Hoover SJ72D4A User Manual

ENGLISH
Please read these instructions thoroughly
This product must be assembled and should only be used for it's intended purpose as described in these instructions. Use only for domestic cleaning.
Safety reminders DO NOT pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
DO NOT immerse the complete cleaner in liquids. DO NOT pick up liquids (Dry version only).
Electrical requirements
This Hoover appliance is supplied with a double insulated battery charger which is only suitable for insertion in a 230v (UK 240v) socket outlet. Ensure that the charger rating label matches your voltage supply.
Features [Linked to picture 1]
1 Handle 2 On /off switch 3 Four LED indicators for charge residual level 4 Charging LED indicator 5 Dust cup release buttons 6 Suction inlet 7 Retractable bristles 8 Dust cup 9 Charging/Storage base 10 Crevice tool 11 Squeegee tool (Wet & Dry version ONLY)
Unit Storage [Link to pictures 2 & 3]
The product is designed to sit in the charging base on a flat surface [picture 2] or vertically if wall mounted [picture 3]. For tidy storage wrap excess cord on the back of the charging base and exit either side or bottom.
TO WALL MOUNT (Tools required: Screwdriver and drill)
1. Place the charging base against the mounting surface. Mark the centers of the holes.
2. Move base then drill 4.8mm holes.
3. Fit wall plugs.
4. Reposition base and insert screws, tighten screws and ensure base is fixed firmly to the wall.
Charging
Place the cleaner into the base, ensuring the shroud covers the back of the product. Note: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge the unit.
IMPORTANT: Before first use, charge your cleaner for at least 24 hours. When charging the cleaner, the power switch must be off. It is normal for the charger to become warm to the touch when charging. If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until it stops, then recharge for 24 hours and repeat this monthly for best results. Never charge the batteries in temperatures above 37°C or below 0°C
How to use
Remove cleaner from storage base, press the on/off switch once to turn on and again to turn off. Empty and clean the unit and filter after each use or when the debris or liquid reaches the maximum fill line.
LED indicators [Picture 4]
The charging LED indicator will illuminate red to advise that the product is charging [a]. When the cleaner is fully charged, the four LED indicators for charge residual level will light green [b]. When the charge level is nil, no lights will illuminate. The residual level will be indicated at all times by the number of green lights.
Accessories [Linked to pictures 5 & 6]
Crevice tool [picture 5] The Crevice tool is stored in the charger base.
Squeegee tool (Wet & Dry version only) [picture 5] The Squeegee tool is stored in the charger base. Fit the squeegee tool into the container to assist in collecting liquids.
Retractable Bristles [picture 6] Ideal for cleaning delicate surfaces such as computer or piano keyboards. To use: Slide forwards or backwards to retract.
Wet Pick-Up (Wet & Dry version ONLY)
Fit the Squeegee tool in to assist in collecting liquids. When collecting liquids do not fill beyond the maximum fill line. IMPORTANT: Always keep the cleaner vertical (with the nozzle-end down) during and after collection of liquids, to prevent spillage or liquid entering the motor. Always empty the liquid out of the container immediately after use. Do not pick up solvent based solutions, inflammable or combustible liquids. After picking up liquids the container, deflector and filter MUST be thoroughly dried and the squeegee removed before picking up dry dirt.
Dust container & filter removal or replacement [linked to pictures 7, 8, 9, & 10]
IMPORTANT: for best results clean the filter after each use. While holding the cleaner in vertical position, press both dust cup release buttons either side of the handle. The dust cup will be released from the main body of the product [picture 7]. Hold the dust cup over a waste bin and use the filter handle to remove the filter/deflector from the dust cup [picture 8]. Empty the dust container and brush the dust and dirt off the filters [picture 9]. The container, deflector (Wet & Dry only) and filters may be washed in warm soapy water. Make sure all are completely dry before replacing in your cleaner. Replace the filter into the dust container [picture 10] and re­assemble the dust container to the cleaner.
WEEE
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Guarantee Statement
During year 1 HOOVER engineers will replace or repair all defective parts free of charge, except for parts subject to fair wear and tear such as belts, brushes and bags. To qualify for benefits under guarantee, you must be able to provide proof of purchase and the appliance must have been supplied, maintained and used in accordance with HOOVER instructions.
Exclusions Consequential losses and accidental damage to the product. Any faults which occur due to incorrect installation or misuse. Repair or interference with the appliance by any person not authorised by Hoover. Any parts which are fitted to the appliance which are not original manufacturer's parts. Non-domestic use of the appliance. Operation at incorrect voltage
If you have any trouble with your HOOVER product simply telephone your nearest HOOVER service Office. The guarantee does not affect your statutory or common law rights. Hoover Ltd cannot be responsible for the results of using this machine for any purpose other than those described in these instructions.
ITALIANO
Leggere attentamente il presente libretto d'istruzioni
Il prodotto è da montare e da utilizzarsi esclusivamente per lo scopo cui è destinato, secondo quanto descritto nel presente libretto d'istruzioni. Utilizzare l'apparecchio soltanto per lavori di pulizia domestica.
Avvertenze NON aspirare oggetti duri o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari. NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali liquidi detergenti, benzina, ecc. o i loro vapori. NON utilizzare l'apparecchio se risulta difettoso o se il cavo elettrico oppure il supporto per la ricarica sono danneggiati.
NON sostituire il gruppo batteria con batterie non ricaricabili. PULIRE spesso il recipiente raccogli sporco e il gruppo filtro
quando si aspirano polveri fini. RIPORRE l'apparecchio, dopo l'uso, nel supporto per la ricarica delle batterie. Di tanto in tanto scaricare completamente le batterie così da garantirne la massima durata. NON immergere tutto l'apparecchio nei liquidi, bensì solamente l'estremità della bocchetta del recipiente.
NON aspirare liquidi (solo per la versione Aspira solidi) Requisiti elettrici.
Questo apparecchio Hoover è dotato di caricabatterie con doppio isolamento da inserirsi unicamente in una presa a 220V (240V per la Gran Bretagna). Accertarsi che i dati riportati sull'etichetta del caricabatterie corrispondano alla propria sorgente di tensione.
CARATTERISTICHE
[1] Impugnatura [2] Interruttore di acceso/spento (on/off) [3] Quattro spie di livello batteria residua [4] Spia di ricarica [5] Tasti di rilascio recipiente raccogli sporco [6] Fessura di aspirazione [7] Setole Retrattili [8] Recipiente raccogli sporco [9] Supporto per la ricarica/ per riporre il prodotto [10] Bocchetta per fessure [11] Bocchetta aspira liquidi (solo per la versione Aspira solidi
e liquidi)
SUPPORTO PER RIPORRE IL PRODOTTO [Fig. 2 e 3]
Il prodotto è ideato per essere riposto nel supporto per la ricarica su una superficie piana [Figura 2] o essere montato in verticale [Figura 3]. Per custodire in modo ordinato l'apparecchio, avvolgere la parte in eccesso del cavo di alimentazione sul retro del supporto per la ricarica e farla uscire su uno dei lati o nella parte inferiore.
MONTAGGIO A PARETE [Utensili necessari: cacciavite e trapano]
1. Posizionare il supporto per la ricarica contro la superficie di montaggio. Contrassegnare i centri dei fori.
2. Spostare il supporto, quindi praticare dei fori di 4.8mm.
3. Montare le prese a muro.
4. Riposizionare il supporto e inserire le viti, serrarle e accertarsi che il supporto sia saldamente fissato alla parete.
CARICA
Posizionare l'aspirabriciole sulla base, assicurandosi che la parte posteriore del prodotto aderisca perfettamente al supporto. NOTA: per la ricarica, utilizzare unicamente il caricabatterie in dotazione all'apparecchio.
IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO LA PRIMA VOLTA, METTERLO SOTTO CARICA PER ALMENO 24 ORE. Durante la carica, l'interruttore di acceso/spento (on/off) dell'apparecchio deve trovarsi in posizione off. Il caricabatterie deve sempre essere inserito in una presa. E' normale che il caricabatterie risulti caldo al tatto durante la carica. Se, dopo l'uso ripetuto, il tempo di utilizzo si riduce, far funzionare l'apparecchio finché non si arresta, quindi metterlo sotto carica per 24 ore e ripetere l'operazione ogni mese per ottenere le migliori prestazioni. Non caricare mai le batterie a temperature superiori a 37°C o inferiori a 0°C.
MODALITA' D'IMPIEGO
Estrarre l'apparecchio dalla base, portare l'interruttore in posizione on per accendere e off per spegnere. Svuotare e pulire l'apparecchio e il filtro dopo ogni uso o quando lo sporco o il liquido raggiungono il livello massimo.
SPIA DI CARICA [Fig. 4]
La spia di carica si illuminerà di rosso per segnalare che il prodotto è in carica [a]. Quando il pulitore è completamente carico le quattro spie, indicanti il livello di batteria residua, saranno illuminate di verde [b]. Quando il livello di carica è zero, nessuna luce sarà illuminata.
ACCESSORI [Fig. 5 e 6]
Bocchetta per fessure [Fig. 5] La bocchetta per fessure è riposta nella base di carica.
Bocchetta Apira liquidi (solo per la versione Aspira solidi e liquidi) [Fig. 5] La bocchetta Aspira liquidi è riposta nella base di carica. Inserire l'apposita bocchetta nel vano di aspirazione per agevolare la raccolta dei liquidi.
Setole Retrattili [Fig. 6] Ideali per la pulizia delle superfici delicate. Utilizzo: far scorrere l'interruttore in avanti per l'utilizzo o all'indietro per retrarre le setole.
ASPIRAZIONE LIQUIDI (Solo per la versione Aspira solidi e liquidi).
Montare la bocchetta aspiraliquidi sulla bocchetta del recipiente per agevolare la raccolta dei liquidi. Nella raccolta liquidi, non riempire oltre il livello massimo. IMPORTANTE: Mantenere sempre l'apparecchio in posizione verticale (con l'estremità della bocchetta verso il basso) durante e dopo la raccolta dei liquidi, per evitare che i liquidi fuoriescano o si introducano nel motore. Togliere sempre il liquido dal recipiente subito dopo l'uso. Non aspirare soluzioni a base di solventi, liquidi infiammabili o combustibili. Dopo l'aspirazione dei liquidi, il recipiente, il deflettore e il filtro DEVONO essere asciugati completamente, ed è necessario rimuovere la bocchetta aspiraliquidi prima di aspirare polvere asciutta.
RECIPIENTE RACCOGLISPORCO E FILTRO: RIMOZIONE e RIMONTAGGIO [Fig. 7, 8, 9, e 10]
IMPORTANTE: Per prestazioni eccellenti, pulire il deflettore e il filtro dopo ogni uso. Mantenendo l'apparecchio in posizione verticale, premere il pulsante di sgancio posto sul lato dell'impugnatura. Il recipiente raccoglisporco verrà rilasciato dal corpo del prodotto [Fig. 7] Posizionare il recipiente sopra un cestino portarifiuti e utilizzare l'apposita maniglia per rimuovere il filtro/deflettore dal recipiente raccogli polvere [Fig. 8]. Svuotare il recipiente raccogli polvere e rimuovere lo sporco dal filtro [Fig.9]. Il recipiente, il deflettore e il filtro possono essere lavati con acqua calda e sapone; assicurarsi che questi siano completamente asciutti prima di rimontarli nell'apparecchio [Fig.10].
WEEE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all'ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa di un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l'ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
Dichiarazione di garanzia.
Entro 2 anni dalla data di acquisto, i centri di assistenza HOOVER provvederanno alla sostituzione o riparazione delle parti difettose, ad eccezione delle parti soggette a rottura o usura, spazzole e sacchetti. Casi di esclusione da garanzia: Perdite o danni accidentali del prodotto. Eventuali difetti causati da un'errata installazione o da uso improprio dell'apparecchio. Riparazioni o manomissioni da parte di personale non autorizzato dal produttore a prestare assistenza. Ricambi installati sull'apparecchio che non siano ricambi originali del produttore. Uso dell'apparecchio al di fuori dell'ambiente domestico. Funzionamento a tensione errata. Per ogni problema relativo al proprio prodotto Hoover, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato. ZEROWATT·HOOVER SPA non è responsabile degli effetti dell'uso di questo prodotto, se usato per scopi diversi da quelli descritti dalle suddette istruzioni.
FRANÇAIS
Veuillez lire ces instructions attentivement
Ce produit doit être monté et utilisé uniquement pour l'objectif décrit dans ces instructions. Autiliser seulement pour un nettoyage domestique.
Rappels de sécurité. NE PAS UTILISER pour aspirer des d'objets durs ou tranchants,
des objets en combustion tels qu'allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes ou autres objets similaires. NE PAS UTILISER l'appareil pour aspirer des détergents contenant des ingrédients à base de dissolvant ou des produits liquides inflammables tels que nettoyants liquides, essence, etc., ou leurs vapeurs. NE PAS UTILISER l'appareil s'il paraît défectueux ou si le cordon ou le socle du chargeur est endommagé. NE PAS REMPLACEZ le bloc de batteries Ni-Cd avec des batteries non rechargeables. NETTOYEZ régulièrement le récipient et l'ensemble filtre lorsque vous aspirez de la poudre fine. REMETTEZ l'appareil sur le socle du chargeur après son utilisation, pour recharger les batteries. Déchargez de temps en temps entièrement les batteries pour qu'elles aient une durée de vie maximale. Seule l'extrémité du suceur du récipient peut être immergée dans des produits liquides,
N'IMMERGEZ PAS le produit entier. NE PAS UTILISER pour aspirer des liquides (sauf modèle
Wet&Dry).
Spécifications électriques.
Cet appareil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie à double isolation qui ne peut être inséré que dans une prise de courant de 230 V (R-U 240 V). Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur correspond à l'alimentation électrique.
Description du produit [voir schéma 1]
[1] Poignée [2] Bouton marche / arrêt [3] Témoins de charge résiduelle [4] Témoin de charge lumineux [5] Bouton d'ouverture du réceptacle à poussière [6] Area d'aspiration [7] Brosses rétractables [8] Réceptacle à poussière [9] Base rechargeable [10] Suceur plat spécial coins [11] Raclette (sauf modèle Wet&Dry)
SOCLE DE RANGEMENT [voir schéma 2 & 3]
Conçu pour reposer sur le socle de charge sur une surface plane [diagramme 2] ou pour être installé verticalement [diagramme 3]. Pour un bon rangement, entourez l'excédent du cordon à l'arrière du socle de charge et faites-le sortir soit par le côté soit par le bas.
POUR MONTER L'APPAREILSUR LE MUR [outils requis: tournevis et perceuse]
1. Placez le socle de charge à l'endroit prévu du montage sur le mur. Marquez les centres des trous.
2. Retirez le socle puis creusez des trous de 4,8 mm .
3. Insérez des chevilles
4. Repositionnez le socle et insérez les vis, vissez-les et assurez-vous que le socle est fixé fermement au mur.
CHARGE
Placez le produit dans sa base en vous assurant qu'il est correctement positionné. REMARQUE : Utilisez uniquement le chargeur qui est fourni avec votre produit. IMPORTANT : AVANT D'UTILISER VOTRE PRODUIT POUR LA PREMIERE FOIS, CHARGEZ-LE PENDANT 24 HEURES Lorsque vous effectuez la mise sous tension, l'interrupteur de puissance de l'aspirateur doit être coupé. Maintenez le chargeur branché sur une prise de courant en permanence. Il est tout à fait normal que le chargeur devienne chaud au toucher lorsque la charge est effectuée. Si le temps de fonctionnement est réduit après un usage répété, laissez le produit fonctionner jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis rechargez-le pendant 24 heures et répétez l'action chaque mois pour de meilleurs résultats. IMPORTANT : Ne chargez jamais les batteries à des températures supérieures à 37°C ou inférieures à 0°C
MODE D'EMPLOI
Retirez le produit du socle de rangement, faites coulisser le commutateur sur la position MARCHE. Videz et nettoyez l'appareil et le filtre après chaque utilisation ou lorsque les déchets ou le liquide atteignent la ligne maximum indiquée.
Témoins lumineux [voir schéma 4]
La charge de l'appareil est indiquée par les témoins lumineux rouges [a]. Quand l'appareil est chargé, les 4 témoins lumineux de charge deviennent verts [b]. Quand le produit est déchargé, les témoins de charge sont éteints. Le niveau de charge restant est indiqué à tout moment par le nombre de témoins verts.
ACCESSOIRES [voir schéma 5 & 6]
Suceur spécial coins [Diagramme 5] L'outil suceur est rangé dans la base rechargeable de l'appareil.
Raclette (sauf modèle Wet&Dry) [Diagramme 5] La raclette est rangée dans le socle du chargeur. Insérez la raclette dans le suceur du récipient pour faciliter la récupération des liquides.
Brosses rétractables [Diagramme 6] Idéal pour nettoyer des surfaces délicates comme les claviers d'ordinateur ou les pianos. Faites coulisser la brosse vers l'avant pour nettoyer et vers l'arrière pour la ranger
Aspiration liquides (sauf modéle Wet&Dry)
Insérez la raclette dans le suceur du récipient pour faciliter la récupération des liquides. Ne remplissez pas au-delà de la ligne maximum. IMPORTANT: Tenez toujours l'aspirateur en position verticale (l'extrémité du suceur vers le bas) pendant et après le ramassage des liquides, pour éviter qu'une quantité de liquide renversé ou du liquide ne pénètre dans le moteur. Videz toujours le liquide hors du récipient immédiatement après usage. N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des produits nettoyants à base de dissolvant, de liquides inflammables. Après avoir ramassé les liquides, le récipient, le déflecteur et le filtre DOIVENT être séchés minutieusement et la raclette retirée avant de ramasser de la poussière sèche.
Réceptacle & levée ou replacement des filtres [voir schéma 7, 8, 9, & 10]
IMPORTANT : Pour de meilleurs resultats nettoyez le deflecteur et le filtre apres chaque utilisation. Tout en tenant l'aspirateur en position verticale, enfoncez le bouton d'éjection et retirez l'ensemble récipient [schéma 7]. Retirez doucement le filtre et le déflecteur [schéma 8]. Videz le récipient. Brossez la poussière et la saleté du filtre ou secouez le filtre à l'intérieur de la poubelle [schéma 9]. Le récipient, le déflecteur et le filtre peuvent être lavés dans de l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous qu'ils sont complètement secs avant de les remettre dans votre aspirateur. Remettez le déflecteur et le filtre dans le réceptacle et remontez-le récipient sur l'aspirateur [schéma 10].
