Hoover HWB 6142 DN1-S User Manual [de]

PT
IT DE NL EN
Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing User instructions
HWB 2DN
PT
FR IT
PARABÉNS!
TOUS NOS COMPLIMENTS
Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa:
En achetant cet appareil ménager
você quer o melhor!
Hoover, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun
A Hoover alegra-se de lhe poder
compromis: vous voulez toujours
oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de
ce qu’il y a de mieux.
investigação e de experiência de
Hoover a le plaisir de vous
mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta
proposer cette nouvelle machine
máquina, está a escolher a qualidade,
à laver qui est le résultat d’années
a durabilidade e as características
de recherches et d’études des
excepcionais que ela tem para
besoins du consommateur.Vous
oferecer.
avez fait le choix de la qualité,de la fiabilité et de l’efficacité.
Mas a Hoover orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que
Hoover vous propose une large
coloca à disposição dos seus clientes:
gamme d’appareils
máquinas de lavar roupa,máquinas de
électroménagers: machines à
lavar loiça,máquinas de lavar e de
laver la vaisselle,machines à laver
secar,fogões, micro-ondas,fornos e placas de fogão,frigoríficos e
et sécher le linge, cuisinières, fours
congeladores.
à micro-ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Peça ao seu agente da especialidade
congélateurs.
que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Hoover.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits
Este aparelho destina-se a ser utilizado
Hoover.
apenas em contexto doméstico ou semelhnate, tais como:
Cet appareil a pour vocation d’être utilisé au sein du foyer,ou
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
dans ces différentes situations:
outros ambientes de trabalho, que sejam reservadas aos funcionários;
- zones réservées au personnel
- Casas de férias, de praia ou de
dans les magasins, bureaux et
campo;
autres environnements de travail;
- Por clientes de hotéis,motéis e outros
- exploitation agricoles;
ambientes do tipo residencial;
- par les clients dans les hôtels,
- Em quartos e alojamento do género
motels et autres environnements
de “cama e pequeno almoço”.
résidentiels;
- environnement de type bed and
A utilização deste aparelho em ambientes diferentes do ambiente
breakfast.
familiar e doméstico,como o uso
Une utilisation autre que
comercial por especialistas, está
domestique, comme par exemple
absolutamente excluída e não se
une démonstration commerciale
integra nas recomendações dadas
ou une session de formation,est à
anteriormente.
exclure également dans les lieux cités ci-dessus. Une utilisation
Se o aparelho for utilizado de maneira não conforme às recomendações, livro
détournée de l’appareil est
de instruções ou for utilizado para outros
proscrite.
fins que não os indicados, isso pode
Si l’appareil doit être utilise de
reduzir a vida útil do aparelho e pode
manière incompatible comme
anular a garantia do fabricante.
défini ci-dessus, la durée de vie de
Qualquer avaria ou dano provocado
l’appareil pourrait être réduite et la
ao aparelho resultante de qualquer uso
garantie du fabricant serait
que não seja o próprio e o
annulée.
recomendado, ou resultante de utilização que não seja do âmbito
Tout dommage causé à l'appareil,
doméstico, não serão aceites pelo
résultant d’une mauvaise utilisation
fabricante, mesmo estando o
de l’appareil (même si l’utilisation
electrodoméstico dentro da garantia
en est faite au sein du foyer), ne
máxima prevista por lei.
permettra pas de recours auprès du fabriquant, comme il est établi
Leia este livro de instruções
par la loi.
atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a
Nous vous prions de lire
instalação, a utilização e a
attentivement les conseils
manutenção seguras da sua máquina,
contenus dans ce livret. Il contient
mas também conselhos úteis sobre
d’importantes indications
como tirar o melhor proveito da sua máquina.
concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien
Preserve este livro cuidadosamente,
et quelques suggestions utiles en
mantendo-o à mão para futuras
vue d’améliorer l’utilisation de la
consultas.
machine à laver.
Quando contactar o seu agente
Conservez avec soin ce livret: vous
Hoover ou os Serviços de Assistência
pourrez le consulter bien souvent.
Técnica refira sempre o modelo e o
Quand vous communiquez avec
número da sua máquina, bem como o
Hoover, ou avec ses centres
número G (se aplicável).Todas estas referências se encontram na
d’assistance, veuillez citer le
placadedecaracterísticas da sua
Modèle, le n° et le numéro G
máquina.
