose de la carrosserie 10
Précautions et conseils de charge de la batterie 10
Charge de la batterie de réception 12
Présentation de la Spektrum DX2E 13
Paramétrage de l'émetteur 13
Réglage des fi ns de course 15
Insertion des piles dans l'émetteur 16
Affectation 17
Réglage des trims de direction et de gaz 19
Trim de direction 19
Trim des gaz 20
Mise hors tension du système 21
B // PRÉPARATION DU CARBURANT 22
Précautions relatives à la manipulation du carburant 22
Carburant requis 23
Mélange 23
Précautions et conseils relatifs au mélange 23
Précautions relatives au stockage du carburant. 25
C // DÉMARRAGE DU VÉHICULE 26
Coupe circuit du moteur 26
Remplissage du réservoir 27
Mise sous tension du système 27
Amorçage du carburant 28
Processus de démarrage : moteur froid 29
Processus de démarrage : moteur chaud 30
Rodage du moteur 30
Eteindre le moteur 31
Mise hors tension du système 31
D // RÉGLAGE DU MOTEUR 32
Introduction aux réglages moteur 32
Réglages d'usine du carburateur 33
Réglage du pointeau de régime maxi 33
Réglage du pointeau de régime mini 34
Réglage du ralenti 34
E // RÉGLAGE DU VÉHICULE 35
Carrossage 35
Débattement 36
Huile d'amortisseur 36
Ressorts 37
Ouverture du train avant 38
Barres anti-roulis 38
Différentiels 39
Position de montage des amortisseurs 39
Rapport de transmission 40
Réglage des freins 40
Garde au sol 40
Feuilles de réglages 41
F // ENTRETIEN DU VÉHICULE 43
Entretien très fréquent 43
Filtre à air 44
Bouchon du réservoir 45
Entretien régulier 46
Lanceur 46
Embrayage 49
Entretien peu fréquent 51
Amortisseurs 52
Différentiels 55
Moteur 59
// GUIDE DE DÉPANNAGE 60
Contrôle de la bougie 64
Moteur noyé 64
Liste des pièces 67
Pièces optionnelles 70
// VUES ÉCLATÉES 71
// Garantie et Réparations 81
Coordonnées de Garantie et réparations 82
Informations de conformité pour l’Union européenne 82
Déclaration de conformité 82
Elimination dans l’Union Européenne 82
8
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
INDICE
A // PREPARAZIONE DEL VEICOLO10
Togliere la carrozzeria 10
Avvertenze e precauzioni per la carica della batteria 10
Carica della batteria ricevente 12
Radiocomando DX2E 13
Impostazione trasmettitore 13
Modifi care le riduzioni di corsa 15
Installazione batterie trasmettitore 16
Connessione (binding) 17
Regolazione trim sterzo e motore 19
Trim sterzo 19
Trim motore 20
Spegnere il sistema 21
B // PREPARAZIONE CARBURANTE 22
Linee guida e avvertenze di base 22
Requisiti del carburante 23
Miscelazione carburante 23
Linee guida e avvertenze per la miscelazione del carburante 23
Linee guida e avvertenze per la conservazione del carburante 25
C // AVVIO E FUNZIONAMENTO DEL VEICOLO 26
Interruttore stop motore 26
Rifornimento del veicolo 27
Accensione del sistema 27
Adescamento del motore 28
Procedura di avviamento: motore freddo 29
Procedura di avviamento: motore caldo 30
Rodaggio del motore 30
Arresto del motore 31
Spegnimento del sistema 31
D // MESSA A PUNTO DEL MOTORE 32
Introduzione alla messa a punto 33
Impostazioni di fabbrica del motore 33
Regolazione dello spillo del massimo 36
Regolazione dello spillo del minimo 34
Regolazione del minimo 34
Regolazione freno 40
Altezza da terra 40
Fogli di regolazione 41
F // MANUTENZIONE DEL VEICOLO 43
Manutenzione frequente 43
Filtro aria 44
Tappo serbatoio 45
Manutenzione meno frequente 46
Avviamento a strappo 49
Frizione 51
Manutenzione poco frequente 52
Ammortizzatori 55
Differenziali 55
Motore 59
// GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI 60
Prova connettore candela 64
Motore ingolfato 64
Elenco ricambi 67
Parti opzionali 70
// VISTE ESPLOSE 71
// LIMITI DELLA GARANZIA 83
Contatti per la garanzia e l'assistenza 84
Informazioni per i ricambi 84
Informazioni di conformità per l'Unione Europea 84
Dichiarazione di conformità 84
Smaltimento rifi uti speciali 84
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
9
Vehicle Preparation
Préparation du véhicule
A
Fahrzeugvorbereitung
Preparazione del veicolo
REMOVING THE BODY // ABNEHMEN DER KAROSSERIE // DÉPOSE DE LA CARROSSERIE // RIMOZIONE DELLA CARROZZERIA
Remove the 12 body clips from the
vehicle as shown. Reinstall in reverse
order.
Nehmen Sie die 12 Body Clips vom
Fahrzeug wie abgebildet ab. Setzen
Sie diese bei dem Zusammenbau in
umgekehrter Reihenfolge wieder auf.
Retirez les 12 clips de carrosserie
indiqués sur l'illustration. Réinstallez en
ordre inverse.
Togliere dal veicolo le 12 clips della
carrozzeria, come illustrato. Rimontare
in ordine inverso.
CHARGING WARNINGS // SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN ZUM LADEN //
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS RELATIFS À LA CHARGE // AVVERTENZE PER
LA CARICA
WARNING: Read all instructions before use. Improper use of batteries can result in fi re causing serious injury and damage to property.
• Never leave charging batteries unattended.
• Never charge batteries in extremely hot or cold places
(recommended between 50–80°F (10–26°C)) or place in
direct sunlight.
• Never allow children under 14 years of age to charge
battery packs.
• Never short circuit or modify batteries.
• Never attempt to charge dead or damaged batteries.
• Never charge a battery if the cable has been pinched or
shorted.
• Never expose the battery contacts to moisture at any time.
• Always inspect the battery before charging.
10
• Always charge batteries with compatible chargers in the
correct program mode.
