HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio (Milano) - Italy
GENERAL WARNINGS
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB.
We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number
below in case you need to get help from the after sales service.
Identification plate
(located under the hob's bottom casing)
• It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off,
so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns.
• When cooking with fats or oils, take care always to watch the cooking process as heated fats and oils can catch fire rapidly.
• The hob’s control areais sensi
•Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones.
• After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If left, this is recooked when the
hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation.
• It is advisable not to st
• Do not touch the heat zones during operation or for a while after use.
• Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.
• Always place the pan in the centre of the unit that youare cooking on.
• Do not use the surface as a cutting board.
• Do not slide cookware across the hob.
• Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they ma
• Do not use the hob as a working surface.
• Do not use the hob for storage of any items.
• In the unlikely event of a surface crack appearing, do not use the hob. Immediately disconnect the hob from the electrical power supply
and call the After Sales Service.
are directly at the halogen elements.
tive, do not place hot containers on it.
y cause damage.
COOKING HOB
Burners
Supply voltage(V/Hz)
Installed electric power (W)
Product size (l x p) mm.
Building-in dimensions(AxB)
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
Appliance complies with European Di rectives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments.
HVH 551/2
4 Hilight
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
HVH 750/2
4 Hilight
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
1 GB
INSTALLATION
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer
safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in
accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out
by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not
it results in damage to goods or injury to individuals.
BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent
furniture, should be made from materials that can withstand high
temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed
with heat-resistant glue.
Installation:
•A watertight seal is su
Before fitting:
- turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards.
Make sure the glass is protected.
- fit the seal round the hob.
-make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the
supporting cabinet.
•Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and the
vertical sides of the adjacent furnit
• If, when installing the hob, the lower hob face is adjacent to an
area normally accessible when handling or cleaning, fit a partition
1 cm below the base of the hob to avoid any risk of scorching
or damage.
Hob
pplied with the hob.
ure.
The hob is fitted with a power supply cord which allows it to be
connected only to a power supply of 220-240 V between phases
or between phase and neutral.
• Connect to a socket, to choose the correct fuse, you must
refer on the table.
It is however possible to connect the hob to :
. Three phase 220-240 V3~ . Three phase 380-415 V2N~
To proceed to the new connection, you must adhere the
following instructions.
• Before making the connection, make sure that the installation
is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with
wires of a large enough section to supply the appliance normally.
• Turn over the hob, glass side against the work top, taking care
to protect the glass.
• Open the cover in the following sequence:
1 2 3
Seal
min 10 mm
10 mm
mini
50 mm
Accessible
space
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
It is forbidden
to fit the hob
above a non-
Opening
500 X 50
Opening
500 X 10
ventilated oven
ELECTRICAL CONNECTION
"The installation must conform to the standard directives."
The manufacturer declines all responsibility for any damage that
may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning :
• Always check before any electrical operation, the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuitbreaker, the continuity of the connection to earth to the installationand that the fuse is suitable.
• The electr
a socket with a plug with earth, or viaan omnipole cut-out switch
with an opening gap of at least 3 mm.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that
the socket outlet is accessible.
• The yellow/green wire of the power supply cable must be
connected to the earth of both power supply and appliance
terminals.
The manufacturer cannot be held responsible for any accidents
•
resulting from the use of an appliance which is not connected
to earth, or with a faulty earth connection continuity.
• Any queries regarding the power supply cord should be referred
to After Sales Service or a qualified technician.
ical connection to the installation should be made via
• unscrew the cable clamp "1",
•find the two tabs located on the sides,
•put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e "3",
push in and press, remove the cover.
To release the power supplying cord.
min 70 cm
• remove the screws retaining the terminal block which contains
the shunt bars and the conductors of the supply cord,
•Pull out the supply cord.
• Operations to be carried out to make a new connection :
- Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table.
-Pass the power supply cable into the clamp.
- Strip the end of each conductor of
SHUNT
the supply cord on a 10 mm length,
by taking in account the requested
length of the cord for the connection
to the terminal block.
-Accordi ng to the i nstalla ti on
and with the help of shunt bars which
you should have recovered in the
first opera
tion, fix the conductor as
shown on the chart.
-Fix the cover.
- Screw the cable clamp.
Note: make sure the terminal board screws are tight.
CONNECTION TO THE TERMINALS ON THE TERMINAL BLOCK:
Monophase 220-240 V~
Three phases 220-240 V3~Three phases 380-415 V2N~
Ph = PhaseN = NeutralT = Earth
Two phases 220-240 V2~
2 GB
HOB COOKWARE ADVICE
Using good quality cookware is critical for setting the best
• Always use good quality cookware with perfectly flat andthick bases : using this type of cookware will prevent hot spots
that cause food to stick. Thick metal pots and pans will provide
an even distribution of heat.
• Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling
pans with liquid or using one that has been stored in the
refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry
before placing it on the hob. This will help to avoid stain
• Use pans whose diameter is wide enough to completely
cover the surface unit : the size of the pan should be no smaller
than the heating area. If it is slightly wider the energy will be
used at its maximum efficiency.
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will
help you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel :
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits
of stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Aluminium :
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob,
but can be removed if cleaned immediately.
Because of its low melting point, thin aluminium should not be
used.
Cast Iron :
May scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware:
performance, but copper may leave residues which can appear
as scratches. The residues can be removed, as long as the hob
is cleaned immediately. However, do not let these pots boil
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated
copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth,
flat base.
Glass-ceramic :
scratch the surface.
performance from your hob.
highly recommended.
Especially good with a
heavy weight recommended.
usable, but not recommended.
heavy weight recommended.
not recommended.
Poor performance. May
ing the hob.
Good conductivity.
Poor performance.
Good
HOW TO OPERA TE THE GLASS CERAMIC HOB
Cooking zone programming indicator
Control LED
• After powering up the hob, wait 8 seconds to activate the
electronic controls.
- Press the button , for 3 seconds.
Electronic control of the hob is activated. In each display zone
the heat level is displayed and the control LED blinks.
- After 10 seconds whithout use, the electronic control goes off
and the starting operation has to be repeated.
• STARTING A COOKING ZONE
- Press the selection button of
the required cooking zone. In
the display zone, the control
LED is on steady. It shows that
the zone is live.
Locking indicator lamp
- Press the or button to select a heat level between 1 and
9. Hold down the or button and the heat level increases
or decreases gradually.
The following examples are for information only. Personal
experience should then let you adapt these settings to your taste
and habits.
0 : Off
1 : )
2 : ) ..... Melting heat
3 : Keeping hot
4 : Heating up
5 : Thawing, stewing, full cooking, low temperature
cooking
6 : Cooking without lid
7 : Frying, meat browning and roasting
8 : High temperature cooking and roasting, seizing
9 : Fryi ng, boiling large quantities of water.......
