Hoover SL70PET 011 operation manual

H
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 46
®
C
M
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
............................P 39
.....P 43
A
G
F
I
J
S
T
U
R
K
V
L
Y
W*
CM
Q
MY
CY
CA
M
CMY
P
K
PRINTED IN P.R.C.
48020169
X*
E
N1**
HF
N**
O*
B
®
C
D
N2**
Z1
*
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
Y*
1 2
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
**
3
4
12
13
5 6*
9
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
10
7
7
13
11
8
14
15
13
18 19 20
16
17
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
1
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Cleaner Main Body B. On/Off Pedal
C. Hose Latch for Nano Pack™ system D. Cord Reel Pedal
E. Bin Release Button F. Hose Release Button G. Hose
H. Hose Handle Hook (For Nano Pack™
system) I. Hose Handle J. Suction Regulator K. Telescopic Tube L. Telescopic Tube Adjuster M. Telescopic Tube Parking Hook (For
Nano Pack™ system) N. Carpet and Floor nozzle (GP)**
N1. Carpet Nozzle (CA)** N2. Hard Floor Nozzle (HF)** O. Floor Type Selector* P. 2 in 1 accessory
Q. Exhaust Filter Cover Release Button
R. Nozzle Parking Slot S. Telescopic Tube Parking Slot T. Pre-motor Filter U. Exhaust Filter
V. Dust Bin
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle
X.
Y. Grand Turbo Nozzle* Z. Parquet Nozzle* Z1. Parquet Extra Nozzle* Z2. Parquet Nozzle*
*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose into the cleaner main body ensuring it locks into position. To release: simply press the buttons on the hose end and pull.
2. Connect the hose handle to the telescopic tube upper end
required.
3. Connect the telescopic tube lower end to the carpet and oor nozzle** [3] or accessories, if required.
[1]
[2], or accessories if
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [4] Do not pull the cord beyond the red marker.
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle **. Press the oor type selector* on the nozzle [6] to select
the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor. Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the Suction Regulator on the hose handle to the desired level. [8]
6. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal to wind the power cord back into the cleaner. [9]
PARKING AND STORAGE SECTION
The exible hose and telescopic tube can be parked for temporary while in use [10] or in the Nano Pack™ storage position when not in use:
1. Retract the telescopic tube to its storage length. [13]
2. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube.
3. Remove the hose handle from the telescopic tube.
4. Lift the Hose Latch at the rear of the cleaner and wrap the exible hose around the
product. [13]
5. Place the nozzle into the nozzle parking slot underneath the product. [13]
6. Place the telescopic tube into the telescopic tube parking slot underneath the
product. [13]
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container. IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than the Max level.
1.
Remove the hose from the cleaner.
2. Press the dust container release buttons and lift the dust container out of cleaner. [14]
3. Hold the dust container with one hand and press dust container ap release button
to empty the dust. [15]
4. Press the pre-motor lter frame release button and remove the pre-motor lter from
the frame. [16] If the lters are dirty refer to section ‘Cleaning the Washable Filters.
5. Use the dusting brush, when necessary to remove excessive dust from the internal surface of the dust container.
6. Close the dust container ap, ensuring the latch is well closed. Then ret the dust container into the cleaner.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with a pre-motor lter. To maintain optimum cleaning performance, regularly clean the lters. Remove excess dust from the lters by gently tapping them against the side to release dust. The lters should be washed after every 5 container empties. IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your lters
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT:
maintenance instructions, it is also recommended that you purchase new lters after every 3rd lter wash. This will maintain your cleaner’s performance.
2
Regularly check and maintain the lters by following the lter
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
[1]
GB
To remove the pre-motor lter:
1. Remove the Dust Container from the cleaner mainbody. [14]
2. Hold the Dust Container with one hand, press the pre-motor lter frame release
button and remove the pre-motor lter from the frame. [16]
3. Gently tap and wash the lter packs using hand warm water. [19] Remove excess
water from the lters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using.