• Always disconnect the battery and charger after charging
and let them cool between charges.
• Always constantly monitor the temperature of the battery
pack while charging.
• Always end the charging process if the charger or battery
becomes hot to the touch or starts to change form during
the charge process.
• Always dispose of batteries properly.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
WARNUNG: Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch von Akkus kann zu
ernsthaften Verletzungen und Sachbeschädigungen führen.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt
• Laden Sie niemals Akkus an extrem kalten oder heißen
Orten (empfohlener Temperaturbereich 10- 26°) oder in
direktem Sonnenlicht.
• Erlauben Sie es nicht Kinder unter 14 Jahren Akkus zu
laden.
• Schließen Sie Akkus niemals kurz oder modifi zieren diese.
• Versuchen Sie nicht defekte oder beschädigte Akkus zu
laden.
• Laden Sie keinen Akku dessen Kabel beschädigt oder
gekürzt ist.
• Lassen Sie die Akkukontakte zu keinem Zeitpunkt in
Berührung mit Feuchtigkeit kommen.
ATTENTION:Lisez toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Une mauvaise utilisation des batteries peut entraîner un incendie causant des
blessures graves et des dégâts matériels.
• Ne jamais laisser une batterie en charge sans surveillance.
• Ne jamais charger les batteries dans des lieux
aux températures extrêmes (plage de température
recommandée 10-26°C) ou directement exposée au
soleil.
• Ne laissez pas des mineurs de moins de 14 ans charger
seuls des batteries.
• Ne jamais tenter de modifi er les batteries ou les mettre en
court-circuit.
• Ne jamais tenter de charger des batteries endommagées.
• Ne jamais charger une batterie dont les câbles sont
coupés ou écourtés.
• Ne jamais exposer au contact de l'humidité les contacts
de la batterie.
• Inspizieren Sie immer den Akku vor dem Laden.
• Laden Sie immer den Akku mit einem geeignetem
Ladegerät und Programm auf.
• Trennen Sie immer den Akku nach dem Ladevorgang vom
Ladegerät und lassen ihn zwischen den Zyklen abkühlen.
• Überwachen Sie konstant die Temperatur des Akkus
während des Ladevorganges.
• Beenden Sie immer sofort den Ladevorgang wenn
der Akku zu heiß zum Anfassen wird oder seine Form
verändert.
• Entsorgen Sie Akkus stets fachgerecht.
• Toujours inspecter l'état de la batterie avant la charge.
• Toujours charger les batteries avec un chargeur
compatible dans le mode approprié.
• Toujours débrancher la batterie et le chargeur quand la
charge est terminée et laissez-les refroidir entre deux
charges.
• Toujours surveiller la température de la batterie durant la
charge.
• Toujours stopper la charge si la batterie atteint une
température élevée ou change de forme.
• Toujours éliminer les batteries en respectant les
réglementations en vigueur.
AVVERTENZA: prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. Un uso improprio delle batterie può causare incendi, lesioni e danni.
• Presenziare sempre alla carica delle batterie.
• Non caricare mai le batterie in ambienti estremamente
caldi o freddi (si consiglia tra 10 e 26°C) o in pieno sole.
• Non permettere ai bambini con meno di 14 anni di
caricare le batterie.
• Non cortocircuitare o modifi care le batterie.
• Non cercare di caricare batterie a fi ne vita o danneggiate.
• Non caricare batterie con il cavo schiacciato o in corto
circuito.
• Non esporre mai all'umidità i contatti delle batterie.
• Controllare attentamente le batterie prima di caricarle.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
• Caricare sempre le batterie con caricatori adatti e con il
programma giusto.
• Dopo la carica scollegare sempre le batterie e il caricatore
e lasciare che si raffreddino tra una carica e l'altra.
• Durante la carica controllare costantemente la
temperatura della batteria.
• Interrompere immediatamente la carica se si nota un
surriscaldamento al caricatore o alla batteria, o se la
batteria inizia a gonfi arsi.
• Smaltire sempre le batterie nel modo corretto.
11
BATTERY CHARGING // AKKUS LADEN // CHARGE DE LA BATTERIE //
CARICA DELLA BATTERIA
Choose a charger designed to charge 5C Ni-MH batteries with universal connectors. We recommend the Dynamite®
Prophet™ Ni-MH 35W AC Battery Charger (DYNC2000) with the Dynamite Charger Adaptor: EC3™ Battery to Receiver
Female Connector (DYNC0078). Refer to your charger manual for charging instructions and safety information.
Wählen Sie ein Ladegerät das Ni-Mh Zellen mit Universalanschluss mit 5C laden kann. Wir empfehlen hier das Dynamite®
Prophet Ni-MH 35W AC Ladegerät (DYNC2000) mit dem Dynamite Ladeadapter EC3 Akku auf EC3 Buchse (DYNC0078) Bitte
lesen Sie die Bedienungsanleitung mit Sicherheits- und Warnhinweisen des Ladegerätes sorgfältig durch.
Sélectionnez un chargeur conçu pour charger les batteries Ni-MH à 5 éléments équipées de prises standards. Nous vous
recommandons le chargeur Dynamite Prophet Ni-MH 35W AC (DYNC2000) avec l'adaptateur de prise EC3 vers prise BEC
femelle (DYNC0078). Référez-vous au manuel de votre chargeur pour les instructions et les consignes de sécurité.
Scegliere un caricatore adatto per caricare batterie NiMH 5C con connettore universale. Noi consigliamo il Dynamite Prophet
NiMH 35W AC (DYNC2000) e l'adattatore Dynamite con il connettore EC3 (DYNCO078). Si faccia riferimento al manuale del
caricatore per le istruzioni e le informazioni sulla sicurezza.
12
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
SPEKTRUM DX2E RADIO SYSTEM // SPEKTRUM DX2E RC SYSTEM //
EMETTEUR SPEKTRUM DX2E // SISTEMA RADIO SPEKTRUM DX2E
6
3
5
8
4
7
1
2
For more information on the transmitter, go to www.horizonhobby.com and click
on the support tab for the Spektrum DX2E to download the instruction manual.
Für mehr Informationen über den Sender, besuchen Sie bitte www.horizonhobby.
com und klicken auf Support.
