HOOVER SERVICE
Telefon:013-163510
Telefax:013-154508
Candy-Hoover Oy
Lautamiehentie 3
02770 Espoo
SUOMI
Candy-Hoover Oy
Lautamiehentie 3
02770 Espoo
puh. 09-4393000
2
3
456
GB
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
This cleaner should only be used for domestic cleaning as described in these instructions. Please
ensure that these are fully understood before operating the appliance. The Charger Base is
double insulated and must not be earthed.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
This Hoover appliance is supplied with a double insulated battery charger which is only suitable
for insertion in a 230V (UK 240V) socket outlet. Ensure that the charger rating label matches
your voltage supply.
FEATURES
AA
CLEANER ASSEMBLYCHARGING FILTERS
1. Handle
2. On/Off and Selector Switch
3. Handle Release Button
4. Main Body
5. Dust Cup
6. Filter (Inside Dust Cup)
7. Dust Cup Release Button
8. Nozzle Release Button
9. Carpet & Floor Nozzle
PREPARING CLEANER FOR USE
Line up Nozzle with Main Body and firmly push Nozzle into Main Body until the Nozzle
DD
locks into place.
NOTE: To remove Nozzle, push Nozzle Release Button
Body.
Fold Handle up until it locks into place.
EE
NOTE: For storage purposes the Handle may be folded down by depressing Handle Release
33
Button
CHARGING
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: Before first use charge your cleaner for 24 hours.
When charging the Cleaner power switch must be Off.
Keep the charger plugged into a socket outlet at all times. It is normal for the charger to
become warm to the touch when charging.
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until it stops, then
recharge for 24 hours and repeat this monthly for best results.
Place cleaner on Charger Base
FF
The indicator light
IMPORTANT: Never charge the batteries in temperatures above 37 ºC or below 0 ºC.
.
1100
. will illuminate when charging.
10. Indicator Light
11. Charger Contacts
12. Power Cord
BBCC
88
and pull nozzle away from Main
BB
13. Filter
14. Filter Screen
USING YOUR CLEANER
Hard Floors: Slide the On/Off Switch 2 forward to the hard floor position.
GG
Carpets: Slide the On/Off Switch 2 fully forward to the carpet cleaning position.
HH
DUST CUP AND FILTER: REMOVAL & REPLACEMENT
REMOVAL
77
Remove Dust Cup: Depress the Dust Cup Release Button
JJ
Assembly.
and remove the Dust Cup
DUST CUP AND FILTER: REMOVAL & REPLACEMENT
REMOVAL (Continued)
GB
KK
mm
NN
The Filter and Filter Screen may be washed in warm soapy water, make sure they are
completely dry before replacing in your cleaner.
REPLACEMENT
PP
RR
SS
Safety reminders.
DO NOT pick up liquids, hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other
similar items.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids such as cleaning fluids, petrol,
etc., or their vapors.
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the cord or charger base is
damaged.
DO NOT replace the nickel-cadmium battery pack with non-rechargeable batteries.
DO frequently clean the dust cup and filter assembly when picking up fine powder.
DO return the appliance to the charger base after use to recharge the batteries. Occasionally
fully discharge the batteries to obtain maximum battery life.
Remove Filter: Grip the tab and pull the Filter out of the Filter Screen. Clean the
LL
debris from the Filter using a soft brush.
Remove the Filter Screen from the Dust Cup.
Clean the debris from the Filter Screen by tapping it lightly on the side of a
dustbin.
Empty the Dust Cup into a dustbin.
Return the Filter Screen to the Dust Cup.
Re-assemble the Filter into the Filter Screen.
Replace Dust Cup Assembly onto Main Body by aligning the top of the Dust
Cup Assembly to the Main Body and pushing firmly until the Release Button
clicks into place.
77
End of product life battery disposal
When the battery is no longer capable of holding a charge,the nickel-cadmium battery pack
inside the product must be removed and disposed of in the correct manner.
Lift the product off the charging base, remove the two screws at the back of the cleaner
adjacent to the exhaust air grill and lift off the battery cover. Remove the battery pack. Ask
your local council for details of battery disposal or return them to an authorised Hoover Service
Dealer.
GUARANTEE STATEMENT
Your new appliance is fully guaranteed for 12 months from the date of purchase against
electrical/mechanical breakdown excluding:
a) Any faults which occur due to incorrect installation or misuse of the machine or accidental
damage.
b) Repair of, or interference with the machine by any person not authorised by the
manufacturer to carry out service.
c) Any parts which are fitted to the machine which are not original
manufacturers parts.
d) Non-domestic use of the machine.
e) Operation at incorrect voltage.
The guarantee applies to Great Britain and Northern Ireland only. The aforegoing does not
affect your statutory rights.
7
FR
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT
Cet aspirateur doit être utilisé uniquement pour un nettoyage domestique tel que décrit dans
ces instructions. Veuillez vous assurer que ces instructions sont entièrement comprises avant d’utiliser l’appareil. Le socle du chargeur est à double isolation et ne doit pas être relié à la terre.
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES
Cet appareil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie à double isolation qui ne peut être
inséré que dans une prise de courant de 230 V (R-U 240 V). Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur correspond à l’alimentation électrique.
CARACTERISTIQUES
AA
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEURCHARGE FILTRE
1. Poignée
2. Commutateur de sélection
Marche/Arrêt
3. Bouton d’éjection de la poignée
4. Corps principal
5. Récipient à poussière
6. Filtre (A l’intérieur du récipient à déchets)
7. Bouton d’éjection du récipient à poussière
8. Bouton d’éjection du suceur
9. Suceur de moquette et sols
PREPARATION DE L’ASPIRATEUR POUR SON UTILISATION
Montez le suceur sur le corps principal et poussez fermement le suceur dans le corps
DD
jusqu’à ce que le suceur soit verrouillé correctement.
REMARQUE : Pour retirer le suceur, poussez le bouton
suceur du corps principal.
Repliez la poignée jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée correctement.
EE
REMARQUE : A des fins de rangement la poignée peut être rabattue en enfonçant le
Bouton d’éjection 33.
CHARGE
REMARQUE : Utilisez uniquement le chargeur qui est fourni avec votre aspirateur.
IMPORTANT : Avant d’utiliser votre aspirateur pour la première fois, chargez-le pendant 24 heures.
Lorsque vous effectuez le chargement, l’interrupteur de puissance de l’aspirateur doit être coupé.
Maintenez le chargeur branché sur une prise de courant en permanence. Il est tout à fait
normal que le chargeur devienne chaud au toucher lorsque la charge est effectuée.
Si le temps de fonctionnement est réduit après un usage répété, laissez l’aspirateur fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis rechargez-le pendant 24 heures et répétez l’action
chaque mois pour de meilleurs résultats.
Placez l’aspirateur sur le socle du chargeur .
FF
Le témoin lumineux
IMPORTANT : Ne chargez jamais aucune batterie à des températures supérieures à 37 ºC
ou inférieures à 0 ºC.
UTILISATION DE VOTRE ASPIRATEUR
Sols durs : Faites coulisser le commutateur Arrêt/Marche 2 vers l’avant, sur la position
GG
« sol dur ».
Moquettes : Faites coulisser le commutateur Arrêt/Marche 2 entièrement vers l’avant, sur
HH
la position « nettoyage de moquette ».
RECIPIENT A POUSSIERE ET FILTRE : POUR RETIRER ET REMPLACER
POUR RETIRER
Retirez le récipient à poussière : Enfoncez le bouton 77d’éjection du récipient à poussière
JJ
et retirez l’ensemble Récipient à poussière.
1100
10. Témoin lumineux
11. Commutateurs du chargeur
12. Cordon de raccordement
s’allumera lors de la charge.
BBCC
13. Filtre
14. Ecran à filtre
8 d’éjection du suceur et retirez le
BB
88
RECIPIENT A POUSSIERE ET FILTRE : POUR RETIRER ET REMPLACER
POUR RETIRER (Suite)
FR
KK
mm
NN
Le filtre et l’écran de filtre peuvent être lavés dans de l’eau chaude savonneuse, assurez-vous
qu’ils sont complètement secs avant de les remettre dans votre aspirateur.
POUR REMPLACER
PP
RR
SS
Rappels de sécurité.
N'ASPIREZ PAS de liquides, d’objets durs ou tranchants, d'objets en combustion tels qu’al-
lumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes et autres objets similaires.
N'UTILISEZ PAS l'appareil pour aspirer des détergents contenant des ingrédients à base de dissolvant ou des produits liquides inflammables tels que nettoyants liquides, essence, etc. ou leurs
vapeurs.
N'UTILISEZ PAS l’appareil s’il paraît défectueux ou si le cordon ou le socle du chargeur est
endommagé.
NE REMPLACEZ PAS un bloc de batteries Ni-Cd avec des batteries non rechargeables.
NETTOYEZ régulièrement le récipient à poussière et l’ensemble filtre lorsque vous aspirez de la
poudre fine.
REMETTEZ l’appareil sur le socle de chargeur après son utilisation, pour recharger les batteries.
Déchargez de temps en temps entièrement les batteries pour qu’elles aient une durée de vie
maximale.
Mise au rebut à la fin de la durée de vie de la batterie
Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le bloc de batteries Ni-Cd situé à
l’intérieur du produit doit être retiré et jeté de manière appropriée.
Soulevez le produit du socle de charge, retirez les deux vis à l’arrière de l’aspirateur à côté de la
grille d’échappement d’air et soulevez le couvercle de la batterie. Retirez le bloc de batteries.
Demandez à votre mairie locale des informations sur la manière de jeter la batterie ou bien
renvoyez-la à un centre de service après-vente Hoover agréé.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Votre nouvel appareil est entièrement garanti contre les pannes électriques et mécaniques pendant 12 mois (24 mois pour la Suisse) à partir de la date d’achat, à l’exception de :
a) Tous défauts qui se produisent en raison d’une installation incorrecte, d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un dommage accidentel.
b) Toute personne non autorisée par le fabricant pour effectuer un service de réparation ou
intervenir sur l’appareil.
c) Toutes pièces montées sur la machine qui ne sont pas les pièces originales du fabricant.
d) Une utilisation non domestique de la machine.
e) Une aspiration à la tension incorrecte.
Les points mentionnés ci-dessus n’affectent pas vos droits statutaires.
La facture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Retirez le filtre: Attrapez la bordure et retirez le filtre de l’écran de filtre. Nettoyez
LL
les déchets du filtre en utilisant une brosse douce.
Retirez l’écran de filtre du récipient à poussière.
Nettoyez les déchets de l’écran de filtre en le tapotant légèrement sur le côté de la
poubelle.
Videz le contenu du récipient à poussière dans la poubelle.
Remettez l’écran de filtre dans le récipient à poussière.
Remontez le filtre dans l’écran de filtre.
Remettez l’ensemble Récipient à poussière dans le corps principal en insérant la
partie supérieure de l’ensemble Récipient à poussière sur le corps principal et en
77
poussant fermement jusqu’à ce que le bouton d’éjection
soit enclenché.
99
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO D’ISTRUZIONI
Questo apparecchio va utilizzato soltanto per lavori di pulizia domestica, secondo quanto
descritto nel presente libretto d’istruzioni. Prima di azionare l’apparecchio, accertarsi di avere
compreso appieno quanto riportato nelle istruzioni. Il supporto per la ricarica è dotato di
doppio isolamento e non richiede la messa a terra.