DEEE
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2002/96/EC relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En jetant ce produit correctement, vous contribuerez à éviter des conséquences néfastes potentielles pour l'environnement et pour la santé. Le symbole qui se trouve sur le produit indique qu'il ne peut être mis à la poubelle avec des ordures ménagères. Il doit être déposé dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. Lorsque vous le jetez, vous devez respecter la réglementation locale en matière de déchets. Pour avoir des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d'achat du produit.
Déclaration de Garantie
Votre nouvel appareil est entièrement garanti contre les pannes électriques et mécaniques pendant 12 mois (24 mois pour la Suisse) à partir de la date d'achat, à l'exception de : a) Tous défauts qui se produisent en raison d'une installation
incorrecte, d'une utilisation incorrecte de l'appareil ou d'un dommage accidentel.
b) Toute personne non autorisée par le fabricant pour
effectuer un service de réparation ou intervenir sur l'appareil.
c) Toutes pièces montées sur la machine qui ne sont pas les
pièces originales du fabricant.
d) Une utilisation non domestique de la machine. e) Une aspiration à la tension incorrecte.
Les points mentionnés ci-dessus n'affectent pas vos droits statutaires. La facture d'achat ou le reçu doit être présenté pour toute réclamation. En cas de problème avec votre produit HOOVER vous pouvez joindre le service clientèle HOOVER. La garantie ne se substitue pas à la législation en vigueur dans votre pays. La garantie du produit ne s'applique pas en cas d'utilisation non conforme à la notice d'utilisation.
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones
Este aparato sólo debe montarse y utilizarse para el fin indicado, tal y como se describe en estas instrucciones. Utilícelo sólo para uso doméstico.
Advertencias de seguridad NO DEBE aspirar objetos duros o afilados, cerillas, ceniza
candente, colillas de cigarrillo u objetos similares. NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos inflamables tales como productos de limpieza, gasolina, etc., ni tampoco los vapores que éstos desprenden. NO DEBE utilizar el aparato si parece tener algún defecto, o si el cable al soporte de pared o al cargador presentan desperfectos. NO DEBE sustituir el conjunto de baterías por baterías no recargables. DEBE limpiar con frecuencia el depósito y el conjunto de filtros al aspirar polvo fino. DEBE volver a colocar el aparato en el soporte de pared tras utilizarlo para que se recarguen las baterías. Descargue completamente las baterías de vez en cuando para obtener la máxima duración de las mismas.
NO DEBE sumergir en líquido el aspirador entero. NO DEBE aspirar líquidos (solo versión Dry).
Requisitos eléctricos
Este aparato Hoover se suministra con un cargador de batería de doble aislamiento que únicamente puede conectarse a un enchufe de pared de 230 V (Reino Unido 240 V). Asegúrese de que el régimen de carga indicado en la etiqueta se corresponde con la alimentación de energía disponible.
Características [relacionado con imagen 1]
[1] Mango [2] Interruptor On/Off [3] Cuatro indicadores LED del nivel de carga residual [4] Indicador LED de carga [5] Botones para el desenganche del depósito [6] Entrada de succión [7] Cepillo retráctil [8] Depósito de suciedad [9] Base de carga y almacenamiento [10] Accesorio para rincones [11] Accesorio aspira-líquidos (SOLO versión Wet & Dry)
Unidad de almacenamiento [relacionado con imágenes 2 & 3]
El producto está diseñado para ir encajado en la base de carga, sobre una superficie plana [imagen 2] o montado verticalmente [imagen 3]. Para que quede debidamente guardado, enrolle el cable en la parte trasera de la base de carga y enganche el extremo en uno de los laterales o en la parte inferior.
PARAMONTAR EN LA PARED (herramientas necesarias: destornillador y taladro)
1. Coloque la base de carga sobre la superficie de montaje. Marque el centro de cada orificio.
2. Retire la base y taladre orificios de 4,8 mm.
3. Instale los tacos en la pared.
4. Coloque la base de nuevo y presente los tornillos, apriete los tornillos y cerciórese de que la base está bien sujeta a la pared.
Proceso de carga
Coloque el limpiador en la base, asegúrese de que el envoltorio cubre la parte trasera del producto. NOTA: Utilice solamente el cargador que se suministra con el aspirador para recargarlo. IMPORTANTE: Antes de utilizar el aspirador por primera vez, cárguelo durante un mínimo de 24 horas. El interruptor de alimentación del aspirador debe estar apagado durante la carga. Es normal que el cargador esté caliente al tacto durante el proceso de carga. Si el tiempo de funcionamiento disminuye tras haber utilizado el aparato en repetidas ocasiones, utilice el aparato hasta que se detenga, recárguelo durante 24 horas y repita esta operación una vez al mes para un resultado óptimo. No cargue nunca las baterías a una temperatura superior a 37ºC o inferior a 0ºC.
Modo de empleo
Saque el aspirador de la base de almacenamiento, deslice el interruptor de alimentación a la posición de encendido. Vacíe y limpie el aparato y el filtro después de utilizarlo o cuando los residuos o el líquido alcancen el nivel máximo.
Indicadores LED [imagen 4]
Cuando los indicadores LED de carga están en rojo, indican que el producto está en carga [a]. Los cuatro indicadores LED del nivel de carga residual estarán en verde cuando el producto esté completamente cargado [b]. Cuando el nivel de carga sea cero, no habrá luces iluminadas. El nivel residual se indicará siempre por medio del número de luces verdes iluminadas.
Accessorios [relacionado con imágenes 5 & 6]
Accesorio para rincones [imagen 5] El accesorio para rincones está almacenado en la base de carga.
Accesorio aspira-líquidos (sólo versión Wet & Dry) [imagen 5] El accesorio aspira-líquidos está almacenado en la base de carga. Coloque el accesorio aspira-líquidos en la tobera del depósito para facilitar el aspirado de líquidos.
Cepillo retráctil [imagen 6] Ideal para la limpieza de superficies delicadas como teclados de ordenadores o pianos. Utilización: Deslice hacia delante el interruptor que se encuentra bajo el depósito de suciedad. Deslice el interruptor hacia atrás para retraer el cepillo.
Aspiración húmeda (SOLO versión Wet & Dry)
Coloque el accesorio aspira-líquidos para facilitar la recogida de líquidos. No deje que el contenido supere el nivel máximo. IMPORTANTE: Mantenga siempre el aspirador en posición vertical (con el extremo de tobera hacia abajo), durante y tras la recogida de líquido, para evitar que se derrame el contenido o que entre líquido en el motor. Vacíe siempre el líquido del depósito inmediatamente después de utilizar el aparato. No aspire soluciones a base de disolventes, ni líquidos inflamables o combustibles. Tras haber aspirado líquido, DEBE secar bien el contenedor, el deflector y el filtro y extraer el enjugador antes de aspirar polvo seco.
Depósito de suciedad y filtro: extracción y sustitución [relacionado con imágenes 7, 8, 9, & 10]
IMPORTANTE: para un resultado óptimo debe limpiar el deflector y el filtro después de utilizar el aparato. Con el aspirador en posición vertical, pulse los botones de desenganche situados a ambas partes del mango. El depósito de suciedad se separará del cuerpo del producto [imagen 7]. Extraiga el depósito de suciedad y use el filtro del mango para extraer el filtro y el deflector [imagen 8]. Vacíe el depósito y cepille el polvo y la suciedad de los filtros [imagen 9]. El contenedor, el deflector (solo versión Wet&Dry) y el filtro pueden lavarse en agua templada con jabón. Asegúrese de que todos estén completamente secos antes de volver a colocarlos en el aspirador. Vuelva a colocar el filtro en el depósito [imagen 10] e instale de nuevo el depósito en el aspirador.
Medio Ambiente
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo que puede verse en el producto indica que este producto no puede tratarse como un residuo doméstico; en su lugar, debe entregarse en un punto de recogida apropiado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde compró el producto.
Declaración de garantía
Durante el primer año, los ingenieros de HOOVER le reemplazarán o repararán sin coste alguno todas las partes defectuosas, excepto las partes textiles como correas, cepillos o bolsas. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo cuando se hace alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Excepciones: Cualquier fallo que se produjera debido a la instalación incorrecta, al uso indebido del aparato o a daños fortuitos. La reparación o manipulación del aparato por parte de cualquier persona no autorizada por HOOVER para llevar a cabo tareas de reparación. La instalación en el aparato de cualquier pieza que no sea una pieza original del fabricante. La utilización del aparato para otro fin que no sea la limpieza doméstica. El funcionamiento a un voltaje incorrecto.
Si tiene cualquier problema con su producto HOOVER, llame al Servicio de Asistencia HOOVER más cercano. Candy Hoover Electrodomésticos S.A. no se responsabilizará de los resultados causados por utilizar este producto con cualquier finalidad no descrita en este manual de instrucciones.
PORTUGUÊS
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
O produto só deverá ser instalado e utilizado para os fins a que se destina, tal como descrito nas instruções. Adequado apenas ao uso doméstico.
Notas de segurança NÃO ASPIRE objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de limpeza, gasolina, etc, nem outros vapores. NÃO UTILIZE o aspirador caso este, ou o cabo que está ligado ao suporte de parede ou ao carregador, estejam danificados. NÃO SUBSTITUA o pacote de baterias por baterias não­recarregáveis. LIMPE frequentemente o depósito para o pó e o conjunto do filtro, sempre que aspirar poeiras mais finas. COLOQUE o aspirador no suporte de parede após a utilização para recarregar as baterias. Descarregue as baterias por completo ocasionalmente, de modo a rentabilizar ao máximo a vida útil da bateria.
NÃO mergulhe o aspirador por completo em líquidos. NÃO aspire líquidos (na versão Dry).
Requisitos eléctricos.
O aspirador Hoover contém um carregador de baterias com isolamento duplo adaptável apenas a tomadas de 230 V (Reino Unido 240 V). Certifique-se que a tensão indicada no aparelho corresponde à alimentação de tensão.
CARACTERÍSTICAS [Fig. 1]
[1] Pegaù [2] Interruptor ON/OFF [3] Quatro indicadores luminosos de indicação de carga
residual [4] Indicador luminoso de carregamento [5] Botões de libertação do depósito do pó [6] Bocal de aspiração [7] Escova Retráctil [8] Depósito do pó [9] Base de carregamento / armazenamento [10] Bocal [11] Acessório para aspiração de líquidos (apenas na versão
Wet & Dry)
BASE DE CARREGAMENTO/ ARMAZENAMENTO [Fig. 2 & 3]
Concebido para ser colocado numa superfície plana [Fig. 2] ou montado verticalmente [Fig. 3]. Para um armazenamento perfeito enrole o cabo excedente na parte de trás da base de carregamento, fazendo-o sair pelos lados da parte inferior da base.
MONTAGEM NAPAREDE (ferramentas necessárias: chave de parafusos e berbequim)
1. Coloque a base de carregamento na superfície desejada.
Marque o centro dos furos.
2. Retire a base e faça furos de 4,8mm.
3. Introduza as buchas.
4. Volte a colocar a base, insira os parafusos e aperte-a.
Certifique-se que a base está montada de forma segura.
CARREGAMENTO
Coloque o aspirador na base, assegurando-se que tapa a parte de trás do produto. NOTA: Para recarregar, utilize sempre o carregador fornecido juntamente com o aspirador. IMPORTANTE: antes da primeira utilização, carregue o aspirador pelo menos durante 24 horas. Durante o carregamento, o interruptor deve estar na posição desligado (OFF). É normal que o carregador fique quente durante o carregamento. Se após o uso contínuo do aspirador, o tempo útil de utilização diminuir, deixe o aspirador fora do carregador e utilize-o até gastar a bateria. Posteriormente recarregue-o durante 24 horas repita este procedimento mensalmente para obter melhores resultados de funcionamento. Nunca carregue as baterias com temperaturas superiores a 37°C ou inferiores a 0°C.
Como utilizar
Retire o aspirador da base de carregamento, pressione o interruptor on/off uma vez para ligar e outra vez para desligar. Esvazie e limpe a unidade e o filtro depois de cada utilização ou quando os detritos ou líquidos atingirem a linha do Limite Máximo.
Indicadores luminosos [Fig. 4]
O indicador luminoso de carregamento fica vermelho quando o produto está a carregar [a]. Quando o aspirador está completamente carregado, os quatro indicadores luminosos de carga residual ficam verdes [b]. Quando o nível de carga é nulo, nenhuma luz está acesa. O nível residual será sempre indicado pelo número de luzes verdes.
Acessórios [Fig. 5 & 6]
Bocal [Fig. 5]
O bocal está guardada na base do carregador.
Acessório para aspiração de líquidos (apenas na versão
Wet & Dry) [Fig. 5]
O acessório para aspiração de líquidos está guardada na
base do carregador. Encaixe o acessório no depósito
para a recolha de líquidos.
Escova Retráctil [Fig. 6]
Ideal para limpeza de superfícies delicadas como
teclados de computadores. Como utilizar: empurre o
interruptor que se encontra por baixo do compartimento
para o pó.
Puxe o interruptor para recolher os pêlos da escova.
Recolha de Líquidos (apenas na versão Wet & Dry)
Coloque o acessório para a recolha de líquidos. Não recolha líquidos para além da linha de Limite Máximo. IMPORTANTE: Mantenha sempre o aspirador na vertical (com o bocal voltado para baixo) durante e após a recolha de líquidos para evitar derramamentos ou a entrada de líquidos para o motor. Logo após a utilização, esvazie sempre o líquido recolhido no depósito. Não recolha soluções à base de solventes ou líquidos inflamáveis combustíveis. Depois de recolher os líquidos, o depósito, o deflector e o filtro DEVEM ser bem secos e o acessório de borracha para aspiração de líquidos deve ser retirado antes aspirar resíduos secos.
DEPÓSITO PARA O PÓ E FILTRO: REMOÇÃO E REPOSIÇÃO [Fig. 7, 8, 9 & 10]
IMPORTANTE: para resultados perfeitos, limpe o filtro após cada utilização. Mantendo o aspirador na posição vertical, prima os dois botão de libertação, situados um de cada lado da pega. O depósito para o pó será libertado do corpo principal do aspirador [Fig. 7]. Segure o depósito para o pó e utilize a pega do filtro para remover o filtro/deflector do depósito [Fig. 8]. Esvazie o depósito e retire as poeiras do filtro com uma escova ou sacuda-o [Fig. 9]. O depósito, o deflector e o filtro (apenas na versão Wet & Dry) devem ser limpos com água e detergente. Certifique-se que os mesmos se encontram perfeitamente secos antes de os colocar de novo no aspirador. Volte a colocar o filtro no depósito [Fig. 10] e reintroduza o conjunto do depósito no aspirador.
REEE
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que este não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Declaração de Garantia
O aparelho tem uma garantia de 24 meses a contar da data aquisição contra avarias eléctricas e mecânicas, à excepção de: Defeitos decorrentes de uma instalação ou usos incorrectos ou danos acidentais. Reparações ou modificações do aparelho por pessoas não autorizadas pelo fabricante para prestar o serviço. Utilização de peças no aparelho que não são da marca Hoover. Uso do aparelho para outros fins que não domésticos. Utilização do aparelho com uma tensão incorrecta. Em caso de reclamação, de acordo com os termos da garantia, deverá ser apresentada a factura de compra ou o recibo.
Caso tenha algum problema com o seu aspirador HOOVER contacte o Centro de Assistência Hoover mais próximo da sua área de residência. Os aspectos acima mencionados não afectam os seus direitos legais. ACandy Hoover Portugal, Lda. não poderá ser responsabilizada pelos os resultados de uma utilização do aspirador não descrita neste manual.
DEUTSCH
Bitte lesen sie diese bedienungsanleitung sorgfältig
Produkt nach Bedienungsanleitung zusammenbauen und nur zu dem darin erläuterten Bestimmungszweck verwenden! Nur für Reinigungszwecke im Haus geeignet.
SICHERHEITSHINWEISE
Gerät NIEMALS ganz in Flüssigkeit eintauchen, sondern nur das Ende des Auffangbehälters, an dem die Düse sitzt.
KEINE GROSSEN Flüssigkeitsmengen aufsaugen. KEINE harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen. KEINE auf Lösungsmitteln basierenden oder brennbaren Produkte wie z.B. Reinigungsmittel, Benzin usw. oder entsprechende Dämpfe aufnehmen. Gerät NICHT verwenden, wenn Sie den Eindruck haben, dass das Gerät, Netzkabel oder die Ladestation beschädigt sind. Nickel-Cadmium-Akku NICHT durch nicht-aufladbare Batterien ersetzten. Auffangbehälter und Filter REGELMÄSSIG reinigen, v.a. wenn Sie feines Pulver aufgesaugt haben. Gerät nach Gebrauch zum Aufladen wieder an der Ladestation andocken. Akku gelegentlich völlig entladen, damit dieser möglichst lange hält.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Dieses Hoover Gerät wird mit einer doppelt isolierten Akku­Ladestation geliefert, die sich nur für Steckdosen mit 230 V (Großbritannien 240 V) eignet. Achten Sie darauf, dass die auf dem Etikett angegebene Spannung und die Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen!
MERKMALE [siehe Abbildung 1]
1) Handgriff
2) An-/Aus-Schalter
3) LED-Anzeige für verbleibende Akkuleistung
4) LED-Anzeige für Ladevorgang
5) Löseknöpfe des Auffangbehälter
6) Saugöffnung
7) Ausfahrbarer Möbelpinsel
8) Auffangbehälter
9) Ladestation/Wandhalterung
10) Fugendüse
11) Sauggummi-Aufsatz (nur Nass-/Trocken-Variante)
AUFBEWAHREN [siehe Abbildungen 2 und 3]
Das Produkt ist so konstruiert, dass es sowohl auf flacher Unterlage aufgestellt [Abbildung 2] als auch an eine Wand gehängt werden kann [Abbildung 3]. Unbenötigte Kabellänge sorgfältig hinten an der Ladestation aufwickeln und entweder seitlich oder durch den Boden führen.