4. Reassemble lter packs once fully dry and ret to the cleaner.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor lter pack tted. IMPORTANT: Always ensure the lter packs are fully dry before use.
To access the exhaust lter:
1. Unlock the exhaust lter cover by pressing the button and pull outward from main
cleaner.
2. Remove the lter pack from the recess by pressing the locking mechanism clips on
the end of the lter inwards. [18]
3. Gently tap and wash the lter pack using hand warm water. Do not use hot water or
detergents. [19] Remove excess water from the lters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using.
4. Reassemble lter packs once it is fully dry and ret to the cleaner.
5. Lock the exhaust lter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear
a click once the exhaust lter door ts into place.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1 . Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the dust container is empty, but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters’. B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from the tubes or hose.
C. Check if pre-motor lter is tted.
D. Check for and clear any blockage in the nozzle. E. Check for blockage of cyclone and clean if required.
WARNING: - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a
thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the
cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and energy efciency#1 it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor. A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only. It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as re-
quired by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then this indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard oors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy efciency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
Please see the model specication on the packaging label for inclusion of accessories to
individual models.
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the telescopic tube.
• 2 in 1 accessory – For corners and hard to reach areas and bookshelves, frames,
keyboards and other delicate areas [Q]. Remove the 2in1 accessory from the rear of the cleaner [11] and t onto the end of the handle. [12]
Parquet Nozzle**– For parquet oors and other delicate oors. [Z1, Z2]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [W]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen removal. [X]
Grand Turbo Nozzle
IMPORTANT:
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. while the brush is rotating.
Do not use the Grand Turbo Nozzle or Mini Turbo Nozzles on rugs with long
* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [Y]
Do not keep the nozzle stationary
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local HOOVER service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
• Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes for the cut
out to automatically reset.
3
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
GB
FRGB
IMPORTANT INFORMATION
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
4
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/ UE et 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Corps principal de l’aspirateur B. Bouton marche/arrêt C. Loquet du exible du
système Nano Pack™ D. Pédale d’enroulement du cordon E. Bouton de déverrouillage de la cassette F. Bouton de dégagement du exible G. Flexible H. Crochet de la poignée du exible
(Du système Nano Pack™) I. Poignée du exible
J. Variateur de puissance
K. Tube télescopique L. Bouton de réglage du tube télescopique
M. Crochet de rangement
du tube télescopique (Du
système Nano Pack™) N. Brosse pour moquette et
sols durs (GP)**
N1. Brosse pour moquette (CA)**
N2. Brosse pour sols durs (HF)**
O. Pédale de sélection du type de sol* P. Accessoire 2-en-1
Q. Bouton de déverrouillage du
couvercle du ltre d’évacuation
R. Fente de rangement du suceur S. Fente de rangement du
tube télescopique
T. Filtre pré-moteur
U. Filtre d’évacuation V. Cassette de poussière
W. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
X.
Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries
Y. Grand Turbo brosse* Z. Brosse parquet* Z1. Brosse parquet Extra* Z2. Brosse parquet*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible au corps principal de l’aspirateur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur les boutons du tuyau et de tirer.
2. Raccordez la poignée de exible à l’extrémité supérieure du tube télescopique [2], ou
aux accessoires, si nécessaire.
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube télescopique à la brosse sols durs/
moquette** [3], si nécessaire.
[1]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [4] Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur voulue en déplaçant son dispositif de réglage
à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Brosse Sols Durs & Moquettes**. Appuyez sur la pédale de sélection de type de sol*
sur la brosse [6] pour sélectionner le mode de nettoyage idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
5
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
*Sur certains modèles uniquement
*
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps
principal de l’aspirateur. [7]
5.
Réglez le variateur de puissance sur la poignée du exible au niveau souhaité.
6. Éteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt. Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [9]
[8]
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le exible et le tube télescopique peuvent être provisoirement rangés lorsqu’ils sont utilisés [10] ou être en position de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés :
1. Rétractez alors le tube télescopique à la longueur de rangement. [13]
2. Retirez la brosse de l’extrémité du tube télescopique.
3. Retirez la poignée du exible du tube télescopique.
4. Soulevez le loquet du exible à l’arrière de l’aspirateur et enroulez le exible autour de
l’appareil. [13]
5. Placez la brosse dans la fente de rangement située sous (au dos) l’appareil. [13]
6. Placez le tube télescopique dans sa fente de rangement sous le produit. [13]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière. IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Détachez le exible de l’aspirateur.
2. Appuyez sur le bouton “Release” de déverrouillage du bac à poussière en suivant le
mouvement des èches et soulevez le bac à poussière pour le retirer de l’aspirateur. [14]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le bouton rouge de déverrouillage
pour vider la poussière. [15]
4. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cadre du ltre pré-moteur et retirez le ltre
pré-moteur. [16] Si les ltres sont sales, référez-vous à la section « Nettoyage des
ltres lavables ».
5. Utilisez la brosse meuble lorsque vous voulez nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
6. Fermez le volet du bac à poussière, tout en vous assurant que le loquet est bien fermé.
Remettez le bac à poussière dans l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est équipé d’un ltre pré-moteur. Pour maintenir une performance de nettoyage optimale, nettoyer régulièrement les ltres. Retirez l’excès de poussière des ltres en les tapotant doucement sur le côté. Les ltres doivent être lavés toutes les 5 vidanges du bac. IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre. Un défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du
produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Vérifier et entretenir régulièrement les filtres en respectant les instructions d’entretien du ltre, il est également recommandé de remplacer les ltres par des nouveaux après le troisième lavage de ces derniers. Ceci permettra de préserver l’efcacité de vos aspirateurs.
[1]
Pour retirer le ltre pré-moteur :
1. Retirez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [14]
2. Tenez le bac à poussière d’une main, appuyez sur le loquet gris de déverrouillage du
cadre du ltre pré-moteur pour retirer le ltre pré-moteur du cadre. [16]
3. Tapotez doucement et lavez le jeu de ltres avec de l’eau tiède. [19] Eliminez
l’excédent d’eau des ltres avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant
de les réutiliser.
4. Remontez les jeux de ltres quand ils sont complètement secs et replacez-les sur
l’aspirateur.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de ltre pré-moteur
ne soit monté.
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les ensembles de ltre sont complètement
secs avant utilisation.
Pour accéder au ltre d’évacuation
1. Déverrouillez le couvercle du ltre de sortie d’air en appuyant sur le bouton et retirez de l’aspirateur.
2. Retirez le jeu de ltre en appuyant sur le loquet gris du mécanisme de verrouillage. [18]
3. Tapotez doucement et lavez le jeu de ltres avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. [19] Eliminez l’excédent d’eau des ltres avec un chiffon sec
et laissez sécher complètement avant de les réutiliser.
4. Remontez les jeux de ltres quand ils sont complètement secs et replacez-les dans l’aspirateur.
5. Verrouillez le couvercle du ltre d’échappement en appuyant sur le loquet d’ouverture et en relâchant sur l’encoche ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se mettra en place.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière
».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
ltres lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les
blocages dans les tubes ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche. C. Vériez que le ltre pré-moteur est en place. D. Vériez s’il y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant. E. Vériez s’il y a un blocage dans le cyclone et nettoyez-le si nécessaire. MISE EN GARDE : - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec un blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchauffe. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45
minutes.
6
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
*Sur certains modèles uniquement
FR
FR
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs. Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs. Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour
des usages occasionnels uniquement.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole des sols
durs, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efcacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013..
