HOOVER HVI469B, HVI 640 X, HVI 32 User Manual

GB
GLASS CERAMIC HOB - Operating instructions
F
PLAQUE VITROCERAMIQUE - Notice d’utilisation
I
PIANO VETROCERAMICA - Istruzioni per l’uso
D
GLASKERAMIK-KOCHFELD - Gebrauchsanweisung
VITROKERAMISCHE KOOKPLAAT - Gebruiksaanwijzing
NL
PLACA EM VITROCERÂMICA - Instruções para a utilização
- 1 -
Dear customer,
Thank you for choosing our induction TEPPAN YAKI. In order to use our appliance correctly, we advise you to read the following notes carefully, and to keep them for later use.
GB
SUMMARY
SAFETY ........................................................................................................................................................................................................3
Precautions before using .....................................................................................................................................................................3
Using the appliance ...............................................................................................................................................................................3
Precautions not to damage the appliance .....................................................................................................................................4
Precautions in case of appliance failure ..........................................................................................................................................5
Other protections ...................................................................................................................................................................................5
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .....................................................................................................................................................6
Technical characteristics .......................................................................................................................................................................6
Control panel ............................................................................................................................................................................................6
USE OF THE APPLIANCE ........................................................................................................................................................................6
Display ........................................................................................................................................................................................................6
Ventilation .................................................................................................................................................................................................7
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT ...........................................................................................................................7
Before the rst use ..................................................................................................................................................................................7
Induction principle .................................................................................................................................................................................7
Sensitive touch .........................................................................................................................................................................................7
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone .............................................................................................................7
Starting-up ................................................................................................................................................................................................8
Residual heatindication .......................................................................................................................................................................8
Timer ............................................................................................................................................................................................................9
Stop&Go function ...................................................................................................................................................................................9
Recall Function ......................................................................................................................................................................................10
Bridge Function ....................................................................................................................................................................................10
Control panel locking .........................................................................................................................................................................10
Clean function ......................................................................................................................................................................................10
COOKING ADVICES ..............................................................................................................................................................................11
Setting up the cooking levels / temperatures ...........................................................................................................................11
Maximum temperature and «smoking point» ........................................................................................................................11
Cooking advice .....................................................................................................................................................................................11
MAINTENANCE AND CLEANING .....................................................................................................................................................12
Glass cleaning .......................................................................................................................................................................................12
Cooking surface cleaning .................................................................................................................................................................12
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM .........................................................................................................................................12
ENVIRONMENT PRESERVATION ......................................................................................................................................................13
INSTALLATION INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................14
ELECTRICAL CONNECTION ...............................................................................................................................................................15
- 2 -
SAFETY
Precautions before using
• Unpack all the materials.
• The installation and connection of this appliance has to be done
by approved specialists. The manufacturer cannot be held re­sponsible for damage caused by building-in or connection er­rors.
• This appliance can only be used when installed in a well-equip­ped kitchen unit with an adapted and approved work-surface.
• This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use.
• Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
• Do not change or alter the appliance.
• The cooking plate cannot be used freestanding nor can it be
used as a work-surface.
• The appliance must be grounded and connected in accordance with local standards.
• Do not use any extension cord to connect it.
• The appliance cannot be used above a dishwasher or a tumble-
dryer: steam may damage the electronic appliances.
• The appliance is not intended to be operated by means of exter­nal timer or separate remote control system.
Using the appliance
• Switch the heating zones o after use.
• Keep an eye on the food when using grease or oils: it may quic-
kly ignite.
• Be careful not to burn yourself while or after using the applian­ce.
• Make sure no cable of any xed or movable appliance comes in
- 3 -
contact with the glass or the hot saucepan.
• Magnetic objects (credit cards, oppy disks, calculators) should not be placed near the appliance when it is running.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob because they can get hot.
• Use proper induction saucepans. In general, do not place any metallic object on the glass surface, except heat-resistant con­tainers. If the appliance is switched on too soon or in case of residual heat, other materials could melt or ignite.
• Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. It can get very hot and catch re.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applian­ce in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Precautions not to damage the appliance
• Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
• Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
• Do not hit the edges of the glass with a saucepan.
• Make sure that the ventilation system of the appliance works
according to the manufacturer’s instructions.
• Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
• Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not be ex-
posed to the hot areas. These may cause cracks or other altera­tions of the vitroceramic glass by cooling: switch the applian­ce o and remove them immediately (be careful: do not burn yourself).
