Hoover PurePower Greenray Instruction Manual

Page 1
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48000687
INSTRUCTION MANUAL
POWER
PURE
K
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
ENGLISH GB FRANÇAIS FR DEUTSCH DE ITALIANO IT NEDERLANDS NL PORTUGUÉS PT ESPAÑOL ES DANSK DK NORSK NO SVENSKA SE SUOMI FI EΛΛHNIKA GR PYССКИЙ RU POLSKI PL
ČESKY CZ SLOVENČINA SI
Page 2
11 12 13
15 16
18
19
14
17
2 3 4
6 7
10
Page 3
IMPORTANT SAFETY REMINDERS GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
USING YOUR CLEANER
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red 1. marker. [5] To adjust the length of the telezoom tube hold the nozzle in place with your foot, pull the 2. telezoom trigger and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Perfect multi surface Nozzle. Press the pedal on the nozzle [7] to select the ideal cleaning
mode for the oor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
Switch the cleaner on by pressing the On/O Button on the cleaner main body. 4. [8] Adjust the power level by sliding the power control to the desired level, for further 5. regulation slide the suction regulator on the navigator handle
. [9]
1
GB
(*Certain models only)
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only attachments recommended or supplied by Hoover.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated and must not be earthed. This plug is tted with a 13 amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the following code:
Blue – Neutral Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static elec tricity. Any static
discharge is not hazardous to health.
AFTER USE: Switch the cleaner o and remove the plug from the electricity supply. Always switch o and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM: Do not let children play with the appliance or its controls. Please supervise the use of the appliance by older children, the elderly or the inrm.”
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and ecient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service engineer.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.•  Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up.•  Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.•  Spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids, aerosols or their vapours as this may • 
cause risk of re / explosion.
Run over the supply cord when using your cleaner or remove the plug by pulling on the • 
supply cord. Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.•  Use the appliance to clean people or animals.•  Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the supply cord is damaged stop • 
using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover ser vice
engineer must replace the supply cord.
Main CleanerA. On/O ButtonB. Cord Rewind ButtonC. Power ControlD. Bag Check IndicatorE. Bag Door Release ButtonF. Bag DoorG. Navigator HandleH. Navigator Handle ReleaseI. Suction ControlJ. Telezoom TriggerK . Telezoom TubeL. 3-in-1 AccessoryM. HoseN. Perfect multi surface nozzleO. Perfect multi surface Nozzle ReleaseP. Surface SelectorQ. Parquet Caresse Nozzle*R. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*S. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*T. Grand Turbo Nozzle*U.
Remove all components from the packaging.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To release: 1. simply press the two buttons on the hose end and pull. [2] Connect the navigator handle end to tube upper, ensure it clips and locks. 2. [3] Store the 3-in-1 accessory on the tube. Connect the tube lower end to the perfect multi surface nozzle, ensure it clips and locks. 3. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 1 7-10-2009 11:05:25
Page 4
2
GB
(*Certain models only)
CLEANER MAINTENANCE:
Replacing The Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
Remove the hose from the main cleaner. 1. [13] Press the button 2. [14] to open the cover and pull the bag collar to remove the bag. The full dust bag should be disposed of correctly and carefully. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder. 3. [15] Close the cover.4.
Remember: The bag check indicator may also ash if an obstruction has occurred. In this case refer to ‘Removing A Blockage From the System’.
Cleaning the Filter
Hepa pre-motor lter
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the Hepa Pre-Motor lter after each 5 bag changes. To remove the Hepa Pre-Motor lter press the latch at the top of the Hepa pre-motor lter frame to unlock it from the cleaner. Tilt then remove the lter from the cleaner. Wash it in hand warm water, and allow it to dry thoroughly before replacing to the cleaner. [16]
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust bag or lter tted.
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is illuminated or ashing:
Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.1. If it is not full, then;2.
Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.A. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any B. blockage from the Teletube or exible hose.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a blockage or if the lters are dir ty. If the cleaner is used for a signicant period of time with the bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner o to prevent overheating. The bag check indicator turn green once the cleaner has switched o to signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner o, unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
Switch o at the end of use by pressing the On/O Button. Unplug and press the cord 6. rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10] Parking and Storage - The telezoom tube can be parked for temporary storage while in use 7. [11], or in the storage position when not in use. [12]
ACCESSORIES
Please see the model specication on the packaging label for inclusion of accessories to individual models. All accessories can be purchased separately from Hoover. (See Hoover Spares and Consumable section).
All accessories can be tted to the end of the hose or the end of the telezoom tube.
3 in 1 tool – Combines several functions in one, the 3 in 1 tool can be connected as a dusting brush/ furniture nozzle [17], with maximum exibility by the rotating body [18]. Alternatively the 3 in 1 tool can be connected as a crevice tool [19]. The 3 in 1 tool can be stored neatly underneath the hose handle.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [19] Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [17] Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend the brushes push the button on the body of the tool. [18]
Parquet Caresse Nozzle*– For parquet oors and other delicate oors. [1R]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [1S]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – For anti bacterial cleaning. Use the mini turbo nozzle on stairs or for deepcleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [1T]
Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [1U]
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long fringes,
animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationar y while the brush is rotating.
PurePower_Green__1-3_union.indd 2 7-10-2009 11:05:25
Page 5
3
GB
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service.
Is there a working electricit y supply to the cleaner? Please check with another electrical •  appliance. Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance‘•  Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter• 
’ Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’•  Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.• 
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
PUREHEPA ANTI-ODOUR BAG: H60, 35600392•  HEPA PRE-MOTOR FILTER: S81, 35600520•  PERFECT MULTI SURFACE NOZZLE: G110, 35600985•  PARQUET CARESSE NOZZLE: G111, 35600986•  MINITURBO NOZZLE ALLERGEN REMOVER with SILVER ION TECHNOLOGY: J42, 35600987•  PROFESSIONAL FIBER HOSE: D112, 35600984• 
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Oce.
Quality and the Environment
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
PurePower_Green__1-3_union.indd 3 7-10-2009 11:05:25
Page 6
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ VOTRE ASPIRATEUR
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le 1. cordon au-delà du repère rouge. [5] Pour régler la longueur du 2. tube télescopique gardez la brosse en position à l’aide de votre pied, appuyez sur la gâchette du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable pour vous. [6]
3. Brosse multisur faces Perfect. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur: Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette: Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 4. [8]
4
FR
(*Sur certains modèles uniquement)
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou fournis par Hoover.
MISE EN GARDE: L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil est doublement isolé et ne doit pas être relié à la terre. Cette che est équipée d’un fusible 13 ampères (uniquement au R.U.).
IMPORTANT: Les ls du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant: Bleu – Neutre Marron – Phase
ELECTRICITE STATIQUE: Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite accumulation
d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
APRES UTILISATION: Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation secteur. Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
SÉCURITÉ DES ENFANTS, DES PERSONNES ÂGÉES ET/OU NON APTE À SE SERVIR DE L’APPAREIL: Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes. L’utilisation sans
surveillance de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes qui ne seraient pas aptes à s’en servir.
SERVICE HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
IL EST IMPORTANT DE NE PAS
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.•  Utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des liquides.•  Aspirer des objets durs ou tranchants, allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes ou •  autres objets similaires. Pulvériser ou aspirer des liquides inammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols •  ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion. Faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation ou débrancher la prise en tirant sur le •  cordon. Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes quand •  vous utilisez l’aspirateur. Utiliser l’appareil sur des personnes ou des animaux.•  Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation est •  endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon.
Corps de l’aspirateurA. Commutateur Marche/ArrêtB. Bouton d’enroulement du cordonC. Variateur de puissanceD. Voyant de remplissage du sacE. Bouton de déverrouillage de la trappeF. Trappe du sacG. Poignée NavigatorH. Dispositif de déclenchement de la poignée de guidageI. Régulation de l’aspirationJ. Gâchette du tube télescopiqueK. Tube télescopiqueL. Accessoire 3-en-1M. FlexibleN. Brosse multisurfaces PerfectO. Dispositif de déclenchement de la brosse multisurfaces PerfectP. Sélecteur surfaceQ. Brosse Parquet Caresse*R. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*S. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*T. Super turbobrosse*U.
Sortez tous les composants de l’emballage.
Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille correctement. 1. Pour le détacher : il sut d’appuyer sur les deux boutons situés sur l’embout de xation du exible et de tirer. [2] Raccordez l’embout de la poignée de guidage à l’extrémité supérieure du tube, en veillant à 2. ce qu’il se xe bien et se verrouille correctement. [3] Rangez l’accessoire 3-en-1 sur le tube. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la 3. brosse multisurfaces Perfect, en veillant à ce qu’elle se xe bien et se verrouille correctement. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 4 7-10-2009 11:05:26
Page 7
5
FR
(*Sur certains modèles uniquement)
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le remplacer.
Détachez le exible de l’aspirateur. 1. [13] Appuyez sur le bouton 2. [14] pour ouvrir le couvercle et tirez sur la collerette du sac pour le retirer. Le sac à poussière plein doit être mis au rebut correctement et soigneusement. Ensuite, mettez en place un sac neuf en place en insérant la collerette dans le por te-sac comme 3. illustré sur le sac. [15] Fermez le couvercle.4.
Attention: Le voyant de remplissage du sac peut également clignoter en cas de blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Pour nettoyer le ltre
Filtre Hepa de protection du moteur
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre de protection du moteur Hepa tous les 5 remplacements de sac. Retirer le ltre de protection du moteur Hepa enappuyant sur le taquet en haut du cadre du ltre de protection du moteur Hepa. Faites basculer le ltre puis retirez-le de l’aspirateur. Lavez-le à la main à l’eau tiède, et laissez-le sécher complètement avant de le remettre sur l’aspirateur. [16]
Attention: N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote
Vériez si le sac est plein. Si c ’est le cas, repor tez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière ».1. Si ce n’est pas le cas;2.
Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».A. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les blocages B. dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
Mise en garde - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchaue. Le voyant de remplissage du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.
Réglez le niveau de puissance en positionnant le variateur sur le niveau souhaité ; pour tout 5. autre réglage, glissez le curseur d’aspiration sur la poignée de guidage. [9] Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 6. Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10] Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation 7. temporaire pendant l’utilisation [11], ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé. [12]
ACCESSOIRES
Les accessoires dièrent en fonction des modèles. Veuillez vous reporter aux caractéristiques gurant sur l’étiquette de l’emballage pour les accessoires correspondant aux modèles individuels. Ces accessoires peuvent s’acheter séparément auprès d’un revendeur Hoover. (Voir la section Pièces détachées et consommables Hoover).
Tous les accessoires peuvent s’adapter à l’extrémité du tuyau ou à l’extrémité du tube télescopique.
Accessoire 3-en-1 – Combine plusieurs fonctions en un seul. L’accessoire 3- en-1 peut être raccordé comme une brosse meuble/un petit suceur [17], avec une souplesse maximum par rotation du corps [18]. En alternative, l’accessoire 3-en-1 peut être raccordé comme un suceur plat [19]. L’accessoire 3-en-1 se range de manière compacte sous la poignée du tuyau.
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès. [19] Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [17] Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [18]
Brosse Parquet Caresse*– Pour parquet et autres sols délicats. [1R]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer. [1S]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Pour un nettoyage antibactérien. Pour les escaliers ou le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à nettoyer. [1T]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1U]
IMPORTANT: N’utilisez pas les Mini Turbobrosse et la Turbobrosse grand sur des tapis à franges
longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
PurePower_Green__1-3_union.indd 5 7-10-2009 11:05:26
Page 8
6
FR
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, eectuez les vérications de la liste de vérications avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre •  appareil électrique. Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « entretien de l’aspirateur ».•  Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Pour nett• 
oyer le ltre ». Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage dans •  le système ». L’aspirateur a-t-il surchaué ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser •  automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
SAC ANTI-ODEUR PUREHEPA: H60, 35600392•  FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR HEPA: S81, 35600520•  BROSSE MULTISURFACES PERFECT: G110, 35600985•  BROSSE PARQUET CARESSE: G111, 35600986•  MINI TURBOBROSSE POUR ÉLIMINATION DES ALLERGÈNES avec TECHNOLOGIE SILVER ION: •  J42, 35600987 FLEXIBLE POUR FIBRES PROFESSIONNEL: D112, 35600984• 
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Qualité et environnement
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement:
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur.  La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
PurePower_Green__1-3_union.indd 6 7-10-2009 11:05:26
Page 9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEZEICHNUNG DER TEILE
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
Ziehen Sie das Anschlusskabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das 1. Kabel nicht weiter als bis zur roten Markierung raus. [5] Stellen Sie das 2. TeleZoom-Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die Bodendüse mit dem Fuß xieren, den Verstellgri mit dem Finger nach oben ziehen und den Handgri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte Bodenart
auszuwählen.
Hartböden: Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter betätigen. 4. [8]
7
DE
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
Dieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt und gemäß den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Geräts bitte die Bedienungsanleitung komplett durchlesen. Verwenden Sie nur von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und darf nicht geerdet werden. Der Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet: Blau – Nullleiter Braun – Stromführend
STATISCHE ELEKTRIZITÄT: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität
verursachen, die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. Auch vor der Reinigung oder Wartung des Geräts den Staubsauger stets ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER: Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder einzelnen Geräteteilen spielen. Die Benutzung des Geräts durch ältere Kinder sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
HOOVERKUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und ezienten Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
WICHTIGE HINWEISE
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standorts!•  Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien, auf nassen Oberächen oder zur Aufnahme von •  nassen Materialien. Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen •  oder Ähnliches aufzusaugen. Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosol oder Aerosoldämpfe weder [in •  Staubsaugernähe] versprühen noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer Explosion führen könnten. Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am K abel ziehen, um den Stecker •  aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie sich bei Benutzung des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und wickeln Sie es sich •  nicht um Arme oder Beine. Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.•  Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder •  vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf der Staubsauger NICHT mehr benutzt werden. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden, damit die Sicherheit des Gerätes gewährleistet ist.
GerätekorpusA. Ein-/Aus-TasteB. KabelaufwicklungC. LeistungsregulierungD. StaubbeutelfüllanzeigeE. Entriegelung für StaubbeutelfachklappeF. StaubbeutelfachklappeG. NavigatorhandgriH. Entriegelung zum Entfernen des NavigatorhandgrisI. NebenluftregelungJ. Längenverstellung für TeleZoom-TeleskoprohrK. TeleZoom-TeleskoprohrL. 3in1-ZubehörM. SaugschlauchN. Umschaltbare BodendüseO. Entriegelung zum Entfernen der BodendüseP. Pedal zur Wahl des BodenbelagsQ. Caresse-Hartbodendüse*R. Miniturbodüse*S. AllergyRemover-Miniturbodüse*T. Turbobodendüse*U.
Nehmen Sie alle Teile des Geräts aus dem Karton.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauchs am Gerätekorpus, so dass es einrastet. Zum 1. entfernen drücken Sie die die beiden seitlichen Laschen am Ende des Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [2] Den Handgri am oberen Ende des Teleskoprohrs anbringen, so dass es einrastet. 2. [3] Das 3in1-Zubehör an der davor vorgesehenen Stelle am Handgri befestigen. Die umschaltbare Bodendüse am unteren Ende des Teleskoprohrs anbringen, so dass auch 3. diese einrastet. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 7 7-10-2009 11:05:26
Page 10
8
DE
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
PFLEGE DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie den Staubbeutel und ersetzen ihn gegebenenfalls.