Les accessoires diffèrent en fonction des modèles. Veuillez vous reporter aux caractéristiques gurant sur l’étiquette de l’emballage pour les accessoires correspondant aux modèles
individuels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
• Accessoire 2-en-1 – Pour les coins et endroits difciles à accéder et les étagères, les cadres, les claviers et autres endroits délicats [Q]. Retirez l’accessoire 2-en-1 à l’arrière de l’aspirateur [11] et emboitez-le sur l’extrémité de la poignée. [12]
Brosse parquet**– Pour parquets et autres sols délicats. [Z1, Z2]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les allergènes. [X]
Grand Turbo brosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [Y]
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45 minutes.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
IMPORTANT : N’utilisez pas la Grand Turbo brosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de
longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
7
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen. Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER­Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile. Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
8
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Gerätekorpus B. EIN-/AUS-Schalter
C. Saugschlauchhalterung für
NanoPack™-System
D. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung
E. Taste zur Entleerung des Staubbehälters
F. Schlauchfreigabetaste
G. Saugschlauch
H. Schlauchhandgriffhaken (Für
NanoPack™-System) I. Handgriff J. Nebenluftregelung K. Rasterteleskoprohr
L. Teleskoprohrlängenverstellung M. Befestigungshaken für Teleskoprohr
(Für NanoPack™-System)
N. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
N1. Teppichbodendüse (CA)** N2. Hartbodendüse (HF)**
O. Bodenbelagswahlschalter* P. 2in1-Zubehör
Q. Entriegelung für die
Abluftlterabdeckung R. Parkposition für Bodendüsen S. Aufbewahrungsmöglichkeit
für Teleskoprohr
T. Vormotorlter U. Abluftlter V. Staubbehälter
W. Miniturbodüse* X.
Miniturbodüse Y. Turbobodendüse* Z. Hartbodendüse*
Z1. ParquetExtra-Hartbodendüse*
Z2. Hartbodendüse*
*
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass dieser
einrastet. Zum Entfernen drücken Sie die seitlichen Laschen am Ende des Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus.
2. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende des
Rasterteleskoprohrs an [2].
3. Schließen Sie das untere Ende des Rasterteleskoprohrs [3] an der Teppich- und
Bodendüse, oder bei Bedarf am Zubehör an.
[1]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [4] Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus.
2.
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die Teleskoprohrlängenverstellung auf die bequemste Reinigungsposition verschieben. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [6], um den besten Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
6. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das
Netzkabel in das Gerät eingezogen wird. [9]
AUFBEWAHRUNG
Der exible Saugschlauch und das Rasterteleskoprohr können während des Gebrauchs [10]
vorübergehend oder in der NanoPack™ Aufbewahrungsposition aufbewahrt werden, wenn sie nicht gebraucht werden.
1. Schieben Sie das Teleskoprohr komplett bis auf die kürzeste Länge zusammen. [13]
2. Entfernen Sie die Bodendüse vom Ende des Teleskoprohrs.
3. Nehmen Sie den Handgriff vom Teleskoprohr ab.
4. Heben Sie die Schlaucharretierung an der Rückseite des Staubsaugers an und wickeln
den Schlauch wie gezeigt um das Gerät. [13]
5. Verstauen Sie die Bodendüse an der dafür vorgesehenen Halterung auf der Unterseite
des Gerätes. [13]
6. Stecken Sie das Rasterteleskoprohr in die Rasterteleskoprohr-Parkhalterung unter
dem Gerät. [13]
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am Behälter erreicht ist. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Entfernen Sie den Schlauch wie beschrieben vom Gerät. [1]
2. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und heben Sie den Staubbehälter aus
dem Staubsauger. [14]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen auf
die Staubbehälterklappen-Freigabetaste um den Staub zu entleeren. [15]
4. Drücken Sie die Vormotorfilterrahmen-Freigabetaste und nehmen Sie den
Vormotorlter aus dem Rahmen. [16] Sollte der Filter verschmutzt sein, schlagen Sie unter „Reinigung der waschbaren Filter“ nach und folgen den Anweisungen.
5. Benutzen Sie ggf. den Möbelpinsel, um den restlichen Staub aus dem Inneren des
Staubbehälters zu entfernen.