• STOPPING A COOKING ZONE
- Press the selection button of the required cooking zone.
- Press the button to display heat level . Now the zone goes
off, the indicator goes off after 10 seconds.
- To stop rapidly, press the and buttons at the same time.
The heat level automatically goes down to .
The cooking zone goes off.
• GENERAL STOP
The cooking zones and the timer can be stopped at any
moment by pressing for 3 seconds on the On-Off button.
• RESIDUAL HEAT INDICATOR
The control panel tells the user when the surface temperature of
the cooking zones exceeds about 60°C, by the following displaying:
. When the temperature goes back below 60°C, the display
goes off.
For ending the cooking, we advise switching off the cooking zone
and using the residual heat of the zone to finish cooking gently.
N.B. After a cut in the current, the residual heat indicator disappears
completely, even if the surface temperature exceeds 60°C.
• OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE
( Only on some models)
• TO START THE ADDITIONAL COOKING ZONE:
- Press the button . In the next 10 seconds
- Press the button for the zone with the addition. In the display
zone, the blinking lamp goes steady. It shows that the zone is
live.
- Select a heat level between 1 and 9. ( or )
- Press the button to start the additional zone.
• TO STOP THE ADDITIONAL ZONE:
- The cooking zone with addition must be live: in the display zone,
the lamp must be on. If not, select the relevant zone again.
- Press de button . The display LED for the additional zone
disappears. The additional cooking zone goes off.
- To rapidly stop the complete cooking zone, press the o
buttons at the same time. The heat level automatically goes
down to . The cooking zone goes off.
• PROGRAMMING A COOKING ZONE
Every cooking zone can be programmed for a maximum time of
99 minutes. Only one zone, at a time, can be programmed.
-Start the required zone by following the previous instructions.
The control LED near the heat level must be displayed, it shows
that the zone is live.
- Press the Timer button.
The zone mark around the timer display shows the controlled
zone.
- Press the button to select the time in minutes.
This is saved automatically after three seconds.
The programmed time can be modified at any moment by pressing
the timer selection button, the timer control LED must be on.
When the time has run, the cooking zone goes off automaticallyand an audible beep sounds for 1 minute. Press any button to
stop it.
3 GB
The programmed time can be reset to using the button
or pressing the and buttons at the same time, the cooking
zone is then no longer linked to the timer but stays operational.
So you will have to stop the zone independently.
The timer can be used alone as a reminder, it will ring at the end
of the programmed time.
• LOCKING BUTTON OPERATION
The locking function holds the current settings, or prevents anyone
from starting the hob. It is also used for cleaning the control stripas the controls can be locked without the hob being on.
- Start the required cooking zones.
- Select a heat level for each of them.
- Press the button to set the data; in this way no other
button works, except the On/Off button.
The locking indicator lamp comes on.
To release the locking function, just press the button;
the indicator lamp goes off, all the controls work again.
If when the controls are locked, the timer is on, the time will be
counted automatically and the zone switched off at the end of the
programmed time.
If the locking control is on when the hob is finally shut down, the
locking control stays operational and prevents any action when
the hob is restarted, press the button to release the
locking function.
• FAST HEATER OPERATION
Every cooking zone on the hob is equipped with a fast heater for
raising the cooking zone’s temperature faster:
Starting the fast heater
-Start the required zone, press the button to obtain position
release the button briefly and press it again; the displayalternates showing “fast heater” and heat level.
- If necessary reduce to the required heat position.
Cooking
position
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
E.g. 1800 W zone at position 6 = 32% of 1800 W power released
Power
released
(%)
Time of
fast heater
(minutes)
Maximum
operating
time before
automatic
cut off*
When the “Fast heater” is on, the zone supplies 1800 W power
for 2.5 minutes, and adjusts to 576 W after this time.
* For increased safety, the cooking zones cut off automatically if
they are left on too long. The cut off depends on the heat level
used.
If there are still some stubborn stains:
-Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the
surface.
- Scrape wi th a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob,
until the stains disappear.
-Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protecti
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use
a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid.The control knobs can be removed for a complete cleaning.
However, you must care not to let any liquid go into the open
zones, and then to push the knobs fully on fitting back.
The glass ceramic surface will withst
bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them
when moving them from one zone to another.
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as
long as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
Never use abrasive products or scouring powders.
• The metal surround (on some models): to safely clean the
metal surround wash with soap and water, rinse, then dry with
a soft cloth.
ve layer which is essential to
and scraping from flat-
30° Maxi
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it
to cool down.
• Only products, (creams and scrapers) specifica lly desi gned for
glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable
from hardware stores.
•Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface
will quickly burn and will make cleaning more diff
• It is advisable to keep away from the hob all substances which
are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based
products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the
hob surface.
-Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
-Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
icult.
4 GB
AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
— that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified:
switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare
Service Centre. The appliance is supplied with a guarantee
certificate that ensures that it will be repaired free of charge at the
Service Centre.
PROBLEM SOLVING
Cooking zones that do not maintain a rolling boil or a fast
enough frying rate.
•You must use pans which are absolutely flat. If light is visual
between the pan base and a straight edge, the surface unit will
not transfer heat properly.
•Pan bottoms should closely match the diameter of the heat zone
selected.
Foods cook slowly.
• Improper cookware being used. Pan bases should be flat, fairly
heavy-weight and the same diameter as the heat zone selected.
Tiny scratches (may appear as cracks or abrasions) on the
glass surface of the hob.
• Incorrect cleaning methods, cookware with rough bases, or
coarse particles (salt or sand) trapped between the cookware
and the surface of the hob.
Use recommended cleaning procedures, be sure cookware
bases are clean before use and use cookware with smooth
bases.
Metal markings (may appear as scratches).
•Do not slide aluminium cookware across the surface.
Use recommended cleaning procedure to remove marks.
• Incorrect cleaning mater
stains remain on the surface, use a razor scraper and
recommended cleaning product.
Dark streaks or specks.
• Use a razor scra per and recommended cleaning product.
Areas of discoloration on cooktop.
•Marks from aluminium and copper pans as well as mineral
deposits from water or food can be removed with the cleaning
cream.
Hot sugar mixtures / plastic melted to the surface.
• See the Glass Hob Cleani
The hob is out of order, or some heat zones do not work.
• The shunt bars are not properly fitted on the terminal block.
Check the connection is made in conformity with the instructions
page 2.
The hob does not operate.
•A big spill or object covers at least two buttons, for at least 10
seconds. Clean up the spill or remove the object.
• The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
The hob does not cut off
• The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
Refer to the section, page 4.