Schlauch vom Gerät abnehmen. 1. [13] Drücken Sie den Knopf, 2. [14] um den Deckel zu öffnen. Entnehmen Sie den Beutel anschließend, in dem Sie ihn an der Manschette herausheben. Den vollen Staubbeutel vorsichtig entsorgen. Neuen Beutel wie darauf abgebildet falten und durch einführen der Manschette in den Beutelhalter 3. einsetzen. [15] Den Deckel wieder schließen.4.
Achtung: Die Staubbeutelfüllanzeige blinkt u.U. auch bei einer Verstopfung des Saugtrakts. Siehe dazu “ Verstopfung des Saugtrakts beheben”.
Reinigung der Filter
HEPA-Vormotor lter
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts den HEPA-Vormotorlter bitte nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels auswaschen. Zum Entfernen die Arretierung am Filterrand drücken, den Filter kippen und aus dem Staubsauger entfernen. Den Filter ankippen und aus dem Staubsauger entfernen. Mit handwarmen Wasser reinigen, vollständig trocknen lassen und wieder in den Staubsauger einsetzen. [16]
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Verstopfung des Saugtrakts beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet
Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.1. Ist der Staubbeutel nicht voll2.
Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.A. Prüfen Si e, ob der Sa ugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen B. Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel benutzt wird, eine Verstopfung besteht oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
Stellen Sie die Saugkraft ein, indem Sie die Leistungsregulierung auf die gewünschte Stufe 5. einstellen. Als zusätzliche Einstellmöglichkeit kann die
Nebenluftregelung am Navigator-
Handgri genutzt werden. [9] Nach Gebrauch durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters ausschalten. Ziehen Sie den Stecker 6. raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung, wodurch das Netzkabel in den Staubsauger eingezogen wird. [10] Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des G ebrauchs vorübergehend abgestellt 7. [11] oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [12]
ZUBEHÖR
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der Modellspezikation auf dem Verpackungsetikett. Alle Artikel sind separat von Hoover erhältlich. (Siehe Abschnitt Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel).
Alle Zubehörteile können am Ende des Schlauches oder am Ende des TeleZoom-Teleskoprohrs befestigt werden.
3in1-Zubehör – Kombiniert mehrere Funktionen in einem Zubehörteil (M öbelpinsel/Polsterdüse) [17]. Durch Betätigung des Schiebereglers kann zwischen den Funktionen ausgewählt werden [18]. Ferner kann das 3in1-Zubehör als Fugendüse [19] angeschlossen werden. Das 3in1-
Zubehör wird direkt am Handgri befestigt und ist so stets einsatzbereit.
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [19] Polsterdüse – Ideal zur Reingung von Polstermöbeln. [17] Möbelpinsel – Ideal zur Reinigung von Regalen, Bilderrahmen, Tastaturen und anderen
empndlichen Bereichen. Durch Betätigung des Schiebereglers kann zwischen den Funktionen ausgewählt werden. [18]
Caresse-Hartbodendüse*– Ideal zur Reinigung Parkettböden und anderen empndlichen Hartböden. [1R]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. [1S]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Mit antibakterieller Wirkung. Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und Polstermöbeln. [1T]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung von Teppichböden. [1U]
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
PurePower_Green__1-3_union.indd 8 7-10-2009 11:05:27
Page 11
9
DE
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen •  Gerät. Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.•  Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“•  Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts beheben“•  Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauer t es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz sich •  automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer (Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
PUREHEPA-STAUBBEUTEL MIT GERUCHSSTOP: H60, 35600392•  HEPA-VORMOTORFILTER: S81, 35600520•  UMSCHALTBARE BODENDÜSE: G110, 35600985•  CARESSE-HARTBODENDÜSE: G111, 35600986•  ALLERGYREMOVER-MINITURBODÜSE: J42, 35600987•  TEXTILGEWEBESAUGSCHLAUCH: D112, 35600984• 
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover­Kundendienststelle.
Qualität und Umwelt
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt..
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgung oder der Verk aufsstelle, von der Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Änderungen vorbehalten.
PurePower_Green__1-3_union.indd 9 7-10-2009 11:05:27
Page 12
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre 1. l’indicatore rosso. [5] Per regolare la lunghezza del tubo telescopico, tenere ferma la spazzola con il piede, tirare la 2. levetta del comando telescopico e alzare o abbassare l’impugnatura nella posizione di utilizzo che risulta più comoda [6]
3. Spazzola per tutte le superci. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare la modalità
di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento Tappeto/moquette: le setole sono sollevate per pulire in profondità
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo 4. principale dell’aspirapolvere. [8]
10
IT
(*Solo su alcuni modelli)
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni ripor tate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo gli accessori raccomandati o forniti da Hoover.
AVVERTENZA: l ’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: i li contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente codice:
Blu – Neutro Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica. Le
cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI: non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da parte di ragazzi o persone anziane o disabili.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed eciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
È IMPORTANTE EVITARE DI
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si • 
puliscono delle scale. Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi.•  Aspir are oggett i duri o t aglienti, fiammifer i, ceneri incandes centi, moz ziconi di sigaretta • 
o oggetti simili. Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori • 
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione. Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la • 
spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o • 
alle gambe durante l’uso. Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.•  Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione • 
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza
autorizzato Hoover.
Corpo principale dell’apparecchioA. Pulsante di accensione/spegnimentoB. Pulsante di riavvolgimento del cavoC. Regolazione della potenzaD. Indicatore di controllo sacco pienoE. Pulsante apertura coperchioF. CoperchioG. ImpugnaturaH. Rilascio ImpugnaturaI. Dispositivo regolazione forza aspiranteJ. Levetta comando telescopicoK. Tubo telescopicoL. Accessori 3 in 1M. Tubo essibileN. Spazzola per tutte le superciO. Rilascio spazzola per tutte le superciP. Selettore modalità tappeti /pavimenti della spazzolaQ. Spazzola Parquet Caresse*R. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*S. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*T. Spazzola Grand Turbo*U.
Disimballare tutti i componenti.
Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci e 1. si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere i due pulsanti all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [2] Collegare l’estremità dell’impugnatura alla parte superiore del tubo, assicurandosi che si 2. agganci e si blocchi in posizione. [3] Inserire la bocchetta 3-in-1 sul tubo. Collegare la parte inferiore del tubo alla spazzola per tutte le superci assicurandosi che si 3. agganci e si blocchi in posizione. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 10 7-10-2009 11:05:27
Page 13
11
IT
(*Solo su alcuni modelli)
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglitore
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire il sacco
Rimuovere il tubo essibile dall’apparecchio principale. 1. [13] Premere il pulsante 2. [14] per aprire il coperchio e tirare il collo del sacco per rimuovere il sacco stesso. Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti. Inserire un nuovo sacco come mostrato in gura. 3. [15] Chiudere il coperchio.4.
Nota: l’indicatore di controllo del sacco può lampeggiare anche per segnalare un’ostruzione. In questo caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del ltro
Filtro pre-motore Hepa
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare il ltro pre-motore Hepa dell’apparecchio ogni 5 sostituzioni del sacco. Per rimuovere il ltro pre-motore Hepa, premere il dispositivo di blocco sul ltro pre-motore Hepa per staccarlo dall’apparecchio. Inclinare e rimuovere il ltro dall’aspiratore. Lavarlo in acqua tiepida e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo nell’aspiratore. [16]
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se i ltri vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza ltro.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia
Controllare se il sacco raccoglitore è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco 1. raccoglitore”. Se non è pieno, controllare se2.
Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del ltro”.A. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un paletto B. per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
Avvertenza - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi. Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l ’arresto termico. I n questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
Regolare la potenza facendo scorrere il regolatore di potenza al livello desiderato; per una 5. ulteriore regolazione, far scorrere il regolatore di fo
rza aspirante presente sull’impugnatura [9]
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. 6. Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di alimentazione. [10] Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante 7. l’uso [11], oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [12]
ACCESSORI
Vedere le speciche sull’etichetta della confezione per conoscere gli accessori inclusi per i singoli modelli. Tutti gli accessori possono essere acquistati separatamente dalla Hoover. (Vedere la sezione Parti di ricambio e materiali di consumo Hoover).
Tutti gli accessori possono essere montati sull’estremità del tubo essibile o del tubo telescopico.
Bocchetta 3 in 1 – Combina varie funzioni in una, la bocchetta 3 in 1 può essere utilizzata come spazzola a pennello/spazzola per mobili [17] grazie alla massima essibilità del corpo girevole [18]. In alternativa la bocchetta 3 in 1 può essere utilizzata come spazzola per fessure [19]. La bocchetta 3 in 1 può essere comodamente riposta sotto l’impugnatura del tubo essibile.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti dicili da raggiungere. [19] Bocchetta tutti gli usi – per tessuti, imbottiti e superci delicate. [17] Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Per estendere le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [18]
Spazzola Parquet Caresse*– per parquet e pavimenti delicati. [1R]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. [1S]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Per la rimozione di acari e batteri. Utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di imbottiti e altre aree dicili da pulire. [1T]
Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [1U]
IMPORTANTE: non utilizzare la Mini turbospazzola/ Spazzola Grand Turbo su tappeti a frange,
pellicce animali e moquette con pelo di spessore superiore a 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
PurePower_Green__1-3_union.indd 11 7-10-2009 11:05:27
Page 14
12
IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l ’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un •  altro elettrodomestico. Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere la sezione “Manutenzione dell’apparecchio”•  Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltr• 
o” Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione •  dal sistema” L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.• 
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare presso i centri di assistenza tecnica, i punti vendita specializzati o sul sito internet www.hoover.it Quando si ordinano delle parti di ricambio, r icordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
SACCO PUREHEPA ANTI- ODORE: H60, 35600392•  FILTRO PRE-MOTORE HEPA: S81, 35600520•  SPAZZOLA PER TUTTE LE SUPERFICI: G110, 35600985•  Spazzola Parquet Caresse: G111, 35600986•  MINI TURBOSPAZZOLA: J42, 35600987•  TUBO FLESSIBILE IN FIBRA PROFESSIONALE: D112, 35600984• 
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità e ambiente
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/EC sulla gestione dei riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere smaltito come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
PurePower_Green__1-3_union.indd 12 7-10-2009 11:05:28
Page 15
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS ALLES OVER UW STOFZUIGER
DE STOFZUIGER MONTEREN
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stek ker in het stopcontact. Trek het snoer 1. niet verder uit dan de rode markering. [5] Om de lengte van de telezoombuis aan te passen, houdt u het mondstuk op zijn plaats met uw 2. voet, trekt u aan de telezoomtrekker en brengt u het handvat omhoog of omlaag in de meest comfortabele zuigpositie. [6]
3. Perfecte multifunctionele zuigmond. Duw het pedaal op de zuigmond [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer. Tapijt: Met omhooggetrokken borstels voor de grondigste reiniging
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. 4. [8]
13
NL
(*Alleen bepaalde modellen)
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden geadviseerd of geleverd.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse markt).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code: Blauw – Neutraal Bruin – Fase
STATISCHE ELEKTRICITEIT: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN, OUDEREN OF DE MINDERBEGAAFDEN: Laat kinderen niet spelen met het apparaat of de bedieningsonderdelen. Zorg voor toezicht bij gebruik van het apparaat door oudere kinderen, ouderen of minder begaafden.”
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreende werking van het apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten voeren.
HET IS BELANGRIJK DAT MAG U NOOIT DOEN
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.• 
Gebruik  uw stofzuiger  niet  buitenshuis, op  natte opper vlakken of  om  water mee  • op te • 
zuigen. Zuig geen harde of scherpe objecten, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of andere •  vergelijkbare voorwerpen op. Gebruik geen spuitbussen in de buur t van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare vloeistoen, •  reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontplong veroorzaken.
Rijd niet met  de stofzuiger over het netsnoer  en trek niet aan het  snoer om de • stekker uit • 
het stopcontact te halen. Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het •  stofzuigen. Maak met deze stofzuiger geen mensen of dieren schoon.•  Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer is •  beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
HoofdstofzuigerA. Aan/uit-schakelaarB. Knop oprolmechanismeC. VermogensregelaarD. Indicator zakcontroleE. Deurvrijgaveknop zakF. Deur zakG. NavigatorhandvatH. Vrijgaveknop navigatorhandvatI. ZuigbedieningJ. TelezoomtrekkerK. Buis telezoomL. 3-in-1-accessoireM. SlangN. Perfecte multifunctionele zuigmondO. Vrijgaveknop perfecte multifunctionele zuigmondP. OppervlakteselectieknopQ. Zuigmond voor parket Caresse*R. Miniturbozuigmond voor dierenharen*S. Miniturbozuigmond voor allergene stoen*T. Grand Turbozuigmond*U.
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen op 1. het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2] Sluit het uiteinde van het navigatorhandvat aan op de bovenkant van de buis en zorg dat het 2. handvat goed vastklikt. [3] Plaats het 3-in-1-accessoire op de buis. Sluit de onderkant van de buis aan op de 3. perfecte multifunctionele zuigmond en zorg dat deze goed vastklikt. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 13 7-10-2009 11:05:28
Page 16
14
NL
(*Alleen bepaalde modellen)
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig.
Verwijder de slang van de stofzuiger. 1. [13] Druk op de knop 2. [14] om het deksel te openen en trek aan de hals van de zak om deze te verwijderen. D e volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals van de zak 3. aan in de zakhouder. [15] Sluit het deksel.4.
Niet vergeten: De zakcontrole-indicator kan ook knipperen bij een verstopping. Raadpleeg in dat geval ‘ Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Het lter reinigen
Hepa pre-motor lter
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het hepa pre-motor lter na iedere 5 maal dat u de stofzuigerzak hebt vervangen. Om het Hepa pre-motor lter te verwijderen, drukt u op de sluiting op het frame van het Hepa pre­motor lter zodat het loskomt van de stofzuiger. Kantel het lter en verwijder het van de stofzuiger. Was het in lauw water en laat het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger plaatst. [16]
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Als de zakcontrole-indicator brandt of knippert
Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘D e stofzuigerzak vervangen’.1. Als de zak niet vol is2.
Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het lter reinigen’.A. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele B. verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
Waarschuwing - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt met volle zak, als er een verstopping is of als de lters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
Pas het vermogen aan door de vermogensregelaar op het gewenste niveau te schuiven. 5. Om het vermogen nog verder te regelen, gebruikt u de zuigkrachtre
gelaar op het
navigatorhandvat. [9] Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de 6. stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [10] Parkeren en opslaan - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd 7. [11], of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [12]
ACCESSOIRES
Zie de specicaties van het model op het verpakkingsetiket voor de accessoires van de afzonderlijke modellen. Alle accessoires zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij Hoover. (Zie de sectie ‘Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover’).
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de slang of op het uiteinde van de telezoombuis worden geplaatst.