6. Schließen Sie die Staubbehälterklappe. Stellen Sie dabei sicher, dass sie fest verschlossen ist. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist je nach Modell mit verschiedenen Filtern ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen die Wand eines Abfallbehälters klopfen. Die Filter sollten spätestens nach fünf Staubbehälterleerungen
gründlich ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden.
9
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
*Geräteausstattung ist modellabhängig
DE
Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu
einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie. WICHTIG: Überprüfen und Warten Sie die Filter unter Beachtung der Filterwartungsanweisungen. Weiterhin wird empfohlen nach jeder 3. Filterwäsche neue Filter zu kaufen. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
Entfernen des Vormotorlters:
1. Entfernen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger. [14]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest, drücken Sie die Vormotorlterrahmen-
Freigabetaste und nehmen Sie den Vormotorlter aus dem Rahmen. [16]
3. Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten vorsichtig unter warmem Wasser. [19] Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch
und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
4. Setzen Sie den Filter erst dann wieder in den Staubsauger ein, wenn er komplett getrocknet ist.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetzen Vormotolter benutzt werden. WICHTIG: Die Filter dürfen erst wieder benutzt werden, wenn sie komplett
getrocknet sind.
Entfernen des Abluftlters:
1. Entriegeln Sie die Abluftlterabdeckung durch Drücken der Taste und ziehen Sie diese aus dem Gerätekorpus.
2. Entfernen Sie das Filterpaket aus der Vertiefung, in dem Sie auf die Verriegelungsclips am Ende der Filterinnenseite drücken. [18]
3. Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten unter warmem Wasser vorsichtig. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. [19] Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
4. Setzen Sie den Filter erst dann wieder in den Staubsauger ein, wenn er komplett getrocknet ist.
5. Verriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken.
Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorlter richtig eingebaut ist.
D. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist und reinigen diese gegebenfalls. E. Überprüfen Sie den Zyklon auf Verstopfung und reinigen Sie bei Bedarf.
WARNUNG: - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
DE
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden ver-
wendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet. Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet. Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur Ener-
gieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert wird
(Energielabel). Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, auf Hartböden und
Energieefzienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der Kommission (EU)
665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt..
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der Modellspezikation auf dem Verpackungsetikett. Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs oder des Teleskoprohrs befestigt
werden.
• 2in1-Zubehör – Für Ecken, schwer erreichbare Stellen, Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche [Q]. Entfernen Sie das 2in1-Zubehör von
der Rückseite des Staubsaugers [11] und bauen es am Handgriff an. [12]
Hartbodendüse**– Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen Hartböden. [Z1, Z2]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [W]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [X]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung von Teppichböden. [Y]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse und die Turbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohen Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
10
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
ITDE
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Es dauert ca. 45 Minuten bis sich der Überhitzungsschutz des Gerätes automatisch zurücksetzt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler oder den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER. Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti. Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per aspirare liquidi.
11
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto. Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Corpo principale dell’apparecchio B. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
C. Clip blocco tubo essibile per
sistema Nano Pack™ D. Pedale di riavvolgimento del cavo E. Pulsante di sblocco del contenitore
F. Pulsante sgancio tubo essibile G. Tubo essibile H. Gancio tubo essibile dell’impugnatura
(Per sistema Nano Pack™) I. Impugnatura tubo J. Regolatore forza aspirante K. Tubo telescopico L. Dispositivo di controllo del tubo telescopico
M. Gancio per riporre il tubo telescopico.
(Per sistema Nano Pack™) N. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)** N1. Spazzola per tappeti (CA)** N2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
O. Selettore tipo pavimento* P. Accessori 2 in 1 Q. Pulsante sblocco coperchio
del ltro in uscita
R. Alloggio spazzola in posizione
parcheggio
S. Alloggio tubo telescopico in
posizione parcheggio T. Filtro pre-motore U. Filtro in uscita V. Contenitore raccoglipolvere W. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici* X.
Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni
Y. Spazzola Grand Turbo* Z. Spazzola Parquet* Z1. Spazzola Extra per parquet* Z2. Spazzola Parquet*
*
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione.
Per estrarre è sufciente premere i pulsanti all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo telescopico [2]
o, se necessario, agli accessori.
3. Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e pavimenti [3]
o, se necessario, agli accessori.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [4] Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata muovendo il dispositivo di controllo
del tubo stesso no a trovare la posizione ottimale per la pulizia. [5]
3. Spazzola tappeti e pavimenti**. Premere il selettore sulla spazzola [6] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento. Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
12
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
*Solo su alcuni modelli
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento
sul corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura del tubo essibile al livello
desiderato. [8]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per
riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [9]
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Durante l’uso, é possibile parcheggiare temporaneamente il tubo flessibile e il tubo
telescopico [10], oppure riporlo nella posizione Nano Pack viene utilizzato:
1. Riavvolgere il tubo telescopico per tutta la sua lunghezza. [13]
2. Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico.
3. Rimuovere l’impugnatura del tubo dal tubo telescopico.
4. Sollevare il gancio del tubo sul retro dell’apparecchio e avvolgere il tubo essibile
attorno all’apparecchio stesso. [13]
5. Mettere la spazzola nel suo alloggio sotto l’apparecchio. [13]
6. Mettere il tubo telescopico nel suo alloggio
7. sotto il prodotto. [13]
TM
quando l’apparecchio non
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere. IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre il livello massimo.
1. Rimuovere il tubo essibile dall’apparecchio. [1]
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccogli polvere ed estrarlo
dall’apparecchio. [14]
3. Con una mano tenere il contenitore raccogli polvere e premere il pulsante di rilascio
dello sportello per svuotarlo. [15]
4. Premere il pulsante di rilascio del ltro pre-motore e, quindi, estrarlo dal telaio. [16] Se
i ltri sono sporchi, vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”.
5. Se necessario, utilizzare la spazzola a pennello per rimuovere l’eccesso di polvere dalla supercie interna del contenitore raccogli polvere.
6. Chiudere lo sportello contenitore raccogli polvere assicurandosi che il gancio sia ben
chiuso. Quindi rimontare il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio.
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore. Per mantenere prestazioni ottimali, pulire regolarmente i ltri. Picchiettare delicatamente i ltri lateralmente per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. I ltri vanno lavati dopo ogni 5 volte che viene svuotato il contenitore.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del ltro. La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare e pulire regolarmente i ltri seguendo le istruzioni per la manutenzione del ltro, si consiglia anche di acquistare nuovi ltri ogni 3 lavaggi del ltro. Questo manterrà costanti le prestazioni del vostro apparecchio.
Per rimuovere il ltro pre-motore:
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [14]
2. Tenere il contenitore raccoglipolvere con una mano, premere il pulsante di rilascio del
telaio ltro pre-motore e quindi estrarre il ltro pre-motore dal telaio. [16]
3. Picchiettare e lavare i ltri con acqua tiepida. [19] Eliminare l’acqua in eccesso dai ltri
con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
4. Riassemblare i ltri una volta asciugati e rimontarli sull’apparecchio.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato ltro pre-motore
e rete di protezione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare ltro e rete di protezione, accertarsi sempre che
siano asciutti.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sbloccare il coperchio del ltro in uscita premendo il pulsante e poi tirando verso l’esterno dell’apparecchio.
2. Rimuovere il ltro dal suo alloggiamento premendo le clip del sistema di blocco posizionate all’interno dell’estremità del ltro. [18]
3. Picchiettare e lavare l’unità ltro con acqua tiepida. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. [19] Eliminare l’acqua in eccesso dai ltri con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
4. Quando completamente asciutti, assemblare i ltri e rimontarli sull’apparecchio.
5. Bloccare il coperchio del ltro in uscita premendo il lato con le clip, si udirà quindi un
click quando il coperchio del ltro in uscita si inserirà in posizione.