The hob stops automatically
•A spill covers at least two buttons for more tha
hob switches to safety, and an audible beep sounds so long as
the buttons are covered. Clean up the spill or remove the object.
• The cooking zones stop automatically if they are left on for too
long. Refer to the section, page 4.
Frequency of on/off operations for cooking zones
• The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
“H” display, residual heat indicator, blinking
• The electronic temperature is too high. A technician should verify
ng i n compliance with the recommendations, page 2.
the fitti
ials have been used, spillage or grease
ng section.
n 10 seconds; the
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the produ
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed inform
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
product may not be treated as household waste.
ation about treatment, recovery and
ct indicates that this
5 GB
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INCLUSE IN QUESTO LIBRETTO. Vi danno importanti indicazi oni sulla sicurezza
d'installazione, d'impiego e di pulizia, ed anche qualche consiglio per un'ottimale utilizzo del piano di cottura. Conservare con cura
questo documento per consultazione ulteriore e notare qui sotto, prima dell'installazione del piano, il numero di serie dell'apparecchio,
nel caso diun ulteriore richiesta d'intervento del servizio diassistenza.
Placca segnaletica
(situata sotto la cassettainferiore del piano)
•Tutti le parti accessibili sono calde durante il funzionamento del piano, tenere lontano i bambini durante il funzionamento del prodotto
e fino a quando non si spegneranno le spie di calore residuo.
•Si raccomanda, dopo ogni utilizzo, un minimo di p
Questi, infatti, ricuocerebbero ad ogniuso dell'apparecchio, carbonizza ndosi e liberando fumi ed odori sgradevoli, con il rischio diincendiarsi.
•I grassi di cottinfiammarsi.
• Non depositare oggetti sulla parte comandi dei piani con comandi digitali.
•La ca rta stagnola e i reci
• Il bruciatore alogeno emette una luce abbastanza forte, non fissarla costantemente.
•Quando la spia del calore residuo è accesa, non toccare il fuoco in funzionamento o appena spento.
• Non cuci
• Appoggiare sempre la pentola ben centrata sul bruciatore dautilizzare.
• Non utilizzare la superficie vetroceramica né come piano per tagliare né come piano di lavoro.
• Non far scivolare le pentole sul piano: rischio di gra
• Non appoggiare oggetti pesanti sul piano, potrebbero cascare e rovinare il piano.
• Non lasciare oggetti depositati sul piano di qualunque tipo essi siano.
• Nel raro caso che possa esserci un’incrinatura sotto il piano in vetroceramica, staccare i
e chiamare direttamente il Servizio Assistenza.
ura o l'olio caldo provocano degli schizzi. Badare di non allontanarsi dall'apparecchio, tali sostanze possono
pientiin materia pla sti ca non devono essere appoggiati sulle su perfici calde.
nare mai direttamente sul piano, utilizzare sempre le pentole.
PIANO COTTURA
Beuciatori
ulizia dell'apparecchio, per evitare l'accumulo di sporcizie e grassi.
Dimensioni prodotto (l x p) mm.
Dimensioni foro incasso (AxB)
Tutte queste caratteristiche sono indicative, il produttore non è responsabile per errori di stampa. Perseguendo una politica di aggiornamento
tecnico-qualitative, il produttore si riserva il diritto di apportarvi modifiche migliorative, rispettando le norme vigenti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:Questaapparecchiatura, nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari,
É conforme alla prescrizione della Direttiva CEE 89/109 e al D.L. diattuazione n° 108 del 25.01.92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE,
e successive modifiche.
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
6 IT
INSTALLAZIONE
Il collegamento e la messa in funzione degli apparecchi elettrodomestici nel loro ambiente è un’operazione delicata che, se non
viene effettuata correttamente, può causare delle conseguenze anche gravi per la sicurezza dei consumatori. Per questo è
importantissimo che l’operazione di collegamento venga svolta da un professionista , che DEVE attenersi alle norme tecniche in
vigore. Se nonostante questa raccomandazione, il consumatore deciderà di realizzare personalmente il collegamento, il produttore
non sarà ritenuto responsabile per eventuali incidenti tecnici sul prodotto, e neppure per eventuali incidenti a cose o persone.
INSERIMENTO NEL MOBILE
Il mobile o il supporto in cui deve essere incassato il piano e le
pareti dei mobiliattigui devono essere diun materiale resistente
per sopportare una temperatura elevata.
Inoltre è necessario che il rivestimento che ricopre il mobile o il
supporto sia fissato con una colla resistente
affinché non si scolli.
Una guarnizione di tenuta stagna è consegnata con il piano di
cottura.
•Prevedere uno spazio di 5 cm. tra l’apparecchio e le pareti
verticaliadiacenti.
•Prevedere un divisore orizzontale sotto il cassone del piano,
delle stesse di
mensioni del vano. Lasciare almeno 1 cm di spazio
sotto il cassone del piano.
Prima dell’installazione:
Girare il piano, parte in vetro verso il basso.
Abbiate cura di proteggere il vetro.
Mettere la guarnizione avvoltaintorno al piano.
Abbiate cura nell’eseguire il lavoro, in quanto tutto questo eviterà
qualsiasiinfiltraz
ione dentro il mobile di supporto.
Piano
alle alte temperature
Il piano vetroceramica viene fornito con un cavo di alimentazione
e puó essere utilizzato con una tensione di 220-240 V tra 2 fasi
o tra fase e neutro.
• Allaciarlo ad una presa di corrente, per scegliere il fusibile
vedere la tabella sottostante.
É anché possibile collegare il piano con :
. Trifase220-240 V3~ . Trifase 380-415 V2N~
COLLEGAMENTO ALLA MORSETTIERA DELL ’APPARECCHIO
Per procedere al nuovo collegamento, attenersi scrupolo-
samente alle indicazioni di sotto indicate.
• Prima di realizzare il collegamento, verificare che l’installazione
sia protetta daun fusibile appropriato, vedere la tabella sottostante,
controllare la sezione dei fili dell’installazione.
•Girare il piano, con la parte del vetro contro il pia
no di lavoro,
facendo molta attenzione a proteggere il vetro!
• Per aprire il coperchio della morsettiera:
1 2 3
Guarnizione
min 10 mm
10 mm
mini
50 mm
Spazio
accessibile
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
E’ vietato
installare il
piano su un
Apertura
500 X 50
Apertura
500 X 10
forno non
raffreddato.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’installazione deve essere conforme alle norme vigenti del Paese
d'installazione.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso questa disposizione
non venga rispettata.
Attenzione:
-Prima di effettuare il collegamento, controllare la tensione
d’alimentazione indicata sul cont
disgiuntore, il calibro del fusibile e la continuità della “terra”.