• WARNING: Danger of re: do not store items on the cooking surface.
- 4 -
• Never put any hot container on the control panel.
• If a drawer is situated under the built-in appliance, make sure
that the space between the content of the drawer and the infe­rior part of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to guarantee correct ventilation.
• Never put any inammable object (e.g. spray) in the drawer si­tuated under the vitroceramic hob. Any cutlery drawer must be heat-resistant.
Precautions in case of appliance failure
• In case of a malfunction, switch o the appliance and turn o the electrical supply.
• If the ceramic glass is cracked or ssured, you must unplug the appliance and contact the after sales service.
• Repair should be done by specialists. Do not open the appliance yourself.
• WARNING: If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid the possibility of an electric shock.
Other protections
• For people with a pacemaker, the magnetic eld could inuence its function. We recommend you to retrieve further information from the retailer or the doctor.
• Do not use aluminium or synthetic containers: they can melt on hot cooking zones.
• NEVER try to extinguish a re with water, but switch o the ap- pliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
- 5 -
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical characteristics
Total Power Position of the heating zone Nominal Power
2800 W 2 zones Ø145 mm 2 x 1400 W
Control panel
Bridge
display
Timer
display
Power
display
Timer
keys
Timer
display
Power selection zone
“Slider” (rear zone)
Clean
function
key
Power selection zone
“Slider” (front zone)
Locking
USE OF THE APPLIANCE
Display
Display Designation Description 0 Zero The heating zone is activated. 1…9 Booster level Selection of the cooking level. E Error message Electronic failure. C Clean function Clean function is active. H Residual heat The heating zone is hot. II Stop&Go The hob is in pause.
- 6 -
key
On/O
key
Pause/Recal
key
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts at a low speed when the calories generated by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts its high speed level when the hob is intensi­vely used. The cooling fan reduces its speed and stops automatically when the electronic circuit has cooled down enough.
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the rst use
Clean your hob with a damp cloth and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent because this can create a blue-tinted colour on the glass surface.
Induction principle
An induction coil is located under each heating zone. When it is working, it produces a variable electroma­gnetic eld which produces inductive currents in the ferromagnetic plate. The result is a heating-up of the plate located on the heating zone.
Sensitive touch
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your nger presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
In case of normal use, press only one key at a time.
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone
To select the power with the slider, slide your nger on the “SLIDER” zone. You can already have direct access if you put your nger directly on the chosen level.
“ SLIDER “
Power selection zone “SLIDER” and timer
setting zone
“ DIRECT ACCESS“
- 7 -
Starting-up
- Start-up / switch o the hob:
Action Control panel Display
To start press key [ ] [ 0 ] To stop press key [ ] nothing or [ H ]
-Start-up / switch o a heating zone:
Action Control panel Display
To set slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ] (adjust the power) to the right or to the left To stop slide to [ 0 ] on “SLIDER“ [ 0 ] or [ H ] If no action is taken within 20 seconds, the electronics return in waiting position.
- Example of power increase:
Required power level
Current power level
The segments from the power display are turning on one by one until the required power level is reached.
- Example of power decrease:
Required power level Current power level
The segments from the power display are turning o one by one until the required power level is reached.
Residual heatindication
After the switch o of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and the symbol [ H ] indicates this on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger. Do not touch the heating zones and do not put any heat sensitive objects on them, as long as the residual heat indicators are switched on. There are risks of burns and re.
- 8 -
Timer
The timer can be used simultaneously with all the heating zones, and this with dierent time settings (from 1 to 999 minutes) for each heating zone.
• Setting and modication of the cooking time:
Action Control panel Display
Select the power level slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ] Select the timer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] Timer display on from the timer until the desired display is on Decrease the time Press key [ - ] from the timer [ 60 ] to 59, 58... Increase the time Press key [ + ] from the timer Time increase
After a few seconds, the [ min ] display stops blinking. The time is conrmed and the timer starts.
• To stop the cooking time:
Action Control panel Display
Select the Timer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] Timer display on from the timer until the desired display is on Stop the time Press key [ - ] from the timer [ 000 ] If several timers are activated, repeat the process.
• Egg timer function:
Egg timer is an independent function. It stops as soon as a heating zone starts working. When the hob is switched o, the timer continues until it has reached the selected time.