(éventuellement).
2
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Hoover é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato,a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Hoover Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine, forni a microonde,forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti
Hoover
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Hoover o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
DE
NL
EN
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ­ohne Kompromisse.
Hoover freut sich,Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Hoover bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen,Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde,Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Hoover Katalog.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B:
- Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast Einrichtungen. Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen. Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden,kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken. Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen),werden,so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Hoover oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Hoover huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Hoover een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker.U hebt gekozen voor de kwaliteit,de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
Hoover kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Hoover.
Een uitgebreide catalogus van Hoover apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.
Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt voor huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
- kantines op kantoren, winkels en andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere soorten residentiële omgevingen;
- bed and breakfast.
Een ander gebruik van dit toestel dan huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door de deskundige of opgeleide gebruikers, is uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen.
Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die hier niet mee overeenkomt kan de levensduur van het apparaat beïnvloeden en de garantie van de fabrikant komt te vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd is in een huiselijke omgeving) worden niet aanvaard door de fabrikant voor zover toegestaan door de wet.
Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Hoover of de Klantenservice.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Hoover is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments. A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
INDEX
INDICE
Avant-propos
Introdução
FR
PT
INDICE
Prefazione
IT
CAPÍTULO
CHAPITRE
CAPITOLO
KAPITEL
HOOFDSTUK
CHAPTER
Notes générales à la
Verificações a efectuar livraison
quando a máquina lhe for entregue
Garantie
Garantia
Mesures de sécurité
Instruções de segurança
Données techniques
Dados técnicos
Mise en place, installation
Instalação
Description des commandes
Descrição dos comandos
Tableau des programmes
Tabela de programas de lavagem
Sélection
Selecção dos programas
Tiroir à lessive
Colocação do detergente
Le produit
Separação das peças de roupa
Lavage
Lavagem
Nettoyage et entretien
Limpeza e manutenção da máquina
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione ordinaria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Recherche des pannes
Eliminação de avarias
4
Ricerca guasti
13
DE
NL
EN
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en installeren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
Het wassen
Schoonmaken en normaal onderhoud
Storingzoeker
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
CAPÍTULO 1
CHAPITRE 1
PT
FR
IT
CAPITOLO 1
VERIFICAÇÕES
NOTES GENERALES
EFECTUAR QUANDO
A LA LIVRAISON
A MAQUINA LHE
A
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes
A la livraison veuillez,
componentes, que deverá
contrôler que le matériel
manter num local seguro e
suivant accompagne la
à mão, lhe foram entregues
machine:
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
A) LIVRET
INSTRUÇÕES
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICADO DE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIA
GARANTIE
D) TAMPÖES
D) BOUCHONS
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) COMPARTIMENTO DE
F) BAC POUR LES
DETERGENTE LÍQUIDO
PRODUITS LESSIVIELS
OU BRANQUEADOR
LIQUIDES OU POUR LES
LÍQUIDO
PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
LES CONSERVER
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
AB
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O CANDEGGIANTE
C
CONSERVATELI
D
Verifique igualmente se a
et contrôler que ce matériel
máquina não sofreu
soit en bon état; si tel n’est
quaisquer danos durante o
pas le cas appelez le centre
transporte. Caso a máquina
Hoover le plus proche.
esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
6
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Hoover più vicino.
F
E
DE
NL
EN
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING
Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) WASMIDDELENBAKJE
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Hoover leverancier
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.
7
0900-9999109
PT
CAPÍTULO 2
CHAPITRE 2
FR
IT
CAPITOLO 2
GARANTIA
GARANTIE
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Lappareil est accompagné
Este electrodoméstico está
par un certificat de
abrangido por uma Garantia.
gàrantie.
Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Inter nacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final,modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato,negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.hoover.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
199 12 13 14.
8
DE
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
DE
01805.625.562
0900-9999109
NL
EN
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original­Kaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren Garantieanspruch nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst.Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild.Das ist eine 16­stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Teilen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen.