- Il collegamento alla rete deve essere effettuato mediante una
presa di corrente munita di messa a terra o mediante dispositivoainterruzione omnipolare con una distanza dia
dialmeno 3 mm.
- Il filo di protezione verde/giallo deve essere collegato ai morsetti
di terra, dauna parte per l’apparecchio e dall’altra parte per il
collegamento.
- Non possiamo essere ritenuti responsabili per incidenti o per le
eventuali conseguenze di incidenti dall’uso d
non collegato a terra o cui la messa a terra sia difettosa.
-Qualsiasiintervento dovrà essere effettuato dal Servizio di
Assistenza o comunque dauna persona qualificata.
atore, la regolazione del
pertura dei contatti
iun apparecchio
•svitare il passacavo "1",
• individuare le due linguette situate ai lati,
• inserire la punta di un cacciavite piatto davanti ad ogni linguetta,
“2” e “3”,spingere e premere, sollevare il coperchio.
min 70 cm
Per liberare il cavo di alimentazione:
• svitare i viti della morsetteria per liberare il passacavo, ed anche
i ponticelli (shunt), liberare il cavo.
er procedere al nuovo collegamento :
P
• scegliere il cavo d’alimentazione attenendosi sempre alla tabella.
posizionare il cavo nel passacavo
•
• spelare l’estremità dei conduttori e collegarli ai terminali. Far
SHUNT
riferimento alle informazioni della
tabella seguente ed alla numerazione
presente sulla morsettiera, inserire i
ponticelli (shunt) - i ponticelli, che
trovate nella morsettiera,servono a
collegare tr
a loro diversi punti dei
terminali.
- Chiudere il coperchio della
morsettiera,
- Avvitare il cavo nel passacavo.
Attenzione ! : un serraggio non corretto delle viti dei terminali
può comportare il rischio di surriscaldamento del cavo dialimentazione.
CONNESSIONI ELETTRICHE
MONOFASE o BIFASE 220-240 V~
Fusibile
Cavo
TRIFASE 220-240 V3~
Fusibile
Cavo
TRIFASE 380-415 V2N~
Fusibile
Cavo
Monofase 220-240 V~
Trifase 220-240 V3~Trifase 380-415 V2N~
Bifase 220-240 V2~
7 IT
Ph = FaseN = NeutroT = Terra
CONSIGLI D’UTILIZZO
Per ottenere dei buoni risultati di cottura, è necessario
utilizzare dei recipienti di buona qualità.
• Utilizzare recipienti di buona qualità con fondo piatto e
spesso: il fondo assolutamente piatto elimina tutti i punti di
surriscaldamento sui quali siattaccano gli alimenti e lo spessore
del metallo permette una perfetta distribuzione del calore.
• Assicurarsi che il fondo del recipiente sia asciutto: al momento
di riempire il recipiente o quando viene ut
che esce direttamente dal frigorifero, ad esempio, assicurarsi
che il fondo sia perfettamente asciutto; questa precauzione
eviterà che il piano di cottura si sporchi.
• Utilizzare recipienti di diametro sufficientemente grande da
coprire completamente il fuoco: è consigliabile assicurarsi
che il fondo sia grande almeno qua
fondo è leggermente più grande, l’energia viene utilizzata in
maniera ottimale.
LA SCELTA DEI RECIPIENTI
Le informazioni seguenti vi aiuteranno a scegliere i recipienti più
adatti e migliori per ottenere dei buoni ris
Inox: consigliato. Particolarmente buono con il fondo “Sandwich”.
Il fondo “Sandwich” unisce le qualità dell’Inox (aspetto, durata e
stabilità) con i vantaggi dell’alluminio o del rame (trasmissione del
calore e ripartizione uniforme).
Alluminio: raccomandato fondo spesso. B
Talvolta i residui di alluminiopossono lasciare qualche macchia
sul piano, che possono essere tolte se pulite rapidamente.
L’alluminio con poco spessore non deve essere utilizzato.
Ghisa/Vetroceramica: sconsigliato. Prestazioni scarse. Può rigare
la superficie.
Fondo in rame: raccomandato fondo spesso. Buona performance,
mail rame può lasciare delle macchie che possono sembrare
delle righe, che si possono togliere se il piano viene pulito
rapidamente. Tuttavia, non lasciare evaporare l’acqua
completamente dai recipienti, il metallo surriscaldato può ader
alla superficie. Un recipiente in rame surrisca ldato può lasciare
delle macchie che rischiano di sporcare definitivamente il piano.
Porcellana/Acciaio smaltato: buone prestazioni. Solamente con
fondo piatto, poco spesso e liscio.
ilizzatauna pentola
nto la zona di cottura. Se il
ultati.
uona conduttività.
ire
UTILIZZO DEL PIANO VETROCERAMICA
Spia programmazione zona di cottura
LED di controllo
• Attendere alcuni secondi dopo la prima accensione del piano
per permettere l’attivazione dei comandi elettronici.
- Premere il tasto per 3 secondi.
I comandi del piano sono attivi. Viene visualizzato il livello di
potenza di ogni zona di cottura. I LED di controllo lampeggiano.
-Trascorsi 10 secondi senza alcun utilizzo, i controlli elettronici
si spengono e la procedura diaccensione deve essere ripetuta.
• ACCENDERE UNA ZONA DI COTTURA
- Premere il tasto di selezione
della zona di cottura desiderata.
Il led di controllo dellazona
interessata diventa fisso,
indicando che la zona è attiva.
Spia blocco comandi
- Premere i tasti o e selezionare il livello di potenza da 1 a
9. Tenendo premuti i tasti o il livello di potenza aumenta o
diminuisce progressivamente.
Le seguenti indicazioni sono fornite solo a titolo indicativo. La
Vostra personale esperienza Vi permetterà di adattare le cotture
al Vostro gusto.
0 : Spento
1 : )
2 : ) ..... Sciogliere, fondere
3 : Mantenimento in caldo
4 : Riscaldamento
5 : Scongelamento, cotture lente
6 : Cotture senza coperchio
7 : Friggere, rosolare, arrostire
8 : Cotture a temperatura elevata, arrostire
9 : Friggere, portare ad ebollizione importanti
• SPEGNERE UNA ZONA DI COTTURA
- Premere il ta sto della zona di cottura desiderata.
- Premere il tasto fino a che il display indica . Ora la zona di
cottura è spenta, il display si spegne dopo 10 secondi.
- Per spegnere immediatamente premere contemporaneamente
i tasti e . Il display scende subito a e la zona di cottu
si spegne.