Action Control panel Display
Activate the hob press display [ ] [ 0 ] Select the Timer Press simultaneously key [ - ] and [ + ] [ 000 ] from the timer Decrease the time Press key [ - ] from the timer [ 60 ] to 59, 58... Increase the time Press key [ + ] from the timer Time increase After a few seconds, the [ min ] display stops blinking. The time is conrmed and the timer starts.
• Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time has nished, the timer display is blinking [ 000 ] and a sound rings. To stop the sound and the blinking, press the key [ - ] and [ + ].
Stop&Go function
This function brakes the entire hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same settings.
• Start-up/stop the stop&go function:
Action Control panel Display
Engage stop&go press [ ] [ II ] and control light on Stop the stop&go press [ ] “Slider” animated
Press on the animated “slider” previous settings
- 9 -
Recall Function
After switching o the hob [ ], it is possible to recall the last settings. cooking stages of all cooking zones (Booster) minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers The recall procedure is the following: Press the key [ ] Then press [ ] before the light stops blinking. The previous settings are activated again.
Bridge Function
This function allows the use of 2 cooking zones at the same time with the same features as a single cooking zone. Booster function is not allowed.
Action Control panel Display
Activate the hob Press display [ ] [ 0 ]
Activate the bridge Press simultaneously on [ ] [ 0 ] and [ ] of the 2 cooking zones Increase bridge Slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ] which indicates the power
Stop bridge Press simultaneously on [ ] [ 0 ] of the 2 cooking zones
Control panel locking
To avoid modication of the setting of the cooking zones , particularly when cleaning, the control panel can be locked (with exception to the On/O key [ ]).
Action Control panel Display
Lock the hob Press [ ] during 6s lock light on Unlock the hob Press [ ] during 6s lock light o
Clean function
The clean function guarantees a satisfactory temperature to clean your teppan yaki (see Maintenance and cleaning chapter). Each zone has its own clean function. It is also possible to combine 2 cooking zones (bridge function), then to activate the clean function.
Start-up/stop the clean function: Action Control panel Display
Activate the clean function press [ ] [ C ] is blinking
When the clean temperature is reached, the [ C ] becomes xed.
Stop the function press [ ] or press [ ] nothing or [ H ]
or slide on the “SLIDER“ [ 0 ] à [ 9 ]
Cleaning can be eected with positions 4, 5 or 6 from the slider.
- 10 -
COOKING ADVICES
Setting up the cooking levels / temperatures
Cooking levels Temperature (°C)
1 2 75
3 100 4 125 5 150 6 170 7 190 8 205 9 220
You can cook directly on the heating surface with or without fat (oil or grease). Avoid reaching the «smoking point» (too high temperature) when you are cooking with oil or fat. Food will lose its nutritive value. In order to conserve all the avour and quality, be sure to adjust the right temperature in accordance with the type of cooking required.
Maximum temperature and «smoking point»
50
Grease / Oil
Butter 130 / 4 150
Lard 170 / 6 200
Beef fat 180 / 6 210
Olive oil 180 / 6 200
Sunower oil 200 / 7 220
Peanut oil 200 / 7 235
Coconut oil 200 / 7 240
Maximum recommended
temperature (°C) / power
Smoke point (°C)
Cooking advice
Types of food Temperature (°C) Power
Fish and seafood 170-180 6
Veal 160-180 6 Beef 200-210 8 Pork 180-210 7
Lamb 180-200 7
Poultry 160-180 6
Sausage 200 7-8
Fried egg 140 4-5
Pancake / omelette 140-160 5
Fruits 140-160 5
Simmering previously cooked rice 140-160 5
Simmering previously cooked pasta 140-160 5
Vegetables 140-160 5
- 11 -
MAINTENANCE AND CLEANING
Glass cleaning
Clean the control panel using a little washing-up liquid diluted in water or a recommended commercial vitro­ceramic product. Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be avoided at all costs. Dry the appliance with a clean rag. Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately.
Cooking surface cleaning
Cold cooking surface: Remove light marks with a damp cloth using washing up liquid diluted in a little water.
Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly with movements that follow the natural grooves of the cooking surface (no circular movements).
Warm cooking surface: Press the key [ ] and wait to the [ C ] becomes xe (see paragraph “Clean function”).
Put icicles on the cooking surface and remove light marks with a spatula and push them into the drain. Clean the drain with absorbent paper for example. Cold water can replace the icicles. Then dry the surface thoroughly with movements that follow the natural grooves of the cooking surface (no circular movements) with a clean rag. Some marks that come from acid naturally contained in food can be cleaned with lemon juice when the ap­pliance is cold.