REQUISITI ELETTRICI
Questo apparecchio Hoover è munito di caricabatterie con doppio isolamento da inserirsi unicamente in una presa 230V (UK 240V). Accertarsi che i dati riportati sull’etichetta del caricabatterie corrispondano alla propria sorgente di tensione.
CARATTERISTICHE
AA
UNITA’ ASPIRANTEUNITA’ DI CARICAFILTRI
1. Impugnatura
2. (On/Off) e selettore spazzola
3. Pulsante di sgancio impugnatura
4. Corpo principale
5. Vaschetta raccoglipolvere
6. Filtro (interno alla vaschetta
raccoglipolvere)
7. Pulsante di sgancio vaschetta
raccoglipolvere
8. Pulsante di sgancio spazzola
9. Spazzola tappeti/pavimenti
PREPARAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO
Allineare la spazzola con il corpo principale e premere saldamente la spazzola nel corpo
DD
principale finché la spazzola non si blocca in posizione.
NOTA: per rimuovere la spazzola, premere il pulsante di sgancio spazzola
estrarre la spazzola dal corpo principale.
Piegare l’impugnatura verso l’alto finché non si blocca in posizione.
EE
NOTA: quando si ripone l’apparecchio, l’impugnatura può essere piegata verso il basso
premendo il pulsante di sgancio impugnatura 33.
CARICA
NOTA: per la ricarica, utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione all’apparecchio.
IMPORTANTE: prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta, metterlo sotto carica per 24 ore.
Durante la carica, l’interruttore di acceso/spento (on/off) dell’apparecchio deve trovarsi in posizione off.
Il caricabatterie deve sempre essere collegato ad una presa. E’ normale che il caricabatterie
risulti caldo al tatto durante la carica.
Se, dopo l’uso ripetuto, il tempo di utilizzo si riduce, far funzionare l’apparecchio finché
non si arresta, quindi metterlo sotto carica per 24 ore e ripetere l’operazione ogni mese
per ottenere le migliori prestazioni.
Riporre l’apparecchio nel supporto per la ricarica .
FF
La spia luminosa
IMPORTANTE: non caricare mai le batterie a temperature superiori a 37°C o inferiori a 0°C.
1100
si accenderà durante l’operazione di carica.
10. Spia luminosa
11. Contatti caricabatterie
12. Cavo di alimentazione
BBCC
13. Filtro
14. Retino filtrante
88
BB
e, tirandola,
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Pavimentazioni dure: spostare l’interruttore di acceso/spento (on/off) in avanti nella
GG
posizione per pavimentazioni dure.
Tappeti/moquette: spostare l’interruttore di acceso/spento (on/off) in avanti nella
HH
posizione per tappeti/moquette.
VASCHETTA RACCOGLIPOLVERE E FILTRO: RIMOZIONE E RIMONTAGGIO
RIMOZIONE
Rimuovere la vaschetta raccoglipolvere: premere il pulsante di sgancio vaschetta rac-
JJ
coglipolvere
77
e rimuovere il gruppo vaschetta raccoglipolvere.
10
VASCHETTA RACCOGLIPOLVERE E FILTRO: RIMOZIONE & RIMONTAGGIO
RIMOZIONE (segue)
IT
KK
mm
NN
Il filtro e il retino filtrante possono essere lavati in acqua calda e sapone; assicurarsi che siano
completamente asciutti prima di rimontarli nell’apparecchio.
RIMONTAGGIO
PP
RR
SS
Avvertenze.
NON aspirare liquidi, oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta
o similari.
NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali liquidi detergenti, benzina,
ecc. o i loro vapori.
NON utilizzare l’apparecchio se risulta difettoso o se il cavo elettrico oppure il supporto per la
ricarica è danneggiato.
NON sostituire il gruppo batteria al nichel-cadmio con batterie non ricaricabili.
PULIRE spesso la vaschetta raccoglipolvere e il gruppo filtro quando si aspirano polveri fini.
RIPORRE l’apparecchio, dopo l’uso, nel supporto per la ricarica delle batterie. Di tanto in tanto
scaricare completamente le batterie così da garantirne la massima durata.
Rimuovere il filtro: afferrare la linguetta e, tirando, estrarre il filtro dal retino filtrante.
LL
Rimuovere i residui di sporco dal filtro servendosi di una spazzola morbida.
Rimuovere il retino filtrante dalla vaschetta raccoglipolvere.
Rimuovere i residui di sporco dal retino filtrante colpendolo leggermente sul bordo
di un cestino portarifiuti.
Svuotare la vaschetta raccoglipolvere in un cestino portarifiuti.
Rimontare il retino filtrante nella vaschetta raccoglipolvere.
Rimontare il filtro nel retino filtrante.
Rimontare il gruppo vaschetta raccoglipolvere nel corpo principale, allineando la
sommità del gruppo vaschetta raccoglipolvere con il corpo principale e premendo
77
saldamente finché il pulsante di sgancio
non scatta in posizione.
Fine vita del prodotto smaltimento della batteria
Quando la batteria non è più in grado di rimanere carica, occorre rimuovere il gruppo batteria
al nichel-cadmio all’interno del prodotto e smaltirlo opportunamente.
Sollevare il prodotto estraendolo dal supporto per la ricarica, rimuovere le due viti sul retro dell’apparecchio adiacenti alla presa dell’aria di scarico e togliere, sollevandolo, il coperchio della
batteria. Rimuovere il gruppo batteria. Rivolgersi al proprio ente locale per informazioni dettagliate sullo smaltimento della batteria oppure restituirla a un Centro di Assistenza Hoover
Autorizzato.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
Questo nuovo apparecchio è coperto da garanzia per 24 mesi (24 mesi per la Svizzera) dalla
data di acquisto in caso di guasti elettrici/meccanici. La garanzia non copre:
a) Eventuali difetti causati da un’errata installazione o da uso improprio dell’apparecchio
oppure da danni accidentali.
b) Riparazioni o manomissioni da parte di personale non autorizzato dal produttore a prestare
assistenza.
c) Ricambi installati sull’apparecchio che non siano ricambi originali del produttore.
d) Uso dell’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico.
e) Funzionamento a tensione errata.
Quanto sopra non compromette i diritti legali dell’acquirente.
Per ogni contestazione nei termini della garanzia è necessaria l’esibizione della fattura o di
documento equipollente.
11
DE
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG!
Dieser Staubsauger sollte nur für Reinigungszwecke im Haus verwendet werden, und zwar so,
wie es in dieser Anleitung beschrieben ist.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Dieses Hoover Gerät wird mit einer doppelt isolierten Ladestation geliefert, die nicht geerdet
werden muss und sich nur für Steckdosen mit 230 V (Großbritannien 240 V) eignet. Achten Sie
darauf, dass die auf dem Etikett angegebene Spannung und die Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmen!
MERKMALE
AA
AUFBAU DES STAUBSAUGERSAUFLADENFILTER
1. Griff
2. Ein/Aus-Schalter
3. Grifflöseknopf
4. Gehäuse
5. Staubbehälter
6. Filtereinsatz (für Staubbehälter)
7. Löseknopf für Staubbehälter
8. Düsenlöseknopf
9. Teppich- und Fußbodendüse
INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS
Düse auf Gehäuse setzen und so weit hineindrücken, bis sie einrastet.
DD
HINWEIS: Zum Abnehmen der Düse auf Düsenlöseknopf
Griff hochziehen, bis er einrastet.
HINWEIS: Hinweis:Der Griff kann zum Aufbewahren durch Drücken des Grifflöseknopfs
heruntergeklappt werden.
EE
AUFLADEN
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen Ihres Staubsaugers nur die mitgelieferte Ladestation!
WICHTIG: Bevor Sie Ihren Staubsauger zum ersten Mal verwenden, müssen Sie ihn 24
Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet sein.
Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben. Es ist normal, dass sich die
Ladestation während des Aufladevorgangs erwärmt.
Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt, Staubsauger solange verwenden, bis der Akku völlig leer ist , anschließend 24 Stunden aufladen (Wenn Sie diesen Vorgang
einmal monatlich wiederholen, werden Sie die besten Reinigungsergebnisse erzielen).
Staubsauger an Ladestation andocken .
FF
Das Anzeigelämpchen 10 leuchtet während des Ladevorgangs auf.
WICHTIG: Akku niemals bei Temperaturen von über 37º C oder unter 0º C aufladen!
10. Anzeigelämpchen
11. Ladestation-Kontakte
12. Stromkabel
BBCC
13. Filtereinsatz
14. Staubbehälter
88
drücken und vom Gehäuse wegziehen.
BB
33
EINSATZBEREICHE IHRES STAUBSAUGERS
Fußböden: Ein/Aus-Schalter 2 nach vorne in Fußbodenbodenposition schieben.
GG
Teppich(boden): Ein/Aus-Schalter 2 ganz nach vorne in Teppich(boden)position schieben.
HH
STAUBBEHÄLTER UND FILTEREINSATZ: HERAUSNAHME & WIEDEREINBAU
HERAUSNAHME
77
Staubbehälter herausnehmen: Löseknopf
JJ
herausnehmen.
für Staubbehälter drücken und Staubbehälter
12
STAUBBEHÄLTER UND FILTEREINSATZ: HERAUSNAHME & WIEDEREINBAU
HERAUSNAHME (Forts.)
KK
mm
NN
Filtereinsatz und Filter können in warmer Seifenlauge gereinigt werden, achten Sie aber darauf,
dass beide Teile völlig trocken sind, bevor Sie sie in den Staubsauger zurücksetzen.
WIEDEREINBAU
Filter herausnehmen: Filtereinsatz am Dorn aus dem Staubbehälter ziehen.
LL
Filter mit einer weichen Bürste reinigen.
Filtereinsatz aus Staubbehälter herausziehen.
Reinigen Sie den Filtereinsatz, indem Sie ihn leicht über Ihrem Abfalleimer ausklopfen.
Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters in den Mülleimer.
DE
PP
RR
SS
Sicherheitshinweise.
KEINE Flüssigkeiten, harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche,
Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen.
KEINE auf Lösungsmitteln basierende oder brennbare Produkte wie z.B. Reinigungsmittel,
Benzin usw. oder entsprechende Dämpfe aufnehmen.
Gerät NICHT verwenden, wenn Sie den Eindruck haben, dass das Gerät, Netzkabel oder die
Ladestation beschädigt sind.
Nickel-Cadmium-Akku NICHT durch nicht-aufladbare Batterien ersetzten..
Staubbehälter und Filter REGELMÄßIG REINIGEN, wenn Sie feines Pulver aufgesaugt haben.
Gerät nach Gebrauch zum Aufladen in Ladestation WIEDER ANDOCKEN. Entladen Sie gelegentlich die Batterien völlig, damit diese möglichst lange halten.
Entsorgung des Staubsauger-Akkus
Wenn die Batterie die Ladung nicht länger hält, muss der Nickel-Cadmium-Akku im
Geräteinnern entfernt und entsprechend entsorgt werden.
Gerät von Ladestation abziehen, die beiden Schrauben auf der Rückseite des Staubsaugers
neben den Luftschlitzen herausnehmen und Batteriedeckel abheben. Akku herausnehmen.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden bzgl. der Entsorgung des Akkus oder geben Sie
ihn an einen autorisierten Hoover Vertragshändler zurück.