3 in 1 hulpstuk – Het 3-in-1-hulpstuk combineert verschillende functies en kan worden aangesloten als stofborstel/meubelmondstuk [17], met maximale exibiliteit door het roterende gedeelte [18] Het 3-in-1-hulpstuk kan ook worden aangesloten als kierenmondstuk [19]. Het 3-in-1 hulpstuk kan handig worden opgeborgen onder de handgreep van de slang.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [19] Meubelmondstuk – Voor zachte meubels en stoen. [17] Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken. Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [18]
Zuigmond voor parket Caresse*– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1R]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
[1S]
Miniturbozuigmond voor allergene stoen* – Voor antibacteriële reiniging. Gebruik het
mini-turbomondstuk voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. [1T]
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van tapijten. [1U]
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
PurePower_Green__1-3_union.indd 14 7-10-2009 11:05:28
Page 17
15
NL
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.•  Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’•  Is het lter verstopt? Zie ‘Het lter reinigen’.•  Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’•  Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel weer •  gereed is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
PUREPHA ANTI-GEURZAK: H60, 35600392•  HEPA PRE-MOTOR FILTER: S81, 35600520•  PERFECTE MULTIFUNCTIONELE ZUIGMOND: G110, 35600985•  ZUIGMOND VOOR PARKET CARESSE: G111, 35600986•  MINITURBOZUIGMOND VOOR ALLERGENE STOFFEN met ZILVER-IONTECHNOLOGIE: J42, •  35600987 PROFESSIONELE VEZELSLANG: D112, 35600984• 
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit, veiligheid en milieu
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geef t aan dat het niet mag worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
PurePower_Green__1-3_union.indd 15 7-10-2009 11:05:28
Page 18
IMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇA APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
MONTAGEM DO ASPIRADOR
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para 1. além do marcador vermelho. [5] Para regular o comprimento do tubo 2. telescópico mantenha a escova em posição com o pé, deslocando o botão de libertação para cima de modo a ajustar a altura da pega até à posição mais confortável [6]
3. Escova multi-superfícies. Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar o modo de limpeza
ideal para o tipo do seu pavimento.
Soalhos: Baixar as escovas para proteger o soalho. Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. 4. [8]
16
PT
(*Apenas alguns modelos)
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descr ito neste guia do utilizador. Certique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela Hoover.
ATENÇÃO: A electricidade pode ser extremamente perigosa. Este aparelho tem isolamento duplo e não deve ser ligado à terra. Esta cha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: Os os nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte código:
Azul – Neutro Castanho – Fase
ELECTRICIDADE ESTÁTICA: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de
electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a cha da tomada. Desligue sempre o produto e retire a cha da tomada antes de o limpar ou executar qualquer serviço de manutenção.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PESSOAS IDOSAS OU DOENTES: Não deixe que as crianças brinquem com o aparelho ou com os seus controlos. Supervisione a utilização do aparelho por crianças mais velhas, pessoas idosas ou doentes.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO
Posicione o aspi rador num nível sup erior aquel e em que se encon tra a o lim par • 
escadas.
Utili ze o aspi rador n o exter ior ou em s uperfícies húm idas ne m para rec olher • 
humidade.
Aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros • 
artigos similares.
Pulver ize ou aspire líqui dos in flamáveis, líqui dos de limpe za, ae rossóis ou re spectivos • 
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
Passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando • 
pelo cabo de alimentação.
Perman eça em cim a do cabo d e alimenta ção nem o e nrole à vol ta das per nas ou braç os • 
ao utilizar o aspirador. Utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.•  Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver • 
danicado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência autorizado da
Hoover.
AspiradorA. Botão ligar/desligarB. Botão de recolha do caboC. Regulador de PotênciaD. Indicador do estado do sacoE. Botão de libertação da tampa do sacoF. Tampa do sacoG. Manípulo de movimentaçãoH. Botão de libertação do manípulo de movimentaçãoI. Controlo de aspiraçãoJ. Botão de extensão do tuboK. Tubo telescópicoL. Acessório 3 em 1M. Tubo exívelN. Escova multi-superfíciesO. Botão de libertação da escova multi-superfíciesP. Selector de SuperfíciesQ. Escova Caresse para parquet*R. Mini escova turbo para remover pêlos de animais*S. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*T. Escova turbo grande*U.
Retire todos os componentes da embalagem.
Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca 1. bem xo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo exível e puxar.
[2]
Ligue a extremidade do manípulo de movimentação à parte superior do tubo, certicando-2. se de que encaixa e ca bloqueada na posição certa [3] Coloque o acessório 3 em 1 no tubo. Ligue a extremidade inferior do tubo à escova3. multi-superfícies, certicando-se de que encaixa e ca bloqueado na posição certa. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 16 7-10-2009 11:05:28
Page 19
17
PT
(*Apenas alguns modelos)
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco car vermelho deve vericar e, se necessário, substituir o saco.
Retire o tubo exível do aspirador. 1. [13] Prima o botão 2. [14] para abrir a tampa e puxe o anel do saco para o retirar. Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento 3. introduzindo o anel no respectivo suporte. [15] Feche a tampa.4.
Nota: O indicador do estado do saco também pode car intermitente em caso de obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza do ltro
Filtro do pré-motor Hepa
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar o ltro do pré-motor Hepa depois substituir o saco 5 vezes. Para remover o ltro do pré-motor Hepa, prima a patilha na parte superior da estrutura do ltro do pré-motor Hepa para a desprender do aspirador. Incline-o para remover o ltro do aspirador. Lave-o à mão em água morna e deixe -o secar por completo antes de o voltar a colocar no aspirador. [16]
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os ltros carem danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador sem o respectivo saco ou ltro montado.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver aceso ou intermitente
Verique se o saco está cheio. Em caso armativo, consulte “Substituição do saco”.1. Caso não esteja cheio, verique2.
É necessário limpar os ltros? Em caso armativo, consulte “Limpeza do ltro”.A. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou cano B. para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou exível.
Atenção - O indicador do estado do saco ca vermelho se o aspirador for utilizado com o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os ltros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco passa a verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito térmico. Caso tal se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
Regule a potência deslizando o regulador para o nível desejado, para regular ainda mais, 4. deslize o regulador de aspiração no manípulo de movimentaçã
o. [9]
Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o 5. cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador. [10] Suporte e Arrumação do tubo - O tubo telescópico pode ser xado temporariamente 6. durante a utilização [11], ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [12]
ACESSÓRIOS
Consulte a especicação do modelo na etiqueta da embalagem para a inclusão de acessórios em modelos especícos. Todos os acessórios podem ser adquiridos em separado na Hoover. (Consultar a secção Peças e Consumíveis Hoover).
Todos os acessórios são compatíveis com a extremidade do tubo exível ou do tubo telescópico.
Acessório 3 em 1 – Reúne várias funções num só utensílio; o acessório 3 em 1 pode ser usado como uma escova para pó/escova para móveis [17], com o máximo de exibilidade proporcionada pela estrutura rotativa [18]. Em alternativa, o acessório 3 em 1 pode ser usado como um acessório de fendas [19]. O acessório 3 em 1 pode ser arrumado com facilidade por baixo do manípulo do tubo exível.
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [19] Escova para móveis – Para sofás e tecidos. [17] Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Para prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório. [18]
Escova Caresse para parquet*– Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [1R]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [1S]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Para uma limpeza anti-bacteriana. Utilize a
mini-escova turbo em escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza. [1T]
Escova turbo grande* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em profundidade. [1U]
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais e
alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parada enquanto está em rotação.
PurePower_Green__1-3_union.indd 17 7-10-2009 11:05:29
Page 20
18
PT
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.•  O saco está cheio? Consulte a secção “Manutenção do aspirador”.•  O Filtro está sujo? Consulte a secção “Limpeza do ltro• 
” O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução do sistema”.•  O aspirador sobreaqueceu? Em caso armativo, a reposição automática ocorrerá passados cerca de •  30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
SACO ANTI-ODORES PUREHEPA: H60, 35600392•  FILTRO DO PRÉ-MOTOR HEPA: S81, 35600520•  ESCOVA MULTI-SUPERFÍCIES: G110, 35600985•  ESCOVA CARESSE PARA PARQUET: G111, 35600986•  MINI ESCOVA TURBO PARA REMOÇÃO DE ALERGÉNEOS com TECNOLOGIA BASEADA EM •  IÕES DE PRATA: J42, 35600987 TUBO FLEXÍVEL DE FIBRA PROFISSIONAL: D112, 35600984• 
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade e Segurança
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE).
Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PurePower_Green__1-3_union.indd 18 7-10-2009 11:05:29
Page 21
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
MONTAJE DEL ASPIRADOR
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar 1. tirando cuando llegue a la marca roja. [5] Para regular la longitud del tubo 2. telezoom sujete la tobera en su lugar con el pie, tire de la leva desbloqueo Telezoom y alce o baje el mango hasta la posición de limpieza más cómoda. [6]
3. Tobera multi-supercie Perfect. Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el modo
ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros: Bajan los cepillos para proteger el suelo. Alfombra: Para una limpieza profunda utilice los cepillos alzados
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la 4. estructura central del aspirador. [8]
19
ES
(*Sólo para algunos modelos)
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios recomendados o distr ibuidos por Hoover..
ADVERTENCIA: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato dispone de doble aislamiento y no debe conec tarse a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de 13 amperios (solo para el Reino Unido).
IMPORTANTE: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente código de color:
Azul – Neutral Marrón – Con corriente
ELECTRICIDAD ESTÁTICA: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de
electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente. Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
SEGURIDAD CON RELACIÓN A NIIÑOS, ANCIANOS O ENFERMOS: No permita que los niños jueguen con el aparato ni con sus mandos. Supervise a niños mayores, ancianos o enfermos cuando utilicen el aparato.”
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro, ecaz y duradero del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por técnicos autorizados del servicio de reparaciones de Hoover.
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE NO DEBE
Situar el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.•  Utilizar el aspirador en exteriores, sobre supercies húmedas o para recoger líquidos.•  Aspirar objetos duros o alados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos •  similares. Pulverizar el aparato con líquidos inamables, productos de limpieza, aerosoles o sus vapores, •  ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse una situación de riesgo de incendio/explosión. Pasar por encima del cable de alimentación cuando utiliza el aspirador ni desenchufarlo •  tirando del cordón. Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aspirador.•  Emplear el aparato para limpiar a personas o animales.•  Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación está •  dañado, deje de utilizar el aspirador INMEDIATAMENTE. Para evitar que se produzcan riesgos para su seguridad, el cable de alimentación sólo debe ser sustituido por un técnico de Hoover autorizado.
Estructura central del aspiradorA. Botón de encendido/apagadoB. Botón recogecableC. Control de potenciaD. Indicador de control de la bolsaE. Botón de desbloqueo de la portezuela de la bolsaF. Portezuela de la bolsaG. Mango del NavigatorH. Desbloqueo del mango del NavigatorI. Control de aspiradoJ. Leva de desbloqueo TelezoomK. Tubo TelezoomL. Accesorio 3 en 1M. MangueraN. Tobera multi-supercie PerfectO. Desbloqueo de tobera multi-supercie PerfectP. Selector de superciesQ. Tobera Parquet Caresse*R. Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*S. Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*T. Maxi Tobera Turbo*U.
Saque todas las piezas del embalaje.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede 1. encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que ejercer presión sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [2] Conectar el extremo del mango del Navigator en la parte superior del tubo y asegúrese que 2. quede encajado y bien sujeto en su sitio. [3] Almacenar el accesorio 3 en 1 en el tubo. Conectar el extremo inferior del tubo a la 3. tobera multi-supercie Perfect y asegúrese que quede encajado y bien sujeto en su sitio. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 19 7-10-2009 11:05:29
Page 22
20
ES
(*Sólo para algunos modelos)
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa del Polvo
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, vericar y, de ser necesario, sustituir la bolsa.
Retirar la manguera del aspirador principal. 1. [13] Apriete el botón 2. [14] para abrir la tapa y tire del collar de la bolsa para sacar esta última. La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el sujetador del collar. 3.
[15]
Cierre la tapa.4.
Recuerde: En caso de atascarse, puede que el indicador de control de la bolsa empiece a parpadear. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza del ltro
Filtro Hepa pre-motor
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el ltro Hepa Pre-Motor al cambiar 5 veces la bolsa. Para sacar dicho ltro, presione el seguro ubicado en la parte superior del soporte del mismo para desbloquearlo del aspirador. Acto seguido, incline el ltro para sacarlo del aspirador. Lávelo con agua tibia y déjelo secar completamente antes de sustituirlo en el aspirador. [16]
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En caso improbable de dañarse los ltros, coloque un repuesto Hoover or iginal. No trate de utilizar el aparato sin montar la bolsa del polvo o el ltro.
Eliminación de obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa se ilumina o parpadea
Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa del 1. polvo”. Si no está llena, entonces;2.
¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? Si es así, remitirse al capítulo A. “Limpieza del Filtro”. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una B. barra para eliminar cualquier obstrucción de Teletube o de la manguera exible.
Advertencia - El indicador de la bolsa se pondrá de color rojo en caso de utilizar el aspirador lleno, de obstrucción o de ltros sucios. Si el aspirador se utiliza por un largo rato con el indicador de la bolsa de color rojo, un corte térmico apagará el aspirador para evitar que éste se recaliente. El indicador se vuelve de color verde tras apagarse el aspirador, indicando con ello que el corte térmico ha sido activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 30 minutos en reiniciarse automáticamente.
Regular el nivel de potencia deslizando el control hasta el valor escogido, para un ajuste 5. mayor mover el regulador de potencia de aspirado ubicado
en el mango del Navigator. [9]
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el 6. aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador.
[10]
Estacionamiento y almacenamiento - El tubo Telezoom puede ser estacionado para 7. almacenamiento transitorio durante el uso [11], o en la posición de almacenamiento cuando no se utiliza. [12]
ACCESORIOS
Consulte las características técnicas del modelo en la etiqueta del embalaje que especica los accesorios que se incluyen con cada mo delo en particular. Puede adquirir todos estos accesorios por separado en Hoover. (Consulte los apartados Piezas de repuesto y Piezas consumibles).
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo de la manguera o en el ex tremo del tubo Telezoom.
Accesorio 3 en 1 – Combina varias funciones en una, la herramienta 3 en 1 puede ser conectada como cepillo para espolverar/tobera para cortinaje [17], con la mayor exibilidad gracias a la estructura rotatoria [18]. Como alternativa, la herramienta 3 en 1 puede ser conec tada como herramienta para tapicerías [19]. El accesorio 3 en 1 puede guardarse cómodamente bajo el mango de la manguera.
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. [19] Cepillo para muebles – Para cortinajes y tejidos blandos. [17] Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio. [18]
Tobera Parquet Caresse*– Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1R]
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. [1S]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Para limpieza antibacteriana. Emplee la mini tobera
turbo para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. [1T]
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras. [1U]
IMPORTANTE: No utilice las toberas gran turbo o mini turbo para alfombras que tengan ecos
largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
PurePower_Green__1-3_union.indd 20 7-10-2009 11:05:29
Page 23
21
ES
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.•  ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”•  ¿El ltro está bloqueado? Remítase al capítulo “Limpieza del F• 
iltro” ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones •  en el sistema” ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso armativo, tardará aproximadamente 30 minutos en •  reiniciarse automáticamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
BOLSA INODORA PUREPHERA: H60, 35600392•  FILTRO HEPA PRE-MOTOR: S81, 35600520•  TOBERA MULTI-SUPERFICIES PERFECT: G110, 35600985•  TOBERA PARA PARQUÉ CARESSE: G111, 35600986•  TOBERA MINITURBO ELIMINA ALÉRGENOS con TECNOLOGÍA SILVER ION: J42, 35600987•  TOBERA PARA FIBRAS PROFESIONAL: D112, 35600984• 
Servicio de reparaciones de Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su ocina local de servicio de reparaciones de Hoover.