Do not clean the hob if the glass is too hot: risk of burn. Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be avoided at all costs. Never use any steam-cleaner or pressure washer.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone does not start:
• The hob is badly connected to the electrical network.
• The safety fuse is cut o.
• The lock function is activated.
• The sensitive touch keys are covered with grease or water.
• An object is put on a sensitive touch key.
The control panel displays [ E ]:
• Disconnect and reconnect the hob.
• Call after sales service.
One or all cooking zone(s) cut o:
• The safety system functioned.
• This system works when you forgot to switch o the cooking zone.
• One or more sensitive touch keys are covered.
• The pan is empty and its bottom overheated.
• The hob also has an automatic reduction of Booster level and breaking Automatic overheating
The ventilation system is still working after switching the hob o:
• This is not a failure, the fan continues to protect the electronic device.
• The fan stops automatically.
The automatic cooking system does not start:
• The cooking zone is still hot [ H ].
• The highest Booster level is set [ 9 ].
- 12 -
The control panel displays [ C ]:
• See chapter “Clean function“.
The control panel displays [ II ]:
• See chapter “Stop&Go“.
The control panel displays [ Π ]:
• See chapter “Bridge“.
The control panel displays [ ] or [ Er03 ] :
• An object or liquid covers the control keys. The symbol disappears as soon as the key is released or
The control panel displays [ E2 ] :
The control panel displays [ E8 ]:
The control panel displays [ U400 ] :
The control panel displays [ Er47 ] :
If one of the symbols above persists, call the SAV.
cleaned.
• The hob is overheated, let it cool and then turn it on again.
• The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
• The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
• The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
ENVIRONMENT PRESERVATION
• The materials of packaging are ecological andrecyclable.
• The electronicappliancesare composed ofprecious metals. Ask your commune for recycling pos-
sibilities.
• Don’t throw your appliance in the household refuse
• Get in touch with the waste collection centre of your commune
that is adapted to the recycling of the household appliances.
- 13 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation is the exclusive responsibility of specialists. The user of this appliance is held to respect the legislation and the standards enforced in his home country.
How to stick the gasket:
Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3).
Fitting - installing:
• The dimensions are:
Cut size Flush mounting Glass size
Width Depth Width Depth Radius Width Depth Thickness
360 490 386 526 8 380 520 6
• Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
• The hobs are classied as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plen-
ty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other side, however, no unit or device can be higher than the hob.
• The piece of furniture or the support in which the hob is to be tted, as well as the edges of furni­ture, the laminate coatings and the glue used to x them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C.
• The mural rods of edge must be heat-resisting.
• Do not install the hob to the top of a non- ventilated oven or a dishwasher.
• To ensure good air circulation of the electronic device, maintain a space of 20 mm under the bot-
tom of the hob casing.
• If a drawer is placed under the work, avoid putting ammable objects in this drawer (for exam­ple: sprays) or non-heat-resistant objects.
• Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut­out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given when applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top surfaces.
• The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the indications of the hood manufacturer. Respect a distance of at least 760 mm if you do not have further instruc­tions.
• The connecting cable cannot be subjected to mechanical constraint (e.g. a drawer) after construc­tion.
• WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indi- cated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
- 14 -
ELECTRICAL CONNECTION
• The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician who is aware of the normative regulations and who respects them scrupu­lously.
• The electrical parts should always be protected after the building-in.
• The necessary data of connection are on the stickers placed on the bottom of the appliance.
• The appliance should be separated from the mains by using a multipolar circuit breaker. The contact
opening must be at least 3 mm.
• The electrical circuit must be separated from the mains by using adapted devices, such as circuit breakers, fuses or (dierential) contactors.
• If the appliance is not tted with an accessible plug, disconnecting means must be incorporated in the xed installation, in accordance with the installation regulations.
• The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or oven.
Caution!
• This appliance can only be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz.
• You should always connect the earth wire.
• Respect the connection diagram.
Use the connecting cable that is attached to the device. The green / yellow wire corresponds to the earth wire, the blue wire corresponds to the neutral one and the brown wire corresponds to the phase.