GARANTIEERKLÄRUNG
Ihre neues Gerät trägt eine zweijährigen Garantie (auch für die Schweiz und Österreich) ab
dem Kaufdatum bzgl. elektrischen/mechanischen Schäden, dazu gehören nicht:
a) Fehler, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Installation, falschen Gebrauch des
Geräts oder auf durch Unfall verursachte Schäden zurückzuführen sind
b) Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen, die vom Hersteller nicht für
derartige Zwecke autorisiert worden sind
c) Teile, die als Nicht-Originalteile in das Gerät eingebaut worden sind
d) Benutzung des Geräts für Reinigungszwecke, die nicht auf das Reinigen im Haus
beschränkt sind
e) Benutzung einer falschen Spannung
Ihre gesetzlichen Rechte bleiben von dem oben Erwähnten unberührt.
Bitte bewahren sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn Sie müssen diesen im Falle von
Garantieansprüchen vorweisen können.
Filter in Staubbehälter zurücksetzen.
Filtereinsatz in Filter einsetzen.
Staubbehälter in Gehäuse einsetzen, indem Sie dessen Oberkante mit dem
Staubsaugergehäuse ausrichten und anschließend fest eindrücken, bis der
Löseknopf
7 einrastet.
13
PT
Este aparelho só deverá ser utilizado para fins de limpeza doméstica, tal como referido nas
instruções. Certifique-se que todas as instruções são compreendidas antes da utilização. Este
produto tem isolamento duplo e não deve ser provido de ligação à terra.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este aspirador Hoover contém um carregador de bateria com isolamento duplo adaptável apenas a tomadas de 230 V (Reino Unido 240 V). Certifique-se que a tensão indicada no aparelho
corresponde à alimentação de tensão.
CARACTERÍSTICAS
AA
CONJUNTO DE LIMPEZACARREGAMENTOFILTRO
1. Pega
2. Interruptor ligar/desligar (On/Off)
3. Fecho para libertar a pega
4. Corpo central
5. Compartimento para o pó
6. Filtro (no interior do compartimento para o pó)
7. Fecho para libertar o compartimento para o pó
8. Fecho para libertar a escova
9. Escova para pavimentos rígidos e
alcatifados
COMO UTILIZAR
Alinhe a escova com o corpo central do aspirador e carregue de forma a que a escova
DD
encaixe no corpo central.
NOTA: Para retirar a escova carregue no fecho para libertar a escova
para fora do corpo central.
Levante a pega até ficar correctamente posicionada.
EE
NOTA: Para guardar o aspirador, pode baixar a pega pressionando-a. Fecho para libertar a pega
CARREGAMENTO
NOTA: Para carregar, utilize sempre o carregador fornecido juntamente com o aspirador.
IMPORTANTE: Carregue o aspirador durante 24 horas antes da primeira utilização.
Durante o carregamento, o interruptor deve estar na posição desligado.
Mantenha o carregador sempre ligado a uma tomada. É normal que o carregador fique
quente durante o carregamento.
Se, após o uso contínuo do aspirador, o tempo útil de utilização diminuir, deixe o aspirador
fora do carregador e utilize-o até gastar toda a bateria. Posteriormente recarregue-o
durante 24 horas. Repita este procedimento mensalmente para obter melhores resultados
de funcionamento.
Coloque o aspirador na base do carregador .
FF
A luz indicadora
IMPORTANTE: Nunca carregue as baterias com temperaturas superiores a 37ºC ou inferiores a 0ºC.
COMO UTILIZAR O ASPIRADOR
Pavimentos rígidos: Regule o Interruptor ligar/desligar (2) para a posição de pavimentos rígidos.
GG
Pavimentos alcatifados: Regule o interruptor ligar/desligar (2) para a posição de pavi-
HH
mentos alcatifados.
COMPARTIMENTO PARA O PÓ E FILTRO: REMOÇÃO E REPOSIÇÃO
REMOÇÃO
Para remover o compartimento para o pó: pressione o fecho para libertar o compartimento
JJ
para o pó
10 mantém-se acesa durante o processo de carregamento.
7 e retire todo o conjunto.
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
BBCC
10. Luz Indicadora
11. Pinos de contacto do carregador
12. Cabo eléctrico
BB
13. Filtro
14. Rede do Filtro
8 e puxe a escova
14
3.
COMPARTIMENTO PARA O PÓ E FILTRO: REMOÇÃO E REPOSIÇÃO
REMOÇÃO (Continuação)
PT
KK
mm
NN
Pode lavar o filtro e a rede do filtro com água morna e detergente, certificando-se que, ao
colocá-los novamente no aspirador, estes se encontram perfeitamente secos.
REPOSIÇÃO
PP
RR
SS
Notas de Segurança.
NÃO ASPIRE líquidos, objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou
outros itens semelhantes.
NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de limpeza, gasolina, etc,
nem os vapores provocados pelos mesmos.
NÃO UTILIZE o aspirador caso este esteja avariado, ou caso o cabo ou a base do carregador
estejam danificados.
NÃO SUBSTITUA o conjunto da bateria de níquel e cádmio por baterias não-recarregáveis.
LIMPE frequentemente o compartimento para o pó e o conjunto do filtro, sempre que aspirar
poeiras mais finas.
COLOQUE o aspirador na base do carregador após a utilização para recarregar as baterias.
Descarregue as baterias por completo ocasionalmente, de modo a rentabilizar ao máximo a
vida útil da bateria.
Para remover o filtro: Prima a presilha e retire o filtro da rede do filtro.
LL
Use uma escova macia para limpar os detritos existentes no filtro.
Retire a rede do filtro do compartimento para o pó.
Limpe os detritos existentes na rede sacudindo-a ligeiramente na borda do caixote
do lixo.
Esvazie o compartimento para o pó para dentro do caixote do lixo.
Volte a colocar a rede do filtro no compartimento.
Volte a colocar o filtro dentro da rede.
Para voltar a colocar o conjunto do compartimento para o pó no corpo central do
aspirador, alinhe a parte de cima do conjunto com o corpo central e empurre até
encaixar.
Eliminação da bateria no final da vida útil
Deverá proceder-se à correcta remoção e eliminação do conjunto das baterias de níquel e cádmio integrado no produto se a bateria deixar de carregar.
Levante o produto da base de carregamento, retire os dois parafusos que se encontram na
parte traseira do aspirador, junto da grelha de saída do ar e levante a tampa da bateria. Retire
a bateria. Para mais detalhes sobre a eliminação correcta das baterias, dirija-se às autoridades
locais da sua área ou entregue as baterias a um agente autorizado da Hoover.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
Este aparelho tem uma garantia de 24 meses a contar da data de aquisição contra avarias
eléctricas e mecânicas, à excepção de:
a) Defeitos decorrentes de uma instalação ou uso incorrectos ou danos acidentais.
b) Reparações ou modificações do aparelho por pessoas não autorizadas pelo fabricante para
prestar o serviço.
c) Utilização de peças no aparelho que não são da marca Hoover.
d) Uso do aparelho para outros fins que não domésticos.
e) Utilização do aparelho com uma tensão incorrecta.
Os aspectos acima mencionados não afectam os seus direitos legais.
Em caso de reclamação, de acordo com os termos da garantia, deverá ser apresentada a factura
de compra ou o recibo.
15
ES
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aspirador debe utilizarse solo para la limpieza doméstica tal como se describe en estas
instrucciones. Asegúrese de haberlas comprendido totalmente antes de poner en funcionamiento el aparato. La base de carga dispone de doble aislamiento y no debe conectarse a tierra.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este aparato Hoover se suministra con un cargador de batería de doble aislamiento que únicamente
puede conectarse a un enchufe de pared de 230 V (Reino Unido 240 V). Cerciórese de que el régimen de carga indicado en la etiqueta se corresponde con la alimentación de energía disponible.
CARACTERÍSTICAS
AA
CONJUNTO DEL ASPIRADORPROCESO DE CARGA FILTROS
1. Mango
2. Interruptor de selección
encendido/apagado
3. Botón para desenganchar el mango
4. Cuerpo principal
5. Depósito de suciedad
6. Filtro (Dentro del depósito de
suciedad)
7. Botón para desenganchar el
depósito de suciedad
8. Botón para desenganchar la tobera
9. Tobera para alfombras y suelos
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR PARA SU USO
Coloque la tobera sobre el cuerpo principal y presione la tobera con firmeza en el interior
DD
del cuerpo principal hasta que la tobera quede encajada en su lugar.
NOTA: Para extraer la tobera, pulse el botón para desenganchar la tobera 8 y tire de la
tobera para sacarla del cuerpo principal.
Doble el mango hacia arriba hasta que encaje en su lugar.
EE
NOTA: Al guardar el aparato puede doblarse el mango hacia abajo pulsando el botón para
desenganchar el mango 33.
PROCESO DE CARGA
NOTA: Utilice solamente el cargador que se suministra con el aspirador para recargarlo.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aspirador por primera vez, cárguelo durante 24 horas.
El interruptor de alimentación del aspirador debe estar apagado durante la carga.
Mantenga el cargador conectado a un enchufe de pared en todo momento. Es normal que
el cargador esté caliente al tacto durante el proceso de carga.
Si el tiempo de funcionamiento disminuye tras haber utilizado el aparato en repetidas ocasiones, deje funcionar el aparato hasta que se detenga, recárguelo durante 24 horas y repita esta operación una vez al mes para un resultado óptimo.
Coloque el aspirador en la base de carga .
FF
El indicador
IMPORTANTE: No cargue nunca las baterías a una temperatura superior a 37 ºC o inferior
a 0 ºC.
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
Suelos duros: Deslice el interruptor de encencido/apagado 2 hacia delante hasta la posi-
GG
ción de suelos duros.
Alfombras: Deslice el interruptor de encencido/apagado 2 hacia delante hasta la posición
HH
de limpieza de alfombras.
DEPÓSITO DE SUCIEDAD Y FILTRO: EXTRACCIÓN y SUSTITUCIÓN
EXTRACCIÓN
Extracción del depósito de suciedad: Pulse el botón para desenganchar el depósito de
JJ
suciedad
1100
se iluminará durante el proceso de carga.
77
y extraiga el conjunto del depósito de suciedad.
10. Indicador
11. Contactos del cargador
12. Cable de alimentación
BBCC
13. Filtro
14. Parrilla del filtro
BB
16
DEPÓSITO DE SUCIEDAD Y FILTRO: EXTRACCIÓN y SUSTITUCIÓN
EXTRACCIÓN (Continuación)
ES
KK
mm
NN
El filtro y la parrilla del filtro pueden lavarse en agua templada con jabón. Asegúrese de que
estén completamente secos antes de volver a colocarlos en el aspirador.
SUSTITUCIÓN
PP
RR
SS
Advertencias de seguridad.
NO DEBE aspirar líquidos, objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarril-
lo u objetos similares.
NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos inflamables tales como productos
de limpieza, gasolina, etc., ni tampoco los vapores que desprenden.
NO DEBE utilizar el aparato si parece tener algún defecto, o si el cable o la base de carga presentan desperfectos.
NO DEBE sustituir el conjunto de baterías de níquel-cadmio por baterías no recargables.
DEBE limpiar con frecuencia el depósito de suciedad y el conjunto de filtros al aspirar polvo
fino.
DEBE volver a colocar el aparato en la base de carga tras utilizarlo para que se recarguen las
baterías. Descargue completamente las baterías de vez en cuando para obtener la máxima
duración de las mismas.
Extracción del filtro: Sostenga firmemente la lengüeta y tire del filtro para sacarlo
LL
de la parrilla del filtro.
Limpie los residuos del filtro con la ayuda de un cepillo suave.