Calidad y ambiente
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que este producto no puede tratarse como un residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de residuos.
Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
PurePower_Green__1-3_union.indd 21 7-10-2009 11:05:30
Page 24
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER KEND DIN STØVSUGER
MONTERING AF STØVSUGEREN
BRUG AF STØVSUGEREN
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end 1. det røde mærke. [5] For at indstille længden af 2. telezoom-røret skal man holde mundstykket på plads med foden og trække i udløsningsknappen til telezoom og derefter løfte eller sænke håndtaget til den mest behagelige rengøringsstilling. [6]
3. Mundstykke til alle overader. Tryk på pedalen på mundstykket [7] for at vælge den ideelle
rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet. Tæppe: Med løftede børster for den dybeste rengøring
Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugerens hoveddel. 4. [8]
22
DA
(*Kun til visse modeller)
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne bruger vejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af Hoover.
ADVARSEL: Elektricitet kan være ekstremet farligt. Denne støvsuger er dobbeltisolere og må ikke jordes. Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
VIGTIGT: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger: Blå - Neutral Brun - Strømførende
STATISK ELEKTRICITET: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk
elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten. Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN, ÆLDRE ELLER SVAGELIGE: Lad ikke børn lege med støvsugeren eller dens betjeningsanordninger. Overvåg unge mennskers, ældres og svageliges brug af støvsugeren.
HOOVERSERVICE: For at sikre løbende sikker og eektiv drift af denne støvsuger anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
DET ER VIGTIGT, AT DU IKKE
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.•  Bruger støvsugeren udendørs eller på våde overader eller til opsugning af væsker. •  Støvsugeren må kun bruges til alm. brug i hjemmet og MÅ IKKE bruges til f.eks murerstøv. Opsuger hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre •  lignende genstande. Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter eller dampe •  fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion. Kører over forsyningsledningen eller erner stikket ved at trække i ledningen, mens •  støvsugeren anvendes. Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger •  støvsugeren. Bruger støvsugeren til at rengøre personer eller dyr.•  Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis forsyningsledningen •  er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge støvsugeren. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte forsyningsledningen.
HovedrengøringsmaskineA. Tænd/sluk-knapB. Knap til ledningsoprulningC. EektkontrolD. Indikator til posekontrolE. Udløsningknap til poselågF. PoselågG. StyrehåndtagH. Udløsningsknap til styrehåndtagI. SugekontrolJ. Trykknap til TelezoomK. Rør til TelezoomL. 3-i-1 tilbehørM. SlangeN. Mundstykke til alle overaderO. Udløsningsknap til mundstykke til alle overaderP. OveradevælgerQ. Mundstykke til parketpleje*R. Mini-turbomundstykke til dyrehår*S. Mini-turbomundstykke til allergener*T. Stort turbomundstykke*U.
Udtag alle komponenter fra emballagen.
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. Sådan 1. tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [2] Tilslut enden af styrehåndtaget til til rørets øverste ende, indtil du hører et klik. 2. [3] Anbring 3-i-1 tilbehøret på røret. Tilslut rørets nederste ende til 3. mundstykket til alle overader, indtil det klikker på plads.
[4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 22 7-10-2009 11:05:30
Page 25
23
DA
(*Kun til visse modeller)
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
ern slangen fra hovedrengøringsmaskinen. 1. [13] Tryk på knappen 2. [14] for at åbne låget og træk i posekraven for at erne posen. Den fulde støvpose bør bortskaes korrekt og omhyggeligt. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven ind i 3. poseholderen. [15] Luk låget.4.
Husk: Posekontrol indikatoren kan ligeledes blinke hvis der er sket en tilstopning. I dette tilfælde se ‘At erne en blokade fra systemet’.
Rensning af lter
Hepa præ-motor lter
for at bevare optimal drift på rengøringsmaskinen, så vask Hepa Præ-motorlteret efter hvert 5. poseskift. Man erner Hepa præ-motorlteret ved at trykke på smæklåsen på toppen af Hepa præmotor lterrammen for at aåse den fra rengøringsmaskinen. Vip og ern lteret fra støvsugeren. Vask det i håndvarmt vand og lad det tørre fuldstændigt før det sættes tilbage i rengøringsmaskinen.
[16]
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at ltre bliver beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at anvende produktet uden en støvpose eller et lter isat.
Fjernelse af en blokade fra systemet
Hvis posekontrol indikatoren lyser op eller blinker
Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskif tning af støvpose’.1. Hvis den ikke er fuld, så;2.
Trænger ltrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af lter ”.A. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til at B. erne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
Advarsel - Posekontrol-indikatoren vil blive rød hvis rengøringsmaskinen anvendes når den er fuld, hvis der ndes en blokade, eller hvis ltrene er snavsede. Hvis rengøringsmaskinen anvendes i en bestemt tidsperiode når posekontrol indikatoren er rød, vil en varmeudveksler slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren bliver grøn, når rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at varmeudveksleren er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. det vil tage varmeudveksleren ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
Indstil eektniveauet ved at glide eektkontrolknappen til det ønskede niveau. For 5. yderligere regulering kan man glide sugekontrollen på styrehånd
taget frem eller tilbage. [9]
Sluk efter brug ved at tr ykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten, og 6. tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [10] Parkering og opbevaring - Telezoom-røret kan parkeres for midlertidig opbevaring under 7. brug [11] eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [12]
TILBEHØR
Se modelspecikationen på mærkaten på emballagen for inkludering af tilbehør til de enkelte modeller. Alt tilbehør kan købes separat hos Hoover. (Se afsnittet Hoover­reservedele og forbrugsstoer).
Alt tilbehør kan monteres til slangens ende eller telezoom-rørets ende.
3-i-1 værktøj – Kombinerer ere funktioner til én funktion. 3-i-1 redskabet kan tilsluttes som støvbørste/møbelmundstykke [17] med maksimal eksibilitet ved at dreje hoveddelen [18]. 3-i-1 redskabet kan også tilsluttes som sprækkeredskab [19]. 3-i-1 værktøjet kan gemmes pænt væk under slangehåndtaget.
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [19] Møbelmundstykke – Til bløde møbler og stoer. [17] Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tr yk på knappen på værktøjets hoveddel for at få børsterne frem. [18]
Mundstykke til parketpleje*– Til parketgulve og andre sarte gulve. [1R]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. [1S]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Til antibakteriel rengøring. Brug mini-turbomundstykket
på trapper eller til rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. [1T]
Stort turbomundstykke* – Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper. [1U]
VIGTIGT: Anvend ikke miniturbomundstykket/ Turbomundstykke grand på små tæpper med
lange frynser, dyreskjul og gulvtæppeluv dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
PurePower_Green__1-3_union.indd 23 7-10-2009 11:05:30
Page 26
24
DA
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du ringer til den lokale Hoover-service.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.•  Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.•  Er lteret tilstoppet? Se venligst ‘Rensning af lter’.•  Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan erner du en tilstopning fra systemet”.•  Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk.• 
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-reservedele og -forbrugsstoer
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
PUREHEPA ANTI-ODOUR POSE: H60, 35600392•  HEPA PRÆ-MOTOR FILTER: S81, 35600520•  MUNDSTYKKE TIL ALLE OVERFLADER: G110, 35600985•  MUNDSTYKKE TIL PARKETPLEJE: G111, 35600986•  MINI-TURBOMUNDSTYKKE TIL ALLERGENER med SILVER ION-TEKNOLOGI: J42, 35600987•  PROFESSIONEL FIBERSLANGE: D112, 35600984• 
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet og miljø
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF vedrørende aald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre at dette produkt bortskaes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af forkert bortskaelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet aeveres til en relevant aaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaelse sk al ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bor tskaelse af aald.
Du kan få ere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, renovationsrmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
PurePower_Green__1-3_union.indd 24 7-10-2009 11:05:30
Page 27
VIKTIGE SIKKERHETSADVARSLER BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
MONTERE STØVSUGEREN
BRUKE STØVSUGEREN
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det 1. røde merket. [5] For å justere lengden på 2. teleskop røret, hold munnstykket på plass med foten din, dra teleskoputløseren og løft eller senk håndtaket til den mest komfortable rensestillingen. [6]
3. Perfekt munnstykke for ere overater. Trykk pedalen på munnstykket [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet Teppe: Med løftede børster for den dypeste rensingen
Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. 4. [8] Juster styrkenivået ved å ytte styrkekontrollen til ønsket nivå, for ytterligere regulering 5. kan du ytte innsugsregulatoren på havigasjonshåndtak
et. [9]
25
NO
(*Bare enkelte modeller)
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet er dobbeltisolert, og må ikke jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
VIKTIG: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder: Blå – nøytral Brun – strømførende
STATISK ELEKTRISITET: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet.
Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket. Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med vedlikehold.
SIKKERHET OG BARN, ELDRE OG SVAKE: La ikke barn leke med apparatet eller tilhørende brytere. Bruk av apparatet av eldre barn, eldre eller svake bør skje under oppsyn.
HOOVERSERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er tr ygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
DET ER VIKTIG AT DU IKKE
Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.•  Bruker støvsugeren utendørs, på våte overater eller til å suge opp væske.•  Suger opp harde eller skarpe objekter, fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller andre •  lignende artikler. Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra slike, •  da dette medfører fare for brann/eksplosjon. Kjører over strømledningen mens du bruker støvsugeren, eller tar ut støpselet ved å trekke •  i ledningen. Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker støvsugeren.•  Bruker apparatet til å støvsuge mennesker eller dyr.•  Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis strømledningen •  er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av sikkerhetshensyn må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
HovedstøvsugerA. På/av-knappB. LedningsknappC. StyrkekontrollD. PosekontrollindikatorE. Utløserknapp for dør til poseF. Dør for poseG. NavigasjonshåndtakH. Utløser for navigasjonshåndtakI. InnsugkontrollJ. TeleskoputløserK. TeleskoprørL. 3-i-1 TilbehørM. SlangeN. Perfekt munnstykke for ere overaterO. Utløser for munnstykke for ere overaterP. OveratevelgerQ. Caresse-munnstykke for parkett*R. Miniturbomunnstykke for dyrehår*S. Miniturbomunnstykke for allergen*T. Stort turbomunnstykke*U.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. 1. Slangen frigjøres ved at du trykker inn de to knappene på slangen samtidig som du trekker i slangen. [2] Koble navigasjonshåndtakets ende øverst på røret, sikre at det klikker og låser. 2. [3] Lagre 3-i-1 tilbehøret på røret. Koble nedre del av røret til munnstykket for ere overater, sikre at det klikker og låser. 3. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 25 7-10-2009 11:05:30
Page 28
26
NO
(*Bare enkelte modeller)
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut posen.
Fjern slangen fra hovedrenseren. 1. [13] Trykk på knappen 2. [14] for å åpne dekselet og dra i posens krage for å erne posen. Den fulle støvsugerposen skal bli kastet korrekt og forsiktig. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen. 3. [15] Lukk dekselet.4.
Husk: Posens kontrollindikator kan også blinke hvis en fortetting har oppstått. I det tilfellet må du sjekke “Fjerne en blokkering fra systemet”.
Rense lteret
Hepa pre-motor lter
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske Hepa Pre-Motor lteret etter hver 5. posebytte. For å erne Hepa Pre-Motor lter trykker du på smekklåsen på toppen av Hepa pre-motor lterrammen for å løsne den fra renseren. Dekk til og ern lteret fra støvsugeren. Vask det i lunkent vann, og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren. [16]
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at lteret blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en støvpose eller lter innsatt.
Fjerne en blokkering fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser eller blinker
Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.1. Hvis den ikke er full, så;2.
Trenger lteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense lteret”.A. Kontroller om det nnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen B. lang gjenstand til å erne tilstoppingen fra teleskoprøret eller slangen.
ADVARSEL - Posens kontrollindikator vil bli rød hvis renseren er brukt når den er full, hvis det er en blokkering eller hvis lteret er skittent. Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt periode med posens kontrollindikator rød, vil en nedstenging slå av støvsugeren for å hindre overoppheteing. Posens kontrollindik ator blir grønn med en gang renseren har blitt slått av for å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette sk ulle skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 30 minutter for at nedstengingen skal automatisk nullstilles.
Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble 6. fra ledningen 6. og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren. [10] Parkering og lagring - Teleskoprøret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i 7. bruk [11], eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [12]
TILBEHØR
Referer til modellspesikasjonene på emballasjeetiketten for inkludering av tilbehør for individuelle modeller. Alle tilbehør kan fås kjøpt separat fra Hoover. (Se seksjonen med Hoover reservedeler og forbruksartikler).
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangen eller enden på teleskoprøret.
3 in 1-verktøy – Kombinerer ere funksjoner i en, 3-i-1 verktøyet kan kobles på om en støvbørste/ møbelmunnstykke [17], med maksimal eksibilitet med det roterende hode [18]. Alternativt kan 3-i-1 verktøyet kobles til som et verktøy for sprekker [19]. 3 in 1-verktøyet k an lett vint oppbevares under slangehåndtaket.
att munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [19] møbelmunnstykke, – Til myke møbler og tekstiler. [17] støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømntlige områder. For å forlenge børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet. [18]
Caresse-munnstykke for parkett*– for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1R]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. [1S]
Miniturbomunnstykke for allergen* – For antibakteriell rensing. bruk minitur bomunnstykke i trapper eller for dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. [1T]
Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1U]
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange fr ynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig bevegelse mens børsten roterer.
PurePower_Green__1-3_union.indd 26 7-10-2009 11:05:31
Page 29
27
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.•  Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “ Vedlikehold av støvsugeren”.•  Er lteret blokkert? Vennligst sjekk “Rense lteret”.•  Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjern en blokkering fra systemet”.•  Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den blir •  automatisk nullstilt.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
PUREHEPA ANTI-LUKT POSE: H60, 35600392•  HEPA PRE-MOTOR FILTER: S81, 35600520•  PERFEKT MUNNSTYKKE FOR FLERE OVERFLATER: G110, 35600985•  PARQUET CARESSE MUNNSTYKKE: G111, 35600986•  MINITURBO MUNNSTYKKE ALLERGENFJERNER med SILVER ION TEKNOLOGI: J42, 35600987•  PROFESJONELL FIBERSLANGE: D112, 35600984• 
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge ser vice, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover­servicekontor.
Kvalitet og miljø
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet).
Gjennom å sikre at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
PurePower_Green__1-3_union.indd 27 7-10-2009 11:05:31
Page 30
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den 1. röda markeringen. [5] Justera längden på teleskopröret genom att hålla munstycket på plats med foten, dra i 2. teleskoputlösaren och höj eller sänk handtaget till den mest bekväma ställningen. [6]
3. Perfekt multiytmunstycke. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen genom att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet. Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. 4. [8] Justera eektnivån genom att skjuta eektreglaget till önskad nivå. Skjut sugreglaget på 5. handtaget för ytterligare reglering.