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder garantie,waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen. Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben. Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service. Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet,dan kunt u bellen met Gias Service. U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft,die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
FR
PT
IT
CHAPITRE 3
CAPÍTULO 3
MESURES DE
INSTRUÇÕES DE
SECURITE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ATTENTION: ESTAS INSTRUÇÕES
EN CAS SÃO EXTREMAMENTE
D’INTERVENTION DE IMPORTANTES PARA
NETTOYAGE ET TODAS AS OPERAÇÕES
D’ENTRETIEN DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Débrancher la prise de
Deslige o aparelho da
courant.
corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de
Fermer le robinet
alimentação da tomada.
d’alimentation d’eau.
Feche a torneira de
Toutes les machines
alimentação de água.
Hoover sont pourvues de
Todos os electrodomésticos
mise à la terre.
Hoover têm ligação à terra.
Vérifier que l’installation
Assegure-se de que a instalação
électrique soit alimentée par
eléctrica a que a máquina está
une prise de terre, en cas
ligada se encontra devidamente
contraire demander
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não
l’intervention du personnel
estiver devidamente ligada à
qualifié.
terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à
Produit compatible
ligação da instalação à terra.
avec les Directives Européennes 73/23/EEC et
Este aparelho está em
89/336/EEC, remplacé par
conformidade com as Directivas
2006/95/EC et 2004/108/EC,
Europeias 73/23/EEC e
et les amendements
89/336/EEC, substituídas pelas
successifs.
2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Ne pas toucher l’appareil
Não utilize os seus
pieds nus.
electrodomésticos quando estiver descalça.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
Evite usar cabos de extensão
salles de bains ou les
em compartimentos com
douches.
banheira ou chuveiro; se, eventualmente,tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE
ATENÇÃO:
L’EAU PEUT ATTEINDRE DURANTE O CICLO
90°C. DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
Antes de abrir a porta da
vérifier que le tambour soit
máquina de lavar roupa
sans eau.
certifique-se de que o tambor já não tem água.
10
10
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Hoover correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
DE
NL
EN
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Hoover Geräte sind
geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT­REGELEN
BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Hoover apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is.Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn.Vermijd dat, als dat mogelijk is.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Hoover appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FR
PT
Ne pas utiliser
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado
Cet appareil n’est pas
por crianças e por pessoas
destiné à être utilisé par des
incapazes ou inexperientes
personnes (notamment les
no que toca à utilização do
enfants) incapables,
produto, excepto se forem
irresponsables ou sans
devidamente supervisionadas
connaissance sur l’utilisation
ou instruídas sobre a
du produit, à moins qu’elles ne
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
soient surveillées, ou instruites
sua segurança.
sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable
As crianças devem ser
de leur sécurité.
vigiadas de modo a assegurar que não brinquem
Surveillez les enfants pour être
com o aparelho.
sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio
Pour débrancher la prise,ne
electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico
pas tirer sur le câble.
da tomada.
Ne pas laisser la machine
Proteja o seu
exposée aux agents
electrodoméstico dos
atmosphériques (pluie, soleil,
elementos (chuva,sol, etc.).
etc...).
Se tiver de deslocar a sua
En cas de déménagement
máquina ou de a mudar de
ne jamais soulever la machine
lugar, nunca pegue nela
par les boutons ou par le tiroir
pelos botões ou pela gaveta para detergente.
des produits lessiviels.
Durante o transporte nunca
Pendant le transport ne pas
deite a máquina sobre o lado
appuyer le hublot sur le
da porta.
chariot.
Atenção: Se o
Important!
electrodoméstico for
Les ouvertures à la base de
instalado num local
l’appareil ne doivent en
alcatifado,deverá assegurar-
aucun cas être obstruées par
se de que as aberturas de ventilação inferiores não
des tapis, moquette ou autres
fiquem tapadas ou
objets.
obstruídas.
2 personnes pour soulever la
Tal como a figura ilustra,a
machine (voir dessin).
máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
Se a sua máquina se
éteindre la machine, fermer le
avariar ou deixar de trabalhar
robinet d’alimentation d’eau
correctamente, desligue-a, feche a alimentação de
et ne pas toucher à la
água e não tente repará-la.
machine. Pour toute
Qualquer trabalho de
réparation adressez-vous
reparação deverá ser sempre
exclusivement à un centre
feito por um técnico
d’assistance technique Hoover
autorizado Hoover, devendo
en demandant des pièces de
sempre ser instaladas peças
rechange certifiées
sobressalentes originais.
constructeur.Le fait de ne pas
O incumprimento desta
respecter les indications
norma poderá acarretar
susmentionnées peut
sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
compromettre la sécurité de l’appareil.
Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à
Si le remplacement du
rede, estiver danificado,
câble d’alimentation s’avère
deverá ser substituido por um
nécessaire, il devra être
cabo específico, que poderá
remplacé par un câble
adquirir directamente aos
special fourni par le service
serviços de Assistência
après-vente.
Técnica Hoover.
12
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Hoover e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
DE
Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen.Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
NL
Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.
Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.
Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.
Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit,draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Hoover onderdelen.Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.
Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Hoover (Gias Service).
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the appliance
exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs as
illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
FR
PT
IT
CAPÍTULO 4
CAPITOLO 4
54 cm
82 cm
60 cm
DADOS TÉCNICOS
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
14
DATI TECNICI
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
kg
W
A
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
MPa
V
678
1500
10
VEDERE TARGHETTA DATI
SIEHE MATRIKELSCHILD
RAADPLEEG DE KENPLAAT
SEE RATING PLATE
min. 0,05
max. 0,8
220-240
DE
NL
EN
KAPITEL 4
HOOFDSTUK 4
CHAPTER 4
TECHNISCHE DATEN
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
WASSERDRUCK
SPANNUNG
TECHNISCHE GEGEVENS
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
AANSLUITWAARDE
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
CENTRIFUGE
(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
PT
FR
IT
IT
CAPÍTULO 5
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALAÇÃO INSTALLATION
Placer la machine près du
Coloque a máquina, sem a lieu d’utilisation sans la base
base da embalagem, perto d’emballage.
do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Couper avec précaution le
Corte cuidadosamente a cordon qui maintient le
correia de segurança que tuyeau d’évacuation et le
segura o fio principal e o cable d’alimentation
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4
Enlever les 4 vis de fixation
porcas assinaladas. indiquées en (A) et enlever
les espaces indiqués en (B)
CAPITOLO 5
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il
luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
Tagliare le fascette fermatubo, prestando
fermatubo, prestando attenzione di non
attenzione di non danneggiare il tubo e il
danneggiare il tubo e il cavo elettrico
cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4
Svitare le 4 viti (A) sul lato
distanziali (B). posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Para alguns modelos 1 ou mais espaços cairão dentro da máquina; Inclinando a máquina, poderão ser removidos os espaços.
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons
Tape os 4 buracos utilizando prévus à cet effet dans le
as tampas que vêm no sachet où se trouve la
pack do manual de notice
instruções.
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA
ATENÇÃO: PORTÉE DES ENFANTS
NÃO DEIXE A DES ELEMENTS
EMBALAGEM DA D’EMBALLAGE QUI
MÁQUINA OU OS SEUS PEUVENT CAUSER DES
COMPONENTES AO RISQUES.
ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
16
In alcuni modelli 1 o più distanziali cadranno all'interno della macchina; Inclinare in avanti l'apparecchio per rimuovere i distanziali.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta
Richiudere i 4 fori utilizzando istruzione.
i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
ATTENZIONE:
PORTATA DI BAMBINI
NON LASCI ALLA
GLI ELEMENTI
PORTATA DI BAMBINI
DELL’IMBALLAGGIO IN
GLI ELEMENTI
QUANTO POTENZIALI
DELL’IMBALLAGGIO IN
FONTI DI PERICOLO.
QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
DE
DE
NL
NL
EN
EN
KAPITEL 5
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INBETRIEBNAHME
INSTALLA
INSTALLA
Gerät ohne
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
bringen.
Schneiden Sie das
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf,den
Achten Sie darauf,den
Schlauch und das Kabel
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschädigen.
nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der
Schrauben Sie die 4
Rückseite ab und entfernen
Schrauben (A) auf der
Sie die 4 Distanzstücke (B).
Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).
Bei einigen Modellen fallen die Abstandhalter in Gerätegehäuse hinein. Lehnen Sie das Gerät nach vorne, um die Abstandshalter zu entfernen.