Extraiga la parrilla del filtro del depósito de suciedad.
Limpie los residuos de la parrilla del filtro golpeándolo suavemente en el lateral
interior del cubo de la basura.
Vacíe el depósito de suciedad en el cubo de la basura.
Instale de nuevo la parrilla del filtro en el depósito de suciedad.
Vuelva a colocar el filtro en la parrilla del filtro.
Vuelva a colocar el conjunto del depósito de suciedad en el cuerpo principal alineando la parte superior del conjunto del depósito de suciedad con el cuerpo princi-
pal y presionando firmemente hasta que el botón de desenganche
sitio.
77
encaje en su
Cómo desechar las baterías al fin de la vida útil del producto
Cuando la batería ya no es capaz de retener la carga, debe sacar el conjunto de baterías de
níquel-cadmio del interior del producto y desecharlo del modo adecuado.
Saque el producto de la base de carga, extraiga los dos tornillos situados en la parte posterior
del aspirador, junto a la rejilla de salida de aire, y extraiga la tapa de la batería. Extraiga el conjunto de baterías. Póngase en contacto con su ayuntamiento para pedir información acerca de
cómo desechar baterías o devuélvalas a un Concesionario de Servicio Hoover autorizado.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Este aparato está completamente garantizado durante 24 meses a partir de la fecha de compra
ante fallos eléctricos/mecánicos con exclusión de:
a) Cualquier fallo que se produjera debido a la instalación incorrecta, al uso indebido
del aparato o a daños fortuitos.
b) La reparación o manipulación del aparato por parte de cualquier persona no autorizada por
el fabricante para llevar a cabo tareas de reparación.
c) La instalación en el aparato de cualquier pieza que no sea una pieza original del fabricante.
d) La utilización del aparato para otro fin que no sea la limpieza doméstica.
e) El funcionamiento a un voltaje incorrecto.
Lo anterior no afecta a sus derechos legales.
Debe mostrarse la factura de compra o el recibo cuando se hace alguna reclamación en virtud de
las condiciones de garantía.
17
BE/NL
LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR
Deze stofzuiger is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt, voordat u het toestel
gaat gebruiken. De lader is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
ELEKTRISCHE VOORSCHRIFTEN
Dit toestel van Hoover wordt geleverd met een dubbel geïsoleerde batterijlader die uitsluitend
geschikt is voor een stopcontact van 230V (UK 240V). Zorg ervoor dat de spanningswaarde
zoals vermeld op het etiket van de lader overeenkomt met de spanning op uw stopcontact.
KENMERKEN
AA
OVERZICHT VAN UW STOFZUIGERLADERFILTER
1. Handvat
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Ontgrendelknop handvat
4. Stofzuigerhuis
5. Stofreservoir
6. Filter (in stofreservoir)
7. Ontgrendelknop stofreservoir
8. Ontgrendelknop zuigmond
9. Zuigmond voor tapijt &
harde vloer
UW STOFZUIGER KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
Houd het stofzuigerhuis en de zuigmond recht tegenover elkaar en druk de zuigmond ste-
DD
vig in het stofzuigerhuis, totdat de onderdelen vastklikken.
OPMERKING: Om de zuigmond weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
en trekt de zuigmond uit het stofzuigerhuis.
Trek het handvat omhoog totdat het vastklikt.
EE
OPMERKING: Voor het opbergen van de stofzuiger kunt u het handvat weer omlaag
duwen zodra u de ontgrendelknop 33van het handvat heeft ingedrukt.
LADEN
OPMERKING: Voor het opladen van de stofzuiger mag u uitsluitend gebruik maken van
de bijgeleverde lader.
BELANGRIJK: Voordat u de stofzuiger voor de eerste maal gebruikt, moet u hem 24 uur
lang opladen. Tijdens het laden moet de aan/uit-schakelaar op ‘uit’ staan.
Verwijder de lader tijdens het laden niet uit het stopcontact. Het is normaal dat de lader
warm aanvoelt tijdens het laden.
Als de bedrijfstijd na herhaaldelijk gebruik afneemt, laat de stofzuiger dan aanstaan totdat hij vanzelf stopt en laad hem vervolgens 24 uur lang op. Herhaal deze procedure elke
maand voor de beste prestaties.
FF
Plaats de stofzuiger op het laadstation .
De indicatielamp
BELANGRIJK: Laad de batterijen nooit op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Harde vloer: Schuif de aan-/uit schakelaar (2) één positie naar voren om harde vloeren te
GG
reinigen.
Tapijt: Schuif de aan-/uit schakelaar (2) volledig naar voren om tapijten te reinigen.
HH
1100
brandt tijdens het laden.
10. Indicatielamp
11. Laadcontacten
12. Netsnoer
BBCC
13. Filter
14. Filterzeef
88
BB
STOFRESERVOIR EN FILTER: VERWIJDEREN & VERVANGEN
VERWIJDEREN
Stofreservoir verwijderen: druk op de ontgrendelknop van het stofreservoir
JJ
jder het geheel.
18
77
en verwi-
STOFRESERVOIR EN FILTER: VERWIJDEREN & VERVANGEN
VERWIJDEREN (vervolg)
BE/NL
KK
mm
NN
U kunt de filter en filterzeef in warm zeepsop reinigen, maar zorg er wel voor dat ze volledig
droog zijn voordat u ze weer aanbrengt in de stofzuiger.
VERVANGEN
PP
RR
SS
Denk aan uw veiligheid.
ZUIG GEEN vloeistoffen, harde of scherpe voorwerpen, lucifers, smeulende as, sigaretten-
peuken of soortgelijke voorwerpen op.
ZUIG GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van) brandbare vloeistoffen op, zoals
reinigingsmiddelen, benzine, etc.
GEBRUIK de stofzuiger NIET wanneer hij niet goed lijkt te functioneren, of wanneer het snoer
of het laadstation zijn beschadigd.
VERVANG de nikkelcadmiumbatterijen NOOIT door wegwerpbatterijen.
REINIG het stofreservoir en de filter regelmatig wanneer u vaak fijn poeder opzuigt.
PLAATS de stofzuiger na gebruik op het laadstation om de batterijen op te laden. Laat de bat-
terijen af en toe helemaal leeglopen om de levensduur ervan te maximaliseren.
Filter verwijderen: neem de filter bij het lipje vast en trek hem uit de filterzeef.
LL
Verwijder het vuil uit de filter met behulp van een zachte borstel.
Verwijder de filterzeef uit het stofreservoir.
Verwijder het vuil uit de filterzeef door de zeef zachtjes tegen de zijkant van de
vuilnisbak te tikken.
Leeg het stofreservoir in een vuilnisbak.
Plaats de filterzeef weer in het stofreservoir.
Plaats de filter weer in de filterzeef.
Plaats het stofreservoir in het stofzuigerhuis door de bovenkant van het stofreservoir in het stofzuigerhuis te steken en stevig in te drukken, totdat de ontgrendel-
77
knop
vastklikt.
Batterijen wegwerpen aan het einde van hun levensduur
Wanneer de nikkelcadmiumbatterijen hun lading niet langer kunnen vasthouden, dan moet u
ze uit het toestel verwijderen en op verantwoorde wijze weggooien.
Neem het product van het laadstation, verwijder de twee schroeven aan de achterkant van de
stofzuiger naast het luchtuitlaatrooster en verwijder het batterijdeksel. Verwijder de batterijen.
Vraag uw lokale verkoper waar u de batterijen op verantwoorde wijze kunt weggooien of
lever ze in bij een erkende Hoover-dealer.
GARANTIEVERKLARING
U heeft gedurende 24 maanden vanaf de aankoopdatum volledige garantie op uw nieuwe
toestel tegen elektrische/mechanische defecten. Deze garantie geldt niet in geval van:
a) Defecten die zijn veroorzaakt door onjuiste installatie, verkeerd gebruik of beschadiging van
het toestel.
b) Reparatie of onderhoud van het toestel door een persoon die van de fabrikant geen
bevoegdheid heeft ontvangen om onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
c) Het aanbrengen van onderdelen op het toestel die geen originele fabrieksonderdelen zijn.
d) Niet-huishoudelijk gebruik van het toestel.
e) Gebruik bij een onjuist voltage.
Het voorgaande doet geen inbreuk op uw wettelijke rechten.
U dient de verkoopnota of kwitantie te overleggen wanneer u aanspraak wilt maken op deze
garantie.
19
PL
PROSZĘ DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Niniejszy odkurzacz powinien być używany wyłącznie do odkurzania pomieszczeń domowych, jak
opisano w niniejszej instrukcji. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia proszę upewnić się, że
instrukcja jest w pełni zrozumiała. Podstawa ładowarki jest podwójnie izolowana i nie może być
podłączana do przewodu uziemiającego.
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE
Niniejsze urządzenie marki Hoover posiada podwójnie izolowaną ładowarkę akumulatorów, dostosowaną tylko do gniazdek typu 230 V (w Wielkiej Brytanii 240 V). Sprawdź, czy parametry prądu
podane na tabliczce znamionowej ładowarki odpowiadają charakterystyce dostępnej sieci.
ELEMENTY
AA
ZĘŚCI ODKURZACZAŁADOWANIE
1. Rączka
2. Wyłącznik główny (ON/OFF)
3. Przycisk zwalniania rączki
4. Korpus odkurzacza
5. Pojemnik na kurz
6. Filtr (wewnątrz pojemnika na kurz)
7. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
8. Przycisk zwalniający szczotkę
9. Szczotka do dywanów i podłóg
PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA DO UŻYCIA
Ustaw osiowo szczotkę i korpus odkurzacza a następnie zdecydowanym ruchem wciśnij szc-
DD
zotkę w korpus odkurzacza tak, aby wskoczyła na swoje miejsce.
UWAGA: Aby odłączyć szczotkę, naciśnij przycisk zwalniający szczotkę
odkurzacza.
Rozłóż rączkę tak, aby wskoczyła na swoje miejsce.
EE
UWAGA: Podczas przechowywania można złożyć rączkę wciskając przycisk zwalniający rączkę
ŁADOWANIE
UWAGA: Do ładowania urządzenia używaj wyłącznie ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem odkurzacza ładuj go przez przynajmniej 24 godziny.
Podczas ładowania wyłącznik główny musi być ustawiony w pozycji OFF (wyłączony).
Ładowarka musi być cały czas podłączona do gniazdka zasilania. Podczas ładowania ładowarka może być się nagrzewać i jest to zjawisko normalne.
Jeżeli po kolejnych użyciach czas działania odkurzacza ulega skróceniu, włącz go i poczekaj do
całkowitego rozładowania akumulatora, a następnie ładuj go przez 24 godziny. Aby uzyskać
najlepsze rezultaty powtarzaj tę czynność raz w miesiącu.
Umieść odkurzacz na podstawie ładującej .
FF
Podczas ładowania świeci się wskaźnik
WAŻNE: Nigdy nie wolno ładować baterii w temperaturze powyżej 37 ºC lub poniżej 0 ºC
UŻYTKOWANIE ODKURZACZA
Twarde podłogi: Przesuń wyłącznik główny (ON/OFF) (2) do przodu w położenie „twarda
GG
podłoga”.
Dywany: Przesuń wyłącznik główny (ON/OFF) (2) do przodu w położenie „dywan”.
HH
10.Lampka wskaźnika
11.Styki ładowarki
12.Przewód zasilający
BBCC
13. Filtr
14. Uchwyt filtra
88
BB
1100
.