[9]
28
SE
(*Endast vissa modeller)
Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda mask inen. Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover..
VARNING: Ström kan vara mycket farligt. Den här maskinen är dubbelisolerad och får inte jordas. Kontakten har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande: Blå – Neutral Brun – Strömförande
STATISK ELEKTRICITET: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet byggs upp.
Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget. Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför underhåll.
SÄKERHET MED BARN, ÄLDRE OCH ÅLDERDOMSSVAGA: Låt inte barn leka med apparaten eller dess reglage. Håll uppsikt över äldre barn, äldre eller ålderdomssvaga som använder apparaten.
HOOVERSERVICE: För att se till att maskinen fortsätter att vara eektiv fungerar som den ska rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från Hoover.
DET ÄR VIKTIGT ATT DU ALDRIG GÖR NÅGOT AV FÖLJANDE
Placerar dammsugaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.•  Använder dammsugaren utomhus eller på våta ytor eller för att suga upp vätskor.•  Suger upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettmpar eller liknande •  föremål. Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller deras •  ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner. Kör över nätsladden när du använder dammsugaren eller tar bort kontakten genom att dra •  i sladden. Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder dammsugaren.•  Använder apparaten för att rengöra människor eller djur.•  Fortsätter att använd dammsugaren när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad •  måste du sluta använda dammsugaren OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker måste en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
HuvudlterA. På/av-knappB. Knapp för sladdindragningC. EektkontrollD. PåsindikatorE. Knapp för öppning av påsluckaF. PåsluckaG. HandtagH. Frigöring av handtagI. SugkontrollJ. TeleskoputlösareK. TeleskoprörL. 3-i-1-tillbehörM. SlangN. Perfekt multiytmunstyckeO. Frigöring för perfekt multiytmunstyckeP. YtväljareQ. Parkettmunstycke*R. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*S. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*T. Stort turbomunstycke*U.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss: tryck 1. bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2] Anslut handtagsdelen till rörets övre del och se till att den fäster och låser i läge. 2. [3] Förvara 3-i-1-verktyget på röret. Anslut rörets nedre del till multiytmunstycket och se till att det fäster och låser i läge. 3. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 28 7-10-2009 11:05:31
Page 31
29
SE
(*Endast vissa modeller)
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
Ta loss slangen från dammsugaren. 1. [13] Tryck in knappen 2. [14] för att öppna luckan och dra i påskragen för att ta bor t påsen. Den fulla dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in påskragen i 3. påshållaren. [15] Stäng luckan.4.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också blink a om det har skett en tilltäppning. Se ”Ta bort ett stopp i systemet” i detta fall.
Rengöring av ltret
Hepa-förmotorlter
För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska Hepa-förmotorltret tvättas efter vart femte påsbyte. Ta bort Hepa-förmotorltret genom att trycka på spärren överst på lterramen så att det lossas från dammsugaren. Luta det och ta sedan bort ltret från dammsugaren. Tvätta i ljummet vatten och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i dammsugaren. [16]
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om ltren mot förmodan skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan dammpåse eller lter.
Ta bort ett stopp i systemet
Gör följande om påsindikatorn tänds
Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.1. Om påsen inte är full2.
Behöver ltren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av lter”.A. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande B. för att ta bort det som eventuellt blockerar röret eller den böjliga slangen.
Varning - Påsindikatorn blir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det är stopp i systemet eller om ltren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att indikera att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträar slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och tryck 6. på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [10] Parkering och förvaring - Teleskopröret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det 7. används [11], eller i förvaringsläge när det inte används. [12]
TILLBEHÖR
Se modellspecikationen på förpackningsetiketten för att ta reda på vilka tillbehör som medföljer de olika modellerna. Alla tillbehör kan köpas separat från Hoover. (Se avsnittet Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover.).
Alla tillbehör passar i änden av slangen eller teleskopröret.
3-i-1-verktyg – Kombinerar era funktioner i en. 3-i-1-verktyget kan anslutas som ett damm/ möbelmunstycke [17], med maximal exibilitet vid roteringskroppen [18]. Alternativt kan 3-i-1­verktyget anslutas som ett verktyg för springor [19]. 3-i-1-verktyget kan förvaras enkelt under slangens munstycke.
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [19] Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [17] Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp. [18]
Parkettmunstycke*– För parkettgolv och andra känsliga golv. [1R]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* – Använd miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. [1S]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – För antibakteriell rengöring. Använd
miniturbomunstycket i trappor eller för djuprengöring av tex tilytor och andra svårrengjorda ytor.
[1T]
Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1U]
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor med
långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten roterar.
PurePower_Green__1-3_union.indd 29 7-10-2009 11:05:31
Page 32
30
SE
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla •  in en annan eldriven apparat. Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.•  Är ltret igensatt? Se ”Rengöra ltret”.•  Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.•  Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk •  återställning.
VIKTIGT
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover­återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
PUREHEPA ANTI-ODÖR DAMMPÅSE: H60, 35600392•  HEPA-FÖRMOTORFILTER: S81, 35600520•  PERFEKT MULTIYTMUNSTYCKE: G110, 35600985•  PARKETTMUNSTYCKE: G111, 35600986•  MINITURBOMUNSTYCKE ALLERGENRENGÖRARE med SILVERJONTEKNIK: J42, 35600987•  PROFESSIONELL FIBERSLANG: D112, 35600984• 
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Kvalitet och miljön
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001..
Miljön:
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna.
Mer utförlig information om hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik där du köpte produkten.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
Maskinen innehåller de senaste praktiska funktionerna.
PurePower_Green__1-3_union.indd 30 7-10-2009 11:05:32
Page 33
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA IMURIIN TUTUSTUMINEN
IMURIN KOKOAMINEN
IMURIN KÄYTTÖ
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään punaiseen 1. merkkiin asti. [5] Säädä 2. teleskooppiputken pituutta pitämällä suutinta paikallaan jalallasi, vedä teleskooppiputken vapautinta ja nosta tai laske kahva mukavimpaan imurointiasentoon. [6]
3. Yleissuutin Paina suuttimen [7] jalkapoljinta ja valitse lattiatyypille parhaiten soveltuva asetus.
Kova lattia: Harjat ovat alhaalla lattian suojaamiseksi. Matto: Harjat yläasennossa, jotta matto puhdistuu perusteellisesti.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspainiketta. 4. [8] Säädä tehoa liu’uttamalla tehon säädin halutulle tasolle; voit säätää tehoa vielä lisää 5. käsikahvan imutehon säätimellä.
[9]
31
FL
(*Vain joissakin malleissa)
Tämä pölynimuri on tar koitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
VAROITUS: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on kaksoiseristetty, eikä sitä saa maadoittaa. Pistokkeessa on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
TÄRKEÄÄ: Vir tajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat: Sininen – nollajohdin Ruskea – jännitteellinen johdin
STAATTINEN SÄHKÖ: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön
purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä. Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
LASTEN, VANHUSTEN JA SAIRAIDEN TURVALLISUUS: Älä anna lasten leikkiä tällä laitteella tai sen hallintalaitteilla. Valvo, kun isot lapset, vanhukset tai sairaat käyttävät tätä laitetta.
HOOVERHUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
ÄLÄ TEE NÄIN
Älä aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita.•  Älä käytä imuria ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.•  Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita • 
vastaavia esineitä.
Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja • 
tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran. Älä aja imurilla verkkojohdon päälle tai irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.•  Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille imuroinnin aikana.•  Älä käytä tätä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.•  Älä käytä pölynimuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta pölynimurin käyttö VÄLITTÖMÄSTI, • 
jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu
Hoover-huoltoliike.
Imurin runkoA. VirtakatkaisinB. Johdon kelauspainikeC. Tehon säätöD. Pölypussin merkkivaloE. Pölypussilokeron oven aukaisupainikeF. Pölypussilokeron oviG. KädensijaH. Kädensijan vapautusI. Imutehon säätöJ. Teleskooppiputken vapautusK. TeleskooppiputkiL. KolmitoimisuutinM. LetkuN. YleissuutinO. Yleissuuttimen vapautusP. Pinnan valitsinQ. Caresse-parkettisuutin*R. Pieni eläinkarvatehosuutin*S. Pieni allergiatehosuutin*T. Tehosuutin*U.
Pura kaikki osat pakkauksesta.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. I rrotus: paina 1. kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [2] Liitä kädensija putken yläpäähän ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. 2. [3] Kiinnitä monitoimisuutin putkeen. Liitä putken alapää 3. yleissuuttimeen, ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 31 7-10-2009 11:05:32
Page 34
32
FL
(*Vain joissakin malleissa)
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
Irrota letku imurista. 1. [13] Paina painiketta 2. [14] avataksesi kannen ja vedä pussin kauluksesta poistaaksesi pussin. Täysi pölypussi tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin pidikkeeseen. 3. [15] Sulje kansi.4.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa vilkkua myös silloin, kun laitteessa on tukos. Katso tällöin lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
Suodattimen puhdistaminen
Moottorin edessä oleva Hepa-suodatin
Jotta imurisi suorituskyky olisi paras mahdollinen, pese moottorin edessä oleva Hepa-suodatin joka 5. pussinvaihdon yhteydessä. Poistaaksesi moottorin edessä olevan Hepa-suodattimen, paina salpaa moottorin edessä olevan Hepa-suodattimen kehikossa irrottaaksesi sen imurista. Kallista ja irrota suodatin imurista. Pese se kädenlämpöisellä vedellä ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin takaisinkiinnittämistä.
[16]
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mik ä on epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia tai suodatinta.
Tukoksen poistaminen imurista
Jos pölypussin merkkivalo on päällä tai se vilkkuu
Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.1. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista2.
Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, k atso lisätietoja kohdasta A. “Suodattimen puhdistus”. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta tai B. taipuisasta letkusta tikun tai sauvan avulla.
Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri on punainen, jos imuria käytetään kun pölypussi on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään huomattavan kauan samalla kun pölypussin merkkivalon väri on punainen, lämpötilaan perustuva turvakatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylik uumentumisen. Pölypussin merkkivalon väri muuttuu vihreäksi, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa.
Sammuta imuri painamalla virtakatkaisinta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä ja kelaa 6. johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [10] Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön aikana7. [11] tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [12]
LISÄVARUSTEET
Eri laitemallien lisävarusteet luetellaan pakkauksen etiketissä. Kaikk ia lisävarusteita voi ostaa Hooverilta erikseen. (Lisätietoja on kohdassa Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet).
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun tai teleskooppiputken päähän.
Kolmitoimisuutin – Tässä lisävarusteessa on kolme toimintoa, ja sitä voidaan käyttää pöly-/ tekstiilisuuttimena [17] erittäin helposti pyörivän rungon [18] avulla. Kolmitoimisuutinta voidaan käyttää myös rakosuuttimena [19]. Kolmitoimisuutin kulkee kätevästi mukana letkun kädensijan alapuolella olevassa pidikkeessä.
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [19] Tekstiilisuutin – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [17] Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta. [18]
Caresse-parkettisuutin*– Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1R]
Pieni eläinkarvatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. [1S]
Pieni allergiatehosuutin* – Bakteerien poistoon Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. [1T]
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1U]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitk ähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä.
PurePower_Green__1-3_union.indd 32 7-10-2009 11:05:32
Page 35
33
FL
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.•  Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso ohjeet kohdasta “Imurin kunnossapito”.•  Onko suodatin tukkeutunut? Katso ohjeet kohdasta “Imurin puhdis• 
taminen”. Onko letku tai suutin tukossa? Katso ohjeet kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.•  Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.• 
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
PUREHEPA-HAJUNSYÖJÄPÖLYPUSSI: H60, 35600392•  MOOTTORIN EDESSÄ OLEVA HEPA-SUODATIN: S81, 35600520•  YLEISSUUTIN: G110, 35600985•  CARESSE-PARKETTISUUTIN: G111, 35600986•  MINITURBOSUUTIN ALLERGEENIEN POISTOON HOPEA-IONI-TEKNIIKALLA: J42, 35600987•  AMMATTITASON KUITULETKU: D112, 35600984• 
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu ja ympäristö
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset..
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ( WEEE) koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä varten.
Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti.
Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
PurePower_Green__1-3_union.indd 33 7-10-2009 11:05:32
Page 36
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε ια πρίζα ρεύατο. Μην τραβάτε το καλώδιο 1. πέραν τη κόκκινη σήανση. [5] Για να ρυθίσετε το ήκο του σωλήνα 2. telezoom κρατήστε το πέλα στη θέση του ε το πόδι σα, τραβήξτε την ασφάλεια telezoom και ανυψώστε ή χαηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση καθαρισού. [6]
3. Πέλα πολλαπλών επιφανειών Perfect Πατήσ τε το πεντάλ στο πέλα [7] για να επιλέξετε
τον ιδανικό τρόπο καθαρισού για το συγκεκριένο τύπο πατώατο.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσε χαηλώνουν για την προστασία του δαπέδου Χαλί: Με τι βούρτσε ανασηκωένε για το βαθύτερο καθαρισό
Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντα το κουπί λειτουργία (On/O ) στο σώα τη σκούπα. 4.
[8]
34
GR
(*Μόνο ορισένα οντέλα)
Αυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, όπω περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήση. Πριν από τη χρήση τη συσκευή αυτή, παρακαλούε βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίε έχουν γίνει πλήρω κατανοητέ. Να χρησιοποιείτε όνον ανταλλακτικά που συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Το ηλεκτρικό ρεύα πορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. Αυτό το προϊόν διαθέτει διπλή όνωση και δεν θα πρέπει να γειώνεται. Αυτό ο ρευατολήπτη (φι) διαθέτει ια ασφάλεια των 13 Α (όνον στα οντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα σύρατα του καλωδίου ρεύατο φέρουν την παρακάτω χρωατική κωδικοποίηση:
Μπλε – Ουδέτερο Καφέ – Ηλεκτροφόρο (Φάση)
ΣΤΑΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΣ: Ορισένα χαλιά πορεί να προκαλέσουν ικρή συσσώρευση
στατικού ηλεκτρισού. Τυχόν στατικέ εκκενώσει δεν είναι επικίνδυνε για την υγεία.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτό λειτουργία τη σκούπα και αποσυνδέστε το φι από την πρίζα. Πριν από κάθε καθαρισό ή συντήρηση τη συσκευή, θα πρέπει να την απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε το φι από την πρίζα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΙΑ, ΗΛΙΚΙΜΕΝΟΥΣ Η ΑΥΝΑΜΑ ΑΤΟΜΑ: Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ε τη συσκευή ή ε τα χειριστήριά τη. Παρακαλείστε να επιβλέ πετε τη συσκευή όταν χρησιοποιείται από εγαλύτερα παιδιά, ηλικιωένου ή αδύναα άτοα.
ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HOOVER: Προκειένου να διασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή και αποτελεσατική λειτουργία αυτή τη συσκευή, σα συνιστούε οι εργασίε σέρβι και επισκευών να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτηένο ηχανικό σέρβι τη Hoover.