AUFHÄNGEN AN EINER WAND (benötigtes Werkzeug: Bohrer und Schraubenzieher)
1. Ladestation an die Wand halten, Bohrlöcher vormarkieren.
2. Station abnehmen und vormarkierte Löcher (4,8 mm) bohren
3. Dübel einsetzen
4. Ladestation anhalten, Schrauben einstecken und festdrehen
AUFLADEN
Gerät am Griff halten und fest auf Ladestation drücken. Darauf achten, dass das rote Licht während des Ladevorgangs eingeschaltet ist. HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen Ihres Staubsaugers nur die mitgelieferte Ladestation! WICHTIG : BEVOR SIE IHREN STAUBSAUGER ZUM ERSTEN MAL VERWENDEN, MÜSSEN SIE IHN 24 STUNDEN AUFLADEN. Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet sein. Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben. Es ist normal, dass sich die Ladestation während des Aufladevorgangs erwärmt. Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt, Staubsauger solange verwenden, bis der Akku völlig leer ist, anschließend 24 Stunden aufladen (Wenn Sie diesen Vorgang einmal monatlich wiederholen, werden Sie die beste Akkuleistung erzielen!). WICHTIG: Akkus niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C aufladen!
BENUTZUNG
Staubsauger von Ladestation abziehen und Ein-/Aus-Schalter auf EIN stellen. Gerät und Filter nach jedem Einsatz entleeren und reinigen bzw. spätestens dann, wenn Staub oder Flüssigkeit die maximale Füllmenge erreicht haben.
LED-ANZEIGEN [siehe Abbildung 4]
Die LED-Anzeige für den Ladevorgang leuchtet rot, wenn das Gerät lädt [a]. Wenn das Gerät voll aufgeladen ist, leuchten die 4 LED­Anzeige für die verbleibende Akku-Leistung grün [b]. Die verbleibende Akku-Leistung wird ständig durch die Anzahl an leuchtenden LEDs angezeigt. Wenn keine Akku-Leistung mehr vorhanden ist, leuchtet auch keine LED mehr auf.
ZUBEHÖRTEILE [siehe Abbildung 5 und 6]
Fugendüse [Abbildung 5]: Die Fugendüse ist in der Ladestation untergebracht.
Sauggummi-Aufsatz (nur Nass-/Trocken-Variante) [Abbildung 5]: Der Sauggummi-Aufsatz ist in der Ladestation untergebracht; diesen auf das Gerät aufsetzen, um leichter Flüssigkeiten aufsaugen zu können.
Ausfahrbarer Möbelpinsel [Abbildung 6]: ideal zur Reinigung empfindlicher Oberflächen; zur Benutzung herausschieben.
FLÜSSIGKEITS-AUFNAME (nur Nass-/Trocken-Variante)
Zur Flüssigkeits-Aufnahme den Sauggummi-Aufsatz auf das Gerät setzen. Die max. Markierungslinie darf nicht überschritten werden. WICHTIG: Gerät beim und nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer in senkrechter Position halten (Düse nach unten), damit keine Flüssigkeit in den Motor gelangt. Flüssigkeit immer unmittelbar nach der Aufnahme entleeren. Keine auf Lösungsmitteln beruhenden, entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten aufsaugen. Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten MÜSSEN Sie Auffangbehälter, Deflektor und Filter gründlich trocknen und den Sauggummi-Aufsatz entfernen, bevor Sie Staub aufsaugen.
SCHMUTZBEHÄLTER & FILTER HERAUSNEHMEN UND WIEDEREINSETZEN [Abbildungen 7-10]
WICHTIG: Für beste Ergebnisse den Filter nach jedem Einsatz reinigen. Gerät in senkrechter Position halten, Löseknöpfe an beiden Seiten des Handgriffs drücken und Auffangbehälter entfernen [Abbildung 7]. Den Auffangbehälter über einem Mülleimer halten und den Filter und Deflektor vorsichtig am Handgriff herausziehen [Abbildung 8]. Den Auffangbehälter leeren und den Staub aus dem Filter herausbürsten [Abbildung 9]. Auffangbehälter, Deflektor und Filter können in warmer Seifenlauge gereinigt werden, achten Sie aber darauf, dass alle Teile völlig trocken sind, bevor Sie sie in den Staubsauger zurücksetzen. Deflektor und Filter in den Auffangbehälter zurücksetzen und Auffangbehälter wieder auf das Gerät aufsetzen [Abbildung 10].
ELEKTROSCHROTT-VERORDNUNG (WEEE)
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU­Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt), an die Abfallentsorgungsge-sellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
ENTSORGUNG DER AKKU-ZELLEN
Wenn die Batterie die Ladung nicht länger hält, muss der Nickel-Cadmium-Akku im Geräteinnern entfernt und entsprechend entsorgt werden. Gerät von Ladestation abziehen und Auffangbehälter herausnehmen; schrauben Sie die sieben Schrauben des Staubsaugergehäuses heraus und entfernen Sie den Akku. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden bzgl. der Entsorgung des Akkus oder geben Sie ihn an einen autorisierten Hoover Vertragshändler zurück.
GARANTIEERKLÄRUNG
Ihre neues Gerät trägt eine zweijährigen Garantie (auch für die Schweiz und Österreich) ab dem Kaufdatum bzgl. elektrischen/mechanischen Schäden, dazu gehören nicht:
Fehler, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Installation, falschen Gebrauch des Geräts oder auf durch Unfall verursachte Schäden zurückzuführen sind
Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen, die vom Hersteller nicht für derartige Zwecke autorisiert worden sind
Teile, die als Nicht-Originalteile in das Gerät eingebaut worden sind
Benutzung des Geräts für Reinigungszwecke, die nicht auf das Reinigen im Haus beschränkt sind
Benutzung einer falschen Spannung
Ihre gesetzlichen Rechte bleiben von dem oben Erwähnten unberührt. Bitte bewahren sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn Sie müssen diesen im Falle von Garantieansprüchen vorweisen können.
VLAAMS/NEDERLANDS
Lees deze instructies grondig door
De kruimelzuiger moet worden gemonteerd en mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde doel, zoals beschreven in deze gebruikershandleiding. Uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften ZUIG GEEN harde of scherpe voorwerpen, lucifers, smeulende
as, sigarettenpeuken of soortgelijke voorwerpen op. ZUIG GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van) brandbare vloeistoffen op, zoals reinigingsmiddelen, benzine, etc. GEBRUIK het toestel NIET wanneer het niet goed lijkt te functioneren, of wanneer het snoer naar de wandhouder/lader is beschadigd. VERVANG nikkelcadmiumbatterijen NOOIT door wegwerpbatterijen. REINIG het stofreservoir en het filter regelmatig wanneer u vaak fijn poeder opzuigt. PLAATS de kruimelzuiger na gebruik op de wandhouder om de batterijen op te laden. Laat de batterijen af en toe helemaal leeglopen om de levensduur ervan te maximaliseren.
DOMPEL de hele kruimelzuiger NIET onder in vloeistof. ZUIG GEEN vloeistoffen op (uitsluitend droge versie).
Elektrische vereisten
Dit Hoover apparaat wordt geleverd met een dubbel geïsoleerde batterijlader die uitsluitend geschikt is voor een stopcontact van 230V (UK 240V). Zorg ervoor dat de spanningswaarde zoals vermeld op het etiket van de lader overeenkomt met de spanning op uw stopcontact.
Kenmerken [gekoppeld aan figuur 1]
[1] Handgreep [2] Aan/uit-schakelaar [3] Vier LED verklikkerlampjes voor residueel laadniveau [4] LED laadverlikkerlampje [5] Ontgrendelknop van het stofreservoir [6] Luchtinlaat [7] Intrekbare borstel [8] Stofreservoir [9] Laad-/opbergstation [10] Spleetzuigmond [11] Sponstrekker (UITSLUITEND Wet & Dry model)
Opbergen van de kruimelzuiger [gekoppeld aan figuren 2 & 3]
De kruimelzuiger kan worden geladen en opgeborgen op een horizontaal geplaatst laadstation [figuur 2] of op een verticaal aan de wand gemonteerd laadstation [figuur 3]. Om het toestel netjes op te bergen kunt u het overtollige snoer aan de achterkant van het laadstation opwikkelen en de benodigde snoerlengte langs de zij- of onderkant naar het stopcontact leiden.
MONTAGE AAN DE WAND (Vereiste werktuigen: schroevendraaier en boormachine)
1. Houd het laadstation op de gewenste plaats tegen de wand. Markeer het middelpunt van de gaten op de wand.
2. Neem het laadstation weg en boor gaten van 4,8 mm.
3. Steek de pluggen in de wand.
4. Steek de schroeven in de gaten en schroef het laadstation vast, zodat het stevig aan de wand is bevestigd.
Laden
Plaats de kruimelzuiger in het laadstation zodat de kap het achterdeel van het apparaat volledig overdekt. OPMERKING: Voor het opladen van de kruimelzuiger, gebruik uitsluitend de bijgeleverde lader. BELANGRIJK: Vooraleer u de kruimelzuiger voor de eerste maal gebruikt, moet u hem minstens 24 uur lang opladen. Tijdens het laden moet de aan/uit-schakelaar op 'Uit' staan. Het is normaal dat de lader tijdens het laden warm aanvoelt. Indien de bedrijfstijd na herhaaldelijk gebruik afneemt, laat de kruimelzuiger dan aanstaan totdat hij vanzelf stopt en laad hem vervolgens 24 uur lang op. Herhaal deze procedure elke maand voor optimale prestaties. Laad de batterijen nooit op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.
Gebruik van de kruimelzuiger
Neem de kruimelzuiger van het laadstation, schuif de aan-/uit schakelaar op de stand 'Aan'. Ledig de kruimelzuiger en het filter na elk gebruik, of wanneer het reservoir tot aan de maximumlijn met vuil of vloeistof is gevuld.
LED verklikkerlampjes [figuur 4]
Het LED verklikkerlampje toont rood aan wanneer het apparaat wordt opgeladen [a]. Zodra de kruimelzuiger volledig is geladen, zijn de vier LED verklikkerlampjes voor residueel laadniveau lichtgroen [b]. Wanneer het laadniveau nul is, brandt geen enkel verklikkerlampje. Het residueel laadniveau wordt voortdurend aangegeven door het aantal groene verklikkerlampjes.
Hulpstukken [gekoppeld aan figuren 5 & 6]
Spleetzuigmond [figuur 5] De spleetzuigmond wordt in het laadstation opgeborgen.
Sponstrekker (uitsluitend Wet & Dry model) [figuur 5] De sponstrekker wordt eveneens in het laadstation opgeborgen. Sluit de sponstrekker aan op het reservoir voor het beter opzuigen van vloeistoffen.
Intrekbare borstels [figuur 6] Ideaal voor het reinigen van tere oppervlakken zoals toetsenborden van computers en piano's. Voor gebruik: schuif de schakelaar naar voren. Schuif de schakelaar terug om de borstels weer in te trekken.
Opzuigen van vloeistof (UITSLUITEND Wet & Dry model)
Plaats de sponstrekker op het mondstuk van het reservoir om vloeistof op te zuigen. Stop met zuigen zodra het reservoir tot aan de maximumlijn is gevuld. BELANGRIJK: Houd de kruimelzuiger altijd verticaal (mondstuk naar beneden) tijdens en na het opzuigen van vloeistof om te voorkomen dat vloeistof wordt gemorst of de motor kan binnendringen. Ledig het reservoir steeds onmiddellijk nadat u vloeistof heeft opgezogen. Zuig geen oplosmiddelen of brandbare vloeistoffen op. Nadat u vloeistof heeft opgezogen MOET u het reservoir, droog de deflector en het filter grondig en verwijder de sponstrekker vooraleer u droog vuil opzuigt.
Verwijderen en vervangen van stofreservoir & filter [gekoppeld aan figuren 7, 8, 9, & 10]
BELANGRIJK: VOOR BESTE RESULTATEN, REINIG HET FILTER NAELK GEBRUIK. Houd de kruimelzuiger in verticale stand, druk op de ontgrendelknoppen aan beide zijden van het stofreservoir. Verwijder nu het stofreservoir van de kruimelzuigerbehuizing [figuur 7]. Houd het stofreservoir boven een vuilnisbak en verwijder voorzichtig het filter/deflectorhuis met behulp van de filterhandgreep [figuur 8]. Ledig het stofreservoir. Borstel stof en vuil uit het filter of schud de filter uit in de vuilnisbak [figuur 9]. U kunt het stofreservoir, de deflector (uitsluitend Wet & Dry) en het filter in warm zeepsop reinigen, maar zorg er wel voor dat deze laatste volledig droog is voordat u hem weer in de kruimelzuiger bevestigt. Plaats het filter weer in het stofreservoir [figuur 10] en monteer dit weer op het apparaat.
WEEE
Dit apparaat is voorzien van een label in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC betreffende het recycleren van elektrische en elektronische apparaten (Waste of Electrical and Electronic Equipment of WEEE). Door op correcte wijze dit apparaat te recycleren draagt u ertoe bij negatieve effecten op het leefmilieu en de gezondheidstoestand te beperken, die zoniet door een ongeschikte behandeling van dit apparaat zouden worden veroorzaakt. Het label op dit apparaat wijst aan dat dit apparaat niet mag worden behandeld als huisafval. Het moet naar een overeenkomstig inzamelpunt voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht. Het recycleren moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de locale wetgeving inzake afvalbehandeling. Voor meer diepgaande informatie betreffende de behandeling en het recycleren van dit apparaat, neem contact op met uw lokaal stadsbestuur, uw huisafval behandelingsdienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht.
Garantieverklaring
Gedurende 2 jaar vanaf de aankoopdatum vervangen of herstellen HOOVER technici volledig gratis alle defecte onderdelen, met uitzondering van aan normale slijtage onderworpen onderdelen zoals riemen, borstels en stofzakken. Om aanspraak te maken op deze garantie, dient u een verkoopnota of kwitantie voor te leggen en het apparaat moet geleverd, onderhouden en gebruikt zijn in overeenstemming met de instructies van HOOVER.
Uitsluitingen
Verlies en beschadiging van het apparaat. Defecten die zijn veroorzaakt door onjuiste installatie, verkeerd gebruik van het apparaat. Reparatie of onderhoud van het apparaat door een persoon die niet door Hoover is gemachtigd om onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Het aanbrengen van onderdelen op het toestel die geen originele fabrieksonderdelen zijn. Niet-huishoudelijk gebruik van het toestel. Gebruik met een onjuiste stroomspanning. Indien zich een probleem voordoet met uw HOOVER product, bel naar uw dichtstbijzijnde HOOVER servicedienst. Candy Hoover Belgium nv kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor gevolgen van het gebruik van dit apparaat voor een ander doel dan dewelke in deze instructies zijn beschreven.
DANSK
Læs disse anvisninger grundigt igennem
Produktet skal samles og må kun bruges til det påtænkte formål, sådan som det beskrives i disse anvisninger. Må kun bruges til rengøring i hjemmet
Sikkerhedstips DU MÅ IKKE suge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretskod eller lignende op. DU MÅ IKKE suge opløsningsmiddelbaserede produkter eller brandfarlige væsker såsom rensevæsker, benzin osv. eller andre dampe op. DU MÅ IKKE bruge støvsugeren, hvis den ser ud til at være defekt, eller hvis ledningen til vægbeslaget eller opladeren er beskadiget. DU MÅ IKKE udskifte batteripakken med ikke-genopladelige batterier. DU SKAL hyppigt rense støvhætten og filteraggregatet, når du suger fint pulver op. DU SKAL sætte støvsugeren tilbage i vægbeslaget efter brug for at genoplade batterierne. Batterierne skal lejlighedsvis aflades helt for at sikre maksimal levetid for batterierne.
DU MÅ IKKE nedsænke hele støvsugeren i væske. DU MÅ IKKE suge væske op (kun tør version).
Elektriske krav
Dette Hoover-apparat leveres med en dobbelt isoleret batterioplader, der kun kan tilsluttes en kontakt med 230 V. Kontrollér, at oplysningerne på opladerens mærkeplade svarer til forsyningsspændingen.
Funktioner [Link til billede 1]
[1] Håndtag [2] Tænd-/slukafbryder [3] Fire lysdioder til angivelse af restladning [4] Ladelampe [5] Udløserknapper til støvhætte [6] Sugeindløb [7] Tilbagetrækkelige børster [8] Støvhætte [9] Oplader-/lagerbase [10] Fugemundstykke [11] Gummimundstykke (KUN våd- og tørversion)
Opbevaring [Link til billede 2 & 3]
Produktet er beregnet til at sidde i opladerbasen på en plan overflade [billede 2] eller lodret ved vægmontering [billede 3]. Opbevar apparatet ryddeligt ved at gemme overskydende ledning væk bag på opladerbasen og lade ledningen gå ud på siden eller i bunden.
VÆGMONTERING (Nødvendigt værktøj: Skruetrækker og boremaskine)
1. Anbring opladerbasen mod monteringsoverfladen. Markér hullernes midte.
2. Flyt basen og bor huller på 4,8 mm i diameter.
3. Sæt murplugs i.
4. Sæt basen på plads igen. Sæt skruerne i, spænd dem og kontrollér, at basen sidder godt fast på væggen.
Opladning
Sæt støvsugeren i basen og kontrollér, at skærmen dækker produktets bagside. Bemærk: Støvsugeren må kun oplades med den medfølgende oplader. VIGTIGT! Støvsugeren skal oplades i mindst 24 timer, før den tages i brug første gang. Der skal være slukket for TÆND/SLUK-knappen, når støvsugeren oplades. Det er normalt, at opladeren bliver varm at røre ved, når den oplader. Hvis driftstiden bliver kortere efter gentagen brug, skal du lade støvsugeren køre, indtil den stopper, hvorefter den skal genoplades i 24 timer. Gentag dette hver måned for at opnå de bedste resultater. Batterierne må aldrig oplades, hvis temperaturen er højere end 37° C eller under 0° C.