FILTR
wysuń ją z korpusu
33
.
POJEMNIK NA KURZ ORAZ FILTR: DEMONTAŻ I ZAKŁADANIE
DEMONTAŻ
Zdemontuj pojemnik na kurz: Wciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz
JJ
nik na kurz wraz z filtrem.
20
77
i zdejmij pojem-
POJEMNIK NA KURZ ORAZ FILTR: DEMONTAŻ I ZAKŁADANIE
DEMONTAŻ (ciąg dalszy)
PL
KK
mm
NN
Filtr oraz uchwyt filtra można myć ciepłą wodą z mydłem. Przed ponownym założeniem ich do
odkurzacza należy sprawdzić, czy są zupełnie suche.
ZAKŁADANIE
PP
RR
SS
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem płynów, twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego
popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem produktów zawierających rozpuszczalniki ani cieczy łatwopalnych, jak np. płyny czyszczące, benzyna, itp. ani ich oparów.
NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli wydaje się być uszkodzone albo jeśli uszkodzony jest
przewód lub ładowarka.
NIE WOLNO zamiast akumulatorów niklowo-kadmowych zakładać baterii, których nie można
ładować.
NALEŻY często czyścić pojemnik na kurz oraz filtry, jeżeli odkurzany jest drobny proszek.
NALEŻY po użyciu urządzenia ustawić je na podstawie ładującej w celu doładowania baterii. Od
czasu do czasu należy zupełnie rozładować akumulator, aby osiągnąć maksymalną żywotność.
Demontaż filtra: Uchwyć pojemnik i wyjmij filtr z uchwytu filtra. Oczyść filtr z
LL
zanieczyszczeń przy pomocy miękkiej szczoteczki.
Wyjmij uchwyt filtra z pojemnika na kurz. Oczyść uchwyt filtra z zanieczyszczeń, stukając nim lekko w ściankę pojemnika na kurz.
Opróżnij pojemnik na kurz do kosza na śmieci.
Włóż uchwyt filtra do pojemnika na kurz.
Włóż filtr do uchwytu filtra.
Załóż pojemnik na kurz wraz z filtrem do korpusu odkurzacza przykładając górną część
pojemnika do korpusu odkurzacza, a następnie wciskając go zdecydowanym ruchem,
77
aż zaskoczy przycisk zwalniający
.
Utylizowanie zużytych akumulatorów
Jeśli nie da się już naładować akumulatora, należy wyjąć cały zestaw akumulatora niklowo-kadmowego z urządzenia i utylizować go we właściwy sposób.
Zdejmij urządzenie z podstawy ładującej, odłącz dwie śruby znajdujące się z tyłu odkurzacza obok
kratki wylotu powietrza, a następnie podnieś pokrywę akumulatora. Wyjmij akumulator. Skontaktuj
się z władzami lokalnymi, aby dowiedzieć się, w jaki sposób można utylizować akumulator lub zwróć
akumulator do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
GWARANCJA
Niniejsze urządzenie przez okres 12 miesięcy od daty nabycia jest objęte pełną gwarancją na awarie
elektryczne i mechaniczne z wyjątkiem:
a) uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego montażu, nieprawidłowego używania urządzenia lub
powstałych wskutek wypadku.
b) sytuacji, gdy napraw urządzenia lub ingerencji w urzadzenniu dokonała osoba nieuprawniona
przez producenta do wykonywania tego typu usług.
c) przypadku gdy jakiekolwiek części zamontowane do urządzenia nie są oryginalnymi częściami
producenta.
d) używania urządzenia poza gospodarstwem domowym.
e) używania urządzenia przy niewłaściwym napięciu.
Powyższe postanowienia nie ograniczają ustawowych uprawnień właściciela. Przy składaniu
roszczeń na warunkach niniejszej gwarancji należy obowiązkowo przedłożyć rachunek lub paragon.
21
RU
ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Этот пылесос следует использовать только для бытового применения, как описано в данной
инструкции. Перед тем как приступить к эксплуатации электроприбора, убедитесь в том, что
вы поняли все, что написано в этой инструкции. Блок зарядного устройства имеет двойную
изоляцию и не требует заземления.
ТРЕБОВАНИЯ К ПИТАЮЩЕЙ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Данный электроприбор производства компании Hoover поставляется в комплекте с зарядным
устройством с двойной изоляцией. Устройство подключается только к розетке электросети
напряжением 230 В (240 В для Великобритании). Проверьте, что напряжение, указанное в
паспортной табличке, закрепленной на зарядном устройстве, соответствует напряжению
электросети в вашем доме.
FEATURES
AA
1. Ручка
2. Выключатель
3. Кнопка отсоединения ручки
4. Корпус
5. Емкость для сбора пыли
6. Фильтр (внутри емкости
7. Кнопка отсоединения
8. Кнопка отсоединения насадки
9. Насадка для чистки ковров
DD
EE
FF
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
GG
HH
ЕМКОСТЬ ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ И ФИЛЬТР: СНЯТИЕ И ЗАМЕНА
СНЯТИЕ
JJ
ПЫЛЕСОСЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВОФИЛЬТР
10. Световой индикатор
11. Контакты зарядного
12. Сетевой шнур
для сбора пыли)
емкости для сбора пыли
и пола
ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Совместите насадку с корпусом пылесоса и плотно вставьте насадку в корпус до ее
фиксации в рабочем положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для отсоединения насадки нажмите кнопку отсоединения насадки
извлеките насадку из корпуса пылесоса.
Поднимите ручку до ее фиксации в раскрытом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для складывания ручки перед помещением пылесоса на хранение
нажмите кнопку отсоединения ручки 33.
ЗАРЯДКА
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки аккумуляторной батареи используйте только зарядное
устройство, поставляемое в комплекте с пылесосом.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед первым использованием пылесоса произведите зарядку
аккумуляторной батареи пылесоса в течение 24 часов.
Во время зарядки батареи выключатель питания пылесоса должен находиться в
положении «Выкл.».
Зарядное устройство подключается непосредственно к сетевой розетке. Нагревание
зарядного устройства во время заряжения не является признаком неисправности.
Если с течением времени продолжительность работы пылесоса после зарядки
уменьшается, оставьте пылесос работать до его остановки, а затем выполните зарядку
батареи в течение 24 часов. Выполняйте эту процедуру один раз в месяц.
Установите пылесос на блок зарядного устройства.
Во время зарядки загорается световой индикатор
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Запрещается заряжать батарею при температуре окружающей
среды выше 37 °C и ниже 0 °C.
Твердые полы: Передвиньте выключатель 2 вперед в положение для чистки жесткого пола.
Ковры: Передвиньте выключатель 2 вперед до упора в положение для чистки ковра.
Снимите емкость для сбора пыли : Нажмите кнопку отсоединения емкости для сбора
пыли 77и снимите узел емкости для сбора пыли.
22
BBCC
устройства
BB
1100
.
13. Фильтр
14. Сетка фильтра
88
и
ЕМКОСТЬ ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ И ФИЛЬТР: СНЯТИЕ И ЗАМЕНА
СНЯТИЕ (Продолжение)
RU
KK
mm
NN
Фильтр и сетку фильтра можно промыть в теплой мыльной воде. Перед установкой этих
деталей в пылесос полностью просушите их.
ЗАМЕНА
PP
RR
SS
Меры безопасности
НЕ всасывайте жидкости, твердые или острые предметы, спички, горячий пепел, окурки и
подобные им предметы.
НЕ всасывайте растворители и горючие жидкости, такие как: жидкие чистящие средства,
бензин и т. п. или их пары.
НЕ пользуйтесь пылесосом при наличии признаков повреждения пылесоса, сетевого шнура
или блока зарядного устройства.
НЕ используйте вместо никель-кадмиевой аккумуляторной батареи элементы питания
разового использования.
Регулярно очищайте узел емкости для сбора пыли и фильтра, когда используете пылесос для
всасывания мелкодисперсного порошка.
После использования верните пылесос на блок зарядного устройства для зарядки батареи.
Для обеспечения продолжительного срока службы аккумуляторной батареи периодически
полностью разряжайте батарею.
Утилизация батареи после окончания ее срока службы
Если используемая в пылесосе никель-кадмиевая аккумуляторная батарея больше не
способна удерживать заряд, необходимо извлечь ее из электроприбора и утилизовать ее в
установленном порядке. Снимите пылесос с блока зарядного устройства, выверните два
винта, расположенные на задней стороне пылесоса рядом с решеткой выпуска воздуха, и
снимите крышку батареи. Извлеките батарею. Утилизуйте батарею в соответствии с
правилами, действующими на данной территории или отправьте ее в фирменный сервисный
центр компании Hoover.
ГАРАНТИЯ
В новом электроприборе в течение 12 месяцев со дня приобретения гарантируется
отсутствие неисправностей электрической и механической частей, кроме перечисленных
ниже случаев:
а) Любые неисправности, которые возникли в результате неправильной установки или
неправильного использования электроприбора, а также в результате случайных
повреждений.
б) Выполнение ремонта электроприбора или его вскрытие лицом, не имеющим
соответствующих полномочий на выполнения этой работы, полученных от производителя.
в) Если в электроприбор были установлены детали, не являющиеся фирменными деталями
производителя.
г) Использование электроприбора не для бытовых нужд.
д) Подключение электроприбора к источнику питания, напряжение которого отлично от
указанного в паспортной табличке электроприбора.
Вышеизложенное ни в коем случае не ограничивает ваши законные права. Претензии
согласно условиям данной гарантии принимаются только при наличии товарного чека или
квитанции.
Снимите фильтр. Для извлечения фильтра из сетки фильтра предусмотрен
LL
специальный язычок. Очистите фильтр от мусора с помощью мягкой щетки.
Извлеките сетку фильтра из емкости для сбора пыли.
Удалите мусор из сетки фильтра легким постукиванием о край мусорного ведра.
Опорожните емкость для сбора пыли в мусорное ведро.
Установите сетку фильтра в емкость для сбора пыли.
Установите фильтр в сетку фильтра.
Установите узел емкости для сбора пыли в пылесос. Для этого совместите
верхнюю часть узла емкости для сбора пыли с корпусом пылесоса и нажмите на
емкость до установки кнопки отсоединения емкости для сбора пыли
щелчком в необходимое положение.
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov, kot je opisano v teh navodilih.
Prosimo vas, da se povsem seznanite z navodili, preden začnete uporabljati napravo. Baza polnilnika je dvojno izolirana in je ni potrebno ozemljiti.
ELEKTRIČNE ZAHTEVE
Napravi Hoover je priložen dvojno izoliran polnilnik baterij, ki je primeren za vstavljanje v 230V (VB
240V) zidne vtičnice. Preverite, da se oznaka na polnilcu ujema z napetostjo električnega omrežja.
OPIS
AA
SESTAVA SESALNIKAPOLNJENJE
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop in izklop
3. Gumb za sprostitev ročaja
4. Osrednji del sesalnika
5. Posoda za prah
6. Filter (v posodi za prah)
7. Gumb za sprostitev posode
za prah
8. Gumb za sprostitev sesalne šobe
9. Šoba za sesanje preprog in tal
PRIPRAVA SESALNIKA ZA PRAH NA UPORABO
Sesalno šobo poravnajte z osrednjim delom sesalnika in jo čvrsto potiskajte v osrednji del
DD
sesalnika, dokler se šoba ne zaskoči na svojem mestu.