Mains Connection Cable diameter Cable Protection calibre
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 1,5 mm²
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6
We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
Before contacting the Technical Assistance Service: If the product does not operate at all, we advise you to:
- check that the plug has been inserted into the power socket correctly. If you cannot identify the cause of the operating anomaly: switch o the appliance (do not subject it to rough treatment) and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I nd it?
It is important that you inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16-character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certicate or on the data plate located inside the appliance. This will help to avoid wasted journeys being made by technicians, thereby (and most signicantly) saving the corresponding callout charges.
- 15 -
H 05 VV - F H 05 RR - F
16 A *
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant notre TEPPAN YAKI à in­duction. An de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
F
SOMMAIRE
SECURITE ...............................................................................................................................................................................................17
Précautions avant utilisation en cuisson .....................................................................................................................................17
Utilisation de l’appareil ......................................................................................................................................................................17
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil ...........................................................................................................................19
Précautions en cas de défaillance de l’appareil ........................................................................................................................20
Autres protections ...............................................................................................................................................................................20
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ........................................................................................................................................................... 21
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................................................21
Bandeau de commande ....................................................................................................................................................................21
UTILISATION DE L’APPAREIL ..............................................................................................................................................................21
Achage .................................................................................................................................................................................................21
Ventilation ..............................................................................................................................................................................................22
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL ...............................................................................................................................22
Avant la première utilisation ...........................................................................................................................................................22
Principe de l’induction ........................................................................................................................................................................22
Touches sensitives ...............................................................................................................................................................................22
Zone de sélection de puissance « SLIDER» et de réglage de la minuterie ....................................................................22
Mise en route ........................................................................................................................................................................................23
Indicateur de chaleur résiduelle .....................................................................................................................................................24
Fonction minuterie .............................................................................................................................................................................24
Fonction pause .......................................................................................................................................................................................25
Fonction rappel ....................................................................................................................................................................................25
Fonction Bridge ....................................................................................................................................................................................25
Verrouillage du bandeau de commande ....................................................................................................................................25
Fonction nettoyage ............................................................................................................................................................................26
CONSEILS DE CUISSON ......................................................................................................................................................................27
Réglage des puissances de cuisson / températures ...............................................................................................................27
Températures maximum et «point de fumée» ........................................................................................................................27
Conseils de cuissons ...........................................................................................................................................................................27
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...............................................................................................................................................................28
Nettoyage du bandeau de commande. ......................................................................................................................................28
Nettoyage de la zone de cuisson. ..................................................................................................................................................28
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME ..................................................................................................................................................28
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ...........................................................................................................................................29
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ....................................................................................................................................................30
CONNEXION ÉLECTRIQUE ..................................................................................................................................................................31
- 16 -
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
• Retirez toutes les parties de l’emballage.
• L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont
à coner à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’enca­strement ou de raccordement.
• L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
• Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique habituel (préparation des aliments), à l’exclusion de toute autre utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
• Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vitrocéra­mique.
• Ne pas transformer ou modier l’appareil.
• La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de
travail.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de ral­longe.
• L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge : les vapeurs d’eau dégagées pourraient détériorer l’électronique.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
- 17 -
Utilisation de l’appareil
• Coupez toujours les foyers après utilisation.
• Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enammer rapide­ment.
• Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisa­tion de l’appareil.
• Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil xe ou mobi­le ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole chaude.
• Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes infor­matiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à proximité immédiate de l’appareil en fonction.
• Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la surface vitrée puisqu’ils peuvent devenir chauds.
• De façon générale ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de chaue sur la surface vitrée. En cas d’enclen­chement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauer, de fondre ou de commencer à brûler.
• Ne jamais couvrir l’appareil d’un chion ou d’une feuille de pro­tection. Il pourrait devenir très chaud et prendre feu.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les expériences et les con­naissances sont inadaptées, uniquement si elles sont surveillées, formées à l’utilisation de l’appareil en conditions de sécurité et informées des risques susceptibles de se présenter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être conés à des en­fants sans surveillance d’adultes.
• Les enfants doivent être informés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- 18 -
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut en­dommager la vitrocéramique.
• Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéra­mique.
• Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
• S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les in-
structions du constructeur.
• Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson.
• Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’a­luminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances peu­vent au refroidissement provoquer des cassures ou d’autres modications de la surface vitrocéramique: Eteindre l’appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention: risque de brûlures).
• MISE EN GARDE: Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur la surface de cuisson
• Ne placez jamais de récipients chauds au-dessus de la zone de commande.
• Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suf­sant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil an d’assurer une bonne ventilation.