Sådan bruges støvsugeren
Tag støvsugeren ud af lagerbasen, tryk én gang på TÆND­/SLUK-knappen for at tænde og endnu en gang for at slukke. Tøm og rens apparatet og filteret hver gang efter brug, eller når snavs eller væske når den maksimale påfyldningslinje.
Lysdioder [Billede 4]
Ladelampen lyser rødt for at vise, at produktet oplader [a]. Når støvsugeren er helt opladet, lyser de fire lysdioder til angivelse af restladning grønt [b]. Når ladningen er nul, er der ingen lysdioder, der lyser. Restladningen angives hele tiden af antallet af grønne lamper.
Tilbehør [Link til billede 5 & 6]
Fugemundstykke [billede 5]
Fugemundstykket opbevares i opladerbasen.
Gummimundstykke (kun våd- og tørversion) [billede 5]
Gummimundstykket opbevares i opladerbasen. Montér gummimundstykket i beholderen for at gøre det nemmere at suge væske op.
Tilbagetrækkelige børster [billede 6]
Ideel til rengøring af sarte overflader, såsom computertastaturer eller klaviaturer. Brug: Skub frem eller tilbage for at trække børsterne tilbage.
Væskeopsamling (KUN våd- og tørversion)
Montér gummimundstykket for at gøre det nemmere at suge væske op. Den maksimale påfyldningslinje må ikke overskrides, når der opsamles væske. VIGTIGT! Støvsugeren skal altid holdes lodret (med dysen nedad) under eller efter opsamling af væske for ikke at spilde væske og forhindre, at der trænger væske ind i motoren. Containeren skal altid tømmes straks efter brug. Sug ikke opløsningsbaserede opløsninger, brandfarlige eller antændelige væsker op. Efter opsamling af væske SKAL beholderen, deflektoren og filteret tørres, og gummimundstykket skal tages af, før apparatet bruges til at suge tør snavs op.
Afmontering eller udskiftning af støvbeholder og filter [Link til billede 7, 8, 9 & 10]
VIGTIGT! For at opnå de bedste resultater skal filteret renses hver gang efter brug. Mens støvsugeren holdes lodret, trykkes der på begge udløserknapper til støvhætten på hver side af håndtaget. Støvhætten frigøres fra apparatets hus [billede 7]. Hold støvhætten over en skraldespand og brug filterhåndtaget til at tage filteret/deflektoren af støvhætten [billede 8]. Tøm støvbeholderen og børst filtrene rene for støv og snavs [billede 9]. Beholderen, deflektoren (kun våd- og tørversion) og filtrene kan vaskes i lunkent sæbevand. Kontrollér, at alle dele er helt tørre, før de sættes på plads igen. Udskift filteret i støvbeholderen [billede 10], og montér støvbeholderen på støvsugeren igen.
WEEE
Denne maskine er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
Garantierklæring
I 1 år vil HOOVER's teknikere udskifte eller reparere alle fejlbehæftede dele gratis, undtagen sliddele såsom remme, børster og poser. For at kunne udnytte denne garanti skal du kunne fremlægge en kvittering for køb af apparatet, og apparatet skal være leveret, vedligeholdt og brugt i henhold til HOOVER's anvisninger.
Undtagelser
Driftstab og hændelig skade på produktet. Fejl, der skyldes forkert installation eller forkert anvendelse. Reparation af eller indgreb i apparatet, udført af en person, som ikke er godkendt af Hoover. Eventuelle uoriginale dele, der er monteret på apparatet. Brug af apparatet til andet end husholdningsbrug. Drift ved en forkert spænding. Hvis du har problemer med dit HOOVER-produkt, skal du blot ringe til dit nærmeste HOOVER-servicecenter. Garantien påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder. Candy-Hoover Oy kan ikke drages til ansvar for følgerne af at bruge dette apparat til noget andet formål end beskrevet i disse anvisninger.
SVENSKA
Läs noggrant igenom de här anvisningarna
Sätt ihop och använd denna produkt endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. Använd endast dammsugaren för städning i hushållet.
Säkerhetsföreskrifter
Använd INTE dammsugaren till att suga upp skarpa eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettfimpar eller andra liknande föremål. Använd INTE dammsugaren till att suga upp lösningsmedel eller lättantändliga vätskor som rengöringsmedel, bensin och andra dylika vätskor. Använd INTE dammsugaren om den är trasig eller om anslutningssladden till väggkonsolen eller laddningsstationen är skadad. Använd INTE batterier som inte går att ladda. Rengör dammbehållaren och filtret ofta när du suger upp finkornigt damm. Placera dammsugaren i laddningsstationen för att ladda batterierna när du har använt dammsugaren. Låt batterierna laddas ur helt då och då för att batteriernas livslängd ska bli så lång som möjligt. Sänk INTE ner hela dammsugaren i vätska. Använd INTE dammsugaren till att suga upp vätska (Gäller enbart torrdammsugare).
Elektriska krav
Hoover-dammsugarens batteriladdare har extra isolering och passar bara för eluttag med en spänning på 230 V. Kontrollera att laddningsstationens standard för elspänning överensstämmer med din.
Egenskaper [Hör ihop med bild 1]
[1] Handtag [2] On/off-knapp [3] Fyra LED-signallampor visar batterinivån [4] LED-signallampa för laddning [5] Knappar för att öppna dammbehållaren [6] Insugningsöppning [7] Infällbara borstar [8] Dammbehållare [9] Laddnings-/förvaringsstation [10] Fogmunstycke [11] Gummiraka (Finns BARA i våt- & torrdammsugaren)
Förvaring [Hör ihop med bilderna 2 & 3]
Dammsugaren ska vara placerad i laddningsstationen på en plan yta [bild 2] eller uppsatt på en vägg [bild 3]. Du får en praktisk förvaring om du virar fast sladden på baksidan av laddningsstationen och låter sladden hänga ut antingen på sidan eller undertill.
VÄGGMONTERING (Verktyg som behövs: Skruvmejsel och borr)
1. Placera laddningsstationen mot väggen. Markera mitten av hålen på väggen.
2. Ta bort laddningsstationen och borra 4,8 mm hål.
3. Lägg in pluggarna i väggen.
4. Placera laddningsstationen mot väggen och skruva fast skruvarna. Kontrollera att laddningsstationen sitter fast ordentligt.
Laddning
Placera dammsugaren i laddningsstationen och kontrollera att stationens hölje sluter tätt kring dammsugarens baksida. Obs: Använd endast den medföljande laddningsenheten. VIKTIGT Innan du använder dammsugaren första gången ska den laddas i minst 24 timmar. När du laddar dammsugaren ska dammsugaren vara avstängd. Det är normalt att laddningsstationen blir varm på ytan när den laddar. Om du har använt dammsugaren flera gånger och användningstiden förkortas kan du använda dammsugaren tills batteriet tar slut och sedan ladda batteriet i 24 timmar. Gör så här en gång i månaden för att uppnå bästa resultat. Ladda aldrig batterierna i temperaturer över 37° C eller under 0° C
Användning
Ta bort dammsugaren från förvaringsstationen, tryck på on/off­knappen en gång för att starta dammsugaren och en gång till för att stänga av den. Töm och rengör dammsugaren och filtret varje gång du har använt den eller när skräpet eller vätskan når upp till maxlinjen.
LED-signallampor [Bild 4]
LED-signallampan för laddning börjar lysa rött när du laddar dammsugaren [a]. När dammsugaren är färdigt laddad börjar de fyra LED­signallamporna, som visar batterinivån, lysa grönt [b]. När batteriet är tomt lyser inga lampor. Antalet gröna lampor som lyser visar batterinivån.
Tillbehör [Hör ihop med bilderna 5 & 6]
Fogmunstycke [bild 5] Fogmunstycket förvaras i laddningsenheten.
Gummiraka (Finns bara i Våt- & Torrdammsugaren) [bild 5] Gummirakan förvaras i laddningsenheten. Sätt fast gummirakan på behållaren för att underlätta insugningen av vätskor.
Infällbara borstar [bild 6] Passar utmärkt till att rengöra ömtåliga ytor som tangentbord och klaviatur. Användning: För munstycket framåt eller bakåt om du vill att borstarna ska fällas in.
Våtsugning (Finns BARA i våt- & torrdammsugaren)
Sätt fast gummirakan för att underlätta uppsugningen av vätskor. När du suger upp vätskor ska du inte fylla dammsugaren över maxlinjen. VIKTIGT När du suger upp vätskor och efteråt ska dammsugaren hållas i upprätt läge (med munstycket neråt) för att inte vätska ska rinna ut eller in i motorn. Töm alltid behållaren på vätska direkt efter användning. Sug inte upp lösningsmedel eller lättantändliga vätskor. När du har sugit upp vätskor ska behållaren, deflektorn och filtret ALLTID torka och gummirakan ska tas bort innan du börjar suga upp torrt material.
Dammbehållare och avlägsnande eller byte av filter [Hör ihop med bilderna 7, 8, 9, & 10]
VIKTIGT För att uppnå bästa resultat ska du rengöra filtret varje gång du har använt dammsugaren. När du håller dammsugaren i upprätt läge trycker du på knapparna som håller fast dammbehållaren på båda sidor om handtaget. Dammbehållaren frigörs från dammsugarens huvuddel [bild 7]. Håll dammbehållaren över en soptunna och ta tag i filterhandtaget för att ta bort filtret/deflektorn från dammbehållaren [bild 8]. Töm dammbehållaren och borsta bort damm och smuts från filtren [bild 9]. Behållaren, deflektorn (Finns bara i våt- & torrdammsugaren) och filtren kan tvättas i varmt såpvatten. Kontrollera att alla delarna är helt torra innan du lägger tillbaka dem i dammsugaren. Lägg tillbaka filtret i dammbehållaren [bild 10] och lägg åter fast dammbehållaren på dammsugaren.
WEEE-direktivet
Produkten är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EEG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Genom att produktens avfallshantering sker på ett korrekt sätt skyddar du miljön och människors hälsa. Symbolen på produkten innebär att den inte kan hanteras som hushållsavfall. Den ska lämnas till en lämplig återvinningsstation som tar hand om elektriska och elektroniska material. Avfallet ska tas om hand på det sätt som beskrivs i lokala miljöbestämmelser gällande avfallshantering. Om du vill veta mer om produktens behandling, återvinning och återanvändning kan du kontakta ditt lokala stadskontor, de som sköter avfallshanteringen för ditt hushåll eller butiken där du köpte produkten.
Garantibevis
Under 1 år efter att du köpt produkten kommer HOOVERs tekniker att gratis byta eller reparera trasiga delar. Detta gäller inte delar som utsätts för vanligt slitage, t.ex. remmar, borstar och påsar. För att ha rätt till garantin måste du visa upp ett inköpskvitto, och produkten måste ha levererats, underhållits och använts i enlighet med HOOVERs anvisningar.
Undantag
Indirekta förluster och oavsiktlig skada på produkten. Fel som uppstår på grund av felaktig installering eller felanvändning. Reparation eller ingripande av en person som inte auktoriserats av Hoover. Om produkten används med delar som inte är original. Om dammsugaren används på andra platser än i hushållet. Om produkten används med felaktig elspänning. Om det uppstår problem med denna produkt från HOOVER kan du ringa närmaste HOOVER-servicekontor för att få hjälp. Garantin inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter. Candy Hoover Oy kan inte göras ansvarig för de följder som kommer av att maskinen används för andra ändamål än dem som beskrivs i dessa anvisningar.
JOVIS
WET & DRY / DRY
UK
HOOVER LTD, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU www.hoover.co.uk
GIAS Service Breightmet Industrial Estate Bury Road Bolton BL 2 6PU Tel.: 08705-400600 Tel.: 01204 668111 (for consumables/spare parts)
ITALIA
Centro Europeo di Assistenza tecnica GIAS Via privata Eden Fumagalli 20047 Brugherio MI Italia
n. telefono +39.0392086811 n.fax +39.0392086409 e-mail: servizioclienti@hoover.it
FRANCE
Groupe Rosieres SAS 13,rue Auger 93697 Pantin Cedex Tel: 01-49159200
Service clientèle: 0892 35 00 89
ESPANA
Candy Hoover Electrodomesticos S.A Ahumategui Bide s/n 20570 Bergara (Guipuzcoa)
GIAS Service Tlf.: 902 100 150
PORTUGAL
CANDY HOOVER PORTUGAL, LDA. Rua D. Estefânia nº 90 A/C
- 1049-050 Lisboa Tel: +351 21 318 9700
GIAS SERVICE Rua D. Estefânia nº 90 A/C
- 1049-050 Lisboa 707 200 188 (custo de uma chamada local)
LÄNDERVERTRETUNGEN / KUNDENDIENST
Deutschland Candy Hoover GmbH Kaiserswerther Str. 83 D-40878 Ratingen www.candy-hoover.de
Kundendienst Deutschland 01805 / 62 55 62 (0,12 € / Min. aus dem Festnetz)
ÖSTERREICH
Candy Hoover Austria GmbH Dominikanerbastei 4 A-1011 Wien www.candy-hoover.at
Kundendienst Österreich 0820 / 220 224 (0,15 € / Min. aus dem Festnetz)
SCHWEIZ
Candy Hoover AG Bösch 21 CH-6331 Huenenberg www.candy-hoover.ch
Kundendienst Schweiz 0848 / 780 780 (0,12 CHF / Min. aus dem Festnetz)
BELGIE
Candy Hoover Belgium Haaschtsesteenweg 162B 1820 Melsbroek Tel. : 02-752 94 11
Gias Customer Service 0903/99109 www.hoover.be
NEDERLAND
Candy Nederland BV Argonweg 7-11 3812 RB AMERSFOORT Tel: 033-4224000 Gias Customer Service (Nederland) 0900/9999109 www.hoover.nl
DANSK
Servicehovedkontor Candy-Hoover Oy Frydenborgvej 27 K Tlf.: +45.87.26.2300
SVENSKA
Hoover Sverige Enebyholme 1 179 97 Fårentuna email: hoover.sweden@telia.com
Service: Garantgruppen www.garant.se email: info@garant.se tel: +46.8.755.8330
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUES DEUTSCH VLAAMS/NEDERLANDS DANSK SVENSKA SUOMI
EËËHNIKA
РУССКИЙ
POLSKI
ČESKY
SLOVENSKI
MAGYAR
HRVATSKI
USER INSTRUCTIONS
S83 W & D - 35600530
S82 DRY - 35600529
Jovis_03_08_06.qxp 03/08/2006 16:10 Page 1
SUOMI
Lue nämä ohjeet huolellisesti
Tämä tuote on asennettava ja sitä on käytettävä vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseensa näiden ohjeiden mukaisesti. Käytä tuotetta vain kodin siivoukseen.
Turvatiedot ÄLÄ kerää imurilla kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja,
kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai mitään muutakaan vastaavaa. ÄLÄ kerää imurilla liuotinpohjaisia tuotteita tai herkästi syttyviä nesteitä, kuten puhdistusnesteitä ja bensiiniä, tai muita kaasuja. ÄLÄ käytä laitetta, jos se tai seinäliitäntäjohto tai laturiin johtava johto on viallinen.
ÄLÄ vaihda akkujen tilalle paristoja, joita ei voi ladata. PUHDISTA usein pölykansi ja suodatinyksikkö, kun keräät
imurilla hienoa pölyä. PALAUTA laite seinätelineeseen akkujen latauksen jälkeen. Anna akkujen tyhjentyä ajoittain kokonaan, jotta varmistat akkujen mahdollisimman pitkän käyttöiän.
ÄLÄ upota imuria nesteeseen. ÄLÄ kerää imurilla nesteitä (vain kuivaversio).
Sähkövaatimukset
Tämän Hoover-laitteen mukana toimitetaan kaksoiseristetty akkulaturi, joka soveltuu vain 230 V:n (Isossa-Britanniassa 240 V:n) seinäpistorasiaan. Varmista, että laturin arvokilpi vastaa käyttämääsi sähköjännitettä.
Ominaisuudet [linkki kuvaan 1]
[1] Kahva [2] Virtakytkin [3] Neljä LED-merkkivaloa jäljellä olevan lataustason
ilmaisemista varten [4] Latauksen LED-merkkivalo [5] Pölykannen irrotuspainikkeet [6] Imuaukko [7] Sisäänvedettävät harjakset [8] Pölykansi [9] Lataus-/säilytysalusta [10] Rakosuutin [11] Kumilasta (VAIN märkä- ja kuivaversio)
Yksikön säilytys [linkki kuviin 2 ja 3]
Tuote on suunniteltu säilytettäväksi latausalustalla tasaisella pinnalla [kuva 2] tai pystyasennossa, jos se on kiinnitetty seinään [kuva 3]. Säilytä laite siististi asettamalla ylimääräinen johto latausalustan takapuolelle ja tuomalla se esille joko sivulta tai alhaalta.
SEINÄASENNUS (tarvittavat työkalut: ruuvitaltta ja pora)
1. Aseta latausalusta kiinnityspintaa vasten. Merkitse reikien
keskikohdat.
2. Siirrä alustaa ja poraa sitten halkaisijaltaan 4,8 mm:n reiät.
3. Kiinnitä pistotulpat.
4. Aseta alusta uudelleen paikalleen, kiinnitä ja kiristä ruuvit
ja varmista, että alusta on kiinnitetty tiukasti seinään.
Lataus
Aseta imuri alustaan ja varmista, että suojus peittää tuotteen takaosan. HUOMAA: Käytä imurin lataamiseen vain sen mukana toimitettua laturia. TÄRKEÄÄ: Lataa imuria vähintään 24 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttöä. Virta on katkaistava, kun imuria ladataan. Latauksen aikana laturi tuntuu kosketettaessa lämpimältä, mikä on normaalia. Jos käyttöaika lyhenee toistuvassa käytössä, anna imurin käydä, kunnes se pysähtyy, ja lataa se sitten uudelleen 24 tunnin ajan. Laite toimii parhaimmin, kun teet tämän kuukausittain. Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötilassa.
Käyttö
Poista imuri säilytysalustasta ja kytke imuriin virta painamalla virtakytkintä ja katkaise virta painamalla virtakytkintä uudelleen. Tyhjennä ja puhdista yksikkö ja suodatin jokaisen käytön jälkeen tai silloin, kun roskia tai nestettä on ensimmäisrajaan asti.