• SPEGNERE TUTTO IL PIANO
Le zone di cottura ed il timer possono essere fermati
quando si desidera premendo il tasto On \ Off
• INDICATORE DI CALORE RESIDUO
Sul display compare la lettera quando la superficie della zona
di cottura supera la temperatura di 60°C. La lettera si spegne
quando la temperatura scende sotto i 60°C.
quantità diacqua
Suggerimento: utilizzare il calore residuo della zona di cottura per
completare la cotturain modo lento.
N.B. dopo unainterruzione di corrente, la spia di calore residuo
si spegne, amche se la temperatura di superficie superai 60°C.
• UTILIZZO DELLA ZONA DI COTTURA ESTESA
( solo sualcuni modelli )
• PER ATTIVARE LA ZONA ESTESA:
- Premere il tasto Nei successivi 10 secondi
- Premere il tasto della zona di cotturainteressata. Sul display il
led lampeggiante diventa fisso, indicando che la zona è attiva.
- Scegliere un livello di potenza tra 1 e 9. ( tasti o )
- Premere il tasto per atti
• PER SPEGNERE LA ZONA ESTESA:
- La zona di cottura deve essere attiva; la spia sul display deve
essere accesa. Se la zona non è attiva, selezi onarla.
- Premere il tasto . Il LED della zona estesa si spegne. La zona
estesa si spegne.
- Per fermare rapidamente l’intera
contemporaneamente i tasti e . Il livello di potenza scende
automaticamente a e la zona cottura si spegne
• PROGRAMMAZIONE DELLA ZONA DI COTTURA
Ogni zona di cottura può essere programmata per funzionare sino
ad un massimo di 99 minuti. E’ possibile programmare una zona
alla volta.
- Attivare la zona di cottura seguendo le indicazioni precedenti.
Il LED di controllo vicino all’
acceso; questo indica che la zona è attiva
- Premere il tasto Timer
vare la zona di cottura estesa.
zona di cottura premere
indicatore di potenza deve essere
Di fianco al display del timet si accende la spia di programmazione
della zona cottura che viene programmata.
- Premere il tasto per selezionare il tempo in minuti.
L’impostazione è memorizzata dopo 3 secondi.
Il tempo di programmazione può essere modificato a piacere
premendo il tasto timer, il LED di controllo deve essere acceso.
Trascorso il tempo impostato la zona di cottura si spegneautomaticamente. Un segnale sonoro è emesso per 1 minuto
(premere qualsiasi tasto per spegnerlo prima).
8 IT
ra
Il tempo impostato può essere riportato utilizzando il tasto
o premendo contemporaneamente i tasti e , il funzionamento
della zona di cottura è ora indipendente dal timer ma rimane
funzionante.
Per spegnere la zona di cottura seguire le istruzioni precedenti.
Il timer può essere utilizzato come promemoria, suonerà allo
scadere del tempo impostato.
• BLOCCO DI SICUREZZA
La funzione di blocco mantiene inalterate le scelte effettuate o
previene l’accensione accidentale del piano cottura. E’ utile anche
durante la pulizia della zona dei comandi.
- Attivare le zone cottura richieste.
- Selezionare il livello di potenza desiderato.
- Premere i
del tasto ON/OFF nessun altro tasto è oraattivo.
l tasto per bloccare le scelte. Ad eccezione
La spia di blocco comandi siaccende.
Per togliere la funzione di blocco premere il tasto ; la
spiasi spegne ed i comandi funzionano nu ovamente.
Se il timer è attivo quando i controlli vengono bloccati, il conto
alla rovescia prosegue e la zona di cottura interessata viene
automaticamente spenta allo scadere del tempo impostato.
Se la funzione di blocco è attivata a piano spento, i comandi sono
bloccati e questo evit
a qualsiasiaccensione accidentale o non
voluta. Premere il tasto per togliere la funzione di blocco.
• BOOSTER
Ogni zona di cottura è equipaggiata con una funzione booster
che permette un aumento veloce della temperatura.
Attivare il booster
- Attivare la zona di cottura desiderata, premere il tasto sino
ad ottenere il livello di potenza , rilasciare brevemente il tasto
e premerlo di nuovo; sul display a
(booster) e (livello di potenza).
- Se necessario ridurre la potenzaal livello desiderato.
Livello
impostato
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Potenza
fornita
(%)
ppaiono alternativamente
Tempo
inserimento
booster
(minuti)
Massimo
tempo di
funzione prima
dello spegnimento
automatico*
- Asciugare con uno straccio asciutto fino a quando la superficie
non sia pulita.
Se dopo questa manutenzione le macchie persistono:
- Versare di nuovo qualche goccia di un prodotto specifico.
- Strofinare con l’aiuto di una lametta rispettando l’angolo di 30°
rispetto al piano, insistendo fino alla
- Asciugare con uno straccio asciutto o della carta assorbente
fino a che la superficie non sia pulita.
- Ripetere l’operazione se necessario.
CONSIGLI:
Una pulizia frequente farà in modo di mantenere sempre lucido
il vostro piano.
Assicurars
Per togliere le tracce d’acqua e di calcare, utilizzare qualche
goccia d’aceto bianco, o di succo di limone. Per concludereasciugare con l’aiuto diun foglio di cartaassorbente poi
qualche goccia di prodotto speci fi co e asciugare.
Le manopole possono essere tolte per una pulizia in profondità,
tuttavia bisogna stare molto attenti di non far penetrare del
liquido nelle parti aperte, e fare attenzione a rimontare le
manopole.
Il vetro del piano in vetroceramica sopporta lo sfregamento degli
utensili da cucina a fondo piatto, ma è comunque consigliabile
sollevarli prima di appogg
NOTA :
- Evitare d’usare una spugna troppo bagnata.
- Non utilizzare mai utensili affilati.
- L’utilizzo di una lametta da barba non può danneggiare la
superficie, se la si tiene inclinata di 30° rispetto al piano.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini la lametta.
- Non utilizzare dei prodotti abrasivi o delle pagliette metalliche.
• La cornice del piano (solo su alcuni modelli): per pulire senza
danneggiare la cornice del vostro piano, lavarla con acqua e
sapone ed asciugare con un panno pulito ed asciutto.
i che la superficie sia pulita prima di riutilizzare il piano.
iarli.
scomparsa delle macchie.
applicare
30° Maxi
Esempio zona cottura da 1800 W in posizione 6 = 32% di 1800
W = 576 W forniti. Quando il booster è attivo, lazona funziona a
1800W per 2,5 minuti, poi si porta ai 576 W impostat
* Per motivi di sicurezza le zone di cottura si spengonoautomaticamente se fatte funzionare in continuo per un tempo
troppo lungo. Il tempo dipende dal livello di potenza i mpostato.