TION
TION
HOOFDSTUK 5
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder
Breng de machine (zonder de onderkant van de
de onderkant van de verpakking) dicht bij de
verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te
plaats waar hij komt te staan.
staan.
Knip voorzichtig de
Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer
beveiligingslus van het snoer en de afvoerslang door.
en de afvoerslang door.
Verwijder de 4 schroeven zie (A) en verwijder de 4 Verwijder de 4 schroeven zie
pluggen zie (B) (A) en verwijder de 4 pluggen zie (B) Bij sommige modellen vallen de 1 of meerdere afstandsbouten in de machine. Door de machine te kantelen kunnen deze verwijderd worden.
CHAPTER 5
CHAPTER 5
SETTING UP
SETTING UP
INSTALLA
INSTALLA
Move the machine near its
Move the machine near its
permanent position without
permanent position without
the packaging base.
the packaging base.
Carefully cut the securing
Carefully cut the securing
strap that holds the main
strap that holds the main
cord and the drain hose.
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the
Remove the 4 fixing screws
4 spacers marked (B)
marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
For some models 1 or more spacers will fall inside the machine; By tilting the machine, remove the mentioned spacers.
TION
TION
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im
Schließen Sie die 4
Beipack mitgelieferten
Öffnungen mit den im
Stöpseln.
Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
VERPACKUNGS-
MATERIAL
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
ORDNUNGSGEMÄß.
Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking
Vul de 4 gaatjes op met de
bij de gebruiksaanwijzing dopjes die in de verpakking
zitten. bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET
ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERI-
VERPAKKINGSMATERI­AAL BUITEN HET BEREIK
AAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT
VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR
OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.
KAN OPLEVEREN.
Cover the 4 holes using the caps provided in the
Cover the 4 holes using the
instruction booklet pack.
caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING: DO NOT LEAVE THE
WARNING: PACKAGING IN THE
DO NOT LEAVE THE REACH OF CHILDREN
PACKAGING IN THE AS IT IS A POTENTIAL
REACH OF CHILDREN SOURCE OF DANGER.
AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
PT
FR IT
Fixe a placa de material
Appliquer la feuille
ondulado no fundo da
supplémentaire sur le fond
mãquina, da forma indicada
comme dans la figure.
na figura.
Raccorder le tuyau d’arrivée
Ligue a mangueira de
d’eau au robinet.
admissão de água à torneira de alimentação.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement
Os acessórios devem estar
avec les tuyaux fournis .
ligados à torneira da água,
Ne pas réutiliser les anciens
usando mangueiras novas.
tuyaux.
As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATTENTION:
ATENÇÃO:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Approcher la machine contre
Encoste a máquina à parede.
le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni
Prenda o fim da mangueira
coudes ni étranglements.
de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga,assegurando-se de
Raccorder le tuyau de
que não esteja torcida ou
vidange au rebord de la
dobrada.
baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation,
Sempre que possível, utilize um
hauteur mini. 50 cm, et de
tubo de esgoto fixo com um
diamètre supérieur au tuyau
diâmetro superior ao da
de la machine à laver.
mangueira de esgoto da
En cas de besoin, utiliser le
máquina de lavar, a fim de
coude rigide livré avec la
permitir a saída do ar.
machine.
O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
Type 1
Type 2
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
NL
Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).
Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.
Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
19
FR
A
B
C
PT
Mettre la machine à niveau
Use os 4 pés para nivelar a
en reglant les 4 pieds:
máquina com o chão:
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Tourner dans le sens des
a) Rode a porca no sentido
aiguilles d’une montre
dos ponteiros do relógio para
l’écrou de façon à
soltar a rosca de fixação do
dévérouiller la vis du pied.
pé.
b) Tourner le pied et le faire
b) Rode a pé para o erguer
monter ou descendre
ou baixar até estar
jusqu’à obtenir une parfaite
firmemente assente no chão.
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
c) Fixe o pé nessa posição
revissant l’écrou dans le sens
rodando a porca no sentido
inverse des aiguilles d’une
contrário co dos ponteiros do
montre et le faire adhérer au
relógio até embater no fundo
fond de la machine.
da máquina.
Assegure-se que o botão está
Vérifier que la manette soit
em posição de desligado
sur la position “OFF” et que le
(OFF) e a porta está fechada
hublot soit fermé.