• Ne déposez pas d’objets inammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
- 19 -
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
• Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique.
• En cas de fêlure ou de ssure de la vitrocéramique il faut impéra­tivement débrancher l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
• Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous­même.
• ATTENTION : Si la surface vitrée est ssurée, coupez l’alimenta- tion de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électri­que.
Autres protections
• Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque, le champ magnétique pourrait inuencer son fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner auprès du revendeur ou du médecin.
• N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en alumi­nium : ils pourraient fondre sur des foyers encore chauds.
• NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais arrêter l’appareil puis couvrir les ammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
- 20 -
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Puissance totale Foyers Puissance Nominale
2800 W 2 zones Ø145 mm 2 x 1400 W
Bandeau de commande
Voyant
Bridge
Voyant
Minuterie
Achage du niveau
de puissance
Touches
Minuterie
Achage de
la minuterie
Zone de sélection de
puissance « Slider »
(foyer arrière)
Touche
nettoyage
Zone de sélection de
puissance « Slider »
(foyer avant)
Touche
Verrouillage
Touche
Marche/Arrê
Touche
Pause/Rappel
UTILISATION DE L’APPAREIL
Achage
Achage Désignation Description
0. Zéro La zone de chaue est activée.
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson. E Message d’erreur Défaut de circuit électronique. C Fonction nettoyage La fonction nettoyage est activée. H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude. II Stop&Go La table est en pause.
- 21 -
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit électronique est susamment refroidi.
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chion humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle produit un champ électromagnétique variable qui, à son tour produit des courants induits dans la surface ferroma­gnétique du Teppan-Yaki. Il en résulte un échauement de la surface placée sur la zone de chaue.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les diérentes fonctions. Un eeu­rage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un achage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Zone de sélection de puissance « SLIDER» et de réglage de la minuterie
Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur la zone “SLIDER“. Vous bénéciez également d’un accès direct en posant votre doigt directement sur le niveau souhaité.
“ SLIDER “
Zone de sélection de puissance “SLIDER“ et
de réglage de la minuterie
“ ACCÈS DIRECT“
- 22 -
Mise en route
• Enclencher / arrêter la table de cuisson:
Action Bandeau de commande Acheur
Enclencher appuyer sur [ ] [ 0 ]
Arrêter appuyer sur [ ] aucun ou [ H ]
• Réglage de la zone de chaue:
Action Bandeau de commande Acheur
Sélectionner la puissance glisser sur le «SLIDER» [ 1 ] à [ 9 ] vers la droite ou la gauche Arrêter glisser sur le «SLIDER» jusqu’à [ 0 ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes, l’électronique revient en position d’attente.
• Exemple d’augmentation de la puissance:
Required power level
Current power level
Les segments de l’achage du niveau de puissance s’allument en surbrillance un par un au fur et à mesure de l’augmentation de la température jusqu’au niveau de puissance demandé.
• Exemple de baisse de la puissance:
Required power level Current power level
Les segments de l’achage du niveau de puissance s’éteignent un par un jusqu’au niveau de puissance de­mandé.
- 23 -
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]. Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie!
Fonction minuterie
La minuterie peut être aectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie diérents (de 1 à 999 minutes) pour chacune des zones.
• Réglage ou modication de la durée de cuisson:
Action Bandeau de commande Acheur
Sélectionner la puissance glisser sur le «SLIDER» [ 1 ] à [ 9 ] Sélectionner la minuterie rester appuyer simultanément sur [ - ] voyant minuterie de la et [ + ] de la minuterie jusqu’à ce que le zone de cuisson allu­mé voyant désiré s’ache en surbrillance Diminuer la durée appuyer sur [ - ] de la minuterie [ 60 ] passe à 59, 58, … Augmenter la durée appuyer sur [ + ] de la minuterie le temps augmente
Après quelques secondes, le voyant [ min ] passe de «clignotement» à «xe». La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
• Arrêter la fonction minuterie cuisson:
Action Bandeau de commande Acheur
Sélectionner la minuterie rester appuyer simultanément sur [ - ] le temps s’ache et [ + ] de la minuterie jusqu’à ce que le voyant désiré s’ache en surbrillance Arrêt de la minuterie rester appuyé sur [ - ] de la minuterie [ 000 ]
Lorsque plusieurs minuteries sont activées il sut de répéter l’opération.