OPOMBA: Za odstranitev sesalne šobe pritisnite gumb za sprostitev šobe
stran od osrednjega dela sesalnika.
Ročaj dvigajte, dokler se ne zaskoči na svojem mestu.
EE
OPOMBA: Ko želite sesalnik shraniti, lahko ročaj znova zložite s pritiskom na gumb za spros-
33
titev ročaja
POLNJENJE
OPOMBA: Za ponovno polnjenje baterij sesalnika uporabljajte le priložen polnilnik.
POMEMBNO: Preden prvič uporabite sesalnik, ga polnite 24 ur.
Med polnjenjem mora biti sesalnik za prah izklopljen.
Polnilnik mora biti ves čas vključen v zidno vtičnico. Povsem običajno je, da se polnilnik med
samim polnjenjem segreje.
Če se po večkratni uporabi čas delovanja skrajša, pustite sesalnik delovati, dokler se ne izklopi,
nato pa ga polnite 24 ur in to ponovite vsak mesec, da dosežete najboljše možno delovanje aparata.
Sesalnik za prah postavite na bazo polnilnika .
FF
Med polnjenjem sveti indikatorska lučka
POMEMBNO: Baterij ne shranjujte pri temperaturah, ki segajo nad 37 °C ali pod 0 °C.
UPORABA SESALNIKA ZA PRAH
Trda tla: Stikalo za vklop/izklop 2 potisnite naprej v položaj za sesanje po trdih tleh.
GG
Preproge: Stikalo za vklop/izklop 2 potisnite povsem naprej, v položaj za sesanje po preprogah.
HH
POSODA ZA PRAH IN FILTER: ODSTRANJEVANJE IN PONOVNA NAMESTITEV
ODSTRANJEVANJE
Odstranjevanje posode za prah: Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah
JJ
posodo za prah.
.
10. Indikatorska lučka
11. Kontakti polnilnika
12. Električna vrvica
BBCC
13. Filter
14. Sito filtra
BB
1100
.
FILTER
88
in šobo potegnite
77
in odstranite
28
POSODA ZA PRAH IN FILTER: ODSTRANJEVANJE IN PONOVNA NAMESTITEV
ODSTRANJEVANJE (Nadaljevanje)
si
KK
mm
NN
Filter in sito filtra lahko operete v topli milnici. Pazite, da bosta tako filter kot sito filtra povsem suha,
preden ju boste dali nazaj v sesalnik za prah.
PONOVNA NAMESTITEV
PP
RR
SS
Varnostna opozorila.
S sesalnikom NE sesajte tekočin, trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih
ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
S sesalnikom NE sesajte izdelkov, ki vsebujejo topila ali vnetljive tekočine, kot so čistilne tekočine,
bencin itd., ali njihove hlape.
Naprave NE uporabljajte, če imate občutek, da ni brezhibna, ali pa sta poškodovana električna vrvi-
ca ali polnilnik.
Paketa z nikelj – kadmijevimi baterijami v sesalniku NE SMETE zamenjati z baterijami, ki se jih ne da
polniti.
Ko sesate droben prah, MORATE pogosto očistiti posodo za prah in filtrirno enoto.
Napravo MORATE po uporabi vrniti na stenski nosilec, da se lahko baterije ponovno napolnijo.
Občasno povsem izpraznite baterije, ker na ta način dosežete najdaljšo možno življenjsko dobo
baterij.
Odstranjevanje filtra: Primite filter in ga potegnite iz sita filtra. Filter očistite s pomočjo
LL
mehke ščetke.
Iz posode za prah odstranite sito filtra. Sito filtra očistite tako, da z njim rahlo potolčete
po robu posode za smeti.
Posodo za prah izpraznite v posodo za smeti.
Sito filtra dajte nazaj v posodo za prah.
Filter dajte nazaj v sito filtra.
Posodo za prah dajte nazaj na osrednji del sesalnika, tako da poravnate posodo za
prah in osrednji del sesalnika ter ju čvrsto potiskajte skupaj, dokler se gumb za spros-
77
titev posode za prah
ne zaskoči na mestu.
Način odstranitve baterije, ko le-ta ne deluje več zadovoljivo
Ko baterija po napolnitvi ne zadrži več električne energije, morate paket z nikelj – kadmijevimi baterijami odstraniti in odvreči na pravilen način.
Izdelek dvignite s polnilne baze, odstranite dva vijaka na zadnji strani sesalnika v bližini mreže za
izhod zraka in dvignite pokrov baterije. Odstranite paket z baterijami. Pri krajevnih oblasteh se
pozanimajte, kje lahko odvržete baterije, ali pa jih vrnite pooblaščenemu servisnemu podjetju sesalnikov Hoover.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vaša nova naprava ima 24-mesečno garancijo od dneva nakupa na električne/mehanske okvare,
razen:
a) Napak do katerih je prišlo zaradi napačne namestitve ali napačne uporabe sesalnika ali naključne
poškodbe.
b) Zaradi popravila sesalnika, katerega je opravljala oseba, ki nima pooblastila izdajatelja garancijskega lista.
c) V primeru uporabe neoriginalnih rezervnih delov.
d) Zaradi sesanja nestanovanjskih površin.
e) Delovanja pri napačni napetosti.
Zgoraj napisano ne vpliva na vaše zakonite pravice.
Za uveljavljanje garancijo potrebujete originalni račun o nakupu in garancijki list.
29
DK
LÆS VENLIGST DENNE BRUGERVEJLEDNING OMHYGGELIGT
Denne støvsuger er kun til brug i almindelig husholdning som beskrevet i denne brugervejledning. Vejledningen skal være forstået fuldt ud, før husholdningsapparatet tages i brug.
Ladebasen er dobbeltisoleret og må ikke forbindes til jord.
KRAV TIL ELEKTRICITET
Denne Hoover-støvsuger leveres med en dobbeltisoleret batterilader, som kun må tilsluttes en
230 V (UK 240 V) stikkontakt. Kontroller, at laderens mærkekapacitet svarer til strømforsyningen.
FUNKTIONER
AA
STØVSUGERENHEDOPLADNINGFILTER
1. Håndtag
2. Tænd-/slukkontakt
3. Knap til udløsning af håndtag
4. Hovedkabinet
5. Støvskål
6. Filter (inden i støvskål)
7. Knap til udløsning af støvskål
8. Knap til udløsning af mundstykke
9. Mundstykke til tæppe og gulv
FORBEREDELSE AF STØVSUGER TIL BRUG
Hold mundstykket lige ud for hovedkabinettet og skub mundstykket ind i hovedkabinet-
DD
tet, indtil mundstykket låser fast.
BEMÆRK: For at afmontere mundstykket skal du skubbe på knappen til udløsning af
88
mundstykke
Bøj håndtaget op, indtil det låser fast.
EE
BEMÆRK: Ved opbevaring kan håndtaget bøjes ned ved at trykke på knappen til udløsning af håndtag
OPLADNING
BEMÆRK: Brug kun den lader, der leveres sammen med støvsugeren, til genopladning.
VIGTIGT: Støvsugeren skal oplades i 24 timer, før den bruges første gang.
Ved opladning skal støvsugerens kontakt være slukket.
Laderen skal være tilsluttet en stikkontakt hele tiden. Der er normalt, at laderen bliver
varm under opladning.
Hvis driftstiden bliver mindre efter gentagen brug, skal du lade støvsugeren køre, indtil den stopper,
og derefter genoplade den i 24 timer. Dette gentages hver måned for at få det bedste resultat.
Anbring støvsugeren på ladebasen .
FF
Indikatorlyset
VIGTIGT: Batterierne må aldrig oplades i temperaturer over 37°C eller under 0°C.
BRUG AF STØVSUGEREN
Hårde gulve: Skyd tænd-/slukkontakten 2 fremad til positionen for støvsugning af hårdt gulv.
GG
Tæpper: Skyd tænd-/slukkontakten 2 helt frem til positionen for støvsugning af tæppe.
HH
og trække mundstykket væk fra hovedkabinettet.
33
.
1100
lyser under opladning.
BBCC
10. Indikatorlys
11. Ladekontakter
12. Ledning
BB
13. Filter
14. Filterskærm
STØVSKÅL OG FILTER: AFMONTERING OG UDSKIFTNING
AFMONTERING
Afmonter støvskål: Tryk knappen for udløsning af støvskål
JJ
heden.
30
77
ned og afmonter støvskålen-
STØVSKÅL OG FILTER: AFMONTERING OG UDSKIFTNING
AFMONTERING (Forts.)
DK
KK
mm
NN
Filtret og filterskærmen kan vaskes i varmt sæbevand, men sørg for, at de er helt tørre, før de
igen monteres i støvsugeren.
UDSKIFTNING
PP
RR
SS
Sikkerhedsanvisninger.
Brug IKKE støvsugeren til væsker, hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, ciga-
retskod eller lignende ting.
Brug IKKE støvsugeren til opløsningsmidler eller brandfarlige væsker, som rengøringsmidler,
benzin, osv. eller dampe hefra.
Brug IKKE husholdningsapparatet, hvis det viser sig at være defekt, eller ledningen eller
opladebasen er beskadigede.
Udskift IKKE nikkel-cadmium batteripakken med ikke-genopladelige batterier.
RENGØR hyppigt støvskålen og filterenheden, hvis der støvsuges fint pulver.
ANBRING husholdningsapparatet på ladebasen efter brug for at oplade batterierne. Oplad ind
imellem batterierne helt for at opnå den maksimale holdbarhed for batteriet.
Afmonter filter: Tag fat i fligen og træk filtret ud af filterskærmen.
LL
Fjern snavset fra filtret med en blød børste.
Afmonter filterskærmen fra støvskålen.
Fjern snavset fra filterskærmen ved at banke den let mod siden af en affaldsspand.
Tøm støvskålen ned i en affaldsspand.
Monter filterskærmen i støvskålen igen.
Monter filtret i filterskærmen igen.
Monter støvskålenheden på hovedkabinettet igen ved at placere det øverste af
støvskålenheden ud for det øverste af hovedkabinettet og skubbe den, indtil
77
udløserknappen
klikker på plads.
Bortskaffelse af batteri efter endt levetid
Når batteriet ikke længere kan oplades, skal nikkel-cadmium batteripakken inden i produktet
fjernes og borskaffes på korrekt vis. Løft produktet ned af ladebasen, fjern de to skruer på
bagsiden af støvsugeren ved siden af udblæsningsgitteret og løft batteridækslet af. Fjern batteripakken. Følg lokale anvisninger vedrørende bortskaffelse af batterier eller returner dem til
en autoriseret Hoover-forhandler.
GARANTIERKLÆRING
På dit nye apparat er der fuld garanti i 24 måneder fra købsdatoen. Dette gælder dog ikke i
følgende tilfælde:
a) Fejl, som skyldes ukorrekt installation eller forkert brug.
b) Erhvervsmæssig brug af apparatet.
c) Skader som skyldes transport.
Mangelafhjælpning skal udføres af en af os valgt montør.
Gem kviteringen som dokumentation for købsdatoen.
31
FI
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
Imuria saa käyttää ainoastaan kodin siivoukseen tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Varmista, että ymmärrät ohjeet täysin ennen laitteen käyttämistä. Latausjalusta on kaksoiseristetty, eikä sitä saa maadoittaa.
VERKKOJÄNNITE
Tämän Hoover-laitteen mukana toimitetaan kaksoiseristetty akkulaturi, joka voidaan kytkeä
ainoastaan 230 V:n pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laturin jänniteluokitusta.