LED-merkkivalot [kuva 4]
Latauksen punainen LED-merkkivalo syttyy sen merkiksi, että tuotetta ladataan [a]. Kun imuri on kokonaan ladattu, neljä vihreää LED-merkkivaloa syttyy ja osoittaa jäljellä olevan lataustason [b]. Kun latausta ei ole, merkkivalot eivät syty. Vihreiden valojen määrä osoittaa aina jäljellä olevan varaustason.
Tarvikkeet [linkitetty kuviin 5 ja 6]
Rakosuutin [kuva 5]
Rakosuutinta säilytetään latausalustassa.
Kumilasta (vain märkä- ja kuivaversio) [kuva 5]
Kumilastaa säilytetään latausalustassa. Kiinnitä kumilasta
säiliöön, jossa se toimii nesteiden keräyksen
apuvälineenä.
Sisäänvedettävät harjakset [kuva 6]
Sopivat mainiosti herkkien pintojen, kuten
tietokonenäppäimistön tai pianon kosketinten,
puhdistamiseen. Käyttö: Liu'uta harjaksia eteenpäin tai
vedä harjakset sisään liu'uttamalla niitä taaksepäin.
Märkä keräys (VAIN märkä- ja kuivaversio)
Asenna kumilasta laitteeseen, jossa se toimii nesteiden keräyksen apuvälineenä. Kun keräät nesteitä, älä anna säiliön täyttyä yli rajan. TÄRKEÄÄ: Pidä imuri nesteiden keräyksen aikana ja jälkeen aina pystyasennossa (suutinpää alaspäin), jotta nestettä ei läikkyisi tai joutuisi moottoriin. Tyhjennä neste aina säiliöstä heti käytön jälkeen. Älä kerää imurilla liuotinpohjaisia tai tulenarkoja nesteitä. Nesteiden keräämisen jälkeen säiliö, ilmanohjain ja suodatin PITÄÄ kuivata perusteellisesti ja kumilasta poistaa ennen kuivien roskien keräämistä.
Pölysäiliön ja suodattimen poisto tai vaihto [linkki kuviin 7, 8, 9 ja 10]
TÄRKEÄÄ: Laite toimii parhaimmin, kun puhdistat suodattimen jokaisen käytön jälkeen. Pidä imuria pystyasennossa ja paina kahvan molemmin puolin olevia pölykannen irrotuspainikkeita. Pölykansi irtoaa tuotteen rungosta [kuva 7]. Pidä pölykantta roskakorin yllä ja käytä suodattimen kahvaa poistaessasi suodattimen/ilmanohjaimen pölykannesta [kuva 8]. Tyhjennä pölysäiliö ja harjaa pöly ja lika suodattimista [kuva 9]. Säiliö, ilmanohjain (vain märkä ja kuiva) ja suodattimet voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että ne kaikki ovat täysin kuivia, ennen kuin asetat ne imuriin. Aseta suodatin pölysäiliöön [kuva 10] ja pölysäiliö imuriin.
WEEE
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2002/96/EY (ns. WEEE-direktiivin) mukaisesti. Kun varmistat tämän laitteen asianmukaisen loppukäsittelyn, voit osaltasi estää ympäristöön ja ihmisten terveyteen kohdistuvia kielteisiä vaikutuksia, joita tästä laitteesta syntyvän romun asiaankuulumaton käsittely saattaisi muuten aiheuttaa. Laitteessa oleva tunnus osoittaa, ettei tätä laitetta saa käsitellä kotitalousjätteenä. Laite on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten. Loppukäsittelyssä on noudatettava jätteiden loppukäsittelyä koskevia paikallisia ympäristömääräyksiä. Voit pyytää lisätietoja tämän laitteen käsittelystä, hyödyntämisestä ja kierrätyksestä kotipaikkakuntasi viranomaisilta, jätehuoltoyritykseltä tai liikkeestä, josta olet ostanut laitteen.
Takuulauseke
Ensimmäisenä vuonna HOOVER-teknikot vaihtavat tai korjaavat kaikki vialliset osat veloituksetta, lukuun ottamatta kohtuulliselle kulutukselle alttiita osia, kuten hihnoja, harjoja ja pusseja. Takuun mukaisen korvauksen saamisen edellytyksenä on, että sinulla on esittää ostotodistus ja että laite on toimitettu ja sitä on huollettu ja käytetty HOOVERin ohjeiden mukaisesti.
Poikkeukset
Tuotetta koskevat välilliset menetykset ja satunnaiset vahingot. Kaikki väärästä asennuksesta tai väärinkäytöstä aiheutuvat viat. Joku muu kuin Hooverin valtuuttama henkilö on korjannut tai peukaloinut laitetta. Laitteeseen on asennettu muita kuin valmistajan alkuperäisiä osia. Laitetta on käytetty muualla kuin kotitaloudessa. Laitteen kanssa on käytetty väärää jännitettä. Jos HOOVER-tuotteen kanssa ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään HOOVER-huoltoliikkeeseen. Takuu ei vaikuta lakisääteisiin tai tavanomaisiin oikeuksiin. Candy Hoover Oy ei voi vastata niistä seurauksista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä laitetta käytetään joihinkin muihin kuin näissä ohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.
EËËHNIKA
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ бхфЭт фйт пдзгЯет
Фп рспъьн бхфь иб рсЭрей нб ухнбсмплпгзиеЯ кбй нб чсзуймпрпйеЯфбй брпклейуфйкЬ гйб фп укпрь гйб фпн прпЯпн рсппсЯжефбй, ьрщт бнбцЭсефбй уфйт рбспэует пдзгЯет. Нб фп чсзуймпрпйеЯфе мьнп гйб пйкйбкЮ чсЮуз.
ХренихмЯуейт буцблеЯбт МЗН мбжеэефе ме фп укпхрЬкй уклзсЬ Ю бйчмзсЬ
бнфйкеЯменб, урЯсфб, кбхфЮ уфЬчфз, брпфуЯгбсб Ю Ьллб рбсьмпйб бнфйкеЯменб. ÌÇÍ мбжеэефе ме фп укпхрЬкй дйблхфйкЬ Ю еэцлекфб хгсЬ ьрщт хгсЬ кбибсйумпэ, венжЯнз клр., Ю фпхт бфмпэт рпх бнбдэпхн бхфЬ фб хгсЬ. ÌÇÍ чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ еЬн цбЯнефбй елбффщмбфйкЮ Ю еЬн Эчей цибсеЯ еЯфе фп кблюдйп фпх уфзсЯгмбфпт фпЯчпх еЯфе п цпсфйуфЮт. ÌÇÍ бнфйкбийуфЬфе фзн мрбфбсЯб нйкелЯпх-кбдмЯпх ме мз ербнбцпсфйжьменет мрбфбсЯет. ÍÁ кбибсЯжефе ухчнЬ фп дпчеЯп укьнзт кбй фп цЯлфсп ьфбн мбжеэефе шйлЮ укьнз. ÍÁ фпрпиефеЯфе кбй рЬлй фз ухукехЮ уфп уфЮсйгмб фпЯчпх мефЬ фз чсЮуз, юуфе нб ербнбцпсфЯжпнфбй пй мрбфбсЯет. РесйуфбуйбкЬ нб брпцпсфЯжефе фелеЯщт фйт мрбфбсЯет, гйб нб Эчпхн фз мЭгйуфз дйЬскейб жщЮт.
ÌÇÍ вхиЯжефе фп укпхрЬкй мЭуб уе хгсЬ. ÌÇÍ мбжеэефе хгсЬ (Мьнп гйб фзн Экдпуз Уфесеюн)
ЗлекфсйкЭт БрбйфЮуейт
БхфЮ з ухукехЮ Hoover ухнпдеэефбй брь цпсфйуфЮ мрбфбсйюн, п прпЯпт дйбиЭфей дйрлЮ мьнщуз кбй еЯнбй кбфЬллзлпт гйб уэндеуз мьнп уе рсЯжб 220V / 230V (240V гйб фп З.В.). ВевбйщиеЯфе ьфй з фЬуз фзт рбспчЮт злекфсйкпэ сеэмбфпт фбйсйЬжей ме фзн фймЮ рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб фпх цпсфйуфЮ.
ЧбсбкфзсйуфйкЬ [ДйЬгсбммб 1]
[1] ЧейсплбвЮ [2] Дйбкьрфзт Энбсозт/фесмбфйумпэ лейфпхсгЯбт (On/off) [3] 4 ендейкфйкЭт лхчнЯет ерйрЭдпх цьсфйузт [4] ЕндейкфйкЮ лхчнЯб цьсфйузт [5] РлЮкфсб брелехиЭсщузт фпх дпчеЯпх укьнзт [6] Уфьмйп бнбссьцзузт [7] Ухсьменз впэсфуб [8] ДпчеЯп укьнзт [9] ВЬуз цьсфйузт/брпиЮкехузт [10]Сэгчпт [11]ЛбуфйчЭнйп еоЬсфзмб (МПНП гйб фзн Экдпуз
Хгсюн/Уфесеюн)
БрпиЮкехуз [ДйбгсЬммбфб 2 & 3]
Фп рспъьн еЯнбй учедйбумЭнп гйб нб фпрпиефеЯфбй уфз вЬуз цьсфйузт уе ерЯредз ерйцЬнейб [ДйЬгсбммб 2] Ю кбфбкьсхцб [ДйЬгсбммб 3]. Гйб фбкфйкЮ брпиЮкехуз, фхлЯофе фп кблюдйп рпх ресйууеэей уфп рЯущ мЭспт фзт вЬузт цьсфйузт, ме фп Ьксп нб рспеоЭчей брь фп рлЬй Ю брь фп кЬфщ мЭспт.
ФПРПИЕФЗУЗ УФПН ФПЙЧП (Брбйфпэменб есгблеЯб: КбфубвЯдй кбй фсхрЬнй)
1. ФпрпиефЮуфе фз вЬуз цьсфйузт рЬнщ уфзн ерйцЬнейб фпх фпЯчпх. Узмейюуфе фб кЭнфсб гйб фйт прЭт уфпн фпЯчп.
2. МефбкйнЮуфе фз вЬуз кбй уфз ухнЭчейб бнпЯофе прЭт фщн 4,8 чйлйпуфюн ме фп фсхрЬнй.
3. ФпрпиефЮуфе пэрб.
4. ФпрпиефЮуфе обнЬ фз вЬуз, фпрпиефЮуфе кбй уцЯофе фйт вЯдет кбй вевбйщиеЯфе ьфй з вЬуз еЯнбй кблЬ уфесещмЭнз уфпн фпЯчп.
Цьсфйуз
ФпрпиефЮуфе фп укпхрЬкй уфз вЬуз цьсфйузт кбй вевбйщиеЯфе ьфй кблэрфефбй мьнп фп рЯущ мЭспт фпх рспъьнфпт. УзмеЯщуз: Гйб ербнбцьсфйуз, нб чсзуймпрпйеЯфе мьнпн фп цпсфйуфЮ рпх рбсЭчефбй ме фп укпхрЬкй. УЗМБНФЙКП: Рсйн брь фзн рсюфз чсЮуз, цпсфЯуфе фп укпхрЬкй ерЯ 24 юсет фпхлЬчйуфпн. КбфЬ фз цьсфйуз, п дйбкьрфзт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт рсЭрей нб еЯнбй клейуфьт (OFF). ЕЯнбй цхуйплпгйкь п цпсфйуфЮт нб иесмбЯнефбй кбфЬ фз цьсфйуз. ЕЬн п чсьнпт лейфпхсгЯбт мейюнефбй мефЬ фзн ербнблбмвбньменз чсЮуз, бцЮуфе фп укпхрЬкй уе лейфпхсгЯб мЭчсйт ьфпх уфбмбфЮуей, уфз ухнЭчейб ербнбцпсфЯуфе фп гйб 24 юсет кбй ербнблбмвЬнефе фзн Ядйб дйбдйкбуЯб кЬие мЮнб гйб кблэфесб брпфелЭумбфб. РпфЭ мзн цпсфЯжефе фйт мрбфбсЯет уе иесмпксбуЯб хшзльфесз брь 37°C Ю чбмзльфесз брь 0°C.
Фсьрпт чсЮузт
БцбйсЭуфе фп укпхрЬкй брь фз вЬуз брпиЮкехузт кбй рйЭуфе мЯб цпсЬ фп дйбкьрфз лейфпхсгЯбт уфз иЭуз Энбсозт (ПН) гйб нб бнЬшей кбй обнЬ уфз иЭуз фесмбфйумпэ (OFF) гйб нб увЮуей. БдейЬжефе кбй кбибсЯжефе фз ухукехЮ кбй фп цЯлфсп мефЬ брь кЬие чсЮуз Ю ьфбн фб брпссЯммбфб Ю фб хгсЬ цфЬнпхн уфзн Эндейоз мЭгйуфзт уфЬимзт гемЯумбфпт.
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет (ДйЬгсбммб 4)
З кьккйнз ендейкфйкЮ лхчнЯб цьсфйузт иб бнЬшей, хрпдейкнэпнфбт ьфй з ухукехЮ цпсфЯжей [a]. ¼фбн фп укпхрЬкй цпсфйуфеЯ рлЮсщт, пй 4 рсЬуйнет ендейкфйкЭт лхчнЯет ерйрЭдпх цьсфйузт иб бнЬшпхн [b]. ¼фбн фп укпхрЬкй брпцпсфйуфеЯ рлЮсщт, ден иб бнЬвей кбмЯб ендейкфйкЮ лхчнЯб. Фп ерЯредп цьсфйузт иб хрпдейкнэефбй кЬие цпсЬ брь фпн бсйимь фщн бнбммЭнщн рсЬуйнщн ендейкфйкюн лхчнйюн.
ЕобсфЮмбфб [ДйбгсЬммбфб 5 & 6]
Сэгчпт [ДйЬгсбммб 5] Фп сэгчпт еЯнбй брпизкехмЭнп уфз вЬуз цьсфйузт.
ЛбуфйчЭнйп еоЬсфзмб (Мьнп гйб фзн Экдпуз
Хгсюн/Уфесеюн) [ДйЬгсбммб 5] Фп ЛбуфйчЭнйп еоЬсфзмб еЯнбй брпизкехмЭнп уфз вЬуз цьсфйузт. ФпрпиефЮуфе фп лбуфйчЭнйп еоЬсфзмб уфз ухукехЮ гйб фзн ресйухллпгЮ хгсюн.
Ухсьменз впэсфуб [ДйЬгсбммб 6]
ЙдбнйкЮ гйб фпн кбибсйумь лерфюн ерйцбнейюн ьрщт рлЮкфсб хрплпгйуфЮ Ю рйЬнпх.
Гйб нб фзн чсзуймпрпйЮуефе: УэсефЭ фзн рспт фб емрсьт Ю рспт фб рЯущ.
РесйухллпгЮ Хгсюн (МПНП гйб фзн Экдпуз Хгсюн/Уфесеюн) ФпрпиефЮуфе фп лбуфйчЭнйп еоЬсфзмб уфз ухукехЮ гйб фзн ресйухллпгЮ хгсюн. ¼фбн ресйухллЭгефе хгсЬ, мзн оереснЬфе фзн Эндейоз мЭгйуфзт уфЬимзт гемЯумбфпт. УЗМБНФЙКП: Нб ксбфЬфе рЬнфб фп укпхрЬкй кЬиефб (ме фп бкспуфьмйп рспт фб кЬфщ) кбфЬ фз дйЬскейб кбй мефЬ фзн ресйухллпгЮ хгсюн, гйб нб брпцэгефе фб рйфуйлЯумбфб кбй гйб нб мзн мрей хгсь уфп мпфЭс. Нб бдейЬжефе рЬнфб фп хгсь брь фп дпчеЯп бмЭущт мефЬ брь кЬие чсЮуз. Мзн мбжеэефе дйблхфйкЬ Ю еэцлекфб хгсЬ Ю венжЯнз. МефЬ фзн ресйухллпгЮ фщн хгсюн, РСЕРЕЙ нб уфегнюнефе кблЬ фп дпчеЯп, фп кЬлхммб цЯлфспх кбй фп цЯлфсп кбй рсЭрей нб бцбйсеЯфе фп лбуфйчЭнйп еоЬсфзмб рсйн мбжЭшефе уфегнЮ укьнз.
ДпчеЯп укьнзт & цЯлфсп, бцбЯсеуз Ю бнфйкбфЬуфбуз [ДйбгсЬммбфб 7, 8, 9 & 10]
УЗМБНФЙКП: гйб кблэфесб брпфелЭумбфб, кбибсЯжефе фп цЯлфсп мефЬ брь кЬие чсЮуз. Ксбфюнфбт фп укпхрЬкй кЬиефб, рбфЮуфе кбй фб дэп рлЮкфсб брелехиЭсщузт фпх дпчеЯпх укьнзт, уфзн кЬие рлехсЬ фзт чейсплбвЮт кбй бцбйсЭуфе фз дйЬфбоз фпх дпчеЯпх укьнзт брь фп кхсЯщт уюмб фпх рспъьнфпт [ДйЬгсбммб 7]. КсбфЮуфе фп дпчеЯп укьнзт рЬнщ брь кблЬий брпссйммЬфщн кбй чсзуймпрпйЮуфе фз чейсплбвЮ фпх цЯлфспх гйб нб бцбйсЭуефе фп цЯлфсп/кЬлхммб цЯлфспх брь фп дпчеЯп укьнзт [ДйЬгсбммб 8]. БдейЬуфе фп дпчеЯп укьнзт. ВпхсфуЯуфе фз укьнз кбй фб хрплеЯммбфб брь фб цЯлфсб [ДйЬгсбммб 9]. МрпсеЯфе нб рлэнефе фб цЯлфсб, фп дпчеЯп укьнзт кбй фп кЬлхммб цЯлфспх (Мьнп гйб фзн Экдпуз Хгсюн/Уфесеюн) ме жеуфЮ убрпхнЬдб кбй вевбйщиеЯфе ьфй Эчпхн уфегнюуей енфелют рсйн фб ербнбфпрпиефЮуефе уфп укпхрЬкй. ФпрпиефЮуфе кбй рЬлй фп цЯлфсп уфп дпчеЯп укьнзт [ДйЬгсбммб 10] кбй ербнбухнбсмплпгЮуфе фп дпчеЯп укьнзт уфп укпхрЬкй.