MANUTENZIONE DEL PIANO VETROCERAMICA
• E’ importante prima di iniziare la pulizia della superficie in
vetroceramica, attendere che la stessa si sia completamente
raffreddata.
• Per la pulizia della superficie in vetroceramica devono essere
utilizzati solo prodotti specifi
si trovano facilmente in commercio, nei supermercati.
• Evitare le fuoriuscite di liquido, le sostanze che cadono sul piano
di cottura si carbonizzano rapidamente e sono quindi più difficili
da pulire.
• Si raccomanda di tenere lontano dal piano di cottura tutto quanto
possa fondere, come ad esempio, tutti gli oggetti di plastica, la
carta stagnola, lo zucchero……
MANUTENZIONE:
- Versare qualche goccia di un prodotto specifico per la pulizia
della superficie in vetroceramica.
- Strofinare con insistenza dove vi fossero delle macchie insistenti,
con l’aiuto di uno straccio asciutto, o di una spugna leggermenteumida.
ci: crema e lametta. I suddetti prodotti
i.
9 IT
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed i n base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decret
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido ril
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prov
che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi siaincompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio di Ass
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitareil diritto fisso diintervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
ga
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizi
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenziona
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasial numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizza to è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomali
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sotto.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualorail problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con i
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul s
internet www.hoover.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla t
al prodotto). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare
trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
asciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
ranzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
le Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
Servizio Assistenza T ecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;il costo verrà comu nicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
arga matricola del prodotto (applicata sotto
i Legislativi citati, il certificato
a contraria, poiché si presume
istenza Tecnica Autorizzato
oni di garanzia
e o mal
ito
PROBLEMI E SOLUZIONI
I fuochi non mantengono i sughi o le fritture a fuoco basso.
Utilizzare esclusivamente recipienti a fondo piatto. Se una luce
filtra trail recipiente e il piano, il fuoco non trasmette il calore
correttamente. Il fondo del recipiente deve ricoprire interamente
il diametro del fuoco scelto.
Cotture troppo lente.
Utilizzo dei recipi enti non adatti. Utili
fondo piatto pesante e con un diametro almeno uguale al fuoco.
Graffi o scalfitture sulla superficie in vetro del piano.
Errato sistema di pulizia, utilizzo di recipienti con fondo ruvido,
presenza di particelle abrasive (sale, sabbia, zucchero) tra il piano
e il fondo del recipiente.
zzare solo degli utensili a
Consultare il capitolo relativo alla pulizia, assicurarsi che i fondi
dei recipienti siano adatti prima dell’utilizzo e utilizzare solo
recipienti con fondo liscio.
Segni di metallo (possono sembrare graffi)
Non far scivolare dei recipienti d
alle istruzioni di pulizia. Se non vengono utilizzati dei materiali di
buona qualità, le macchie di qualsiasi tipo esse siano persisteranno.
Aiutatevi con una lametta da barba
capitolo "MANUTENZIONE”.
Macchie scure
Utilizzare una lametta da barba e seguire il capitolo
“MANUTENZIONE”.
Macchie sul piano
Macchie causate da recipienti in alluminio, dall’acqua o da alimenti,
possono essere eliminate con una crema
Segni di caramello o di plastica fusa sul piano.
Controllare il capitolo “MANUTENZIONE”.
Il piano non funziona oppure alcuni fuochi non sono
funzionanti.
I ponticelli (shunt) sulla morsettiera non sono posizionati
correttamente. Fate controllare da un professionista che il raccordo
sia stato effettuato conformemente alle raccomandazioni della
pagina 7.
Il piano non funziona (piani con comandi digitali).
• Un oggetto o residuo di cibo sta coprendo almeno due com
per almeno 10 secondi. Effettuare la pulizia o rimuovere l’oggetto
• Il pannello comandi è bloccato, sbloccarlo.
Il piano non si spegne
• Il pannello comandi è bloccato, sbloccarlo.
Il piano si spegne automaticamente
• Un residuo di cibo copre almeno due comandi per almeno 10
secondi; il piano si spegne per sicurezza ed un segnale sonoro
vi ene emesso sino alla pulizia del resid
• Le zone di cottura si spengono automaticamente se vengono
fatte funzionare per un tempo troppo lungo. V edere la tabella di
pagina 9.
ON \ OFF frequenti delle zone di cottura
•I cicli ON \ OFF variano a seconda del livello di potenza scelto:
- bassa potenza: tempi di funzionamento brevi,
- alta potenza: tempi di fu
Simbolo “H” , indicatore del calore residuo, lampeggia
• La temperatura del modulo elettronico di comando è troppo
elevata. Un tecnico qualifica to deve verificare le condizioni di
l
installazione; vedere pagina 7.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente
alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti d
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salutedelle
errato trattamento di questo prodotto giunto a fine v
sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere
trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il rici clo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve
essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti
lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento
ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a
domic
persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un
ilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
i alluminio sul piano. Attenersi
e seguite le istruzioni del
nzionamento lunghi.
pulente.
andi
uo di cibo.
a
ita. Il simbolo
per
10 IT
ALLGEMEINE HINWEISE
LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU
ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf
diesem Heft VOR DER INST ALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes
nötig ist.
Matrikelschild:
(befindet sich auf der Unterseite des Gerätes)
• Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, halten Sie Kleinkinder fern, wenn das Gerät im Betrieb ist, auch na chdem die
Kochstellen abgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige leuchtet,.
• Wenn Sie mit Fett oder Öl kochen, achten Sie darauf, immer den Kochvorgang zu überwachen, da sich zu heißes Fett oder Öl leicht
entzünden kann.
•Keine Alufolie oder Kunststoffbehälter auf die he
•Die Halogenkochzone des Ceranfeldes strahlt ein starkes Licht aus, vermeiden Sie daher, direkt in die Halogenkochzone zu schauen.
•Wir empfehlen Ihnen, das Ceranfeld nach jeder Benutzung zu reinigen, um eine Ansammlung von Verschmutzungen und Fettrückständen
zu vermeiden. Sie würden sich bei jeder neuen Benutzung erhitzen und verkohlen und dabei störenden R
Ausdünstungen verbreiten. Außerdem stellen sie ein Brandrisiko dar.
•Die Steuerplatine des Gerätes ist empfinlich. Achten Si e darauf, keine heißen Behälter darauf abzustellen.
•Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr.
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds.
• Benutzen Sie die Cer
• Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: das könnte Kratzer verursachen.
• Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen und das Ceranfeld beschädigen.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Aufbewahrungsort für irgendwelche Gegenstände
• Im unwahrscheinlichen Fall, daß auf der Kochfläche ein Riß auftreten sollte, unterbrechen Si
und setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
anoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche.