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”. B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un
paletto per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo essibile. C. Vericare che il ltro pre-motore sia installato. D. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle. E. Controllare se il sistema ciclonico è bloccato e pulire se necessario. ATTENZIONE: - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo signicativo con blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa
45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
13
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
*Solo su alcuni modelli
IT
IT
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri. La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri. La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti. Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica con-
formemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efcienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013..
Vedere le speciche sull’etichetta della confezione per conoscere gli accessori inclusi per
i singoli modelli.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità
del tubo telescopico.
• Accessori 2 in 1 – Per angoli e punti difcili da raggiungereper librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate [Q]. Rimuovere gli accessori 2in1 posizionati nella parte posteriore dell’apparecchio [11] ed inserirli all’estremità dell’impugnatura. [12]
Spazzola Parquet**– Per parquet e pavimenti delicati. [Z1, Z2]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [W]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [X]
Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [Y]
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 45 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile acquistare dal distributore
locale HOOVER o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su
pellicce e su tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
14
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
15
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Hoofdlichaam Stofzuiger
B. Aan/uit-knop
C. Slangvergrendeling voor
Nano Pack™ systeem D. Snoeroprolpedaal E. Vrijgaveknop Afvalbak F. Slangontkoppelknop
G. Slang
H. Slang handvat haak (Voor
Nano Pack™ systeem) I. Handvat J. Zuigkrachtregeling K. Telescopische buis L. Regelaar voor telescopische buis M. Haak telescopische zuigbuis
(Voor Nano Pack™ systeem) N. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
N1. Tapijt Mondstuk. (CA)** N2. Mondstuk voor harde vloer (HF)** O. Keuzeknop vloertype* P. 2-in-1-accessoire
Q. Ontgrendelingsknop uitlaatlter
R. Vergrendeling zuigmond S. Vergrendeling telescopische zuigbuis
T. Pre-motor lter
U. Uitlaat Filter V. Stofzak W. Miniturbozuigmond voor dierenharen* X.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen
Y. Grote Turbozuigmond*
Z. Parketzuigmond* Z1. Parketzuigmond Extra* Z2. Parketzuigmond*
*
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt. Verwijderen: druk de twee knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
2. Verbind het handvat van de slang met het bovenste einde van de telescopische buis [2],
of accessoires (indien nodig).
3. Verbind het onderste einde van de telescopische buis met het vloermondstuk** [3], of
accessoires (indien nodig).
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [4] Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering.
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis
regelaar in de meest comfortabele reinigingspositie te zetten. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de selector voor het vloertype* op het mondstuk [6] om de ideale reinigingsmodus voor het vloertype te selecteren.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer. Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [7]
5. Zet de zuigkrachtregelaar van het slanghandvat op het gewenste niveau. [8]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Koppel het snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de reiniger op te winden. [9]
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
De exibele slang en telescopische buis kunnen tijdens gebruik voor een korte tijd neergezet
worden [10], of kunnen buiten gebruik in de opslag positie van het Nano Pack™ bewaard worden:
1. Schuif de telescopische buis terug naar zijn opberglengte. [13]
2. Verwijder de zuigmond aan het eind van de telescopische buis.
3. Verwijder de slanghandgreep van de telescopische buis.
4. Trek de slangvergrendeling aan de achterzijde van de stofzuiger omhoog en draai de
exibele slang rond het product. [13]
5. Monteer de zuigmond in de parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product. [13]
6. Monteer de telescopische buis aan de telescopische zuigbuis vergrendeling aan de
onderkant van het apparaat. [13]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Verwijder de slang van de stofzuiger. [1]
2. Druk op de ontgrendelingsknoppen van het stofreservoir op het afvalbakdeksel en licht
het stofreservoir op uit de stofzuiger. [14]
3. Houd het stofreservoir vast met één hand, en druk op de knop van de stofreservoir
ontgrendelingsklep om het stof te verwijderen. [15]
4. Druk op de ontgrendelingsknop van het frame van de pre-motorlter en neem de
pre-motorlter uit het frame. [16] Als de lters vuil zijn, zie hoofdstuk ‘Reinigen van afwasbare lters.