Pour des informations complémentaires concernant l’émetteur, visitez www.
horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet support de la page de la Spektrum DX2E
pour télécharger son manuel d’utilisation.
Per maggiori informazioni sul trasmettitore, visitare il sito www.horizonhobby.com
facendo clik sul tab Support del radiocomando Spektrum DX2E per scaricare il
manuale di istruzioni.
1. Steering Wheel controls direction (left/right) of the model
2. Throttle Trigger controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the
model
3. Antenna transmits the signal to the model
4. ON/OFF Switch turns the power ON/OFF for the transmitter
5. Indicator Lights
• Solid green light indicates adequate battery power
• Flashing green light indicates the battery voltage is critically low. Replace
batteries.
6. ST. Trim adjusts the “hands off” direction of the model
7. TH. Trim adjusts the motor speed to stop at neutral
8. Steering Dual Rate adjusts the amount the front wheels move when the
steering wheel is turned left and right
9. BIND Button puts the transmitter into Bind Mode
10. ST. REV reverses the function of the steering when the wheel is turned left or
right
11. TH. REV reverses the function of the speed control when pulled back or
pushed forward
1. Mit dem Lenkrad kontrollieren Sie die Richtung (Links / Rechts) des
1011
9
Modells.
2. Mit dem Gashebel kontrollieren Sie die Geschwindigkeit und Richtung
(Vorwärts/ Bremse / Rückwärts) des Modells.
3. Die Antenne überträgt das Signal zum Modell.
4. Der ON / OFF Schalter schaltet die Fernsteuerung ON = Ein und OFF = Aus
5. Indikator LED.
• Leuchtende Grüne LED zeigt ausreichende Batterieleistung.
• Blinkende grüne LED zeigt kritische Batteriespannung, Ersetzen Sie die
Batterien.
6. Der ST Trim Drehknopf regelt den Geradauslauf ohne Lenkeingabe.
7. Der TH Trim Drehknopf stellt die Motortrimmung auf Stop in der
Neutralstellung.
8. Die Einstellung Steering (Lenkung) Dual Rate.
9. Der Binde Button aktiviert die Bindevorgang am Sender.
10. ST Rev reversiert die Lenkfunktion wenn das Lenkrad nach Links oder
rechts gedreht wird.
11. Th REV reverisert die Gasfunktion wenn der Hebel nach vorne oder nach
hinten gedrückt wird.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
13
6
3
5
8
4
7
1
2
1011
9
1. Volant de Direction contrôle la direction (gauche droite du modèle)
2. Gâchette des Gaz contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein)
3. Antenne transmet le signal au modèle
4. Interrupteur ON/OFF commande l’alimentation de l’émetteur
5. Indications Lumineuses
• DEL verte (droite) indique la tension adéquate des piles
• DEL verte clignote signifi e que la tension des piles est critique. Remplacez
les piles.
6. ST . Trim permet de régler le neutre de la direction
7. TH. Trim permet de régler le neutre des gaz
8. Débattement de Direction permet de régler l’angle de braquage maximum
des roues avant quand vous tournez le volant à gauche ou à droite
9. Bouton Affectation place l’émetteur en mode affectation
10. ST. REV inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné à
gauche ou à droite
11. TH. REV Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la
gâchette est pressée ou poussée
1. Volantino controlla la direzione (destra/sinistra) del modello
2. Grilletto comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello
3. Antenna trasmette i segnali al modello
4. Interruttore ON/OFF accende o spegne il trasmettitore
5. Luci di indicazione
• La luce verde fi ssa a destra - indica che la batteria fornisce
un’alimentazione adeguata
• La luce verde lampeggiante - segnala che la batteria è quasi scarica e che
conviene sostituirla
6. ST . Trim corregge la traiettoria del veicolo quando il volantino è al centro
7. TH. Trim corregge la velocità del motore in modo che si fermi quando il
grilletto è a riposo
8. Riduttore di corsa (D/R) dello sterzo regola l’ampiezza di movimento delle
ruote anteriori in relazione al movimento del volantino
9. Tasto BIND mette il trasmettitore in modalità connessione (bind)
10. ST. REV inverte il movimento dello sterzo da destra a sinistra e viceversa
11. TH. REV inverte la funzione del regolatore avanti/indietro e viceversa
14
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
Changing the Travel Adjust Settings // Ändern der Servowegeinstellungen //
Modifi cation des courses // Cambiare le regolazioni delle corse
The travel function supports precise endpoint adjustments in each direction for the steering and throttle channels.
1. Hold the trigger in the full brake position while powering on the transmitter. The LED fl ashes rapidly, indicating the
programming mode is active.
2. Throttle End Point: Hold the trigger in the full throttle position. Turn the TH TRIM knob to adjust the full throttle end point.
3. Brake End Point: Hold the trigger in the full brake position. Turn the TH TRIM knob to adjust the full brake end point.
Return the trigger to the center position.
4. Left Steering End Point: Hold the steering wheel in the full left position. Turn the ST TRIM knob to adjust the left end point.
5. Right Steering End Point: Hold the steering wheel in the full right position. Turn the ST TRIM knob to adjust the right end
point. Return the steering wheel to the center position.
6. Power off the transmitter to save the travel adjust settings. The minimum travel is 75% and the maximum travel is 150%.
The default travel settings are 125% steering and 100% throttle.
Die Servowegfunktion (Travel) unterstützt die präzise Endpunkteinstellung in beide Richtungen bei dem Gas- oder Steuerkanal.
1. Halten Sie den Gashebel auf Vollbremsfunktion und schalten den Sender ein. Die LED auf dem Sender blinkt schnell und
zeigt damit an, dass der Programmiermode aktiv ist.
2. Vollgasendpunkt: Halten Sie den Gashebel in der Vollgasposition. Drehen Sie den Gastrimmknopf TH TRIM und den
Vollgaspunkt einzustellen.
3. Bremspunkt: Halten Sie den Gashebel in der Vollbremsposition. Drehen Sie den Gastrimmknopf um den Vollbremspunkt
einzustellen. Bringen Sie den Gashebel dann zurück in die Mittelpostion.