OMINAISUUDET
AA
IMURIN OSATLATURI SUODATIN
1. Kahva
2. Käynnistyspainike
3. Kahvan irrotuspainike
4. Runko
5. Pölysäiliö
6. Suodatin (pölysäiliön sisällä)
7. Pölysäiliön irrotuspainike
8. Suuttimen irrotuspainike
9. Matto- ja lattiasuutin
IMURIN KÄYTTÖÖNOTTO
Aseta suutin ja runko kohdakkain ja työnnä suutin lujasti runkoon, kunnes suutin lukittuu
Käännä kahva yläasentoon niin, että se lukittuu paikalleen.
EE
HUOM: Kahva voidaan kääntää ala-asentoon säilytyksen ajaksi painamalla kahvan irrotuspainiketta 33.
LATAUS
HUOM: Lataukseen saa käyttää ainoastaan imurin mukana toimitettua laturia.
TÄRKEÄÄ: Lataa imuria 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä.
Latauksen aikana käynnistyspainikkeen on oltava asennossa Off.
Laturin on oltava aina kytkettynä pistorasiaan. Laturin lämpeneminen latauksen aikana on
normaalia.
Jos imurin toiminta-aika lyhenee useiden käyttökertojen jälkeen, jätä imuri päälle, kunnes
se sammuu. Lataa tämän jälkeen imuria 24 tuntia. Toista kuukausittain, jotta laitteen suorituskyky pysyisi mahdollisimman hyvänä.
FF
Aseta imuri latausjalustalle .
Merkkivalo
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötilassa.
1100
palaa latauksen aikana.
BB
BBCC
10. Merkkivalo
11. Laturin kosketuspinnat
12. Virtajohto
88
13. Suodatin
14. Suodattimen suojus
ja vetämällä suutin irti run-
IMURIN KÄYTTÖ
Kovapintaiset lattiat: Työnnä käynnistyspainiketta 2 yksi pykälä eteenpäin.
GG
Matot: Työnnä käynnistyspainiketta 2 kaksi pykälää eteenpäin.
PÖLYSÄILIÖ JA SUODATIN: IRROTUS JA VAIHTO
IRROTUS (Jatkoa)
FI
KK
mm
NN
Suodatin ja suodattimen suojus voidaan pestä lämpimässä saippuavedessä. Varmista, että ne
ovat kuivuneet kokonaan ennen kuin asennat ne takaisin imuriin.
VAIHTO
PP
RR
SS
Muista:
ÄLÄ imuroi nesteitä, kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, savukkeenpätkiä tai
muita esineitä, jotka voivat vahingoittaa imuria.
ÄLÄ imuroi liuotinpohjaisia aineita tai syttyviä nesteitä, kuten puhdistusaineita tai bensiiniä, tai
niiden höyryjä.
ÄLÄ käytä imuria, jos se on viallinen tai jos virtajohto tai latausjalusta on vioittunut.
ÄLÄ vaihda nikkelikadmiumakkuja paristoihin.
PUHDISTA pölysäiliö ja suodatin usein, kun imuroit hienojakoista pölyä.
ASETA imuri takaisin latausjalustalle käytön jälkeen, jotta akku latautuisi.
Anna akun tyhjentyä kokonaan silloin tällöin, jotta akkujen käyttöikä pidentyisi.
Akkujen hävittäminen
Kun akku ei enää toimi kunnolla, laitteen sisällä oleva nikkelikadmiumakku on irrotettava ja
hävitettävä asianmukaisesti.
Irrota imuri latausjalustalta, irrota poistoilman aukon lähellä olevat kaksi ruuvia ja irrota akun
suojus. Irrota akku. Kysy neuvoja akun hävittämisestä kotikuntasi viranomaisilta tai palauta
akku valtuutettuun Hoover-huoltoliikkeeseen.
lujasti, kunnes irrotuspainike 77loksahtaa paikalleen.
TAKUU
Laitteella on täysi 24 kuukauden takuu ostopäivästä alkaen sähköisen tai mekaanisen
rikkoutumisen osalta. Takuu ei kuitenkaan koske
a) vikoja, jotka johtuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai väärinkäytöstä tai
onnettomuudesta johtuvasta vahingosta
b) laitteen korjausta tai muuta siihen puuttumista, jonka suorittaa muu kuin valmistajan
valtuuttama henkilö
c) laitteeseen asennettuja osia, jotka eivät ole valmistajan alkuperäisosia
d) muuta kuin kotikäyttöä
e) käyttöä väärällä jännitteellä.
Edellä mainittu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Ostotodistus tai kuitti on esitettävä todisteeksi ostopäivästä.
33
SE
LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGA
Den här dammsugaren får bara användas i hushållet enligt instruktionerna i denna bruksanvisning. Försäkra dig om att du har förstått alla anvisningar innan du använder dammsugaren.
Laddaren är dubbelisolerad och behöver därför inte jordas.
ELFÖRSÖRJNING
Denna dammsugare från Hoover försörjs med en dubbelisolerad batteriladdare som bara passar
i ett 230 V (UK 240 V) eluttag. Säkerställ att uppgifterna på laddarens typskylt motsvarar din
spänningsförsörjning.
DELAR
AA
DAMMSUGARENHETUPPLADDNING FILTER
1. Handtag
2. På/Av-knapp
3. Lossningsknapp för handtag
4. Huvudenhet
5. Dammbehållare
6. Filter (på insidan av dammbehållaren)
7. Lossningsknapp för dammbehållare
8. Lossningsknapp för munstycke
9. Golv- och mattmunstycke
FÖRBEREDELSE AV DAMMSUGAREN FÖRE ANVÄNDNING
Placera först munstycket mot huvudenheten och tryck sedan in det hårt i huvudenheten
DD
tills att munstycket hakar fast.
OBSERVERA: Om du vill lossa munstycket, så tryck på lossningsknappen för munstycke
och dra bort munstycket från huvudenheten.
Vik upp handtaget tills att hakar fast.
EE
OBSERVERA: Om du vill förvara dammsugaren, där det är trångt, så vik ner handtaget
genom att trycka in lossningsknappen för handtag 33.
UPPLADDNING
OBSERVERA: Använd endast den laddare som följer med din dammsugare när du vill
ladda upp batterierna.
VIKTIGT: Ladda upp batterierna i 24 timmar innan du använder din dammsugare för första gången.
Strömbrytaren måste stå på Av, medan uppladdningen pågår.
Låt laddaren alltid vara ansluten till ett eluttag. Det är normalt att en laddare känns varm
att ta på medan den laddar.
Om drifttiden blir kortare efter upprepad användning, så låt dammsugaren gå en gång
ända tills att den stannar. Ladda sedan upp batterierna i 24 timmar och upprepa detta förfarande varje månad för att få bästa resultat.
FF
Placera dammsugaren på laddaren .
Indikatorlampan 10 är tänd medan laddningen pågår.
VIKTIGT: Ladda aldrig upp batterierna i en omgivningstemperatur som överstiger 37 ºC
eller understiger 0 ºC.
10. Indikatorlampa
11. Eluttag för laddare
12. Elkabel
BBCC
13. Finfilter
14. Grovfilter
88
BB
ANVÄNDNING AV DAMMSUGAREN
Hårda golv: Skjut På/Av-knappen 2 framåt till positionen Hårda golv.
GG
Mattor: Skjut På/Av-knappen 2 ända fram till positionen Mattrengöring.
HH
DAMMBEHÅLLARE OCH FILTER: DEMONTERING OCH MONTERING
DEMONTERING
Demontering av dammbehållaren: Tryck in lossningsknappen för dammbehållare 7 och ta
JJ
bort dammbehållaren.
34
DAMMBEHÅLLARE OCH FILTER: DEMONTERING OCH MONTERING
DEMONTERING (fortsättning)
SE
KK
mm
NN
Tvätta gärna båda filtren i en varm tvållösning. Kontrollera att de är helt torra innan de sätts
tillbaka i dammbehållaren igen.
MONTERING
PP
RR
SS
Säkerhetspåminnelser.
Sug INTE upp några vätskor, hårda eller vassa föremål, tändstickor, varm aska, cigarrettfimpar
eller liknande.
Sug INTE upp lösningsmedelsbaserade produkter eller lättantändliga vätskor, som till exempel
rengöringsvätskor eller bensin, eller ånga från sådana.
Använd INTE dammsugaren om den verkar vara defekt eller om antingen kabeln eller laddaren
är skadad.
Byt INTE ut nickel-kadmium-batterierna mot batterier som inte är uppladdningsbara.
RENGÖR alltid dammbehållaren och filtren när du har sugit upp fint damm eller mjöl.
SÄTT TILLBAKA dammsugaren på laddaren efter användning för att ladda upp batterierna
igen. Ladda ur batterierna helt och hållet emellanåt för att få maximal livslängd på batterierna.
Demontering av finfiltret: Ta tag i fliken och dra ut finfiltret ur grovfiltret.
LL
Rengör finfiltret från skräp med hjälp av en mjuk borste.
Ta ut grovfiltret ur dammbehållaren.
Rengör grovfiltret från skräp genom att knacka det lite lätt mot insidan av till
exempel en soptunna.
Töm dammbehållaren i till exempel en soptunna.
Sätt tillbaka grovfiltret i dammbehållaren.
Sätt tillbaka finfiltret inuti grovfiltret.
Montera dammbehållaren i huvudenheten genom att rikta in toppen av dammbehållaren mot huvudenheten och trycka dem hårt mot varandra tills att loss-
ningsknappen för dammbehållare
7 hakar fast.
Omhändertagande av batterier
När batterierna inte längre går att ladda upp, så måste du ta ut nickel-kadmium-batterierna ur
dammsugaren och kasta dem på ett miljöriktigt sätt. Lyft då upp dammsugaren från laddaren,
skruva ut de båda skruvarna på dammsugarens baksida intill gallret för utblåsningsluft och
skjut upp batterilocket. Ta ut batterierna. Fråga någon ansvarig i din kommun om detaljer
rörande insamling av batterier eller skicka dem till en auktoriserad Hoover återförsäljare.
GARANTIVILLKOR
Din nya dammsugare har 1 års garanti samt ytterligare 12 månaders reklamationsfrist från och
med inköpsdatumet rörande elek-triska
och mekaniska defekter, men den gäller inte för:
a) Defekter som inträffar på grund av felaktig installation respektive användning eller på grund
av olyckshändelser.
b) Utförda reparationer eller ingrepp av person som inte är auktoriserad av tillverkaren för att
utföra service.
c) Delar, monterade i eller på dammsugaren, som inte är originaldelar från tillverkaren.
d) Användning utanför hushållet.
e) Användning vid felaktig nätspänning.
Det ovannämnda påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
Köpebrevet eller kvittot måste uppvisas för att garantin skall vara gilltig.
35
CZ
PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, POZORNĚ NÍŽE UVEDENÉ POKYNY
Tento vysavač je určen výhradně pro použití v domácnosti, jak je popsáno v této příručce. Před jeho
použitím se důkladně seznamte s těmito pokyny. Nabíjecí stojan je dvojitě izolován a nevyžaduje
uzemnění.
POŽADAVKY NA ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ
Tento vysavač Hoover je vybaven akumulátorovou nabíječkou s dvojitou izolací, kterou lze zapojit
pouze do zásuvky s napájecím napětím 230 V. Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídají
hodnotám síťového napětí.