KOCHMULDEN
Kochstellen
iße Ceranoberfläche abstellen.
HVH 551/2
4 Hilight
Matrikel-Nr : ..................
Seriennummer : ..................
auch und una ngenehme
e sofort die Stromzufuhr zum Ceranfeld
HVH 750/2
4 Hilight
Spannung/Frequenz(V/Hz)
Gesamtanschulußwert (W)
Maße (B x T) in mm.
Einbaumaße (AxB)
Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich Der Hersteller leichte Änderungen
indung mit technischen Innovationen vor.
in Verb
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE ,
und deren nachträglichen Veränderungen.
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
11 DE
INSTALLATION
Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen. Eine nicht
fachgerechte Installation kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Unversehrtheit des Benutzers gefährden. Es ist daher
zwingend notwendig, die Installationsarbeiten einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der sie nach allen Regeln der Kunst und gemäß
der geltenden Normen durchführen kann. Sollte der Endverbraucher trotz dieser dringenden Empfehlung die Installation selber vornehmen, lehnt
Der Hersteller Gruppe jede Verantwortung für technische Defekte am Gerät oder für eventuell resultierende Schäden an Personen oder Sachen ab.
EINBAU
Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut
werden soll, so wie die Wände der angrenzenden Möbel müssen
aus hitzebeständigem Material bestehen.
Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die
verwendeten Klebstoffe hitzebeständig sein, um Verformungen
und Entleimungen zu vermeiden..
Installation:
•Mit dem Ceranfeld wird einen Dichtungsstreifen mitgeliefert.
Gehen Sie wie folgt vor:
- drehen Sie das Gerät mi
Sie dabei die Glasoberfläche.
- Kleben Sie den Dichtungsstreifen rund um das Gerät.
- achten Sie auf einen einwandfreien Sitz des Dichtungsstreifens,
um das Durchsickern von Feuchtigkeit in das untenstehende
Möbel zu verhindern
• Der Abstand des Gerätes zu den angrenzenden Wänden muß
mindestens 5 cm betragen
•Falls da
s Gerät so eingebaut wird, daß unterhalb des Ceranfeldes
ein zugängliches Möbelteil vorgesehen ist, muß unterhalb des
Gerätegehäuses eine Zwischenplatte eingebaut werden, um
das Risiko einer Verbrennung bzw. einer Beschädigung
auszuschließen. Diese muß einen Abstand von mindestens
1 cm vom Geräteboden haben.
t dem Glas nach unten um. Schützen
Das Kochfeld ist mit einer Leitungsschnur versehen, die es ihm
ermöglicht, nur an eine Stromversorgung mit einer Spannung von 220240 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nullleiter
angeschlossen zu sein.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an; die richtige
Sicherung entnehmen Sie der Tabelle.
Es ist jedenfalls möglich, das Kochfeld wie folgt anzuschließen:
Drehstrom 220-240 V3~ Drehstrom 380-415 V2N~
Um eine neue Verbindung herzustellen, beachten Sie bitte folgende
Anweisungen:
• Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das Gerät
durch eine angemessene Sicheru ng geschützt - siehe hierzu die
umseitige Tabelle - und mit Kabeln mit zu einer normalen Versorgung
ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist.
• Drehen Sie das Kochfeld so um, dass die Seite aus Glas auf der
Arbeitspl
zu sorgen ist.
• Klappen Sie den Deckel unter Beachtung der nachstehenden
Reihenfolge auf:
1 2 3
atte aufliegt, wobei für einen geeigneten Schutz des Glases
Gerätegehäuse
Dichtungsstreifen
min 10 mm
10 mm
mini
Sp da 25 a 45 mm
50 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Der Einbau in
Kombination mit
einem Backofen
ohne
Abkühlventilator
Öffnung
500 X 50
Öffnung
500 X 10
ist nicht gestattet.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
«Die Installation des Gerätes muß gemäß den im Land der
Installation geltenden Normen erfolgen.».
Die Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Mißachtung dieser
Richtlinie ab.
Achtung:
• Vor dem elektrischen Anschluß überprüfen Sie die auf dem
Zähler angegebene Netzspannung, die Sicherung und die
einwandfreie Erdung der Hausinstallation
• Der elektrische Anschluß
mit Erdung oder mittels einer Vorrichtung zur allpoligen
Unterbrechung mit einem Öffnungsabstand zwischen den
Kontakten von mindestens 3 mm.
Wenn das Gerät an einer Steckdose angeschlossen wird, muß
diese auch nach der Installation leicht zugänglich sein.
•Das gelb-grüne Erdungskabel muß an die Klemmleiste des
Gerätes einerseits und der Hausinstallation andererseitsangeschlossen werden.
•Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden oder deren
Folgen ab, die aus der Benutzung eines nicht oder mangelhaft
geerdeten Gerätes resultieren.
ans Stromnetz erfolgt mit einem Stecker
• Lösen Sie die Kabelschellen "1",
•Finden Sie die zwei Stifte, die an den Seiten angebracht sind;
•Legen Sie das Blatt eines Schraubenziehers vor je einen Stift
"2" - "3", legen Sie es hinein und drücken Sie ein;
• Nehmen Sie den Deckel ab.
• Um das Netzkabel entfernen zu können
•ziehen Sie das Netzkabel herau
können
• Drehen Sie die Schrauben heraus, welche die Einheit mit den
Shunt-Schienen und den Leitern des Netzkabels halten;
min 70 cm
•ziehen Sie das Netzkabel heraus.
• Schritte zur Herstellung einer neuen Verbindung
- Wählen Sie das Netzkabel gemäß den Anweisungen in der
umseitigen Tabelle.
- Führen Sie das Netzkabel durch die Kabelschelle hindurch;
- Isolieren Sie die Enden jedes Leiters auf eine Länge von 10 mm
ab; dabei berücksichtigen Sie die erforderliche Länge des Netzkabels
für den Anschluss an das Klemmbrett.
SHUNT
s.Um das Netzkabel entfernen zu
-Auf der Grundlage der nachstehenden
Tabelle positionieren Sie die Shunt-Schienen,
die Sie im dem vorherigen Arbeitsschritt
aufgehoben haben, unter Beachtung der
entsprechenden Markierungen auf dem
Klemmbrett (die Shunt-Schienen ermöglichen
es, eine Brücke zwischen zwei Klemmen
herzustellen) und befestigen Sie die Leiter.
Überprüfen Sie die Befestigung an den
verschiedenen Klemmen.
-Schließen Sie den Deckel und schrauben
Sie die Kabelschelle wieder auf.