4. Endpunkt Lenkung Links: Halten Sie das Lenkrad voll nach links eingeschlagen. Drehen Sie den ST TRIM Knopf um den
Lenkausschlag einzustellen.
5. Endpunkt Lenkung Rechts: Halten Sie das Lenkrad voll nach links eingeschlagen. Drehen Sie den ST TRIM Knopf um den
Lenkausschlag einzustellen.
6. Schalten Sie den Sender aus um die Servowegeinstellungen zu speichern. Der Mindestweg ist 75% und der
Maximumweg ist 150%. Der Standardweg bei der Lenkung beträg 125% und 100% bei der Gasfunktion.
La fonction de réglage des courses permet un réglage précis des fi ns de courses dans chaque direction de la voie des gaz et de direction.
1. Maintenez la gâchette en position frein en mettant l’émetteur sous tension. La DEL se met à clignoter rapidement indiquant
que le mode de programmation est activé.
2. Fin de course de l’accélérateur: Maintenez la gâchette en position plein gaz. Agissez sur le potentiomètre TH TRIM pour
régler la fi n de course de l’accélérateur.
3. Fin de course du frein: Maintenez la gâchette en position frein. Agissez sur le potentiomètre TH TRIM pour régler la fi n de
course du frein. Relâchez la gâchette pour la remettre au neutre.
4. Fin de course de la direction vers la gauche: Maintenez le volant totalement vers la gauche. Agissez sur le potentiomètre ST
TRIM pour régler la fi n de course de la direction vers la gauche.
5. Fin de course de la direction vers la droite: Maintenez le volant totalement vers la droite. Agissez sur le potentiomètre ST
TRIM pour régler la fi n de course de la direction vers la droite. Relâchez la gâchette pour la remettre au neutre.
6. Mettez l’émetteur hors tension pour enregistrer le réglage des fi ns de courses. La course minimale est de 75% et la course
maximale est de 150%. le réglage par défaut est une course de 125% à la direction et une course de 100% aux gaz.
Questa funzione permette di regolare il fi ne corsa con precisione in ogni direzione sia per il canale dello sterzo che per quello del motore.
1. Tenere il grilletto nella posizione di freno massimo mentre si accende il trasmettitore. Il LED lampeggia velocemente,
indicando che la modalità di programmazione è attiva.
2. Fine corsa motore: tenere il grilletto nella posizione di motore al massimo. Girare il TH TRIM per regolare il fi ne corsa al
massimo.
3. Fine corsa freno: tenere il grilletto nella posizione di freno al massimo. Girare il TH TRIM per regolare il fi ne corsa del
freno. Riportare il grilletto nella posizione centrale.
4. Fine corsa dello sterzo a sinistra: tenere il volantino tutto a sinistra. Girare il ST TRIM per regolare il fi ne corsa di sinistra.
5. Fine corsa dello sterzo a destra: tenere il volantino tutto a destra. Girare il ST TRIM per regolare il fi ne corsa di destra.
6. Spegnere il trasmettitore per salvare le regolazioni fatte. La corsa minima è al 75% e quella massima è al 150%. Le
corse di default sono al 125% per lo sterzo e al 100% per il motore.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
15
Installing the Transmitter Batteries
1. Push in the battery cover a small amount to release the retaining tab,
then remove the cover.
2. Install 4 AA batteries, taking care to align the battery polarity to the diagram
in the transmitter’s battery case.
3. Carefully reinstall the battery cover by aligning the tabs with the slots on the
transmitter.
CAUTION: Do not remove the transmitter batteries while the model is
powered on or while operating, as a loss of model control, damage or
injury can result.
Einlegen der Batterien
1. Drücken Sie die Batteriefachabdeckung etwas ein, um die Sperre zu lösen, und
nehmen Sie sie dann ab.
2. Legen Sie 4 AA-Batterien oder Akkus ein und achten Sie dabei auf die richtige
Polarität, die im Diagramm im Batteriefach des Senders angegeben ist.
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung vorsichtig wieder, indem Sie die
Laschen in die Schlitze im Sender führen.
ACHTUNG: Nehmen Sie die Senderbatterien nicht heraus, wenn das
Modell eingeschaltet ist oder fährt, da Sie sonst die Kontrolle über das
Modell verlieren und möglicherweise Schäden oder Verletzungen verursachen.
Installation des piles de l’émetteur
1. Appuyez légèrement sur le cache des piles pour dégager la languette de
retenue, puis retirez-le.
2. Installez 4 piles AA, en prenant bien soin d’aligner les polarités conformément
au schéma présent dans le compartiment de l’émetteur.
3. Remettez le cache des piles en place en alignant avec soin la languette avec la
fente sur l’émetteur.
ATTENTION: Ne retirez JAMAIS les piles de l’émetteur quand le véhicule
est en fonctionnement, il pourrait se produire une perte de contrôle
entraînant des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
Installare le pile del trasmettitore
1. Premere leggermente il coperchio delle pile per sganciarlo e toglierlo.
2. Inserire 4 pile AA facendo attenzione a rispettare le polarità indicate nel
portapile.
3. Rimettere a posto il coperchio facendo attenzione a inserirlo correttamente
nelle sue guide.
ATTENZIONE: non togliere le pile dal trasmettitore mentre il veicolo è
acceso perché si perderebbe il controllo causando facilmente danni e
Your Spektrum DX2E comes prebound to the vehicle. If you need to rebind, follow the instructions below.
1. Ensure the transmitter and vehicle are both powered OFF.
2. Remove the radio box cover and install the bind plug in the BIND/battery port of the receiver. Power the receiver through
any other port.
3. Power ON the vehicle. The receiver LED will blink green.
4. Stand approximately 8–12 feet (2.4–3.7m) from the vehicle. With the steering wheel and throttle trigger in the failsafe
positions (neutral), press and hold the bind button and power ON the transmitter. The transmitter's green LED will blink
after 3 seconds, indicating it is in bind mode.
5. Release the bind button when the green LED fl ashes. Continue holding failsafe positions until the binding process is
complete.