• Minuterie utilisée hors cuisson:
La minuterie fonctionne indépendamment des foyers et se désactive dès la mise en route d’une zone de chauf­fe. Si elle est activée et que la table de cuisson est arrêtée, la minuterie continue jusqu’à ce que le temps imparti est écoulé.
Action Bandeau de commande Acheur
Activer la table de cuisson appuyer sur [ ] [ 0 ] Sélectionner la minuterie appuyer simultanément sur [ - ] et [ + ] [ 000 ] de la minuterie Diminuer la durée appuyer sur [ - ] de la minuterie [ 60 ] passe à 59, 58, … Augmenter la durée appuyer sur [ + ] de la minuterie le temps augmente
Après quelques secondes, le voyant [ min ] passe de «clignotement» à «xe». La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
• Arrêt automatique en n de cuisson:
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie ache en clignotant [ 000 ] et un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il sut d’appuyer sur la touche [ - ] ou [ + ] de la minuterie.
- 24 -
Fonction pause
Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes réglages.
• Enclencher / arrêter la fonction pause:
Action Bandeau de commande Acheur
Activer la pause appuyer sur [ ] [ II ] sur les acheurs voyant pause allumé Stopper la pause appuyer sur [ ] animation des voyants appuyer sur le «SLIDER» animé les réglages précédent s’achent
Fonction rappel Après avoir éteint la table [ ], il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés:
• Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).
• Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries.
La procédure de rappel est la suivante:
• Appuyer sur la touche [ ].
• Appuyer sur [ ] avant la n du clignotement du voyant.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
Fonction Bridge
Cette fonction permet de combiner 2 zones avec les mêmes fonctionnalités qu’une seule zone. La fonction Booster n’est pas compatible avec cette fonction.
Action Bandeau de commande Acheur Mise en route appuyer sur [ ] [ 0 ]
Activer le bridge appuyer simultanément sur [ ] [ 0 ] et [ ] des 2 zones à combiner Sélectionner la puissance glisser sur le «SLIDER» [ 1 ] à [ 9 ] qui ache la puissance
Arrêter le bridge appuyer simultanément sur [ ] [ 0 ] des 2 zones combinées
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ ]) peut être verrouillé.
Action Bandeau de commande Acheur
Verrouiller la table maintenir un doigt sur [ ] voyant verrouillage allumé pendant 6s Déverrouiller la table maintenir un doigt sur [ ] voyant verrouillage éteint pendant 6s
- 25 -
Fonction nettoyage
La fonction nettoyage garantit une température adéquate pour un nettoyage de votre teppan yaki (voir cha­pitre Entretien et nettoyage). Chaque zone de chaue a sa proche fonction nettoyage. Il est aussi possible de combiner 2 zones (fonction bridge), puis d’activer la fonction nettoyage.
• Enclencher / arrêter la fonction clean:
Action Bandeau de commande Acheur
Enclencher appuyer sur [ ] [ C ] clignote
Une fois que la température de nettoyage est atteinte, le [ C ] devient xe.
Arrêter appuyer sur [ ] ou appuyer sur [ ] aucun ou [ H ]
ou glisser sur le Slider [ 0 ] à [ 9 ]
Le nettoyage peut aussi s’eectuer sur les positions 4, 5 ou 6 du slider.
- 26 -
CONSEILS DE CUISSON
Réglage des puissances de cuisson / températures
Puissance Température (°C)
1 50 2 75 3 100 4 125 5 150 6 170 7 190 8 205 9 220
La cuisson des aliments peut se faire directement sur la zone de chaue avec ou sans matières grasses (huile, graisse). Eviter d’atteindre le «point de fumée» (température trop élevée) lors de l’utilisation des huiles et de graisses. Ces dernières perdraient leurs précieux éléments nutritifs. An de conserver toutes les saveurs ainsi que les qualités des aliments, veillez à bien ajuster la température en fonction du type de cuisson.