РСПУФБУЙБ РЕСЙВБЛЛПНФПУ
БхфЮ з ухукехЮ цЭсей фз уЮмбнуз рпх хрпдейкнэей з ЕхсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/ЕК, ресЯ БрпвлЮфщн Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ (БЗЗЕ). З ущуфЮ брьссйшз фпх рспъьнфпт иб брпфсЭшей фйт рйибнЭт бснзфйкЭт ерйрфюуейт уфп ресйвЬллпн кбй фзн бнисюрйнз хгеЯб, пй прпЯет рйибньн нб рспкэшпхн брь фзн бкбфЬллзлз брьссйшз фпх рспъьнфпт. З уЮмбнуз фпх рспъьнфпт ерйузмбЯней ьфй фп ухгкексймЭнп рспъьн ден рсЭрей нб брпссЯрфефбй мбжЯ ме фб пйкйбкЬ брпссЯммбфб. БнфЯиефб, иб рсЭрей нб рбсбдпиеЯ уе кбфЬллзлп чюсп ресйухллпгЮт гйб фзн бнбкэклщуз фпх злекфсйкпэ кбй злекфспнйкпэ еопрлйумпэ. З брьссйшз фпх рспъьнфпт иб рсЭрей нб гЯней уэмцщнб ме фпхт еинйкпэт ресйвбллпнфйкпэт кбнпнйумпэт рпх йучэпхн гйб фзн брьссйшз брпвлЮфщн. Гйб ресйууьфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн ереоесгбуЯб, фзн брпкпмйдЮ кбй фзн бнбкэклщуз фпх рспъьнфпт, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн фпрйкЮ дзмпфйкЮ бсчЮ, фзн хрзсеуЯб брпкпмйдЮт брпссйммЬфщн Ю фп кбфЬуфзмб брь фп прпЯп бгпсЬубфе фп рспъьн.
ДЮлщуз Еггэзузт
З нЭб убт ухукехЮ ухнпдеэефбй брь рлЮсз еггэзуз з прпЯб йучэей гйб 24 мЮнет брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт кбй кблэрфей злекфсплпгйкЭт кбй мзчбнйкЭт влЬвет екфьт брь: б) ВлЬвет рпх рспкблпэнфбй льгщ еуцблмЭнзт егкбфЬуфбузт Ю кбкЮт чсЮузт фпх мзчбнЮмбфпт Ю фхчбЯбт жзмйЬт. в) ЕрйукехЭт Ю рбсемвЬуейт уфп мзчЬнзмб брь Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопхуйпдпфзмЭнб брь фпн кбфбукехбуфЮ нб екфелпэн есгбуЯет уЭсвйт. г) БнфбллбкфйкЬ рпх фпрпиефЮизкбн уфп мзчЬнзмб кбй ден еЯнбй гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ фпх кбфбукехбуфЮ. д) Мз пйкйбкЮ чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт. е) ЛейфпхсгЯб уе лбнибумЭнз фЬуз. Пй рбсбрЬнщ хрпдеЯоейт ден ерзсеЬжпхн фб ньмймб дйкбйюмбфЬ убт. ¼фбн рспвЬллефе прпйбдЮрпфе боЯщуз ме вЬуз фпхт ьспхт фзт рбспэубт еггэзузт, иб рсЭрей нб рспукпмЯжефе фп фймпльгйп рюлзузт Ю фзн брьдейоз бгпсЬт.
РУССКИЙ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Изделие предназначено для установки и использования исключительно по своему прямому назначению, описанному в настоящей инструкции. Используйте прибор только для домашней уборки.
Внимание НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие для всасывания твердых или
острых предметов, спичек, горячей золы и пепла, сигаретных окурков и проч. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие для всасывания продуктов, в состав которых входят растворители или легковоспламеняющиеся жидкости, в частности, жидкие моющие средства, бензин и т.п., а также их пары. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ неисправным изделием. Не используйте прибор с неисправным электрическим кабелем или поврежденным зарядным устройством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ вместо блока питания не подзаряжаемые аккумуляторные батареи. ПРИ УБОРКЕ мелкой пыли чаще очищайте мусоросборник и фильтрующий элемент. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ установите прибор в зарядное устройство. Время от времени полностью разряжайте аккумуляторы, чтобы продлить срок их службы. ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус изделия в жидкость. Для влажной чистки используйте соответствующую насадку на прибор. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать прибор для влажной уборки (только для изделий для сухой чистки).
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Данное изделие т.м. Hoover имеет зарядное устройство, оснащенное двойной изоляцией, которое предназначено для включения в электрическую сеть напряжением 220В (240В для Великобритании). Перед использованием прибора убедитесь, что данные, приведенные на заводской табличке зарядного устройства, соответствуют Вашей электрической сети.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
[1] Рукоятка [2] Выключатель (Вкл./Выкл.) [3] Четыре световых индикатора уровня зарядки
аккумуляторов [4] Световой индикатор подзарядки [5] Клавиши отсоединения мусоросборника [6] Всасывающая горловина [7] Выдвигаемая щетка [8] Мусоросборник [9] Кронштейн/зарядное устройство [10] Насадка щелевая [11] Насадка для влажной чистки (только для моделей для
сухой и влажной чистки)
КРОНШТЕЙН ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ПРИБОРА [рис. 2 и 3]
Изделие следует хранить в специальном кронштейне, которое одновременно служит зарядным устройством. Кронштейн устанавливается на ровную поверхность горизонтально [см. рис. 2] или вертикально [см. рис. 3]. Для удобства избыток питающего провода можно намотать на катушку с обратной стороны кронштейна/ зарядного устройства и вывести сбоку или снизу.
КРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ
1. Приложите кронштейн/зарядное устройство к стене.
Отметьте на стене центр каждого крепежного
отверстия.
2. Отложите кронштейн. Просверлите в отмеченных
точках отверстия 4,8 мм.
3. Вставьте в отверстия вкладыши.
4. Установите кронштейн в намеченное положение,
вставьте в отверстия саморезы, затяните. Проверьте
прочность крепления.
ПОДЗАРЯДКА
Установите прибор в кронштейн. Удостоверьтесь, что задняя часть изделия плотно прилегает к кронтшейну. ВАЖНО: для подзарядки прибора используйте только штатное зарядное устройство, которым оно комплектуется при продаже. ОЧЕНЬ ВАЖНО: ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОР НЕОБХОДИМО ПРОДЕРЖАТЬ В ЗАРЯДНОМ УСТРОЙСТВЕ НЕ МЕНЕЕ СУТОК (24 ЧАСА). Во время зарядки выключатель (Вкл./Выкл.) на приборе должен оставаться в положении Выкл. (англ. «off»). Само зарядное устройство должно быть постоянно включено в электрическую розетку. Во время зарядки корпус зарядного устройства нагревается – это нормально. Если после частого использования время работы прибора заметно сокращается, используйте прибор до полной остановки, затем поставьте на зарядку на сутки (24 часа). Рекомендуем повторять операцию раз в месяц для продления срока службы аккумуляторов. Не заряжайте аккумуляторные батареи при температуре воздуха выше 37°С и ниже 0°С.
ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Извлеките прибор из кронштейна/зарядного устройства. Установите выключатель в положение Вкл. (англ. «on»). Для выключения прибора установите выключатель в положение Выкл. (англ. «off»). Очищайте мусоросборник и фильтр после каждого использования прибора, или когда объем мусора и жидкой грязи достигнет максимума.
СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ПОДЗАРЯДКИ [см. рис. 4]
Световой индикатор красного цвета означает, что идет подзарядка прибора. Когда пылесос полностью заряжен, все четыре световых индикатора уровня зарядки будут гореть зеленым светом [б]. При нулевом уровне зарядки ни один световой индикатор не горит.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ [см. рис. 5 и 6]
Насадка щелевая [рис 5]
Щелевая насадка хранится в специальном гнезде на
кронштейне/зарядном устройстве.
Насадка для влажной чистки (только для моделей для
сухой и влажной чистки, см. Фото 5)
Насадка хранится в специальном гнезде на
кронштейне/зарядном устройстве. Для использования
установите на горловину пылесоса.
Выдвигаемая щетка [рис. 6]
Рекомендуется для чистки чувствительных
поверхностей. Для использования выдвиньте
соответствующую клавишу. Чтобы убрать щетку,
верните клавишу в исходное положение.
ВЛАЖНАЯ ЧИСТКА (только для моделей для сухой и влажной чистки)
Установите на горловину пылесоса насадку для влажной чистки. Во время уборки следите, чтобы объем всасываемой жидкости не превысил максимально допустимого уровня. Важно: Чтобы жидкость не пролилась наружу и не попала в двигатель, во время использования и по окончании уборки прибор следует держать строго вертикально (оконечником насадки вниз). Удаляйте жидкость из мусоросборника сразу после уборки. Запрещается использовать прибор для уборки жидкостей, содержащих растворители, легковоспламеняющиеся и горючие вещества. После каждой влажной уборки обязательно полностью просушите мусоросборник, дефлектор и фильтр. Не забудьте снять насадку для влажной уборки, если Вы собираетесь производить только сухую чистку.
МУСОРОСБОРНИК И ФИЛЬТР: ОТСОЕДИНЕНИЕ И УСТАНОВКА [рис. 7, 8, 9 и 10]
ВАЖНО: ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ТЩАТЕЛЬНО ОЧИЩАЙТЕ ДЕФЛЕКТОРИ ФИЛЬТР ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА. Удерживая прибор в вертикальном положении, нажмите клавишу сбоку на рукоятке. Мусоросборник отсоединится от корпуса прибора [рис. 7]. Удерживая мусоросборник над мусорным контейнером, при помощи специальной ручки извлеките из мусоросборника фильтр/дефлектор [рис. 8]. Опорожните мусоросборник, очистите фильтр от пыли [рис. 9]. Мусоросборник, дефлектор и фильтр можно мыть в теплой воде с мылом. В этом случае перед следующим использованием их нужно обязательно полностью просушить. Установите дефлектор и фильтр в мусоросборник (рис. 10), присоедините мусоросборник к корпусу прибора.
WEEE
В соответствии с Европейским стандартом 2002/96/СЕ об утилизации электрического и электронного оборудования данное изделие маркировано знаком WEEE. Маркировка WEEE означает, что по окончании срока службы изделие не может направляться в обычные бытовые отходы, а должно сдаваться на специальный пункт утилизации электрического и электронного оборудования. За дополнительной информацией обращайтесь в территориальные органы по охране окружающей среды.
Гарантия
В течение 2х лет с даты приобретения изделия центры технического обслуживания Hoover обязуются произвести замену или ремонт дефектных компонентов за исключением ломающихся и расходных материалов, щеток и мусоросборников.
Гарантия не распространяется на следующие случаи:
Утеря или случайное повреждение изделия. Неисправности, обусловленные неправильной установкой или ненадлежащим использованием прибора. Ремонт конструктивных узлов прибора, выполненный лицами, не имеющими авторизации изготовителя на оказание услуг по сервисному обслуживанию. Использование не оригинальных запасных частей. Использование прибора не по прямому назначению. Включение прибора в электрическую сеть с ненадлежащим электрическим напряжением. По всем вопросам технического обслуживания обращайтесь в ближайший авторизованный сервисный центр. Компания HOOVER не несет ответственность за последствия иного применения изделия, нежели описано в настоящей инструкции.
POLSKI
PROSZĘ DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Produkt musi być złożony zgodnie z niniejszą instrukcją i może być wykorzystywany jedynie do celów w niej określonych. Tylko do odkurzania pomieszczeń mieszkalnych.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIE WOLNO zanurzać całego odkurzacza w cieczach, lecz
tylko końcówkę roboczą Pojemnika.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem większych ilości cieczy. NIE WOLNO wciągać odkurzaczem twardych lub ostrych
przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem produktów zawierających
rozpuszczalniki ani cieczy łatwopalnych, jak np. płyny czyszczące, benzyna, itp. ani ich oparów.
NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli wydaje się być
uszkodzone albo jeśli uszkodzony jest przewód lub ładowarka.
NIE WOLNO zamiast akumulatorów niklowo-kadmowych
zakładać baterii, których nie można ładować. NALEŻY często czyścić Pojemnik oraz zespół filtrów, jeżeli odkurzany jest drobny proszek.
NALEŻY po użyciu urządzenia włożyć je do ładowarki
ściennej w celu doładowania baterii. Od czasu do czasu należy zupełnie rozładować akumulator, aby zapewnić maksymalną żywotność.
Wymagania elektryczne:
Niniejsze urządzenie marki Hoover posiada podwójnie izolowaną ładowarkę akumulatorów, dostosowaną tylko do gniazdek typu 230 V (w Wielkiej Brytanii 240 V). Sprawdź, czy parametry prądu podane na tabliczce znamionowej ładowarki odpowiadają charakterystyce dostępnej sieci.
ELEMENTY URZĄDZENIA [diagram 1]
[1] Rączka [2] Włącznik [3] Lampka poziomu naładowania [4] Lampka kontrolna ładowania [5] Przycisk otwarcia pojemnika [6] Otwór ssący [7] Szczotka wysuwana [8] Pojemnik na kórz [9] Uchwyt z ładowarką [10] Końcówka szczelinowa [11] Końcówka gumowa (tylko wersja Wet& Dry)
PRZECHOWYWANIE [diagram 2&3]
Urządzenie zaprojektowane jest tak, że może być umieszczone w ładowarce leżącej płasko lub zamontowanej pionowo. Dla lepszej estetyki zwiń nadmiar przewodu zasilającego z tyłu ładowarki i wyprowadź go jednym z otworów znajdujących się z boków i z dołu obudowy ładowarki.
MONTAŻ NAŚCIENNY (POTRZEBNE NARZĘDZIA: ŚRUBOKRĘT I WIERTARKA)
1. Przyłóż ładowarkę do powierzchni gdzie ma być zamontowana. Zaznacz środki otworów.
2. Odłóż ładowarkę i wywierć przy pomocy wiertarki otwory o średnicy 4,8 mm.
3. Wsuń do otworów kołki rozporowe.
4. Ponownie przyłóż ładowarkę do ściany, włóż wkręty, dokręć je i sprawdź, czy ładowarka jest solidnie przymocowana do ściany.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
1. Przytrzymaj urządzenie za uchwyt i ruchem w dół wsuń je do ładowarki
2. Sprawdź, czy zapaliła się czerwona dioda informująca, że trwa ładowanie.
ŁADOWANIE
UWAGA: Do ładowania urządzenia używaj wyłącznie ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem. WAŻNE: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ODKURZACZA ŁADUJ GO PRZEZ PRZYNAJMNIEJ 24 GODZINY. Podczas ładowania wyłącznik główny musi być ustawiony w pozycji OFF (wyłączony). Ładowarka musi być cały czas podłączona do gniazdka zasilania. Podczas ładowania ładowarka może się rozgrzewać. Jeżeli po kolejnych użyciach czas działania odkurzacza ulega skróceniu, włącz go i poczekaj do całkowitego rozładowania akumulatora, a następnie ładuj go przez 24 godziny. Aby uzyskać najlepsze rezultaty powtarzaj tę czynność raz w miesiącu. WAŻNE: Nigdy nie wolno ładować baterii w temperaturze powyżej 37°C lub poniżej 0°C.
JAK UŻYWAĆ ODKURZACZA
STOSOWANIE: Wyjmij odkurzacz z ładowarki, ustaw wyłącznik główny w położenie ON (włączony). Opróżnij i wymyj urządzenie oraz filtr po każdym użyciu lub gdy odpady bądź ciecz przekroczy poziom maksymalny.
LAMPKA KONTROLN ŁAODOWANIA [diagram 4]
Lampka kontrolna ładowania będzie świeciła na czerwono kiedy urządzenie jest ładowane. Kiedy akumulatory zostaną naładowane do końca lampka zmieni kolor na zielony. Poziom naładowania urządzenie jest sygnalizowany przez ilość świecących lampek na kolor zielony.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE [diagram 5&6]
Końcówka szczelinowa [5] Końcówka szczelinowa umieszczona jest w uchwycie
Końcówka gumowa (tylko wersja odkurzacza Wet&Dry) [5] Końcówka gumowa umieszczona jest w uchwycie. Używaj końcówki gumowej do zbierania płynów.
Szczotka wysuwana [6] Używaj do czyszczenia delikatnych powierzchni takich jak klawiatura komputera, pianina itp.
ŚCIĄGANIE PŁYNÓW (tylko wersja Wet& Dry)
Końcówkę gumową przechowuje się w podstawie ładowarki. Załóż końcówkę gumową na dyszę pojemnika, aby ułatwić zbieranie cieczy. Do dopuszczaj do przekraczania poziomu maksymalnego. Ważne: Podczas zbierania płynów i potem należy zawsze utrzymywać urządzenie w położeniu pionowym (z końcówką skierowaną ku dołowi), aby uniknąć przeciekania cieczy lub przedostania się cieczy do silnika. Zawsze należy opróżniać Pojemnik natychmiast po użyciu. Nie wolno wciągać urządzeniem żadnych roztworów na bazie rozpuszczalników ani cieczy łatwopalnych. Po zebraniu cieczy a przed rozpoczęciem odkurzania suchych pyłów BEZWZGLĘDNIE należy dokładnie wysuszyć pojemik, filtr i usunąć końcówkę gumową do szyb.