6. The receiver LED will glow solid when the transmitter and receiver are bound.
7. Power OFF the vehicle, then the transmitter.
8. Remove the bind plug and store it in a convenient place.
9. Reinstall the radio box cover.
The receiver will keep the binding to the transmitter until another binding is done.
If you encounter problems, obey binding instructions and refer to the troubleshooting guide for other instructions. If needed,
contact the appropriate Horizon Product Support offi ce.
Ihre Spektrum DX2 ist bereits an das Fahrzeug gebunden. Sollten Sie die Bindung erneut ausführen wollen folgen Sie den
unten stehenden Anweisungen.
1. Stellen Sie bitte sicher, dass Sender und Fahrzeug ausgeschaltet (OFF) sind.
2. Nehmen Sie die Abdeckung der RC Box ab und stecken den Bindestecker in den BIND /Battery Anschluss des Empfängers.
Versorgen Sie den Empfänger über eine andere Buchse mit Strom.
3. Schalten Sie den Empfänger ein. Die LED auf dem Empfänger blinkt grün.
4. Stellen Sie sich 2,4 - 3,7m hinter das Fahrzeug. Drücken Sie mit dem Gashebel und Lenkrad in Failsafeposition (Neutral) den
Bindeknopf und schalten den Sender ein. Die Sender LED blinkt nach drei Sekunden und zeigt damit den Bindemode an.
5. Lassen Sie den Bindestecker los wenn die grüne LED blinkt. Halten Sie weiterhin die Failsafepositionen bis der
Bindevorgang durchgeführt ist.
6. Die Empfänger LED leuchtet wenn Sender und Empfänger gebunden sind.
7. Schalten Sie erst das Fahrzeug aus, dann den Sender.
8. Heben Sie den Bindestecker an einem sicheren Ort auf.
9. Setzen Sie die Abdeckung der RC Box wieder auf.
Der Empfänger hält die Bindung bis zum nächsten Bindevorgang.
Sollte hierbei Probleme auftreten, befolgen Sie bitte die Bindeanweisungen und lesen im Leitfaden zur Problemlösung für
mehr Informationen nach. Kontaktieren Sie falls notwendig den technischen Service von Horizon Hobby.
Votre émetteur Spektrum DX2E est livré déjà affecté au véhicule. Si vous devez refaire le processus d'affectation, suivez les
instructions ci-dessous.
1. Contrôlez que l'émetteur et le véhicule sont hors tension.
2. Retirez le couvercle du compartiment radio et insérez la prise d'affectation dans le port BIND du récepteur. Alimentez le
récepteur par un autre port.
3. Mettez le véhicule sous tension. La DEL verte du récepteur va clignoter.
4. Placez-vous à une distance comprise entre 2.4 et 3.7m du véhicule. Placez le volant et la gâchette en position de
FailSafe (Neutre), pressez et maintenez le bouton BIND (Affectation) tout en mettant l'émetteur sous tension. Au bout de 3
secondes la DEL verte de l'émetteur va se mettre à clignoter indiquant l'entrée en mode affectation.
5. Relâchez le bouton d'affectation quand la DEL clignote. Maintenez les commandes en position de failsafe jusqu'à la fi n du
processus d'affectation.
6. La DEL du récepteur va cesser de clignoter et va s'éclairer fi xement quand l'affectation est terminée.
7. Mettez le véhicule hors tension ,puis l'émetteur.
8. Retirez la prise d'affectation et rangez-la soigneusement.
9. Replacez le couvercle du compartiment radio.
Le récepteur conservera l'affectation jusqu'à la prochaine affectation.
Si vous rencontrez des diffi cultés en suivant le processus d'affectation et en vous référant au guide de dépannage, contactez
le service technique Horizon Hobby.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
17
Il trasmettitore Spektrum DX2E viene fornito già connesso al veicolo. Se fosse necessario rifare la connessione, osservare le
seguenti istruzioni:
1. Accertarsi che trasmettitore e veicolo siano entrambi spenti.
2. Togliere il coperchio della scatola radio e installare il "bind plug" nella presa BIND/Battery del ricevitore. Alimentare il
ricevitore attraverso una qualsiasi altra presa.
3. Accendere il veicolo. Il LED del ricevitore lampeggia in verde.
4. Stare a circa 2,5-3 metri dal veicolo. Con il volantino e il grilletto nella posizione di fail safe (al centro), tenere premuto
il tasto "bind" mentre si accende il trasmettitore. Il LED verde del trasmettitore inizia a lampeggiare dopo 3 secondi per
indicare che si trova in modalità connessione (bind).
5. Quando il LED verde lampeggia, rilasciare il tasto "bind". Continuare a mantenere la posizione di fail safe fi nché il processo
di connessione non è terminato.
6. Quando la connessione fra trasmettitore e ricevitore è avvenuta, il LED del ricevitore resta fi sso.
7. Spegnere prima il veicolo e poi il trasmettitore.
8. Togliere la spinetta "bind plug" e conservarla con cura.
9. Rimettere a posto il coperchio della scatola radio.
Il ricevitore mantiene questa connessione fi nché non se ne fa una nuova.
Se ci fossero dei problemi, seguire attentamente le istruzioni facendo riferimento anche alla guida per la risoluzione dei
problemi. Se necessario, interpellare il servizio assistenza Horizon.
Be sure the receiver antenna is completely inserted in the
antenna tube.
Stellen Sie sicher, dass die Antenne komplett im
Antennenröhrchen eingeführt ist.
Vérifi ez que l'antenne du récepteur est totalement insérée
dans le tube.
Accertarsi che l'antenna ricevente sia inserita nel tubo
dedicato.
18
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
ADJUSTING STEERING AND THROTTLE TRIMS // EINSTELLEN DER LENKUNG UND
GASTRIMMUNG // RÉGLAGE DES TRIMS DE DIRECTION ET DE GAZ //
REGOLAZIONE DEI TRIM DI STERZO E MOTORE
Steering Trim // Lenkungstrimmung // Trim de direction // Trim sterzo
Adjust the steering trim to center the
tires. If the steering output arm is not
close to its desired neutral position
after the binding process and steering
cannot be centered using trim, please
take the following steps:
Mit der Lenkungstrimmung zentrieren
Sie die Räder. Bitte sehen Sie dazu
in der Bedienungsanleitung ihrer
Fernsteuerung nach. Sollte der
mögliche Trimmausschlag nach dem
Binden nicht zu dem Zentrieren der
Lenkung führen folgen Sie bitte
diesen Schritten.