5. Gebruik indien nodig, de stofborstel om overtollig stof van het oppervlak aan de
binnenzijde van het stofreservoir te verwijderen.
6. Sluit de klep van het stofreservoir, en zorg dat de vergrendeling goed vast zit. Plaats
vervolgens het stofreservoir terug in de stofzuiger.
De wasbare lters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorlter. Om optimale zuigprestaties te garanderen, moet u de lters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de lters door ze voorzichtig tegen de zijkant uit te kloppen om stof te verwijderen. De lters moeten na elke 5 ledigingen
van het reservoir worden gewassen.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden gereinigd. Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het
product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
16
*Alleen bepaalde modellen **Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
NL
BELANGRIJK: Controleer en onderhoud regelmatig de filters door de onderhoudsinstructies ervoor op te volgen, het wordt ook aanbevolen nieuwe lters aan te schaffen na elke derde lterreiniging. Dit zal ervoor zorgen dat uw stofzuiger goed blijft functioneren.
Pre-motorlter verwijderen:
1. Verwijder het stofreservoir van het stofzuigerhuis. [14]
2. Houd het stofreservoir vast met één hand, druk op de ontgrendelingsknop van het
frame van de pre-motorlter en neem de pre-motorlter uit het frame. [16]
3. Klop het lterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. [19] Verwijder
m.b.v. een droge doek het overtollige water uit de lters en laat ze vóór gebruik
volledig drogen.
4. Monteer het lterpakket weer als het volledig droog is en plaats het terug in de
stofzuiger.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het lterelement van de pre-
motor is aangebracht.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het lterelement helemaal
droog is.
Voor toegang tot het uitlaatlter:
1. Ontgrendel de deksel van de uitlaatlter door de knop in te drukken en weg van de
reiniger te trekken.
2. Verwijder de lter van de inkeping door de klemmen van het vergrendelingsmechanisme
(aan het einde van de lter) inwaards te drukken. [18]
3. Klop het lterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. Gebruik geen heet
water of schoonmaakmiddelen. [19] Verwijder m.b.v. een droge doek het overtollige
water uit de lters en laat ze vóór gebruik volledig drogen.
4. Monteer het lterpakket weer als het volledig droog is en plaats het terug in de
stofzuiger.
5. Vergrendel het uitlaatlterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort
een klik als het uitlaatlter op zijn plaats valt.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder lterpakket.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare lters reinigen’. B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer of het pre-motorlter is geplaatst.
D. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen. E. Controleer voor blokkade van de cycloon en reinig indien nodig. WAARSCHUWING: - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
NL
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie#1 is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer. Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt. De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik. Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013. Als er links op het label over het tapijt symbool een rode verbodcirkel staat, betekent dit dat
de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten. Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat,
betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1
OPMERKING: Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en en-
ergie efciëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU)
666/2013..
Zie de specicaties van het model op het verpakkingsetiket voor de accessoires van de
afzonderlijke modellen. Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de telescopische buis worden geplaatst.
• 2-in-1-accessoire – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen, boekenplanken,
lijsten, toetsenborden en andere delicate plekjes [Q]. Verwijder het 2in1-accessoire van de achterkant van de stofzuiger [11] en bevestig het aan het uiteinde van de handgreep. [12]
Parketzuigmond**– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z1, Z2]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [W]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [X]
Grote Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen
van tapijten. [Y]
BELANGRIJK: Gebruik het Grand Turbo-mondstuk of het Mini Turbo-mondstuk niet op
tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
17
*Alleen bepaalde modellen **Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
Loading...
+ 43 hidden pages