POJEMNIK NA KURZ ORAZ FILTR: DEMONTAŻ i ZAKŁADANIE [diagram 7,8,9 & 10]
WAŻNE: ABY UZYSKAĆ NAJLEPSZE REZULTATY, NALEŻY OCZYŚCIĆ POJEMNIK I FILTR PO KAŻDYM UŻYCIU. Trzymając urządzenie w położeniu pionowym należy nacisnąć przycisk otwarcia pojemnika i odłączyć pojemnik.[7] Ostrożnie zdjąć filtr i zaślepkę pojemnika.[8] Opróżnić Pojemnik. Zmieść kurz i zanieczyszczenia z filtra lub wytrzepać filtr do kosza na śmieci.[9] Pojemnik, zaślepkę i filtr można myć w ciepłej wodzie z mydłem. Przed ponownym założeniem tych części do odkurzacza należy sprawdzić, czy są one zupełnie wysuszone. Włożyć zaślepkę i filtr do pojemnika i założyć ponownie pojemnik do odkurzacza. Utylizowanie zużytych akumulatorów Jeśli nie da się już naładować akumulatora, należy wyjąć cały zestaw akumulatora niklowo-kadmowego z urządzenia i utylizować go we właściwy sposób.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Niniejsze urządzenie przez okres 24 miesięcy od daty nabycia jest objęte pełną gwarancją na awarie elektryczne i mechaniczne z wyjątkiem: a) uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego montażu, nieprawidłowego używania urządzenia lub powstałych wskutek wypadku. b) sytuacji, gdy napraw urządzenia lub ingerencji w urzadzenniu dokonała osoba nieuprawniona przez producenta do wykonywania tego typu usług. c) przypadku gdy jakiekolwiek części zamontowane do urządzenia nie są oryginalnymi częściami producenta. d) używania urządzenia poza gospodarstwem domowym. e) używania urządzenia przy niewłaściwym napięciu. Powyższe postanowienia nie ograniczają ustawowych uprawnień właściciela.Przy składaniu roszczeń na warunkach niniejszej gwarancji należy obowiązkowo przedłożyć rachunek lub paragon.
ČESKY
Přečtěte si, prosím, důkladně niže uvedené pokyny
Tento vysavač se musí sestavit a používat pouze k účelům, pro něž je určen a které jsou popsány v těchto pokynech. Používejte jej pouze k čištění v domácnosti.
Bezpečnostní upozornění
NIKDY nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky,
horký popel, nedopalky cigaret nebo jiný odpad podobného charakteru.
NIKDY nevysávejte kapaliny na bázi ředidel nebo hořlavé
kapaliny, jako například čistící prostředky, benzín apod. nebo jejich výpary.
NIKDY vysavač nepoužívejte, pokud jeví známky poruchy
nebo pokud je poškozený napájecí kabel nebo nabíječka.
NIKDY neinstalujte do držáku baterií běžné baterie, které
nelze dobíjet.
Při vysávání jemného prachu ČASTO čistěte nádobu na
nečistoty a blok filtru. Po použití
ZAPOJTE spotřebič do nabíječky, aby se dobily
akumulátorové baterie. Abyste dosáhli maximálni živostnosti baterií, přiležitostně je zcela vybijte.
NIKDY neponořujte celý vysavač do kapalin. NIKDY nevysávejte kapaliny (platí pro suché vysávaní).
Požadavky na elektrické napájení
Tento vysavač Hoover je vybaven akumulátorovou nabíječkou s dvojitou izolací, kterou lze zapojit pouze do zásuvky s napájecím napětím 230 V. Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídjí hodnotám síťového napájení.
Popis [viz obr.1]
[1] Rukojeť [2] Vypínač [3] Čtyři kontrolky LED zbytkové úrovnč nabití [4] Kontrolka dobíjení [5] Tlačitko uvolněni nádoby na nečistoty [6] Sací hubice [7] Nástavec na prachové nečistoty [8] Nádoba na nečistoty [9] Stojan s nabíječkou [10] Štěrbinový nástavec [11] Nástavec se stěrkou (POUZE verze Wet & Dry)
Uložení [viz obr. 2 & 3]
Tento výrobek je navržen tak, aby mohl být umístěn do nabíjecího stojanu v horizontální [obr. 2] nebo díky montáži na stěnu vertikální [obr. 3] poloze. Nadbytečnou délku napájecího kabelu naviňte na zadní stranu nabiječky a kabel vytáhněte spodním nebo bočním otvorem.
MONTÁŽ NA ZEĎ. (Potřebujete: šroubovák a vrtačku)
1. Nabíječku přiložte ke zdi na předpokládané místo montáže. Vyznačte si středy montážních otvorů.
2. Sejměte nabíječku a vyvrtejte otvory o průměru 4.8mm.
3. Do otvorů vložte hmoždinky.
4. Znovu přiložte nabíječku, do otvorů zasuňte šrouby a utáhněte je tak, aby nabíječka pevně přilehla ke stěně.
Nabíjení
Vložte vysavač do nabíjecího stojanu a ujistěte se, že kryt kryje zadní stranu výrobku. Pozn.: K nabíjení používejte pouze nabíječku dodanou společně s vysavačem. Důležité: Před prvním použitím vysavač nabíjejte nejméně 24 hodin. Při nabíjení musí být vypínač vysavače v poloze off. Pokud se nabíječka při nabíjení zahřívá, je to normální. Pokud se při opakovaném používání provozní doba vysavače zkrátí, nechte ho běžet, dokud se motor nezastaví. Pak dejte akumulátor 24 hodin nabíjet. Pro zachování maximální účinnosti opakujte tento postup každý měsíc. Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě vyšší než 37°C nebo nižší než 0°C
Použití
Sejměte nabíječku ze stojanu a stiskněte vypínač jednou pro zapnutí a ještě jednou pro vypnutí. Po každém použití nebo jakmile nečistoty nebo kapaliny dosáhnou na rysku maximálního naplnění vysavač i filtr vyprázdněte a vyčistěte.
Kontrolky LED [obr. 4]
Červená kontrolka nabíjení se rozsvítí, jakmile se vysavač nabíjí [a]. Jakmile je vysavač úplně nabitý, rozsvítí se zeleně čtyři kontrolky LED zbytkové úrovně nabití [b]. Pokud je tato úroveň nabití nulová, nebude svítit žádné světlo. Zbytková úroveň je signalizována nepřetržitě a je vyjádřena počtem rozsvícených zelených kontrolek.
Příslušenství [viz obr. 5 & 6]
• Štěrbinový nástavec [obr. 5] Štěrbinový nástavec je uložen na nabíjecím stojanu.
• Nástavec se stěrkou (pouze verze Wet & Dry) [obr. 5] Nástavec se stěrkou je uložen na nabíjecím stojanu. Na vysavač upevněte nástavec se stěrkou, který vám usnadní vysávání kapalin.
• Nástavec na prachové nečistoty [obr. 6] je ideální pomůckou pro čištění choulostivých povrchů jako jsou klávesnice počítače nebo klavíru. Použití: Přepínač pod nádobkou na nečistoty vysuňte dopředu pro vytažení nebo zasuňte dozadu pro zatažení štětin.
Mokré vysávání (POUZE verze Wet & Dry)
Nástavec se stěrkou vám usnadní vysávání kapalin. Dbejte, aby při vysávání nepřesáhla hladina rysku maximálního naplnění nádoby. Důležité: Vysavač musí být během vysávání kapalin i po vypnutí ve svislé poloze (sací hubice musí směřovat dolů), aby nedošlo k rozlití nasátých kapalin nebo k jejich proniknutí do motorku. Vždy po použití obsah nádobky na nečistoty ihned vyprázdněte. Nevysávejte nikdy kapaliny na bázi rozpouštědel, hořlavé nebo vznětlivé kapaliny. Po každém vysávání kapalin JE NUTNÉ nechat nádobku na nečistoty, klapku a filtr důkladně vyschnout a sejmout nástavec se stěrkou. Teprve pak lze vysávat suché nečistoty.
Vyjmutí nebo nasazení nádoby na nečistoty a filtru [viz obr. 7, 8, 9, & 10]
Důležité: pro dosažení nejlepších výsledků čistěte filtr po každém použití. Držte vysavač ve svislé poloze a stiskněte tlačítka uvolnění nádobky i stranu rukojeti. Nádobku na nečistoty uvolněte z hlavního tělesa vysavače [obr. 7]. Držte nádobku nad odpadkovým košem, uchopte rukojeť filtru a filtr/klapku vyjměte z nádobky na nečistoty [obr. 8]. Nádobku na nečistoty vyprázdněte a z filtrů kartáčkem odstraňte prach a nečistoty [obr. 9]. Nádobku na nečistoty, klapku (pouze verze Wet & Dry) a filtry lze omývat vlažnou vodou s mýdlem. Před usazením do vysavače nechte všechny součásti dokonale vyschnout. Zasuňte filtr zpět do nádoby na nečistoty [obr. 10] a nádobu nasaďte zpět do vysavače.
Likvidace vysavače
Tento spotřebič je označen podle Evropské směrnice 2002/96/EC o Elektrickém a elektronickém zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete v ochraně před možnými negativními vlivy pro životní prostředí a lidské zdraví, které mohou být v opačném případě způsobeny nesprávnou likvidací tohoto výrobku. Symbol na výrobku ukazuje, že s tímto výrobkem nemůže být nakládáno jako s domácím odpadem. Měl by být předán na příslušné místo sběru pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení Likvidace musí proběhnout v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobné informace o zacházením, uskladnění a recyklaci tohoto výrobku kontaktujte příslušný místní úřad, společnost likvidující komunální odpad nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Podmínky záruky
Po dobu 2 let technici společnosti Candy ČR vymění nebo opraví veškeré vadné součásti zdarma, vyjma dílů, které podléhají opotřebení a potrhání jako jsou pásy, kartáče a sáčky. Při jakékoli reklamaci na základě těchto záručních podmínek jste povinni předložit doklad o nákupu. Spotřebič musí být dodán, udržován a používán v souladu s návodem dodaným společností Candy ČR.
Záruka se nevztahuje na následující případy:
Následná ztráta nebo náhodné poškození spotřebiče. Jakékoli závady, k nimž dojde v důsledku nesprávné instalace nebo nesprávného používání. Opravy nebo zásahy do spotřebiče provedené osobou, která není držitelem oprávnění společnosti Candy ČR. Použití jiných než originálních náhradních dílů. Používání spotřebiče mimo domácnost. Provoz při nesprávném napětí Při jakékoli reklamaci spotřebiče HOOVER se telefonicky obraťte na nejbližší servisní středisko nebo přímo na servisní oddělení Candy ČR, s.r.o.. Záruka nemá vliv na vaše zákonná nebo obecně platná práva. Společnost Candy ČR s.r.o. není odpovědná za vady spotřebiče vzniklé při použití k jiným účelům, než je popsáno v tomto návodu.
SLOVENSKI
Prosimo, da pozorno preberete ta navodila!
Izdelek sestavite, kot jet o pojasnjeno v teh navodilih. Uporabljate ga le za čiščenje v gospodinjstvih, kot je to opisano v teh navodilih.
Varnostna opozorila
NE vsesavajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali podobnih predmetov.
NE vsesavajte izdelkov, ki vsebujejo topila, ali vnetljivih
tekočin, na primer čistilnih tekočin, bencina ipd., ali njihovih hlapov. Sesalnika
NE uporabljajte, če opazite nepravilnost v
delovanju, ali če sta poškodovani priključni električni kabel, zidni nosilec ali polnilec. Nadomeščanje baterijskega vložka z baterijami za enkratno uporabo
NI dovoljeno.
Če vsesavate fin prah,
POGOSTO OČISTITE posodo zaprah
in sklop filtra. Po uporabi odložite sesalnik na zidni nosilec, da se baterije ponovno napolnijo. Občasno povsem izpraznite baterije, ker na ta način dosežete najdaljšo možno življenjsko dobo baterij.
NIKOLI ne potapljajte sesalnika v tekočino. NE vsesavajte tekočin (model za suho čiščenje).
Električne zahteve
Sesalniku Hoover je priložen dvojno izoliran polnilec baterij, primeren za priključitev na 230-V vtičnico na zidu (UK 240V). Prepričajte se, da napetost v vašem električnem omrežju ustreza predpisani napetosti.
Značilnosti [slika 1]
[1] Ročaj [2] Stikalo za vklop/izklop [3] Štiri kontrolne lučke (LED) za prikaz stanja baterij [4] Kontrolna lučka (LED) polnjenja baterij [5] Gumb za sproščanje posode za prah [6] Odprtina za vsesavanje [7] Premična krtačka [8] Posoda za prah [9] Nosilec (polnjenje baterij/shranjevanje) [10] Nastavek za reže [11] Nastavek za brisanje (SAMO modeli Wet & Dry)
Nosilec [sliki 2 & 3]
Sesalnik odložite na nosilec/polnilec, postavljen na ravno površino [slika 2] ali obešen na zid [slika 3]. Odvečno dolžino kabla ovijte na hrbtni strani nosilca ter ga speljite ob strani ali spodaj.
ZA MONTAŽO NA ZID (Potrebno orodje: izvijač in vrtalni stroj)
1. Nosilec s polnilcem postavite ob zid, kamor ga želite pritrditi. Označite sredini lukenj.
2. Umaknite nosilec ter izvrtajte luknji s premerom 4,8 mm.
3. Vstavite zidna vložka.
4. Pridržite nosilec ob zid in vstavite vijaka ter ju zategnite. Prepričajte se, da je nosilec varno pritrjen na zid.
Polnjenje
Odložite sesalnik na nosilec, ki ima tudi funkcijo polnilnika. Opomba: Za polnjenje baterij uporabljajte samo polnilec, ki je bil priložen sesalniku! POMEMBNO: Pred prvo uporabo naj se baterije v sesalniku polnijo vsaj 24 ur. Med polnjenjem baterij mora biti sesalnik izklopljen. Med polnjenjem baterij se polnilec segreje. To je normalno. Če se po večkratni uporabi čas delovanja skrajša, pustite sesalnik delovati, dokler se ne izklopi, nato pa ga polnite 24 ur. Ta postopek ponovite enkrat na mesec, da zagotovite najboljše možno delovanje. Nikoli ne polnite baterij pri temperaturah nad 37°C ali pod 0°C
Uporaba
Ko želite uporabiti sesalnik, ga dvignite z nosilca. Vklopite ga s pritiskom na stikalo za vklop/izklop; ga s pritiskom na isto tipko ga tudi izklopite. Po vsaki uporabi izpraznite posodo za prah in očistite filter, najkasneje ko seže nečistoča do črte, ki označuje največjo dovoljeno količino prahu v posodi.
Kontrolne lučke (LED) [slika 4]
Med polnjenjem sveti rdeča kontrolna lučka (LED) [a]. Ko so baterije povsem polne, se osvetlijo štiri zelene kontrolne lučke (LED), ki kažejo stanje baterij [b]. Ko se baterije izpraznijo, vse zelene lučke ugasnejo. Število zelenih lučk kaže trenutno napolnjenost baterij.
Priključki [sliki 5 & 6]
• Nastavek za reže [slika 5] Nastavek za reže je shranjen v nosilcu.
Nastavek za brisanje (samo modeli Wet & Dry) [slika 5] Nastavek za brisanje je shranjen v nosilcu. Namestite ga na posodo za lažje vsesavanje tekočin.
• Premična krtača [slika 6] Je idealne pripomoček za čiščenje občutljivih površin, na primer računalnika ali klavirskih tipk. Ko jo potrebujete, jo potisnite naprej, nato pa jo spet potisnite nazaj, da se skrije.
Vsesavanje tekočin (SAMO modeli Wet & Dry)
Namestite nastavek za brisanje za lažje vsesavanje tekočin. Pri vsesavanju tekočin pazite, da ne presežete maksimalne dovoljene količine (oznaka na posodi). POMEMBNO: Med in po vsesavanju tekočin držite sesalnik pokončno (konec, na katerem so nastavki, navzdol), da se tekočina ne bi razlila ali stekla v motor. Tekočino takoj izlijte. Ne vsesavajte topil, vnetljivih ali gorljivih tekočin. Po vsesavanju tekočin se MORATA deflektor in filter temeljito posušiti, nastavek za brisanje pa odstraniti. Šele nato lahko sesalnik spet uporabljate za vsesavanje suhe nečistoče.
Odstranjevanje ali zamenjava posoda za prah & filtra [slike 7, 8, 9, & 10]
POMEMBNO: Za najboljše rezultate očistite filter po vsaki uporabi sesalnika. Pridržite sesalnik v pokončnem položaju ter pritisnite na gumba za sproščanje posode za prah na obeh straneh ročaja. Posoda za prah se loči od ohišja [slika 7]. Pridržite posodo za prah nad smetnjakom in s pomočjo ročaja filtra snemite filter/deflector s posode za prah [slika 8]. Izpraznite posodo zap rah in skrtačite prah in nečistočo s filtrov [slika 9]. Posodo, deflektor (samo modeli Wet & Dry) in filtre lahko operete s toplo milnico. Pred ponovnim nameščanjem v sesalnik se morajo temeljito posušiti. Namestite filter v posodo za prah [slika 10] in posodo zap rah nazaj v sesalnik.
WEEE
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Garancijski pogoji
V roku 2 let bodo pooblaščeni serviserji brezplačno zamenjali ali popravili pokvarjene dele, razen delov, ki so podvrženi običajni obrabi, npr. jermeni, krtače in vrečke. Za uveljavitev garancije morate predložiti dokazilo o nakupu. Garancija velja za aparate, ki so bili dobavljeni, vzdrževani in uporabljani skladno z navodili proizvajalca.
Izjeme Izgubljeni izdelki ali naključno poškodovani izdelki Vse okvare, ki so posledica nepravilne priključitve ali napačne uporabe. Popravila ali posegi s strain nepooblaščenih oseb Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov. Uporaba aparata v komercialne namene (ne v gospodinjstvih).
Priključitev na neustrezno napetost Če pri uporabi svojega aparata HOOVER naletite na težave, se lahko po telefonu posvetujete s strokovnjakom pooblaščenega servisa. Candy Hoover d.o.o. ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi nenamenske uporabe aparata oz. uporabe aparata v namene, ki v teh navodilih niso navedeni.
MAGYAR
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az utasításokat.
A terméket össze kell szerelni, és csak rendeltetésszerűen szabad használni az itt ismertetett utasításoknak megfelelően. Csak háztartási célra használható.