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ
Μην τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά από εσά όταν καθαρίζετε σκάλε.•  Μην χρησιοποιείτε τη σκούπα σε εξωτερικού χώρου, σε βρεγένε επιφάνειε ή για να •  αζεύετε νερά. Μην περισυλλέγετε σκληρά ή αιχηρά αντικείενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη, αποτσίγαρα ή •  άλλα παρόοια αντικείενα. Μην αζεύετε ε τη σκούπα ή να ψεκάζετε τη σκούπα ε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισού, •  αεροζόλ ή του ατού του, καθώ κάτι τέτοιο πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσία ε τη σκούπα ενώ τη χρησιοποιείτε και να •  βγάζετε το φι από την πρίζα τραβώντα το καλώδιο παροχή ρεύατο. Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσία ε τη σκούπα ενώ τη χρησιοποιείτε και να •  βγάζετε το φι από την πρίζα τραβώντα το καλώδιο παροχή ρεύατο. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπου ή ζώα.•  Μην συνεχίζετε να χρησιοποιείτε τη σκούπα εάν έχετε ενδείξει ότι παρουσιάζει βλάβη. •  Εάν το καλώδιο τροφοδοσία φέρει σηάδια φθορά, σταατήστε ΑΜΕΣΣ τη χρήση τη σκούπα. Το καλώδιο τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτηένο ηχανικό σέρβι τη Hoover, για να αποφευχθεί κίνδυνο για την ασφάλεια.
Σώα τη σκούπαA. Κουπί λειτουργία (On/O)B. Κουπί τυλίγατο καλωδίουC. Χειριστήριο ελέγχου ισχύοD. είκτη ελέγχου σακούλαE. Κουπί απελευθέρωση καλύατο τη σακούλαF. Κάλυα τη σακούλαG. Λαβή NavigatorH. Απελευθέρωση λαβή NavigatorI. Χειριστήριο ελέγχου αναρρόφησηJ. Ασφάλεια TelezoomK. Σωλήνα TelezoomL. Αξεσουάρ 3 σε 1M. Εύκαπτο σωλήναN. Πέλα πολλαπλών επιφανειών PerfectO. Απελευθέρωση πέλατο πολλαπλών επιφανειών PerfectP. Επιλογέα επιφάνειαQ. Ακροφύσιο Caresse για παρκέ*R. Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχε κατοικίδιων*S. Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*T. Ακροφύσιο Grand Turbo*U.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα στο κυρίω σώα τη σκούπα, διασφαλίζοντα ότι έχει 1. ασφαλίσει και στερεωθεί σ τη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώ πιέσ τε τα δύο κουπιά που υπάρχουν στο άκρο του εύκαπτου σωλήνα και τραβήξτε. [2] Συνδέστε το άκρο τη λαβή Navigator σ το άνω άκρο του σωλήνα, διασφαλίζοντα ότι έχει 2. ασφαλίσει και στερεωθεί. [3] Αποθηκεύστε το αξεσουάρ 3 σε 1 επάνω στο σωλήνα. Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα στο 3. πέλα πολλαπλών επιφανειών Perfect, διασφαλίζοντα ότι έχει ασφαλίσει και στερεωθεί. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 34 7-10-2009 11:05:32
Page 37
35
GR
(*Μόνο ορισένα οντέλα)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Αντικατάσταση τη σακούλα σκόνη
Εάν ο δείκτη ελέγχου σακούλα είναι κόκκινο παρακαλώ ελέγξτε και, εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη σακούλα.
Αφαιρέστε τον εύκαπτο σωλήνα από το σώα τη σκούπα. 1. [13] Πατήστε το κουπί 2. [14] για να ανοίξει το κάλυα και τραβήξτε το κολάρο τη σακούλα για να αφαιρέσετε τη σακούλα. Μια γεάτη σακούλα σκόνη πρέπει να απορρίπτεται σωστά και προσεκτικά. ιπλώστε ια καινούρια σακούλα σύφωνα ε τι οδηγίε που υπάρχουν επάνω σ τη σακούλα και 3. τοποθετήστε την, τοποθετώντα το κολάρο στο σ τήριγα τη σακούλα. [15] Κλείστε το κάλυα.4.
Να θυάστε: Ο δείκτη ελέγχου τη σακούλα πορεί επίση να αναβοσβήνει εάν υπάρχει κάποια επλοκή. Σε αυτή την περίπτω ση, ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση επλοκή από το σύστηα»..
Καθαρισό φίλτρου
Φίλτρο Hepa πριν το οτέρ
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σα σε άριστη κατάσταση, να πλένετε το φίλτρο πριν το οτέρ ετά από κάθε 5 αλλαγέ σακούλα. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο Hepa πριν το οτέρ πατήσ τε την ασφάλεια που υπάρχει στο επάνω έρο του φίλτρου Hepa πριν το οτέρ για να το απασφαλίσετε από την ηλεκτρική σκούπα. Γύρετε και ετά αφαιρέστε το φίλτρο από την ηλεκτρική σκούπα. Πλύνετέ το ε χλιαρό νερό και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε και πάλι στη σκούπα. [16]
Να θυάστε: Μην χρησιοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στη σπάνια περίπτωση που θα προκληθεί ζηιά στα φίλτρα, τοποθετήστε ένα γνήσιο ανταλλακτικό φίλτρο Hoover. Μη δοκιάζετε να χρησιοποιείτε το προϊόν χωρί τοποθετηένα τη σακούλα σκόνη ή το φίλτρο.
Αφαίρεση επλοκή από το σύστηα
Εάν ο δείκτη ελέγχου τη σακούλα ανάβει ή αναβοσβήνει
Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση τη 1. σακούλα σκόνη». Εάν δεν είναι γεάτη, τότε2.
Μήπω χρειάζονται καθάρισα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε σ την ενότητα «Καθαρισό A. φίλτρου». Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστηα - Χρησιοποιήστε ια ράβδο ή ένα B. ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έφρα ξη από το σωλήνα Teletube ή από τον εύκαπτο σωλήνα.
Προειδοποίηση - Ο δείκτ η ελέγχου τη σακούλα θα ανάψει κόκκινο, εάν η σκούπα χρησιοποιείται ε γεάτη σακούλα ή εάν υπάρχει επλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόικα. Εάν η σκούπα χρησιοποιείται για εγάλο χρονικό διάστηα ε το δείκτη ελέγχου τη σακούλα κόκκινο, ένα θερικό ασφαλειοδιακόπτη θέτει τη σκούπα εκτό λειτουργία για να αποτρέψει τυχόν υπερθέρανση Ο δείκτη ελέγχου τη σακούλα θα γίνει πράσινο όταν η σκούπα τεθεί εκτό λειτουργία, σηατοδοτώντα την ενεργοποίηση του θερικού ασφαλειοδιακόπτη. Εάν συβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτό λειτουργία, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβληα. Θα χρειαστούν περίπου 30 λεπτά για την αυτόατη επαναφορά του συστήατο ετά την ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
Ρυθίστε την ισχύ ετακινώντα το χειριστήριο ελέγχου ισχύ ο στο επιθυητό επίπεδο, 5. για περισσότερη ρύθιση ετακινήστε το ρυθιστή αναρρόφηση στη
λαβή navigator. [9]
Απενεργοποιήστε στο τέλο τη χρήση πατώντα το κουπί λειτουργία (On/O). Βγάλτε 6. από την πρίζα και πατήστε το κουπί τυλίγατο καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο ρεύατο έσα στη σκούπα. [10] Στάθευση και αποθήκευση - Ο σωλήνα telezoom πορεί να σταθευθεί για προσωρινή 7. αποθήκευση ενώ βρίσκεται σε χρήση [11], ή στη θέση αποθήκευση όταν βρίσκεται σε χρήση. [12]
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ανατρέξτε στι προδιαγραφέ οντέλου, που εφανίζονται στην ετικέτα τη συσκευασία, για τα εξαρτήατα που περιλαβάνει το κάθε ον τέλο. Όλα τα εξαρτήατα πορούν να αγοραστούν χωριστά από τη Hoover. (είτε την ενότητα Ανταλλακτικά και αναλώσια τη Hoover).
Όλα τα εξαρτήατα πορούν να τοποθετηθούν στο άκρο του εύκαπτου σωλήνα ή στο άκρο του σωλήνα telezoom.
Εργαλείο 3 σε 1 – Το εργαλείο 3 σε 1 συνδυάζει τη χρήση πολλών λειτουργιών, πορεί να συνδεθεί ω βούρτσα ξεσκονίσατο/πέλα επίπλων [17], ε έγιστη ευκαψία περιστρέφοντα
το σώα [18]. Εναλλακτικά, το εργαλείο 3 σε 1 πορεί να συνδεθεί ω εργαλείο ε λεπτό άκρο [19]. Μπορείτε να αποθηκεύετε το εργαλείο 3 σε 1 κάτω από τη λαβή του σωλήνα.
Εργαλείο ε λεπτό άκρο – Για γωνίε και δυσπρόσιτα σηεία. [19] Ακροφύσιο επίπλων – Για αλακά έπιπλα και υφάσατα. [17] Βούρτσα ξεσκονίσατο – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλε ευαίσθητε περιοχέ. Για να προεκτείνετε τι βούρτσε, πατήστε το κουπί στο σώα του εργαλείου. [18]
Ακροφύσιο Caresse για παρκέ*– Για δάπεδα ε παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1R]
Ακροφύσιο M ini Turbo για τρίχε κατοικίδιων* – Χρησιοποιήστε το ίνι ακροφύσιο
τούρπο για τι σκάλε ή για τον βαθύ καθαρισό υφασάτινων επιφανειών και άλλων σηείων που καθαρίζονται δύσκολα. [1S]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Για αντιβακτηριδιακό καθαρισό. Χρησιοποιήστε το ίνι ακροφύσιο τούρπο για τι σκάλε ή για τον βαθύ καθαρισό υφασάτινων επιφανειών και άλλων σηείων που καθαρίζονται δύσκολα. [1T]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιοποιήστε το ακροφύσιο τούρπο για βαθύ καθαρισό των χαλιών. [1U]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιοποιείτε τα ακροφύσια grand tur bo και ίνι τούρπο σε χαλιά ε ακριά κρόσσια, σε προβιέ και χαλιά ε πέλο εγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
PurePower_Green__1-3_union.indd 35 7-10-2009 11:05:33
Page 38
36
GR
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιετωπίσετε πρόβληα ε το προϊόν, συπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου χρήστη πριν επικοινωνήσετε ε το τοπικό τήα σέρβι τη Hoover.
Υπάρχει ενεργό ρευατοδότη (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το ε κάποια •  άλλη ηλεκτρική συσκευή. Η σακούλα σκόνη είναι υπερπλήρη; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπα».•  Είναι φραγένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισό φ• 
ίλτρου». Είναι φραγένο το ακροφύσιο ή ο εύκαπτο σωλήνα; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο •  «Αποάκρυνση σκουπιδιού από το σύστηα» Μήπω υπερθεράνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόατη αποκατάσταση θα διαρκέσει περίπου 30 •  λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσια τη Hoover
Να χρησιοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά τη Hoover κατά την αντικατάσταση εξαρτηάτων. Μπορείτε να τα προηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο τη Hoover ή απευθεία από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτηάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθό οντέλου.
ΣΑΚΟΥΛΑ PUREHEPA ΠΟΥ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΑ ΤΙΣ ΜΥΡΙΕΣ: H60, 35600392•  ΦΙΛΤΡΟ HEPA ΠΡΙΝ ΤΟ ΜΟΤΕΡ: S81, 35600520•  ΠΕΛΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΝ PERFECT: G110, 35600985•  ΠΕΛΜΑ CARESSE ΓΙΑ ΠΑΡΚΕ: G111, 35600986•  ΜΙΝΙ ΠΕΛΜΑ TURBO ΓΙΑ ΑΛΛΕΡΓΙΟΓΟΝΑ ε ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΙΟΝΤΝ ΑΡΓΥΡΟΥ: J42, 35600987•  ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΣ ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΛΗΝΑΣ ΙΝΝ: D112, 35600984• 
Σέρβι τη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σα, επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο κέντρο επισκευών τη Hoover
Ποιότητα και το περιβάλλον
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια τη Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητου ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα α κατασκευάζονται έσω ενό συστήατο ποιότητα το οποίο πληροί τι προδιαγραφέ του προτύπου ISO 9001.
Το περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ, περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισού (ΑΗΗΕ).
Η σωστή α πόρριψη του προϊόντο θα αποτρέψει τι πιθανέ αρνητικέ επιπτώσει στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίε πιθανόν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του προϊόντο.
Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Αντιθέτω, θα πρέπει να παραδίδεται στο εκάστοτε σηείο συλλογή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού για ανακύκλωση.
Η απόρριψη του προϊόντο θα πρέπει να γίνει σύφωνα ε του εθνικού περιβαλλοντικού κανονισού που ισχύουν για την απόρριψη αποβλήτων.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε τη δηοτική υπηρεσία τη περιοχή σα, την υπηρεσία απόρριψη οικιακών απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η εγγύησή σα
Οι προϋποθέσει τη εγγύηση για την παρούσα συσκευή είναι αυτέ που ορίζονται από τον αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπο από τον οποίο πραγατοποιείται η αγορά του προϊόντο πορεί να σα ενηερώσει σχετικά ε τι προϋποθέσει αυτέ. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στου όρου τη παρούσα απόδειξη απαιτείται η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά.
Υπόκειται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση.
PurePower_Green__1-3_union.indd 36 7-10-2009 11:05:33
Page 39
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЗНАКОМСТВО С ПЫЛЕСОСОМ
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
РАБОТА С ПЫЛЕСОСОМ
Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке элек тропитания. Не 1. тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [5] Для регулировки длины 2. телескопической трубы наст упите на чистящую насадку, потяните за защелку трубы, затем увеличьте или уменьшите длину трубы по своему усмотрению. [6]
3. Чистящая насадка для различных поверхностей. Нажмите на педаль, предусмотренную на насадке [7], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа напольного покрытия.
Твердое напольное покрытие: Для защиты напольного покрытия щетки опущены Ковровое покрытие: Д ля бо лее тщательной очистки щетки подняты
Включите пылесос, наж ав кнопку Вкл/Выкл на основном корпусе пылесоса. 4. [8]
37
RU
(*Только для некоторых моделей)
Пылесос предназначен только для домашнего использования, в соответствии с описанием, приведенным в данном Руководстве Пользователя. Прежде чем прист упить к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вам понятно все, о чем говорится в данном руководстве. Используйте только рекомендованные или оригинальные принадлежности Hoover.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электрический ток может быть крайне опасным. Данный бытовой электроприбор снабжен двойной изоляцией и не нуждается в заземлении. Данная вилка снабжена предохранителем на 13 ампер. (Только для Великобритании).