Réglez la direction de façon à ce
qu'elle soit centrée. Si votre direction
ne peut être centrée en utilisant les
trims et sous-trims, veuillez suivre les
étapes suivantes.
Regolare il trim dello sterzo in modo
da avere le ruote centrate. Se la
squadretta dello sterzo non è vicino
alla posizione centrale desiderata dopo
la procedura di "binding" e non si può
centrare con i trim e i sub-trim, allora
attenersi ai seguenti passi:
Front //Front //Avant //Anteriore
1. Make sure the trim is set to neutral.
2. Remove the servo output arm and replace the arm in
correct orientation.
3. Trim the steering as described above.
1. Stellen Sie bitte sicher, dass die Trimmung auf Neutral steht.
2. Nehmen Sie den Servoarm ab und setzen ihn in korrekter
Ausrichtung wieder auf.
3. Trimmen Sie die Steuerung wie oben beschrieben.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
1. Contrôlez que le trim est au neutre.
2. Retirez le palonnier du servo et replacez-le dans la
position correcte.
3. Affi nez le réglage à l'aide des trims.
1. Accertarsi che il trim sia nel suo punto neutro.
2. Togliere la squadretta del servo e rimetterla a posto
orientata correttamente.
3. Trimmare lo sterzo come descritto prima.
19
Throttle Trim // Gastrimmung // Trim des gaz // Trim motore
Adjust the throttle trim so the carburetor is completely closed
at neutral. If the throttle output arm is not close to its desired
neutral position after the binding process and throttle cannot
be centered using trim, please take the following steps:
1. Make sure trim is set to neutral.
2. Remove the servo output arm and replace the arm in
correct orientation.
3. Trim the throttle as described above.
Justieren Sie die Gastrimmung so, dass der Vergaser bei
Neutralstellung vollständig geschlossen ist. Sollte der
Servohebel nicht auf dieser Position sein und kann nicht
mit der Trimmung eingestellt werden, führen Sie bitte die
folgenden Schritte durch:
1. Stellen Sie sicher, dass die Trimmung auf Neutral steht.
2. Nehmen Sie den Servoarm ab und setzen ihn richtig
ausgerichtet wieder auf.
3. Trimmen Sie die Steuerung wie oben beschrieben.
Réglez le trim de gaz de façon que le carburateur soit
totalement fermé au neutre. Si le bras de servo n'est pas
dans la position désirée après l'affectation et que la position
ne peut être corrigée à l'aide du trim, suivez les étapes
suivantes:
1. Contrôlez que le trim est au neutre.
2. Retirez le palonnier du servo et replacez-le dans la
position correcte.
3. Affi nez le réglage à l'aide du trim.
Regolare il trim del motore in modo che il carburatore sia
completamente chiuso nel punto neutro del comando. Se la
squadretta del motore non fosse vicino alla posizione centrale
desiderata dopo la procedura di connessione e non si potesse
centrare il motore usando il trim, si prega di osservare quanto
segue:
1. Accertarsi che il trim sia posizionato nel suo punto neutro.
2. Togliere la squadretta del servo e rimetterla a posto
orientata correttamente.
3. Trimmare il motore come descritto prima.
20
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
TURNING THE SYSTEM OFF // AUSSCHALTEN DES SYSTEMS // MISE HORS
TENSION DU SYSTÈME // SPEGNERE IL SISTEMA
Turn off the receiver fi rst, then turn off
the transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger, dann
den Sender aus.
Mettrez hors tension le récepteur en
premier, puis l'émetteur.
Spegnere prima il ricevitore e poi il
trasmettitore.
CAUTION: Never power off the transmitter before the vehicle. You will lose control of your vehicle.
ACHTUNG: Schalten Sie niemals den Sender vor dem Fahrzeug aus. Sie verlieren die Kontrolle über das Fahrzeug.
ATTENTION: Ne mettez jamais l'émetteur hors tension avant le récepteur. Vous risqueriez de perdre le contrôle de votre véhicule.
ATTENZIONE: Mai spegnere il trasmettitore prima del veicolo, si avrebbe una perdita di controllo.
1
OFF
2
OFF
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
21
Fuel Preparation
Préparation du carburant
B
Kraftstoffvorbereitung
Preparazione del carburante
BASIC FUEL WARNINGS AND GUIDELINES
• Always observe all warnings and precautionary
statements on fuel.
• Fuel is a fi re accelerant. Never operate your vehicle near
open fl ames. Never smoke while operating your vehicle
or while handling fuel.
• Always only use a mixture of gasoline and two-cycle
oil for fuel. Do not use glow (nitro) fuel.
• Always use caution when handling gasoline.
• Always run your model engine in a well-ventilated area.
Model engines produce harmful carbon monoxide fumes.
RICHTLINIEN UND WARNUNGEN ZUM KRAFTSTOFF
• Beachten Sie grundsätzlich alle Warnungen und
Sicherheitsbestimmungen zu Kraftstoff.
• Kraftstoff ist ein Brandbeschleuniger. Betreiben Sie Ihr
Fahrzeug niemals in der Nähe von offenen Flammen.
Rauchen Sie nicht bei dem Betrieb des Fahrzeuges oder
bei dem Umgang mit Kraftstoff.
• Verwenden Sie als Kraftsoff immer das vorgeschriebene
Gemisch aus Benzin und Zweitakt Öl. Verwenden Sie
keine Nitromethankraftstoffe.
• Seien Sie immer achtsam bei dem Umgang mit Kraftstoff.
• Lassen Sie Ihr Fahrzeug nur in gut belüfteten
Arealen laufen. Der Modellmotor produziert giftige
Kohlenmonoxid Abgase.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA MANIPULATION DU CARBURANT
• Toujours respecter les précautions de manipulation
et d'utilisation du carburant.
• Le carburant est très infl ammable. N'utilisez jamais votre
véhicule à proximité de fl ammes. Ne fumez jamais quand
vous utilisez votre modèle ou quand vous manipulez le
carburant.