Biztonsági figyelmeztetés
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró hamut, cigarettacsikket vagy hasonló anyagokat. Ne szívjon fel a készülékkel hígítószeres vagy gyúlékony anyagokat, például tisztítófolyadékokat, benzint vagy azok gőzeit. Ne használja a készüléket, ha az hibásnak látszik, vagy ha a falikar kábele vagy a töltő sérült. Ne cserélje ki az akkumulátort nem tölthető akkumulátorra. Finom por felszívása esetén tisztítsa ki gyakran a porsapkát és a szűrőegységet. Az akkumulátor feltöltése céljából használat után helyezze vissza a készüléket a falikarra. Az akkumulátor maximális élettartamának elérése érdekében időnként teljesen merítse le az akkumulátort. Ne tegye a készüléket folyadékba. Ne szívjon fel a készülékkel folyadékot (csak száraz változat).
Elektromos követelmények
Ezt a Hoover-készüléket kettős szigetelésű akkumulátortöltővel szállítjuk, amely csak 230 V-os (az Egyesült Királyságban 240 V-os) csatlakozóaljzatba dugható be. Ellenőrizze, hogy a töltőkészülék adattábláján feltüntetett értékek megfelelnek-e a hálózati feszültségnek.
Részegységek [lásd az 1. ábrát]
[1] Fogantyú [2] Be/Ki kapcsoló [3] Négy LED töltésjelző a töltöttségi szint jelzésére [4] LED töltésjelző [5] Porsapka-kioldó gomb [6] Szívónyílás [7] Visszahúzható kefék [8] Porsapka [9] Töltő-/tárolóalap [10] Réstisztító eszköz [11] Gumihengeres eszköz (CSAK nedves és száraz változat)
A készülék tárolása [lásd a 2. és a 3. ábrát]
A készülék sík felületen a töltőalapon [2. ábra] vagy függőlegesen falra szerelve [3. ábra] helyezhető el. A kényelmes elhelyezéshez tekerje a vezetéket a töltőalap hátsó részére, és vezesse ki valamelyik oldalán vagy alul.
FALRA SZERELÉS (Szükséges szerszámok: csavarhúzó és fúró)
1. Helyezze a töltőalapot a szerelőfelületre. Jelölje be a furatok középpontját.
2. Vegye el az alapot és fúrjon 4,8 mm-es lyukakat.
3. Helyezze be a tipliket.
4. Illessze vissza az alapot, tegye be és húzza meg a csavarokat, és ügyeljen arra, hogy az alap stabilan rögzüljön a falra.
Töltés
Helyezze a készüléket az alapra, közben ügyeljen arra, hogy a védőborítás letakarja a készülék hátsó részét. Megjegyzés: A porszívógép töltéséhez csak a készülékkel együtt szállított töltőt használja. FONTOS! Az első használat előtt 24 órán keresztül kell a porszívógépet tölteni. A porszívógép töltése közben a főkapcsolónak KI helyzetben kell lennie. A töltőkészülék töltés közbeni melegedése normális jelenség. Ha ismételt használat után csökken az üzemidő, akkor addig működtesse a porszívógépet, amíg az teljesen le nem áll, majd pedig töltse 24 órán keresztül. A legjobb eredmény elérése érdekében havonta ismételje meg ezt a műveletet. Soha ne töltse az akkumulátort 37°C fölött és 0°C alatt.
Használat
Vegye le a készüléket a tárolóalapról, a bekapcsoláshoz nyomja meg egyszer, és a kikapcsoláshoz nyomja meg még egyszer a Be/Ki gombot. Ürítse ki és tisztítsa meg az egységet és a szűrőt minden használat után, vagy ha a piszok vagy a hulladék eléri a max. vonalat.
LED kijelzők [4. ábra]
A LED töltésjelző lámpa pirosan világít, ami azt jelzi, hogy a készülék töltése folyamatban van [a]. A porszívógép teljes feltöltése után a töltöttségi szintet jelző négy LED kijelző zölden világít [b]. Ha a készülék lemerült, akkor egy lámpa sem világít. A töltöttségi szintet mindig a zöld lámpák megfelelő száma jelzi.
Tartozékok [lásd az 5. és a 6. ábrát]
• Réstisztító eszköz [5. ábra] A réstisztító eszköz a töltőalapban található.
• Gumihengeres eszköz (csak nedves és száraz változat) [5. ábra] A gumihengeres eszköz a töltőalapban található. A folyadék összegyűjtésének elősegítése érdekében helyezze a gumihengeres eszközt a tartály csőtoldatába.
• Visszahúzható kefék [6. ábra] Az olyan finom felületek tisztításához alkalmas, mint a számítógép- vagy a zongorabillentyűk. Használat: Csúsztassa előre vagy hátra.
Nedves felszedés (CSAK nedves és száraz változat)
A folyadék összegyűjtésének elősegítése érdekében tegye fel a gumihengeres eszközt. Folyadék felszívásakor ne töltse fel a készüléket a maximumot jelző vonalnál jobban. FONTOS! A folyadék kifröccsenésének és a motorba történő behatolásának megakadályozására a folyadékgyűjtés közben és után mindig tartsa függőleges helyzetben a tisztítógépet (a csőtoldat végével lefelé). Használat után midig ürítse ki a folyadékot a tartályból. Ne szívjon fel hígítószeres oldatokat, gyúlékony vagy éghető folyadékokat. A folyadékfelszívás után a tartályt, a terelőt és a szűrőt alaposan meg kell szárítani, és a száraz por felszívása előtt a gumihengert ki kell venni.
A portartály és a szűrő eltávolítása vagy cseréje [lásd a
7., 8., 9. és 10. ábrát]
FONTOS! A legjobb eredmény elérése érdekében minden használat után tisztítsa meg a szűrőt. A készüléket függőleges helyzetben tartva nyomja le a fogantyú két oldalán lévő porsapka-kioldó gombot. A porsapka így kivehető a termékházból [7. ábra].Tartsa a porsapkát egy szemetes edény fölé, és használja a szűrőfogót a szűrő/terelő porsapkából történő kiemeléséhez [8. ábra]. Ürítse ki a portartályt, és kefélje le a port és a piszkot a szűrőkről [9. ábra]. A tartály, a terelő (csak nedves és száraz változat) és a szűrők szappanos, meleg vízben elmoshatók. A készülékbe történő visszahelyezés előtt mindegyik tartozéknak teljesen száraznak kell lennie. Tegye vissza a szűrőt a portartályba [10. ábra], a portartályt pedig helyezze vissza a készülékbe.
Az elektromos és az elektronikus berendezések hulladékelhelyezése.
A készülék jelölése megfelel az elektromos és az elektronikus berendezések hulladékelhelyezéséről szóló 2002/96/EK európai irányelvnek (WEEE). A termék megfelelő hulladék-elhelyezésével Ön segítséget nyújt a környezetre és az emberi egészségre kifejtett esetleges negatív következmények megelőzésében, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése idézhet elő. A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a termék háztartási hulladékként nem kezelhető. A készüléket arra kijelölt, elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Az elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó helyi környezetvédelmi szabályokkal összhangban kell elvégezni. A termék kezelésével, visszanyerésével és újrahasznosításával kapcsolatos részletes információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, a hulladékkezelő szolgálattal vagy azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Garancianyilatkozat
A Hoover szerelői 1 évig díjmentesen cserélik ki vagy javítják meg a hibás alkatrészeket, az elhasználódó alkatrészek (például szíjak, kefék és zsákok) kivételével. A garanciális igények érvényesítéséhez Önnek igazolnia kell a vásárlás időpontját, továbbá a készüléket a Hoover utasításainak megfelelően kell szállítania, telepítenie és használnia.
Kizárások Következményes veszteségek és a termék véletlen sérülése. A helytelen telepítés vagy használat miatt bekövetkező hibák. A készülék Hoover-felhatalmazással nem rendelkező személy által történő javítása vagy megbontása. A gyártó eredeti alkatrészeitől eltérő alkatrészek használata. A készülék háztartási céltól eltérő használata. Nem megfelelő feszültségen történő üzemeltetés.
Ha bármilyen problémája merülne fel a HOOVER-termékkel kapcsolatban, kérjük, hívja fel a legközelebbi HOOVER­szervizt. Ez a garancia nem érinti az Ön törvény által meghatározott jogait. A Hoover cég nem vállal felelősséget a gép jelen utasításban meghatározott rendeltetésétől eltérő használatának következményeiért.
HRVATSKI
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE
Proizvod se mora sklopiti i koristiti samo na način i u svrhe kako je opisano u ovim uputama. Rabite samo za čišćenje u domaćinstvu.
Podsjetnik o sigurnosti
NE URANJAJTE usisavač u tekućinu NE USISAVAJTE tekućinu ( samo za usisavače za suho
usisavanje )
NE USISAVAJTE teške ili oštre predmete, šibice, još
tinjajuće opuške ili slično.
NE USISAVAJTE proizvode na bazi otapala ili zapaljive
tekućine poput tekućina za čišćenje, benzina i dr. kao ni pare tih tekućina.
NE KORISTITE uređaj ako je neispravan ili ukoliko je kabel
ili punjač oštećen.
NE ZAMJENJUJTE nikal-kadmijsku bateriju običnim,
nepunjivim baterijama.
ČESTO očistite spremnik prašine i filter uređaja nakon
usisavanja sitne prašine.
NAKON uporabe vratite uređaj na punjač kako bi se baterije
napunile. Povremeno potpuno ispraznite baterije kako bi one što dulje trajale.
Zahtjevi električnog napajanja.
Hoover uređaj ima punjač baterije s dvostrukom izolacijom koji treba uključiti samo u utičnicu napona 220V (UK 240V). Provjerite da li označeni napon na proizvodu odgovara naponu napajanja u Vašem domaćinstvu
DIJELOVI [vezano uz sliku 1]
[1] Ručka [2] Uključi / Isključi prekidač [3] 4-segmentni LED indikator napunjenosti baterije [4] LED indikator punjenja baterije [5] Tipka za otvaranje spremnika prašine [6] Umetak za sisaljku [7] Četke na uvlačenje [8] Spremnik za prašinu [9] Postolje za punjenje / odlaganje [10] Nastavak za čišćenje pukotina [11] Nastavak za upijanje ibrisanje tekućine (samo za
mokro/suho varijantu)
POHRANA/PUNJENJE POTREBAN ALAT: IZVIJAČ I BUŠILICA
Nosač za pohranu i punjenje Uređaj se može pohraniti u nosač za punjenje na ravnoj površini [slika 2] ili se montira u okomiti položaj [slika 3]. Za uredan izgled odloženog usisavača, namotajte preostali kabel na pozadinu nosača za punjenje, a potrebnu dužinu izvucite sa strane ili sa dna.
ZA ZIDNU MONTAŽU
1. Postavite nosač za punjenje na zid gdje će stajati. Označite sre inu otvora za montažu.
2. Maknite nosač i izbušite rupe promjera 4,8 mm.
3. Postavite tiple
4. Ponovno postavite nosač i stavite vijke, učvrstite ih i provjerite da li je nosač dobro učvršćen na zid.
POHRANA UREĐAJA
1. Držite usisavač za ručku i lagano ga gurnite prema dolje u nosač za punjenje.
2. Provjerite da li se uključio crveni indikator punjenja
PUNJENJE NAPOMENA: Za punjenje usisavač koristite isključivo dostavljeni punjač. VAŽNO: PRIJE PRVE UPORABE, PUNITE USISAVAČ NAJMANJE 24 SATA. Prilikom punjenja usisavača, prekidač napajanja mora biti isključen. Punjač držite stalno priključenim na utičnicu. Sasvim je normalno da punjač prilikom punjenja postane topliji. Ako se nakon česte uporabe vrijeme rada nakon punjenja znatno smanji, koristite usisavač sve dok se ne zaustavi tako da ga potpuno ispraznite, te tada stavite na punjenje tijekom 24 sati. Postupak ponovite svakog mjeseca za održavanje najboljeg stanja uređaja. Važno: Baterije nikad nemojte puniti na temperaturama iznad 37°C ili ispod 0°C
NAČIN UPORABE
Uzmite usisavač iz nosača za punjenje, pomaknite prekidač za uključivanje na položaj ON. Ispraznite i očistite usisavač i filter nakon svake uporabe ili kad u spremniku ima prljavštine ili tekućine do linije koja pokazuje maksimalnu razinu napunjenosti.
LED indikatori [slika 4]
Pri punjenju baterije aparata svijetli crveni LED indikator. Kada je baterija usisivača napunjena, svijetle četiri zelena LED indikatora. Ukoliko je baterija potpuno prazna, nema svijetlosne indikacije, tj. LED indikatori su ugašeni. Stupanj napunjenosti baterije biti će prikazan u svakom trenutku brojem upaljenih LED indikatora.
DODACI [veza na sliku 5 i 6]
• Nastavak za čišćenje pukotina [slika 5] Nastavak za čišćenje pukotina učvršćen je na kućištu punjača.
• Nastavak za upijanje i brisanje tekućine (samo mokro / suho varijanta) [slika 5] Nastavak za usisavanje tekućina
pohranjen je na bazi punjača. Postavite nastavak na spremnik za prašinu kako bi omogućili usisavanje tekućina.
POMIČNE ČETKE [slika 6] Idealne za čišćenje osjetljivih
površina. Za uporabu: Kližite prekidač ispod spremnika prašine prema naprijed.
Kližite prekidač natrag da biste uvukli četkice.
USISAVANJE TEKUĆINA (samo mokro / suho varijanta) Nastavak za usisavanje tekućina pohranjen je na bazi punjača. Postavite nastavak na spremnik za prašinu kako bi omogućili usisavanje tekućina. Ne usisavajte ukoliko tekućina prelazi liniju maksimalne napunjenosti. Važno: Uvijek držite usisavač uspravno (kraj nastavka za usisavanje prema dolje) tijekom i nakon usisavanja tekućina, kako bi spriječili prolijevanje ili ulazak tekućine u motor. Uvijek ispraznite tekućinu iz spremnika odmah nakon uporabe. Ne usisavajte tekućine na bazi otapala, lako ili samozapaljive tekućine. Nakon usisavanja tekućina, spremnik, nastavak za usisavanje i filter MORAJU se potpuno obrisati i osušiti prije nastavka usisavanja suhe prašine i prljavštine.
SPREMNIK PRAŠINE I FILTER: SKIDANJE I ZAMJENA [veza na slike 7, 8, 9 i 10]
VAŽNO: ZA NAJBOLJE REZULTATE UPORABE, OČISTITE NASTAVAK ZA USISAVANJE I FILTER NAKON SVAKE UPORABE Držeći usisavač u uspravnom položaju, pritisnite tipku za otpuštanje i skinite sklop spremnika prašine. Lagano skinite filter i nastavak za usisavanje. Ispraznite spremnik prašine. Očetkajte prašinu i prljavštinu s fitera ili stresite filter unutar kante za smeće. Spremnik, nastavak za usisavanje i filter možete prati u toploj sapunici, no moraju biti potpuno suhi prije ponovnog stavljanja na usisavač. Ponovno postavite nastavak za usisavanje i filter na spremnik prašine i montirajte sklop spremnika prašine na usisavač.
Odlaganje istrošenih baterija proizvoda
Kad baterije više ne zadržavaju napon, nikal-kadmijska baterija u usisavaču mora se izvaditi i odložiti na ispravan način. Raspitajte se kako je na Vašem području riješeno odlaganje starih baterija ili vratite baterije ovlaštenom Hoover dobavljaču.
Izjava o jamstvu
Novi uređaj ima jamstvo 24 mjeseci od dana nabavke u slučaju električnih i mehaničkih kvarova isključujući: a) Sve kvarove zbog neispravne ugradnje ili uporabe uređaja ili slučajnih oštećenja. b) Popravaka ili prerada stroja koje je izvršila osoba koju proizvođač nije za to ovlastio. c) Ugradnju dijelova koji nisu originalni dijelovi proizvođača. d) Uporabu proizvoda i izvan domaćinstva. e) Rad na neispravnom naponu. Prethodno ne utječe na Vaša statutarna prava. Prilikom reklamacije prema uvjetima ovoga jamstva obvezno je izdavanje računa ili primke.
SUOMI
Candy Hoover Oy Huolto-osasto Lautamiehentie 3 02770 Espoo puh.: 0600.98809
ЕЛЛБДБ
БЦПЙ К. УБСБЦЙДЗ Б.Е.В.Е. БИЗНБ БгбмЭмнпнпт 47, 176 75 КбллйиЭб Фзл: 210-9478700 Цбо: 210-9428541 Service: 210-9478773 Бнф/кЬ: 210-9478775
РбнерйуфзмЯпх 41 - УфпЬ Нйкплпэдз
Ôçë: 210-3222705
Öáî: 210-3225770
ИЕУУБЛПНЙКЗ Бл. РбрбнбуфбуЯпх 53, 544 53 Иеу/нЯкз Фзл: 2310-928972 Цбо: 2310-954023
РУССКИЙ
Центр технического обслуживания ДЖИАС Россия 121019 Россия, Г-19 а/я 219
POLSKI
CANDY POLSKA Sp z o.o. UL. Poleczki 23 02-822 Warszawa
Serwis Centralny Candy Tel (0-42) 653.36.29
ČESKY
Servisní oddělení Candy ČR, s.r.o., Karmelitská 18 Praha 1, 118 00 telefon +420 257 530 412 fax +420 257 530 419
SLOVENSKI
Servisna služba. Candy Hoover d.o.o, Letališka cesta 35, 1000 Ljubljana Tel: 01 5207 554 fax: 01 520 75 58
MAGYAR
Candy Hoover Márkaszerviz: 1072 Budapest, Klauzál tér 5. Tel.: 06-(1)-461-0548, 06-40-200-665
HRVATSKI
CANDY HOOVER ZAGREB d.o.o. Savska Cesta 64/II - 10000 Zagreb Tel.: 00385-1-6176242
JOVIS
WET & DRY / DRY
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUES DEUTSCH VLAAMS/NEDERLANDS DANSK SVENSKA SUOMI
EËËHNIKA
РУССКИЙ
POLSKI
ČESKY
SLOVENSKI
MAGYAR
HRVATSKI
USER INSTRUCTIONS
S83 W & D - 35600530
S82 DRY - 35600529
Jovis_03_08_06.qxp 03/08/2006 16:10 Page 2
Loading...