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de
Brancher la prise.
alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
ATTENTION:
Se for necessário proceder à
Au cas où il serait nécessaire
substituição do cabo de
de remplacer le cable
alimentação de energia, ao
d’alimentation, assurez vous
efectuar a ligação dos fios
de respecter les codes-
individuais, deve sempre
couleur suivants dans le
certificar-se de que respeita o
branchement de chacun
seguinte código de cores:
des fils:
AZUL - NEUTRO (N)
BLEU - NEUTRE (N)
CASTANHO - FASE (L)
MARRON - PHASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Depois da instalação, os
Une fois l'appareil installé, la
acessórios devem estar
prise électrique doit rester
posicionados, pelo que a
accessible.
tomada deve estar num local acessível.
20
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
NL
Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten:
a) Kontra moer losdraaien
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L) GELB-GRÜN - ERDE ( )
b) Apparaat waterpas zetten m.b.v.verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)
c) Kontra moer weer vastdraaien.
Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.
Steek de stekker in het stopcontact.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden,verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N) BRUIN - FASE (L) GEEL-GROEN -AARDE ( )
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
PT
IT
CAPÍTULO 6
P
P
P
BEDIENUNGSELEMENTE
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
CAPITOLO 6
C
COMANDI
COMANDI
B
FH
6kg
800 rpm
CWB 0862 DN1
DMHFBC
G
DMHFBC
G
GMD N
30 Min
14 Min
30°
ActivEco
20°
&
&
EcoMix
20°
EM
EM
EM
A
59 Min
50° + Pre
40°
30°
OFF
90° + Pre
90° + Pre
60°C
D
I
60°C
C
P
O
A
T
R
T
40°C
O
40°C
N
30°
30°
30’
50°
D
E
X
I
D
44’
E
40°
M
L
I
C
A
T
S
E
30°
30°
30°
N
N
A
A
Manipulo para abrir a porta
Indicador luminoso de arranque do programa
Botão início (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botão de início de funcionamento retardado
Tecla velocidade de centrifugação
Visor “Digital”
Luzes das teclas
Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
22
Maniglia apertura oblò
Spia inizio programma
Tasto Avvio/pausa
Tasto Stop Allergia
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Spie tasti
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
DE
NL
EN
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSP
ANEEL
CHAPTER 6
CONTROLS
Türöffnungsgriff
Anzeige programmstart
Start/Pause Taste
Taste “Aquaplus”
Kaltwasch Taste
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Display Digit
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl­schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
Deurgreep
Programma Start Lampje
Knop Start/Pauze
"Aquaplus" –knop
Knop Koud Water
Knop voor Uitgestelde Start
Knop regeling centrifugesnelheid
“Digitaal” Display
Indicatielampjes bij de knoppen
Programmaknop wassen Met OFF
Wasmiddelbakje
Door handle
Programme start light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
PT
FR
IT
DESCRIÇÃO DOS
DESCRIPTION DES
COMANDOS
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
ABRIR A PORTA
HUBLOT POIGNEE D’OUVERTURE DU
Pour ouvrir le hublot,
Para abrir a porta rodar o
HUBLOT
actionner la poignée en
manipulo como ilustrado na
Pour ouvrir le hublot,
faisant levier comme
fig.
actionner la poignée en
indiqué dans la figure. faisant levier comme
indiqué dans la figure.
ATTENTION:
ATENÇÃO:
UN DISPOSITIF SPECIAL
UM DISPOSITIVO
ATTENTION: DE SECURITE EMPECHE
DE SEGURANÇA
UN DISPOSITIF SPECIAL L’OUVERTURE
ESPECIAL IMPEDE
DE SECURITE EMPECHE IMMEDIATE DU HUBLOT
A ABERTURA
L’OUVERTURE A LA FIN DU LAVAGE.
DA PORTA NO FIM DO
IMMEDIATE DU HUBLOT APRES LA PHASE
CICLO DE LAVAGEM.
A LA FIN DU LAVAGE. D’ESSORAGE, ATTENDRE
UMA VEZ CONCLUÍDO
APRES LA PHASE 2 MINUTES AVANT
O CICLO DE
D’ESSORAGE, ATTENDRE D’OUVRIR LE HUBLOT.