• Utilisez uniquement un mélange d'essence sans plomb
• Toujours manipuler l'essence avec précaution.
• Toujours utiliser votre modèle dans un lieu très ventilé.
INDICAZIONI E CAUTELE DI BASE PER IL CARBURANTE
• Osservare sempre tutte le avvertenze e i consigli di
prudenza riguardo al carburante.
• Il carburante è un accelerante del fuoco. Non usare il
veicolo vicino a fi amme libere. Non fumare mentre si usa
il veicolo o si maneggia il carburante.
• Usare sempre e soltanto una miscela di benzina e olio
• Prestare sempre attenzione quando si maneggia la
• Far girare il modello a motore in un'area ben ventilata, la
et d'huile 2T. N'utilisez jamais de nitrométhane.
Les fumées contiennent du monoxyde de carbone.
per due tempi. Non usare carburante glow (con nitro).
benzina.
combustione produce ossido di carbonio, molto nocivo.
The fuel is a mixture of gasoline and 2-cycle oil. Use a 25:1 ratio gasoline to oil. Gasoline should be 92–98 Octane RON
in Europe and 87–93 Octane AKI in the US.
Der Kraftstoff ist eine Mischung aus Benzin und 2 Takt Öl. Verwenden Sie ein Gemisch 1:25 Öl zu Benzin. Das Benzin sollte
92–98 Okton RON in Europa und 87–93 Oktan AKI in den USA haben.
Le carburant utilisé est un mélange d'essence sans plomb et d'huile 2 temps. Le mélange est de 25:1. L'essence sans plomb
utilisée doit avoir un indice d'octane compris entre 92 et 98 en Europe (87-93 aux Etats-Unis).
Il carburante è una miscela di benzina e olio per 2 tempi con rapporto 25:1. La benzina dovrebbe essere 92-98 ottani RON
in Europa (87-93 ottani AKI in US).
MIXING THE FUEL // MISCHEN DES KRAFTSTOFFES // MÉLANGE // MISCELAZIONE
DEL CARBURANTE
Gasoline
Benzin
Essence
Benzina
2-Cycle Engine Oil
2 Takt Motor Öl
Huile 2 temps
Olio per motore 2 tempi
• Always observe all warnings, precautionary statements
and instructions supplied by the fuel manufacturer/
provider.
• Only use gasoline mixed with two-cycle engine oil.
• Only use pre-mix two-cycle engine oil. Do not use any
other kind of oil.
• Always use 92–98 Octane RON (Europe) and 87–93
Octane AKI (US) gasoline.
2-Cycle Engine Oil
Huile 2 temps
• Always mix fuel in a sealable, water-resistant container
specifi cally made for gasoline.
• Always blend gasoline with two-cycle engine oil at a 25:1
ratio.
• Never use a 40:1 or 32:1 gas-oil ratio.
• Never use glow (nitro) fuel.
//2 Takt Motor Öl //
//Olio per motore 2 tempi
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND RICHTLINIEN ZUM MISCHEN
VON KRAFTSTOFF
• Beachten und befolgen Sie alle Warnungen,
Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen des
Kraftstoffherstellers/Anbieters.
• Verwenden Sie nur ein Benzingemisch das mit 2 Takt
Motoröl gemischt wurde.
• Verwenden Sie nur 2 Takt Motoröl. Verwenden Sie keine
anderen Arten von Öl.
• Verwenden Sie immer 92 - 98 Oktan ROB (Europa) und
87c -93Oktan AKI (US) Benzin.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
• Verwenden Sie zum Mischen einen verschließbaren,
dichten Behälter der speziell für die Aufbewahrung von
Kraftstoff hergestellt wurde.
• Mischen Sie den Kraftstoff immer im Verhältnis 1: 25 Öl
zu Benzin.
• Verwenden Sie kein 1:40 oder 1:32 Gemisch.
• Verwenden Sie niemals Nitromethan Gemische.
23
PRÉCAUTIONS ET CONSEILS RELATIFS AU MÉLANGE
• Toujours respecter les précautions d'utilisation fournies
par le fabricant/distributeur du carburant.
• Utilisez uniquement de l'essence sans plomb mélangée
à de l'huile 2 temps.
• Le mélange doit être impérativement effectué avec
de l'huile 2 temps, n'utilisez aucun autre type d'huile.
• L'essence utilisée pour le mélange doit être
impérativement de l'essence sans plomb avec un indice
d'octane RON de 92 à 98 (Europe) ou un indice d'octane
AKI de 87 à 93 (US).
• Toujours effectuer votre mélange dans un bidon étanche
conçu pour contenir de l'essence.
• Toujours effectuer le mélange avec un ratio de 25:1
• Ne jamais effectuer le mélange avec le ratio de 40:1
ou 32:1.
• Ne jamais utiliser de carburant nitro.
INDICAZIONI E CAUTELE NELLA MISCELAZIONNE DEL CARBURANTE
• Osservare sempre tutte le avvertenze, precauzioni
e istruzioni fornite dal produttore/distributore
del carburante.
• Usare sempre e solo benzina miscelata con olio per
motore 2 tempi.
• Usare solo olio pre-mix per motori a 2 tempi. Non
usare altri tipi di olio.
• Usare solo benzina 92-98 ottani RON in Europa e 87-93
ottani AKI in US.
• Miscelare il carburante in un contenitore sigillabile,
resistente all'acqua, fatto apposta per la benzina.
• Miscelare sempre la benzina con l'olio per motori
a 2 tempi in rapporto di 25:1.
• Non usare rapporti di miscelazione di 40:1 o 32:1.
• Non usare mai carburanteper glow (con nitro).
24
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
FUEL STORAGE PRECAUTIONS AND GUIDELINES
• Always drain your engine after you have fi nished running
your vehicle. Do not store the vehicle with fuel in the
gas tank.
• Never handle model engines and muffl ers until they have
had time to cool. They become extremely hot when in use.
• Always store your fuel in a safe place well away from
sparks, heat or anything that can ignite.
• Always ensure that gasoline and fuel are stored in
a clearly marked container well away from the reach
of children.