ВАЖНО!: Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована с ледующая цветовая кодировка:
Синий – Нейтральный Коричневый – рабочий
СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: В процессе чистки ковров некоторых видов может
накапливаться статическое электричество. Разряд статического электричества не представляет опасности для здоровья.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы следует выключить пылесос и отсоединить вилку от источника питания. Никогда не забывайте выключать электроприбор и отсоединять вилку от источника питания до начала очистки или технического обс луживания.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ В ОТНОШЕНИИ ДЕТЕЙ, ПРЕС ТАРЕЛЫХ И НЕМОЩНЫХ ЛЮДЕЙ: Не позволяйте детям играть с элек троприбором или его органами управления. Следует контролировать применение электроприбора детьми старшего возрас та, престарелыми и немощными людьми.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для обеспечения продолжительной, безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора, компания рекомендует любое техобслуживание или ремонт производить только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
При чистке лестниц размещать пылесос выше вас .•  Использовать ваш пылесос вне помещения, на мокрой поверхности или д ля сбора • 
мокрого материала.
Допускать попадание в пылесос твердых или острых предметов, спичек, горячего • 
пепла, окурков и т.п.
Распылять, или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли, или их • 
пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
Во время работы с пылесосом перемещать его поверх шнура питания и тянуть за шнур • 
для отсоединения вилки от розетки.
Во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки или • 
на ноги. Применять пылесос для чистки людей или животных.•  Продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности. • 
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
КорпусA. Кнопка Вкл/ВыклB. Кнопка смотки шнураC. Кнопка “Сеть”D. Индикатор наполнения мешк а для сбора пылиE. Кнопка дверцы отсека мешка для сбора пылиF. Дверца отсека мешка для сбора пылиG. Направляющая рукояткаH. Защелка направляющей рукояткиI. Регулятор мощности всасыванияJ. Защелка телескопической трубыK. Телескопическая трубаL. Насадка “3 в 1”M. ШлангN. Чистящая насадка для различных поверхностейO. Защелка чистящей насадки для различных поверхностейP. Селектор поверхности для чисткиQ. Насадка Caresse для паркета*R. Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*S. Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*T. Турбонасадка Grand*U.
Извлеките все составные части из упаковки.
Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, с ледя за тем, чтобы он плотно 1. вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы отсоединить шланг, достаточно нажать две кнопки на конце шланга и потянуть его на себя. [2] Подсоедините направляющую рукоятку верхним концом к трубке; по характерному 2. щелчку убедитесь в том, что рукоятка зафиксировалась в трубке. [3] Подсоедините насадку “3 в 1” к трубке. Подсоедините трубку нижним концом к 3. чистящей насадке; по характерному щелчку убедитесь в том, что насадка зафиксировалась на трубке. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 37 7-10-2009 11:05:33
Page 40
38
RU
(*Только для некоторых моделей)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор переполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в случае необходимости замените его.
Отсоедините шланг от пылесоса. 1. [13] Нажмите кнопку 2. [14], чтобы открыть крышку, и потяните горловину мешка, чтобы вытащить его. Утилизация полного мешка для пыли должна производиться аккуратно и правильно. Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения горловины в 3. держатель мешка. [15] Закройте верхнюю крышку.4.
Внимание!: Индикатор переполнения пылесборника может мигать также в том случае, если произошло засорение. В это случае обратитесь к разделу “Удаление засора из системы”.
Очистка фильтра
Предмоторный HEPA фильтр
Для поддержания максимальных рабочих характеристик пылесоса, промывайте установленный перед двигателем HEPA фильтр после каждых 5 замен мешк а-пылесборника. Нажмите на фиксатор в верхней части рамки предмоторного HEPA фильтра, чтобы отсоединить его от пылесоса. Поверните фильтр и затем извлеките его из пылесоса. Вымойте его в теплой воде и дайте полностью просохнуть перед установкой в пылесос. [16]
Внимание!: Запрещается промывка горячей водой или моющими средс твами. Повреждение фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените поврежденный фильтр новым фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается использование пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного фильтра.
Удаление засора из системы
Если индикатор переполнения пылесборника светится или мигает
Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена 1. пылесборного мешка’’. Если он не заполнен, тогда2.
Требуется ли прочистить фильтр? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка фильтра’’.A. Проверьте, нет ли других засорений в системе - При помощи стержня или палки B. прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
Предупреждение - Индикатор заполнения мешка станет красным, ес ли мешок пылесоса полон, либо имеется засорение, либо загрязнены фильтры. Если пылесос используется с полным мешком в течение длительного времени, реле тепловой защиты отключит пылесос во избежание его перегрева. Индикатор заполнения мешка станет зеленым после выключения пылесоса, предупреждая о срабатывании ре ле тепловой защиты. В этом случае вык лючите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок. Предохранитель автоматически отключается через 30 минут.
Отрегулируйте мощность всасывани я пыли при помощи скользящего переключателя 5. всасывания; в дальнейшем для этого используйте регулятор всасывания на р
укоятке. [9]
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После отключения от 6. сети питания шнур можно убрать вну трь пылесоса нажатием кнопки сматывания шнура.
[10]
Временное и длительное хранение пылесоса - Телескопическую трубу можно оставить 7. в положении “Парковка”, когда пылесос используется [11], или в положении “Хранение”, когда он не используется. [12]
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНА ДЛЕЖНОСТИ
Для уточнения комплектации отдельных моделей дополнительными приспособлениями уточните специфик ацию модели (указывается на упаковке) Все приспособления можно приобрести в компании Hoover по отдельности. (См. раздел “Запасные части и расходные материалы компании Hoover”.).
Все насадки можно присоединять к концу шланга или концу телескопической трубы.
Насадка «три в одном» – Насадка “3 в 1” сочетает в себе функционал нескольких устройств. Данное приспособление можно использовать в качестве насадки для сбора пыли / насадки для чистки мебели [17] с максимальной гибкостью благодаря ее вращающемуся корпусу [18]. Также приспособление ‘’3 в 1’’ можно использовать в качестве щелевой насадки [19]. Инструмент «три в одном» может аккуратно крепиться под рукояткой шланга.
Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [19] Мебельная насадка – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [17] Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, к лавиатур и прочих
деликатных поверхностей. Чтобы настроить длину щеток, нажмите кнопку на корпусе насадки. [18]
Насадка Caresse для паркета*– Для паркетных полов и других полов, требующих острожного обращения. [1R]
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* – Мини т урбо щетка предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для чистки мест. [1S]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Предназначен для противомикробной обработки. Мини турбо щетка предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для чистки мест. [1T]
Турбонасадка Grand* – Турбо насадка используется для глубокой очистки ковров. [1U]
ВНИМАН ИЕ!: Запрещается использование турбонасадки и минитурбонасадки на коврах с
длинной бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Не держите насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
PurePower_Green__1-3_union.indd 38 7-10-2009 11:05:33
Page 41
39
RU
УСТРАНЕНИЕ МЕЛКИХ НЕПОЛАДОК
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим Вас проверить возможные причины мелких неполадок перед обращением в местную сервисную службу компании Hoover.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого •  электрического прибора. Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».•  Не засорен ли фильтр? Если фильтр забился, см. раздел “Очи• 
стка фильтра”. Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».•  Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет •  работоспособным.
ВАЖНО!
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы производства компании Hoover. Их можно приобрес ти у вашего мес тного дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
МЕШОК-ПЫЛЕСБОРНИК PUREHEPA, ЗАДЕРЖИВАЮЩИЙ НЕПРИЯТНЫЕ ЗАПАХИ: H60, •  35600392 ПРЕДМОТОРНЫЙ HEPA ФИЛЬТР: S81, 35600520•  НАСАДКА ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ: G110, 35600985•  НАСАДКА CARESSE ДЛЯ ПАРКЕТА: G111, 35600986•  МИНИ ТУРБО ЩЕТКА ДЛЯ УДАЛЕНИЯ АЛЛЕРГЕНОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИОНОВ СЕРЕБРА: •  J42, 35600987 ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ГИБКИЙ ШЛАНГ С ТК АНЕВОЙ ОПЛЕТКОЙ: D112, 35600984• 
Сервисное обслуживание компании Hoover
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в местный Отдел обслуживания компании Hoover.
Соблюдение требований к к ачеству продукции и защиты окружающей среды
Качество
BSI ISO 9001
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
Окружающая среда:
Данное устройство имеет клеймо согласно требованиям Европейской директивы 2002/96/ EC по Утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные пос ледствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место при неправильной утилизации данного устройства.
Маркировка на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пунк т утилизации электрического и электронного оборудования.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
Для получения более подробной информации по уходу, восстановлению и переработке данного устройства обратитесь к городским властям, в с лужбу у тилизации бытовых отходов или в магазин, в котором вы приобрели данное устройство.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
PurePower_Green__1-3_union.indd 39 7-10-2009 11:05:34
Page 42
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEMENTY ODKURZACZA
MONTAŻ ODKURZACZA
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu poza 1. czerwony znacznik. [5] Aby ustawić rurę teleskopową na żądaną wysokość, przytrz ymaj szczotkę stopą, pociągnij 2. spust rury i podnieś lub opuść uchwyt do odpowiedniego położenia. [6]
3. Szczotka uniwersalna Perfect. Naciśnij przycisk dolny na szczotce[7] , aby wybrać odpowiedni
tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę Dywan: Uniesione szczotki, aby umożliwićębsze odkurzanie.
Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. 4.
[8]
40
PL
(*Tylko w niektórych modelach)
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w tej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy kor zystać wyłącznie z końcówek zalecanych lub dostarczonych przez rmę Hoover.
OSTRZEŻENIE: Prąd elektryczny może stanowić p oważne zagrożenie. Ur ządzenie to jest podwójnie izolowane i nie wymaga dodatkowego uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji dla Wielkiej Brytanii).
WAŻNE: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne: Niebieski – przewód zerowy Brązowy – przewód fazy
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować
niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego. Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed prz ystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
DBAĆ O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI, OSÓB STARSZYCH LUB NIEPEŁNOSPRAWNYCH: Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub jego przełącznik ami. Należy nadzorować korzystanie z urządzenia przez starsze dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego rmy Hoover.
NIE WOLNO
Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.•  Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mok rych powierzchni lub do zbierania • 
wody.
Wciągać do odkurzacza twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, • 
niedopałków lub innych przedmiotów mogących uszkodzić odkurzacz.
Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących, aerozoli • 
lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
Stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z odkurzacza ani wyjmować wtyczki, • 
ciągnąc za przewód zasilający.
Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas korzystania • 
z odkurzacza. Używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.•  Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający uległ • 
uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze względów
bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego rmy Hoover.
Obudowa główna odkurzaczaA. WyłącznikB. Przycisk zwijania przewoduC. Sterowanie mocąD. Wskaźnik wypełnienia workaE. Przycisk zwalniania klapy workaF. Klapa workaG. Uchwyt sterującyH. Blokada uchwytu sterującegoI. Kontrola siły ssaniaJ. Spust rury teleskopowejK. Rura teleskopowaL. Szczotka 3 w 1M. WążN. Szczotka uniwersalna PerfectO. Blokada szczotki uniwersalnej PerfectP. Przełącznik powierzchniQ. Szczotka Caresse do parkietów*R. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*S. Turboszczotka mini do usuwania alergenów*T. Ssawka Grand Turbo*U.
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Podłącz wąż do obudowy głównej odk urzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i 1. zablokowany na swoim miejscu. Aby z wolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i pociągnij. [2] Podłącz wąż do obudowy głównej odk urzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i 2. zablokowany na swoim miejscu. [3] Szczotkę 3 w 1 można przechowywać na wężu. Podłącz dolny koniec rury do uniwersalnej szczotki Perfect, upewniając się, że został 3. zatrzaśnięty i zablokowany. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 40 7-10-2009 11:05:34
Page 43
41
PL
(*Tylko w niektórych modelach)
KONSERWACJA ODKURZACZA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czer wono, należy sprawdzić i w razie potrzeby wymienić worek.
Odłącz wąż od odkurzacza. 1. [13] Naciśnij przycisk 2. [14] aby otworzyć pokrywę, a następnie pociągnij kołnier z worka i wyjmij worek. Pełny worek z kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób. Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w uchwyt worka. 3. [15] Zamknij pokrywę.4.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może również migać w przyp adku wystąpienia niedrożności. W takim przypadku zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czyszczenie ltra
Filtr Hepa przed silnikiem
Aby uzyskać optymalną w ydajność odkurzacza, należy wymyć ltr zainstalowany przed silnikiem po każdych 5 wymianach worka. Aby wyjąć ltr znajdujący się przed silnikiem, naciśnij zatrzask na górze ramki ltra HEPA przed silnikiem, umożliwiając jego wyjęcie z odkur zacza. Przechyl, a następnie wyjmij ltr z odkur zacza. Wymyj go w letniej wodzie i odstaw do dokładnego wyschnięcia pr zed ponownym montażem w odkurzaczu. [16]
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku uszkodzenia ltra należy zastąpić go oryginalnym ltrem Hoover. Nie wolno podejmować prób eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub ltra.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik w ypełnienia worka zaświeci się lub miga
Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.1. Jeśli worek nie jest pełny2.
Czy trzeba wyczyścić ltr y? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów”.A. Sprawdź, czy w ystępują jakiekolwiek niedrożności w uk ładzie. - Za pomocą patyka lub B. pręta przetkaj rurę teleskopową lub pr zewód giętki.
Ostrzeżenie - Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, jeśli odkurzacz jest używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli ltry są zabrudzone. Jeżeli odkurzacz jest
wykorzystywany przez dłuższy okres czasu pomimo świecenia na czerwono wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na zielono po wyłączeniu się odkurzacza, sygnalizując aktywację zabezpieczenia termicznego. W takim wypadku należy w yłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około 30 minutach.
Ustaw siłę ssania przesuwając regulator ssania na odpowiedni poziom, aby precyzyjniej 5. dostosować siłę ssania, przesuń regulator siły ssania na uchwy
cie sterującym. [9]
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik . Wyjmij wtyczkę z gniazdka 6. i naciśnij przycisk z wijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem do odkurzacza. [10] Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu w 7. trakcie przerwy w pracy [11] lub w położeniu do pr zechowywania, gdy odkurzacz nie jest w użyciu. [12]
DODATKOWE AKCESORIA
Należy sprawdzić w specykacji technicznej modelu na etykiecie opakowania, w jakie akcesoria w yposażone są poszczególne modele. Wszystkie akcesoria można zakupić oddzielnie w rmie Hoover (patrz rozdział „Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Hoover”).
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu węża lub końcu rury teleskopowej.
Szczotka 3 w 1 – Szczotka 3 w 1 łączy w sobie kilka funkcji i może zostać podłączona jako szczotka do mebli [17], zapewniając maksymalną elast yczność dzięki obrotowej części Alternatywnie szczotkę 3 w 1 można podłączyć jako ssawkę szczelinową [19]. Szczotka 3 w 1 może być łatwo przechowana pod uchwytem na wąż.