CENTRIFUGAÇÃO
2 MINUTES AVANT
DEVERÁ ESPERAR
D’OUVRIR LE HUBLOT.
2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.
INDICADOR LUMINOSO DE
TEMOIN DE PROGRAMME EN
ARRANQUE DO PROGRAMA
COURS
TEMOIN DE PROGRAMME EN
Ce témoin s’allume dès que
Este indicador luminoso ilumina-
COURS
la touche START est pressée.
se depois de o botão”START”
Ce témoin s’allume dès que
(arranque) ter sido premido.
la touche START est pressée.
DESCRIZIONE COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla maniglia facendo leva
Per aprire l’oblò agire sulla
come indicato in figura. maniglia facendo leva
come indicato in figura.
ATTENZIONE: UNO SPECIALE
ATTENZIONE: DISPOSITIVO DI
UNO SPECIALE SICUREZZA IMPEDISCE
DISPOSITIVO DI L’IMMEDIATA APERTURA
SICUREZZA IMPEDISCE DELL’OBLO” ALLA FINE
L’IMMEDIATA APERTURA DEL LAVAGGIO. AL
DELL’OBLO” ALLA FINE TERMINE DELLA FASE DI
DEL LAVAGGIO. AL CENTRIFUGA ATTENDA 2
TERMINE DELLA FASE DI MINUTI PRIMA DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2 APRIRE L’OBLÒ.
MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
SPIA INIZIO PROGRAMMA SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere premuto il tasto START.
Si illumina dopo avere premuto il tasto START.
2 min. 2 min.
B B
24
DE
OTEVÍRÁNÍ DVÍÜEK
ENNL
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
GRIFF TÜRÖFFNUNG
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um die Tür zu öffnen,
Um das Bullauge zu öffnen,
drücken Sie auf dem Griff,
drücken Sie den Hebel im
wie in der Zeichnung
Türgriff.
abgebildet.
ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR­VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH­PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.
ANZEIGE PROGRAMMSTART ANZEIGE PROGRAMMSTART
Sie leuchtet auf,sobald die Taste START gedrückt wurde.
Sie leuchtet auf,sobald die Taste START gedrückt wurde.
BEDIENINGSPANEEL
DEURGREEP
DEURGREEP
Gebruik de knop binnenin
Om de vuldeur te openen
de deurgreep om de deur
handel zoals bijgaande
te openen.
tehening aangeeft.
BELANGRIJK: EEN SPECIALE VEILIGHEIDSVERGREN­DELING ZORGT ERVOOR DAT DE VULDEUR NA AFLOOP VAN HET WASPROGRAMMA NIET OPEN KAN. WACHT NA HET CENTRIFUGEREN NOG 2 MINUTEN VOOR U DE VULDEUR OPENT.
PROGRAMMA START LAMPJE PROGRAMMA START LAMPJE
Dit lampje gaat branden als het programma is gestart.
Dit lampje gaat branden als het programma is gestart.
DESCRIPTION OF CONTROL
HANDLE DOOR
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
To open the door turn the
the door handle to open the
handle in the manner
door
illustrated in fig.
IMPORTANT:
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OPENING THE DOOR.
PROGRAMME START LIGHT PROGRAMME START LIGHT
PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START button has been pressed.
This lights up when the START
This lights up when the START
button has been pressed.
button has been pressed.
25
FR IT
PT
TOUCHE MARCHE/PAUSE
BOTÃO INÍCIO (START)
Appuyez sur la touche pour
Depois de seleccionar o
commencer le cycle.
programa espere que o indicador luminoso da velocidade de centrifugação se acenda antes de pressionar o botão START (INICIO).
Pressione para iniciar o ciclo
ATTENTION:
seleccionado (de acordo
LORSQUE LA TOUCHE
com o ciclo seleccionado o
START A ETE
indicador luminoso de uma
ENCLENCHEE L’APPAREIL
fase de lavagem acende-se).
NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES
NOTA: DEPOIS DE
QUELQUES SECONDES.
ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS
CHANGER LA
SEGUNDOS PARA
PROGRAMMATION APRES LE
COMEÇAR A
DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE)
TRABALHAR.