Températures maximum et «point de fumée»
Graisses / Huiles
Beurre 130 / 4 150 Graisse de porc 170 / 6 200 Graisse de bovin 180 / 6 210 Huile d’olive 180 / 6 200 Huile de tournesol 200 / 7 220 Huile d’arachide 200 / 7 235 Graisse de noix de coco 200 / 7 240
Conseils de cuissons
Nature du plat Température (°C) Puissance
Poisson et crustacés 170-180 6
Viande de veau 160-180 6
Viande de boeuf 200-210 8
Viande de porc 180-210 7
Agneau 180-200 7
Volaille 160-180 6
Saucisses 200 7-8
Œufs au plat 140 4-5
Crêpes / omelletes 140-160 5
Fruits 140-160 5
Légumes 140-160 5
Faire revenir du riz précuit 140-160 5
Faire revenir des pâtes précuites 140-160 5
Températures max préconisée
(°C) / puissance
- 27 -
Point de fumée (°C)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de commande avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil. Séchez l’appareil avec un chion propre. Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
Nettoyage de la zone de cuisson.
A froid: nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou de dégraissant. Rincez
ensuite avec de l’eau froide et séchez soigneusement la surface dans le sens du polissage.
A chaud: Appuyer sur la touche [ ] et attendez que le voyant [ C ] devienne xe (voir paragraphe «Fonction nettoyage»).
Posez des glaçons sur la zone de cuisson et enlever les salissures avec une spatule et poussez-les dans la rigole. Nettoyez la rigole avec par exemple, du papier absorbant. De l’eau froide peut remplacer les glaçons. Nettoyez ensuite vigoureusement la surface avec un chion propre et légèrement humide dans le sens du polissage. Certaines taches laissées par les acides contenus dans les aliments peuvent être enlevées, une fois refroidies, en utilisant du jus de citron.
Ne pas nettoyer la zone de cuisson si elle est trop chaude : RISQUE DE BRULURE. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil. N’utilisez pas d’appareil à vapeur ou de produits sous pression pour l’entretien de votre appareil. N’utilisez pas d’objets qui pourraient rayer la zone de cuisson.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas:
• La table est mal connectée au réseau électrique.
• Le fusible de protection a sauté.
• Vériez si le verrouillage n’est pas activé.
• Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse.
• Un objet est posé sur les touches sensitives.
Le symbole [ E ] s’ache:
• Débranchez et rebranchez l’appareil.
• Appelez le Service Après-vente.
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche:
• Le déclenchement de sécurité a fonctionné.
• Celui-ci s’actionne dans le cas où vous avez oublié de couper une des zones de chaue.
• Il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes.
• Une des casseroles est vide et son fond a surchaué.
• La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de puissance et de
coupure automatique en cas de surchaue.
La souerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table:
• Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil.
• La souerie s’arrête automatiquement.
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas:
• La zone de cuisson est encore chaude [ H ].
• Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ].
- 28 -
Le symbole [ C ] s’ache:
• Se référer au chapitre “ Nettoyage “.
Le symbole [ II ] s’ache:
• Se référer au chapitre “Pause“.
Le symbole [ ∏ ] s’ache:
• Se référer au chapitre “Bridge“.
Le symbole [ ] ou [ Er03 ] s’ache :
• Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le symbole disparaît une fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ E2 ] s’ache :
• La table est en surchaue, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
Le symbole [ E8 ] s’ache :
• L’entrée d’air du ventilateur est obstruée, libérez-la.
Le symbole [ U400 ] s’ache :
• La table est mal connectée au réseau. Vériez le branchement et rebranchez la table.
Le symbole [ Er47 ] s’ache :
• La table est mal connectée au réseau. Vériez le branchement et rebranchez la table.
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables.
• Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de matériaux nocifs
pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
• Don’t throw your appliance in the household refuse
• Get in touch with the waste collection centre of your commune
that is adapted to the recycling of the household appliances.
- 29 -
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Coller le joint (2) sur le rebord de la table à 2mm du bord externe, après avoir ôté la feuille de protection (3).
Encastrement
• La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de:
Dimension de découpe
Larg. Prof. Larg. Prof. Rayon Larg. Prof. Ep.
360 490 386 526 8 380 520 6
Dimension de découpe
dite «à eur»
Dimension du verre
• La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
• La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection «Y ». Lors de son en-
castrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit être plus haut que le plan
de cuisson.
• Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux résistant à la chaleur (100°C).
• Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes.
• Les matériaux des plans de travail peuvent goner au contact de l’humidité. Pour protéger le chant
de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
• N’installer pas la table au-dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
• Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une bonne circu-
lation de l’air de refroidissement de l’électronique.
• Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inammables (par exem­ple: spray) et des objets non résistants à la chaleur.
• L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit re­specter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions respecter une distan­ce minimum de 760 mm.
• Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir.
• MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’u­tilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entrainer des accidents.
- 30 -
Loading...
+ 70 hidden pages