POPIS
AA
VYSAVAČNABÍJEČKA
1. Rukojeť
2. Spínač
3. Tlačítko uvolnění rukojeti
4. Hlavní část
5. Prachová schránka
6. Filtr (uvnitř prachové schránky)
7. Tlačítko uvolnění prachové
schránky
8. Tlačítko uvolnění sací hubice
9. Kobercová a podlahová hubice
PŘÍPRAVA VYSAVAČE K POUŽITÍ
Přiložte sací hubici k hlavní části vysavače a zasuňte tak, aby zapadla na své místo.
DD
POZN.: Chcete-li sací hubici vyjmout, stiskněte tlačítko uvolnění sací hubice
vysuňte z hlavní části vysavače.
Vyklopte rukojeť tak, aby zapadla do pracovní polohy.
NABÍJENÍ
POZN.: K nabíjení používejte pouze nabíječku dodanou společně s vysavačem.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím vysavač nabíjejte 24 hodin.
Při nabíjení musí být spínač vysavače v poloze Off (vypnuto).
Nabíječku mějte stále zapojenou do sítě. Je běžné, že při nabíjení se nabíječka zahřívá.
Pokud se při opakovaném používání provozní doba vysavače zkrátí, nechte jej běžet, dokud se
motor nezastaví a poté nechte akumulátor 24 hodin nabíjet. Pro zachování nejvyšší účinnosti
opakujte tento postup každý měsíc.
Postavte vysavač do nabíječky .
FF
Při nabíjení se rozsvítí kontrolka
DŮLEŽITÉ: Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě vyšší než 37 °C nebo nižší než 0 °C.
BB
1100
BBCC
10. Kontrolka
11. Kontakty nabíječky
12. Napájecí kabel
.
FILTR
13. Filtr
14. Pouzdro filtru
88
a hubici
POUŽITÍ VYSAVAČE
Hladké podlahy: Spínač 2 posuňte vpřed do polohy pro hladké podlahy.
GG
Koberce: Spínač 2 posuňte zcela vpřed do polohy pro čištění koberců.
HH
PRACHOVÁ SCHRÁNKA A FILTR: VYJMUTÍ A NASAZENÍ
VYJMUTÍ
PRACHOVÁ SCHRÁNKA A FILTR: VYJMUTÍ A NASAZENÍ
VYJMUTÍ (pokračování)
CZ
KK
mm
NN
Filtr a pouzdro filtru lze umývat v teplé mýdlové vodě. Dříve, než je vložíte zpět do vysavače, nechte
je důkladně vyschnout.
NASAZENÍ
PP
RR
SS
Bezpečnostní upozornění.
NIKDY nevysávejte kapaliny, tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky
či podobné předměty.
NIKDY nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel či hořlavé kapaliny, jako například čistící
prostředky, benzín apod., ani jejich výpary.
NIKDY nepoužívejte vysavač, pokud jeví známky závady nebo pokud je poškozený napájecí kabel či
nabíječka.
NIKDY neinstalujte namísto nikl-kadmiového akumulátoru běžné baterie, které nelze dobíjet.
Při vysávání jemného prachu ČASTO čistěte prachovou schránku a sestavu filtru.
Po použití ZAPOJTE vysavač do nabíječky, aby se dobil akumulátor. Abyste dosáhli maximální životnosti akumulátoru, příležitostně jej zcela vybijte.
Vyjměte filtr: Uchopte poutko a vytáhněte filtr z pouzdra.
LL
Pomocí měkkého kartáče filtr vyčistěte.
Z prachové schránky vyjměte pouzdro filtru.
Jemným poklepáním o stěnu odpadkového koše odstraňte z pouzdra filtru usazené
nečistoty.
Obsah prachové schránky vysypte do odpadkového koše.
Pouzdro filtru zasuňte zpět do prachové schránky.
Filtr nasaďte zpět do pouzdra.
Sestavu prachového pouzdra zasuňte do hlavní části vysavače a pevně zatlačte tak,
77
aby tlačítko uvolnění prachové schránky
zapadlo do příslušného otvoru.
Likvidace starého akumulátoru
Jakmile nikl-kadmiový akumulátor ztratí dostatečnou kapacitu, vyjměte jej z vysavače a zlikvidujte jej
v souladu s platnými předpisy o odpadech. Sejměte vysavač z nabíječky, odstraňte dva šrouby na
jeho zadní straně vedle výfukové mřížky a odklopte kryt akumulátoru. Vyjměte akumulátor. Zeptejte
se na místním úřadě, kam lze akumulátor uložit nebo jej odevzdejte v autorizovaném prodejním a
servisním středisku.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na náš nový výrobek se po dobu 24 měsíců od data koupě vztahuje úplná záruka proti elektrickým
a mechanickým závadám vyjma:
a) jakýchkoliv závad, k nimž dojde v důsledku nesprávné instalace, špatného zacházení s přístrojem nebo náhodného poškození;
b) oprav nebo zásahů do zařízení, provedených jakoukoliv osobou, která nemá od výrobce oprávnění
k provádění servisních úkonů;
c) jakýchkoliv součástí připojených k přístroji, které nejsou originálními součástmi od výrobce;
d) používání mimo domácnost;
e) provozu při nesprávném napětí.
Výše jmenované případy nenarušují vaše zákonná práva.
Při jakékoliv reklamaci na základě těchto záručních podmínek musí být předložena účtenka nebo
stvrzenka o prodeji.
37
HR
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE
Proizvod upotrebljavajte samo za čišćenje u domaćinstvu i to na način kako je opisano u
ovim uputama. Dobro pročitajte sve pojedinosti uputa te ih primjenjujte u radu s
proizvodom. Baza punjača uređaja ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljena.
ZAHTJEVI ELEKTRIČNOG NAPAJANJA
Hoover uređaj ima punjač baterija s dvostrukom izolacijom koji treba uključiti samo u utičnicu
napona 230V (UK 240V). Provjerite da li označeni napon na proizvodu odgovara naponu napajanja u Vašem domaćinstvu.
DIJELOVI
AA
USISAVAČPUNJENJEFILTER
1. Ručka
2. Prekidač uključeno/isključeno
3. Tipka za otpuštanje ručke
4. Glavni dio – tijelo usisavača
5. Spremnik prašine
6. Filter (u spremniku prašine)
7. Tipka za otpuštanje spremni-
ka prašine
8. Tipka za otpuštanje glave usisavača
9. Glava usisavača za sag i pod
PRIPREMA USISAVAČA ZA KORIŠTENJE
Međusobno poravnajte i lagano gurnite glavu u tijelo usisavača dok glava dobro ne prilegne na
DD
mjesto.
NAPOMENA: Za skidanje glave usisavača, gurnite tipku za otpuštanje glave
glavu usisavača.
Savinite ručku prema gore dok ne dođe na odgovarajuće mjesto.
EE
NAPOMENA: Dok ne koristite usisavač, ručka može biti savinuta prema dolje pritiskom na tipku
33
otpuštanja ručke
PUNJENJE
NAPOMENA: Za punjenje baterija usisavača koristite isključivo dostavljeni punjač.
VAŽNO: Prije prve uporabe, punite usisavač najmanje 24 sata.
Prilikom punjenja usisavača, prekidač napajanja mora biti isključen.
Punjač držite stalno priključenim na utičnicu. Sasvim je normalno da punjač prilikom punjenja
postane topliji.
Ako često upotrabljavate usisavač i vrijeme rada se nakon punjenja znatno smanji, koristite
usisavač sve dok se ne zaustavi tako da ga potpuno ispraznite, te tada stavite na punjenje
tijekom 24 sati. Postupak ponovite svakog mjeseca za održavanje najboljeg stanja uređaja.
Stavite usisavač na bazu punjača.
FF
Indikator punjenja
VAŽNO: Baterije nikad nemojte puniti na temperaturama iznad 37°C ili ispod 0°C.
.
10 svijetlit će tijekom punjenja.
10. Indikator punjenja
11. Kontakti za punjenje
12. Kabel napajanja
BBCC
13. Filter
14. Ležište filtera
8, izvucite i skinite
BB
UPORABA USISAVAČA
Tvrdi podovi: Pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 2 prema položaju za tvrde
GG
podove.
Sagovi: Pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 2 u položaj sasvim naprijed za
HH
čišćenje sagova.
SPREMNIK PRAŠINE I FILTER: SKIDANJE I ZAMJENA
SKIDANJE
Skinite spremnik prašine: pritisnite tipku za otpuštanje spremnika prašine 7 i skinite sklop
JJ
spremnika prašine.
38
SPREMNIK PRAŠINE I FILTER: SKIDANJE I ZAMJENA
SKIDANJE (nastavak)
HR
KK
mm
NN
Filter i ležište filtera mogu se prati u toploj sapunici, no moraju biti potpuno suhi prije ponovnog stavljanja na usisavač.
PONOVNO POSTAVLJANJE
PP
RR
SS
Podsjetnik o sigurnosti
NE USISAVAJTE tekućine, teške ili oštre predmete, šibice, još tinjajuće opuške ili slično.
NE USISAVAJTE proizvode na bazi otapala ili zapaljive tekućine poput tekućina za čišćenje, benzina
i dr. kao ni pare tih tekućina.
NE KORISTITE uređaj ako je neispravan ili ukoliko je kabel ili punjač oštećen.
NE ZAMJENJUJTE nikal-kadmijsku bateriju običnim, nepunjivim baterijama.
ČESTO očistite vrećicu i filter uređaja nakon usisavanja sitne prašine.
NAKON uporabe vratite uređaj na punjač kako bi se baterije napunile. Povremeno potpuno ispraznite
baterije kako bi one što dulje trajale.
Odlaganje istrošenih baterija proizvoda
Kad baterije više ne zadržavaju napon, nikal-kadmijska baterija u usisavaču mora se izvaditi i odložiti
na ispravan način. Podignite usisavač s nosača za punjenje, odvijte dva vijka na pozadini usisavača
blizu cijevi za izlazak zraka i podignite poklopac baterije. Uklonite sklop baterije. Raspitajte se kako je
na Vašem području riješeno odlaganje starih baterija ili vratite baterije ovlaštenom Hoover dobavljaču.
Skinite filter: stisnite pločicu i izvucite filter iz ležišta.
LL
Očistite prljavštinu iz filtera mekom četkom.
Skinite ležište filtera iz spremnika prašine.
Očistite prljavštinu s ležišta filtera lagano ga udarajući od stranice kante za smeće.
Ispraznite spremnik prašine u kantu za smeće.
Vratite ležište filtera na spremnik prašine
Ponovno stavite filter u njegovo ležište.
Postavite sklop spremnika prašine na tijelo usisavača poravnavši vrh sklopa s tijelom
77
usisavača i laganim pritiskom dok se tipka za otpuštanje
mjesto.
klikom ne postavi na svoje
IZJAVA O JAMSTVU
Novi uređaj ima jamstvo 12 mjeseci od dana nabavke u slučaju električnih i mehaničkih kvarova
isključujući:
a) Sve kvarove zbog neispravne ugradnje ili uporabe uređaja ili slučajnih oštećenja.
b) Popravaka ili prerada stroja koje je izvršila osoba koju proizvođač nije za to ovlastio.
c) Ugradnju dijelova koji nisu originalni dijelovi proizvođača.
d) Uporabu proizvoda i izvan domaćinstva.
e) Rad na neispravnom naponu.
Prethodno ne utječe na Vaša statutarna prava.
Prilikom reklamacije prema uvjetima ovoga jamstva obvezno je izdavanje računa ili primke.
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.