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [19] Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [17] Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc. Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki. [18]
Szczotka Caresse do parkietów*– Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [1R]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębok iego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. [1S]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Czyszczenie antybakteryjne. Turboszczotka mini służy do odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. [1T]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1U]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i pusz ystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
PurePower_Green__1-3_union.indd 41 7-10-2009 11:05:34
Page 44
42
PL
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko •  elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne. Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konser wacja odkurzacza”•  Czy ltr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konser wacja odkurza• 
cza” Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”•  Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz automatycznie •  ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można je nabyć u lokalnego przedstawiciela rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
WOREK ANTYZAPACHOWY PUREHEPA: H60, 35600392•  FILTR HEPA PRZED SILNIKIEM: S81, 35600520•  SZCZOTKA UNIWERSALNA PERFECT: G110, 35600985•  SZCZOTKA CARESSE DO PARKIE TÓW: G111, 35600986•  TURBOSZCZOTKA MINI DO USUWANIA ALERGENÓW Z TECHNOLOGIĄ JONÓW SREBRA: J42, •  35600987 PROFESJONALNY WĄŻ GIĘTKI: D112, 35600984• 
Serwis rmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym rmy Hoover.
Jakość i ochrona środowiska
Jakość
BSI ISO 9001
Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy ISO 9001..
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpły wu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasykowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Ur ządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zak ładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
PurePower_Green__1-3_union.indd 42 7-10-2009 11:05:34
Page 45
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
SESTAVENÍ VYSAVAČE
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka. 1. [5] Chcete-li upravit délku trubice 2. telezoom, přidržte hubici nohou, zatáhněte za spouštěč telezoom a zvedněte nebo spusťte držadlo do nejpohodlnější polohy pro vysávání. [6]
3. Perfektní hubice pro více povrchů. Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy. Koberec: Se zvednutými kartáči pro nejhlubší čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. 4. [8] Upravte výkon posunutím regulátoru výkonu na požadovanou úroveň; výkon můžete 5. dále regulovat posouváním regulátoru sání na držadle Navigator.
[9]
43
CZ
(*Pouze u některých modelů)
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Používejte výhradně příslušenství doporučené nebo dodávané rmou Hoover..
VAROVÁNÍ: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič má dvojitou izolaci a nesmí být uzemněn. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro Velkou Británii).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny následujícím způsobem:
Modrý – nulový vodič Hnědý – fázový vodič
STATICKÁ ELEKTŘINA: Při čištění některých koberců vzniká malé množství statické elektřiny.
Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví.
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky. Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry vytáhněte ze zásuvky.
BEZPEČNOST DĚTÍ, SENIORŮ A POSTIŽENÝCH OSOB: Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem ani jeho ovládacími prvky. Děti, senioři a postižené osoby nesmějí používat vysavač bez dohledu.
SERVIS HOOVER: Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajištěny pouze v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat autorizovaný technik společnosti Hoover.
JE ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT NÁSLEDUJÍCÍ
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.•  Používat vysavač venku, na mokrém povrchu nebo vysávat mokré předměty.•  Vysávat tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky apod.•  Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich výpary, protože •  by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu. Přejíždět přes přívodní šňůru, je -li vysavač v provozu, a vytahovat síťovou vidlici ze zásuvky •  taháním za šňůru. Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.•  Používat vysavač pro čištění osob a zvířat.•  Používat vysavač, pokud se zdá, že je poškozený. Jestliže je poškozena síťová šňůra, •  OKAMŽITĚ přestaňte vysavač používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný servisní technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
Hlavní vysavačA. VypínačB. Tlačítko navíječe šňůryC. Regulace výkonuD. Indikátor kontroly sáčkuE. Uvolňovací tlačítko dvířek prostoru pro sáčekF. Dvířka prostoru pro sáčekG. Držadlo NavigatorH. Uvolnění držadla NavigatorI. Regulace podtlakuJ. Spouštěč TelezoomK. Trubice TelezoomL. Příslušenství 3-v-1M. HadiceN. Perfektní hubice pro více povrchůO. Uvolnění Perfektní hubice pro více povrchůP. Volič povrchuQ. Parketová hubice Caresse*R. Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů*S. Miniturbohubice na čištění alergenů*T. Velká turbohubice*U.
Vybalte všechny díly vysavače.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Při 1. uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [2] Připojte konec držadla Navigator do horní trubice a ujistěte se, že zak lapne a zajistí se. 2. [3] Uložte příslušenství 3-v-1 na trubici. Připojte dolní konec trubice k 3. perfektní hubici pro více povrchů, a zacvakněte jej. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 43 7-10-2009 11:05:35
Page 46
44
CZ
(*Pouze u některých modelů)
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte sáček.
Odpojte hadici od vysavače. 1. [13] Stisknutím tlačítka 2. [14] otevřete kryt a vytažením límce sáčku sáček vyjměte. Plnýček prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným způsobem. Složte novýček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku. 3. [15] Zavřete kryt.4.
Upozornění: Indikátor kontroly sáčku může blikat také v případě, že je sací systém ucpaný. V takovém případě postupujte podle bodu „Odstranění překážky ze sacího systému“.
Čištění ltru
Filtr HEPA před motorem
Chcete-li zachovat optimální účinnost vysavače, vždy po pěti výměnách sáčku omyjte ltr před motorem. Při demontáži ltru před motorem stiskněte západku na horní části rámu ltru Hepa před motorem a ltr uvolněte. Filtr naklopte a vyjměte z vysavače. Omyjte ho ve vlažné vodě a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do vysavače. [16]
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak nepravděpodobné události jako je poškození ltru, použijte originální náhradní ltr Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo ltru.
Odstranění překážky ze sacího systému
Indikátor kontroly sáčku se rozsvítí nebo bliká
Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na prach“.1. Není-li plný, postupujte následujícím způsobem2.
Je třeba vyčistit ltry? Pokud ano, viz část „Čištění ltru“.A. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění překážky z teleskopické B. trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč nebo hůl.
Varování - Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, jestliže sáček je plný, sací systém je ucpaný nebo ltry jsou zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli indikátor kontroly sáčku na prach svítí červeně, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k jeho přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indik átor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně a tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte ho od sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího stavu asi po 30 minutách.
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka v ypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze 6. zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [10] Uložení a skladování - Trubici telezoom lze v případě použití krátkodobě “zaparkovat” 7. [11], nebo uskladnit, pokud již nebude používána. [12]
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Viz specikace modelu na štítku obalového materiálu, v níž je uvedeno příslušenství pro jednotlivé modely. Veškeré příslušenství lze zakoupit samostatně u společnosti Hoover. (Viz část Náhradní díly a spotřební materiál Hoover.).
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo trubice Telezoom.
Nástroj 3 v 1 – Nástroj 3 v 1 spojuje několik funkcí v jednom těle a lze jej připojit jako prachový kartáč/ hubice na nábytek [17], s maximální exibilitou díky otáčení těla [18]. Nástroj 3 v 1 lze alternativně připojit jako nástroj na štěrbiny [19]. Nástroj 3 v 1 lze snadno uložit pod držadlo hadice.
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [19] Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [17] Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů. Chcete-li vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na těle nástroje. [18]
Parketová hubice Caresse*– Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin. [1R]
Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. [1S]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Antibakteriální čištění. Miniturbohubici používejte pro
úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch.
[1T]
Velká turbohubice* – Tur bohubici použijte pro hloubkové čištění koberců. [1U]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
PurePower_Green__1-3_union.indd 44 7-10-2009 11:05:35
Page 47
45
CZ
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného •  spotřebiče. Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.•  Není ltr ucpaný? Viz „Čištění ltru“.•  Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“•  Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního stavu.• 
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu.
PROTIPACHOVÝ SÁČEK PUREHEPA: H60, 35600392•  PŘEDMOTOROVÝ FILTR HEPA: S81, 35600520•  PERFEKTNÍ HUBICE PRO VÍCE POVRCHŮ: G110, 35600985•  HUBICE NA ÚDRŽBU PARKET: G111, 35600986•  MINITURBOHUBICE PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ALERGENŮ s TECHNOLOGIÍ SILVER ION: J42, •  35600987 PROFESIONÁLNÍ HADICE ZE SPECIÁLNÍHO VLÁKNA: D112, 35600984• 
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita a životní prostředí
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených elektrických a elektronických zařízeních (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy pro ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván. Přesné znění podmínek Vám poskytne prodejce, u něhož jste spotřebič zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
PurePower_Green__1-3_union.indd 45 7-10-2009 11:05:35
Page 48
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA SEZNANJANJE S SESALNIKOM
SESTAVLJANJE SESALNIKA
UPORABA SESALNIKA
Izvlecite napajalni k abel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od 1. rdeče oznake. [5] Za nastavljanje dolžine 2. podaljšanja cevi pridržite nastavek s stopalom, povlecite sprožilo podaljšanja in dvignite spodnji del ročaja v najudobnejši položaj za čiščenje. [6]
3. Multi univerzalni nastavek za sesanje. Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite najboljši
način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine: Krtače so spuščene, da ščitijo tla. Preproga: Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. 4. [8] Nastavite nivo moči tako, da podrsate gumb za nadzor moči v želen položaj, za dodatno 5. nastavljanje podrsajte krmilnik na ročaju za navigacijo.
[9]
46
SI
(*Le pri določenih modelih)
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred uporabo sesalnik temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča Hoover.
OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava je dvojno izolirana, napajanje pa mora biti ozemljeno.
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj: Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
STATIČNA ELEKTRIKA: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične elektrike.
Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja.
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice. Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izk lopite in izvlecite vtikač.
VARNOST OTROK, OSTARELIH ALI SLABOTNIH: Otrokom ne dovolite, da se igrajo z napravo ali njenimi regulatorji. Če napravo uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni, bodite v bližini.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
NE SMETE
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.•  Uporabljati sesalnika na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin.•  S sesalnikom ne sesajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pep ela, cigaretnih •  ogorkov ali drugih podobnih predmetov. Pršiti, sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker lahko zaradi •  tega pride do požara / eksplozije. Zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi •  vlekli za kabel. Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.•  Uporabljati sesalnik za čiščenje ljudi ali živali.•  Še naprej uporabljati sesalnik, če se vam zdi okvarjen. Če je poškodovan napajalni kabel, •  morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Glavni sesalnikA. Gumb za vklop/izklopB. Gumb za navijanje kablaC. Nadzor napajanjaD. Indikator napolnjenosti vrečkeE. Gumb za sprostitev vrat za vrečkoF. Vrata za vrečkoG. Navigacijski ročajH. Gumb za sprostitev navigacijskega ročajaI. Krmilnik za nadzor sesanjaJ. Sprožilo podaljšanja ceviK. Podaljševalna cevL. Priključek 3 v 1M. CevN. Multi univerzalni nastavek - krtača za sesanje preprog in trdih talO. Gumb za sprostitev Multi univerzalnega nastavka za sesanje več različnih površinP. Izbirnik površinQ. Krtača za čiščenje parketa Caresse*R. Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*S. Mini Turbo krtača za alergene delce*T. Velika Turbo krtača*U.
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev: 1. pritisnite gumba na cevi in potegnite. [2] Povežite navigacijski ročaj v cev, poskrbite, da se bo zaskočil. 2. [3] Shranite priključek 3 v 1 na cev. Povežite spodnji del cevi v 3. Multi univerzalni nastavek za sesanje več različnih površin in poskrbite, da se zaskoči. [4]
PurePower_Green__1-3_union.indd 46 7-10-2009 11:05:35
Page 49
47
SI
(*Le pri določenih modelih)
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte vrečko za prah.
Odstranite cev iz sesalnika. 1. [13] Pritisnite gumb 2. [14] in odprite pokrov ter izvlecite objemko, da boste lahko odstranili vrečko. Polno vrečko s prahom zavržite previdno stran. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo vrečke. 3. [15] Zaprite pokrov.4.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke lahko utripa tudi, če je prišlo do zamašitve. V tem primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamaši t v e ’.
Čiščenje ltra
Hepa lter pred motorjem
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da lter pred motorjem operete po petih zamenjanih vrečkah. Za odstranjevanje Hepa ltra pred-motorjem, pritisnite zaklep na zgornji strani okvirja Hepa ltra pred-motorja in ga snemite z motorja. Nagnite in lter odstranite iz sesalnika. Operite ga v mlačni vodi in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite nazaj v sesalnik. [16]
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se ltri slučajno poškodovali, jih zamenjajte z originalnimi ltri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke za prah ali nameščenega ltra.
Odpravljanje zamašitve
Če sveti ali utripa indikator napolnjenosti vrečke
Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.1. Če ni polna, potem;2.
Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje ltrov’.A. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico B. odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Opozorilo - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če sesalnik uporabljate, ko je poln, če je prišlo do zamašitve ali če so ltri umazani. Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko sveti rdeč indikator napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti zeleno in s tem sporoča, da je aktivirano toplotno izklopno stikalo. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po približno 30 minutah.
Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in 6. pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [10] Parkiranje in shranjevanje - Podaljševalno cev, ki jo uporabljate lahko začasno postavite v 7. položaj za parkiranje, [11], cev, ki je ne uporabljate pa v položaj za shranjevanje. [12]
DODATNI PRIKLJUČKI
Prosimo vas, da si za dodatne priključke pri posameznih modelih ogledate specikacije modela na etiketi, ki je na embalaži. Vse dodatne priključke lahko kupite ločeno pri vašem najbljižjem prodajalcu Hoover izdelkov. (Oglejte si odstavek Nadomestni deli in potrošni material Hoover).
Vse priključke lahko pritrdite na koncu cevi ali na koncu podaljška.
Nastavek 3 v 1 – Združuje več funkcij v eni, zato nastavek 3 v 1 lahko priključite kot k rtačo za prah/nastavek za pohištvo [17], pri čemer si pomagate z vrtenjem ohišja [18]. Dodatno lahko orodje 3 v 1 prik ljučite kot nastavek za sesanje rež [19]. Nastavek 3 v 1 lahko shranite pod ročaj cevi.
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. [19] Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [17] Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. Kr tačo raztegnete s pritiskom gumba na ohišju nastavka. [18]
Krtača za čiščenje parketa Caresse*– Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1R]
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. [1S]
Mini Turbo krtača za alergene delce* – Za antibakterijsko čiščenje. Mini Turbo krtačo uporabljajte za sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. [1T]
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo. [1U]
POMEMBNO: Mini Turbo in velike Turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami,
na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
PurePower_Green__1-3_union.indd 47 7-10-2009 11:05:36
Page 50
48
SI
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo •  električno napravo. Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’•  Je zamašen lter? Oglejte si ‘Čiščenje ltra’.•  Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’•  Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.• 
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri vašem najbljižjem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
VREČKA PUREHEPA ZA IZNIČEVANJE VONJAV: H60, 35600392•  HEPA FILTER PRED MOTORJEM: S81, 35600520•  MULTI UNIVERZALNA KRTAČA ZA VEČ POVRŠIN: G110, 35600985•  KRTAČA ZA ČIŠČENJE PARKETA CARESSE: G111, 35600986•  MINI TURBO KRTAČA ZA ODSTRANJEVANJE ALERGENOV S TEHNOLOGIJO SREBRNIH IONOV: •  J42, 35600987 PROFESIONALNA CEV IZ FIBER VLAKEN: D112, 35600984• 
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni Hooverjev servis.
Kakovost in okolje
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja k akovosti. Naši izdelki so narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001..
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme.
Odstranitev morate izvesti v skladu s k rajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov.
Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
PurePower_Green__1-3_union.indd 48 7-10-2009 11:05:36
Loading...