• Always store your fuel safely in a sealed, water-resistant
container specifi cally made for gasoline.
• Always store fuel in a cool, dry location. Do not allow fuel
containers to come in direct contact with concrete, as the
fuel may absorb moisture.
• Always responsibly discard fuel if there is condensation
and/or water inside the fuel container.
• Never allow fuel to come into contact with eyes or
mouth.Gasoline and other fuels used in model engines
are poisonous.
• Never return unused fuel from the fuel tank back into the
fuel container.
SICHERHEITSHINWEIS FÜR DIE LAGERUNG VON TREIBSTOFF
• Entleeren Sie nach dem Fahren immer den Fahrzeugtank
/Motor. Lagern Sie keinen Kraftstoff im Modelltank.
• Hantieren Sie nicht mit Modellmotoren und
Auspuffanlagen bis sie abgekühlt sind. Diese
Komponenten werden bei Betrieb sehr heiß.
• Lagern Sie Ihren Kraftstoff an einem sicheren Ort weit
weg von Hitze, Funken oder anderen zündfähigen Stoffen.
• Lagern Sie Kraftsoff in eindeutig bezeichneten
Behältnissen ausserhalb der Reichweite von Kindern.
• Lagern Sie den Kraftstoff in einem dichten Behälter
der speziell für die Aufbewahrung von Kraftstoff
hergestellt wurde.
• Lagern Sie den Kraftstoff an einem kalten trockenen Ort.
Lagern Sie Kraftstoffbehälter nicht auf Beton, da der
Kraftstoff dadurch Feuchtigkeit aufnehmen könnte.
• Sorgen Sie für eine fachgerechte Entsorgung des
Kraftstoffes wenn sich durch Kondensation Wasser
im Kraftstoff befi ndet.
• Lassen Sie Kraftstoff niemals in Kontakt mit Augen oder
Mund kommen, da dieser wie andere Kraftstoffe giftig ist.
• Füllen Sie unverbrauchten Kraftstoff aus dem Modelltank
nicht zurück in den Kraftstoffbehälter.
PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DE CARBURANT ET LES LIGNES DIRECTRICES
• Toujours vider le carburant de votre modèle après
utilisation. Ne jamais stocker le modèle avec du
carburant dans le réservoir.
• Ne jamais toucher le moteur ou l'échappement durant
l'utilisation, ces éléments atteignent de très hautes
températures. Ne les manipuler qu'après un temps
de refroidissement.
• Toujours stocker votre carburant dans un lieu à l'écart
de hautes températures, d'étincelles ou d'autres
éléments pouvant déclencher un incendie.
• Toujours stocker le carburant dans un bidon clairement
identifi é et toujours le tenir éloigné des enfants.
• Toujours stocker votre carburant dans un bidon étanche
conçu pour contenir de l'essence.
• Toujours stocker le carburant dans un endroit frais et sec.
Ne mettez pas les bidons directement au contact du sol,
le carburant risquerait d'absorber l'humidité.
• Ne pas utiliser le carburant si de la condensation ou
de l'eau est présente dans le bidon.
• Ne jamais avaler ou projeter de l'essence sur les yeux.
L'essence et les autres carburants utilisés pour les
modèles réduits sont toxiques.
• Ne jamais remettre dans le bidon du carburant venant
du réservoir.
INDICAZIONI E CAUTELE PER LA CONSERVAZIONE DEL CARBURANTE
• Svuotare sempre il motore quando avete fi nito di usare
il modello. Non riporre il veicolo con del carburante
nel serbatoio.
• Non toccare il motore e il silenziatore del modello prima
che possano raffreddarsi. Durante il funzionamento
diventano molto caldi.
• Conservare sempre il carburante in un posto sicuro
lontano da scintille, calore o ogni altra cosa che
possa infi ammarlo.
• Assicurarsi che la benzina e la miscela siano conservate
in contenitori chiaramente individuabili, lontani dalla
portata dei bambini.
• Conservare il carburante in un contenitore sigillabile,
resistente all'acqua, fatto apposta per la benzina.
• Conservare il carburante in un posto fresco e secco. Non
permettere che il contenitore venga in contatto diretto
con il cemento, perché potrebbe assorbire l'umidità.
• Eliminare senza rimpianti il carburante contenente
con condensa o acqua.
• Non permettere che il carburante venga a contatto degli
occhi o della bocca. La benzina e gli altri carburanti per
modellismo sono velenosi.
• Non rimettere nel contenitore del carburante proveniente
dal serbatoio.
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
25
Vehicle Starting and Running
Démarrage du véhicule
C
CAUTION: Make sure you understand all engine instructions before attempting to start the engine.
Failure to follow all instructions can lead to damage to your vehicle, property damage and bodily injury.
ACHTUNG: Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Anweisungen zum Starten des Motors verstanden haben bevor sie versuchen den Motor
zu starten. Ein nicht befolgen der Anweisungen könnte zu Beschädigung des Fahrzeuges, Sachbeschädigung und Körperverletzungen führen
ATTENTION: Lisez toutes les instructions concernant le moteur avant de l'utiliser. Un non-respect des consignes peut endommager votre moteur
et entraîner des dégâts matériels et des blessures corporelles.
ATTENZIONE: Bisogna accertarsi di avere ben compreso tutte le istruzioni riguardanti il motore prima di metterlo in moto.
In caso contrario si potrebbe danneggiare il veicolo o procurare danni o ferite.
Starten und Fahren
des Fahrzeuges
Avviamento e messa
in marcia del veicolo
ENGINE STOP SWITCH // MOTOR STOP SCHALTER // COUPE CIRCUIT DU
MOTEUR // INTERRUTTORE SPEGNIMENTO MOTORE
If there is a problem with the engine,
press the engine stop switch to shut off
the engine.
Sollte ein Problem mit dem Motor
auftreten, drücken Sie den Motor Stop
Schalter um den Motor auszuschalten.
Si un problème intervient sur le moteur,
pressez le bouton de coupe-circuit afi n
de le stopper immédiatement.
Se ci fossero problemi, spegnere
immediatamente il motore con questo
interruttore.
26
DESERT BUGGY XL • INSTRUCTION MANUAL
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.