Maintenez la pression sur le bouton “START/PAUSE” durant
Alterar a programação após
2 secondes, les témoins des
o início do programa
boutons d’options
(PAUSA)
clignoteront et l’indicateur du temps restant indiquera
O programa pode estar em
que la machine est en
pausa em qualquer
pause. Modifiez et pressez le
momento durante o ciclo de
bouton “START/PAUSE” pour
lavagem pressionando o
relancer le programme.
botão “START/PAUSE” (INICIO/PAUSA) durante 4 segundos. Quando a máquina está no estado “PAUSA”, os
Le voyant lumineux " Témoin
indicadores luminosos da
de verrouillage de porte "
“fase de lavagem”e os
reste allumé pendant environ
botões de opção irão piscar.
2 minutes. Il est possible
Para reiniciar o programa
d’ouvrir la porte une fois le
pressione novamente o
voyant lumineux éteint.
botão START (INíCIO).
Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "MARCHE".
Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de Início, e este continuará a funcionar até ao fim.
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi.
NOTA: DOPO AVERE AVVIATO LA LAVABIANCHERIA CON IL TASTO START SI DOVRÀ ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione.Tenere il tasto “AVVIO/PAUSA”premuto per circa 2 secondi, il lampeggio delle spie dei tasti opzione e del tempo residuo indica che la macchina è in pausa, modifichi quanto desiderato e prema nuovamente il tasto “AVVIO/PAUSA”annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell’oblò e ne permetta l’apertura. Effettuata la manovra,dopo aver richiuso l’oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA,la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.
C
ANNULATION D’UN
CANCELANDO O PROGRAMA
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Para cancelar o programa tem
Afin d’annuler un
de rodar o botão de selecção
programme,positionnez le
de programas para a posição
sélecteur sur OFF
“OFF”(desligada).
Sélectionnez un programme
Isto feito,seleccione então um
différent
programa diferente.
Repositionnez le sélecteur sur
Volte a rodar o botão de
OFF.
selecção de programas para a posição “OFF” (desligada).
26
CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO
Per annullare il programma, portare il selettore in posizione OFF. Selezionare un programma diverso. Riportare il selettore programmi in posizione OFF.
DE
START/PAUSE TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten,die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
NL
START/PAUZE KNOP
Druk op start voor het selecteren van een wascyclus.
EN
START BUTTON
Press to start the selected cycle.
ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER START­TASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie die Taste “START/PAUSE” ca. 2 Sekunden lang. Die Lampen der Optionstasten und der Restzeitanzeigen blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und drücken Sie dann erneut die Taste “START/PAUSE”, damit das Blinken aufhört.
Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw. hinzufügen wollen,warten Sie ZWEI Minuten, damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste.Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten,wo es aufgehört hatte.
LET OP: WANNEER DE START KNOP IS INGEDRUKT, DUURT HET ENIGE SECONDE VOORDAT HET PROGRAMMA WORDT GESTART.
Instellingen veranderen nadat een programma is gestart (PAUZE).
Houd de Start/Pauze knop gedurende 2 sec.ingedrukt, de knipperende lampjes op de keuze toets en de resttijd indicator geven aan dat de machine gepauzeerd is. Nu uw aanpassing invoeren. Druk weer op de “start/pauze” toets en de lampjes stoppen met knipperen.
Indien u kledingstukken toe wil voegen of wil verwijderen uit de trommel tijdens het wassen: wacht twee minuten totdat het veiligheidsslot van de deur is. Wanneer de handeling is uitgevoerd,sluit de deur, druk op de START knop en de wasautomaat gaat verder met het programma.
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the “START/PAUSE” button for about 2 seconds, the flashing lights on the options buttons and time remaining indicator will show that the machine has been paused, adjust as required and press the “START/PAUSE” button again to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door,press START button and the appliance will continue working where it left off.
EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN
Um das Programm zu löschen, drehen Sie den Programmwahlschalter auf OFF. Wählen Sie nun ein anderes Programm. Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF.
HET WASPROGRAMMA VOORTIJDIG BEËINDIGEN
Om het programma te annuleren, zet u de programma keuze op de UIT positie. Selecteer een ander programma En zet de programma keuze weer op de UIT positie.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position.
27
Loading...
+ 61 hidden pages