ANSCHLUSS AN DIE KLEMMEN VOM KLEMMBRETT:
Einphasig oder Zweiphasig 220-240 V~
Sicherung
Kabel H05V2V2-F
Dreiphasig 220-240 V3~
Sicherung
Kabel H05V2V2-F
Dreiphasig 380-415 V2N~
Sicherung
Kabel H05V2V2-F
Einphasig 220-240 V~
Dreiphasig 220-240 V3~Dreiphasig 380-415 V2N~
Ph = PhaseN = Nulleiter T = Erdung
Zweiphasig 220-240 V2~
12 DE
WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Die Benutzung von guten Kochgeschirr ist sehr wichtig, um
beste Ergebnisse mit Ihrem Ceranfeld zu erzielen:
• Benutzen Sie immer Kochgeschirr von guter Qualität mit
gleichmäßig flachem Boden: Der flache Boden verhindert
verinzelte heiße Stellen und somit das Anbrennen der Speisen.
Dicke Metalltöpfe und Pfannen ermöglichen eine gleichmäßige
Verteilung der Hitze.
• Vergewissern Sie sich, daß der Boden Ihres Kochgeschirrs
trocken ist: Wenn Sie die Töpfe mit Flüssigkeit füllen, oder
wenn Sie Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank aufbewahrt
wurde, vergewissern Sie sich, daß der Boden völlig trocken ist.
Das ist eine notwendi
verschmutzen.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß
genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der
Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner sein als das
Kochfeld. Wenn der Durchmesser etwas größer ist, wird die
Energie der Kochstelle optimal genutzt.
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl
des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen:
Rostfreier Edelstahl:
Besonders gut durch den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der
Sandwich-Boden kombiniert die Vorteile des Edelstahls
(Erscheinung, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium
oder Kupfer (Leitfähigkeit, gleichmäßige Hitzeverteilung).
Aluminium:
Gute Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrückstände in
Form von Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können
entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Dünnes
Aluminium sollte nicht verwendet werden.
Glas-Keramik:
Schlechte Leistu ng. Kann die Oberfläche verkratzen.
Kupferböden:
Gute Leistung, aber Kupfer könnte Rückstände in Form von
Kratzern hinterlassen. Sie können jedoch entfernt wrden, wenndie
Kochfläche sofort gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie
ohne Inhalt auf dem Herd. Überhitztes Metall kann auf dem Glas
verschmelzen. Ein überhitzter Kupfertopf hinterläßt nicht mehr zu
entfernenden Rückstände auf der Ceranfläche.
Porzellan/ Email:
Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, flachen, glatten Böden
erzielt.
es wird schweres Aluminium empfohlen
ge Maßnahme, um Ihr Kochfeld nicht zu
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
sehr empfehlenswert
nicht empfehlenswert
es wird schweres Kupfer empfohlen.
gute Ergebnisse.
BEDIENUNG DES CERANFELDS
Anzeige Programmierung Kochzone
Leuchtanzeige Steuerung
• Nachdem Sie das Ceranfeld eingeschaltet haben, warten Sie
ca. 8 Sekunden, um die elektronische Steuerung zu aktivieren.
- Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden
Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für
jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung und die
Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wenn Sie 10 Sekunden lang nichts unternehmen, schaltet sich
die elektronische Steuerung ab und Sie müssen den
Einschaltvorgang wiederholen.
• KOCHSTELLE EINSCHALTEN
- Drücken Sie die Wahltaste der
gewünschten Kochzone. Die
Leuchtanzeige der Steuerung
bleibt an und zeigt somi t, daß
die Kochzone aktiv ist.
Bedienfeldes
- Drücken Sie die Taste oder um eine Leistung zwischen 1
und 9 zu wählen.
- Wenn Sie die T aste oder gedrückt halten, erhöhen bzw.
vermindern Sie die eingestellte Leistung.
Die nachfolgenden Beispiele dienen zu Ihrer Information. Die
persönliche Erfahrung wird Ihnen ermöglichen, die vorgeschlagenen
Einstellungen Ihren Bedürfnissen und Ihrem Geschmack
anzupassen.
0 : Aus
1 : )
2 : ) ..... Schmelzen
3 : Warmhalten
4 : Aufwärmen
5 : Auftauen, schmoren, garen bei niedriger T emperatur
6 : Garen ohne Deckel
7 : Anbraten, rösten, Fleischbraten
8 : Garen und braten bei hoher T emperatur, backen
9 : Fritieren, Wasser zum Kochen bringen ....
• KOCHSTELLE ABSCHALTEN
Die Kochstelle muß aktiv sein. Die Leuchtanzeige für die Steuerungim Einstellungsfeld muß leuchten. Sollte das nicht er Fall sein,
wählen sie erneut die gewünschte Kochzone.
- Drücken Sie die Taste bis die Leistung erscheint. Die
Kochzone schaltet sich augenblicklich ab. Nach 10 Sekunden
erscheint die Anzeige .
- Um schnell abzuschalten, drücken S
und . Die Leistung geht sofort auf zurück und die Kochzone
schaltet sich ab.
• CERANFELD ABSCHALTEN
Es ist möglich, die Funktion der Kochzonen und des
Minutenzählers durch Drücken der Taste ON-OFF für 3
Sekunden jederzeit abzuschalten.
• RESTWÄRMEANZEIGE
Um anzuzeigen, daß die Temperatur der Kochstellenoberfläche
über 60°C beträgt, erscheint im Steuerungsfeld die Anzeige: .
ie gleichzeitig die Tasten
Wir empfehlen, gegen Ende der Garzeit die Kochzone abzuschaltenund die Restwärme auszunutzen, um den Garvorgang schonend
zu Ende zu bringen.
Wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist, erlischt die Anzeige .
HINWEIS: nach einem eventuellen Stromausfall bleibt die
Restwärmeanzeige ausgeschaltet, selbst wenn die Temperatur
der Glasoberfläche über 60°C beträgt.
• ZUSCHALTBARE KOCHZONE EINSCHALTEN
(Bei einigen modellen)
• AKTIVIEREN
- Drücken Sie die Taste . Innerhalb der nachfolgenden 10
Sekunden:
- Drücken Sie die Taste, die der Kochzone mit zuschaltbarem
Feld entspricht. Im Einstellungsbereich bleibt der blinkende Punktan und zeigt an, daß die Kochzone aktiv ist.
- Wählen Sie eine Leistung zwischen 1 und 9
- Drücken sie die T aste um die zuschaltbare Zone zu akti
• ABSCHALTEN
-Die Kochstelle mit zuschaltbarer Zone muß aktiv sein. Im
Einstellungsfeld muß der Punkt leuchten. Sollte dies nicht der
Fall sein, wählen Sie erneut die gewünschte Kochzone.
- Drücken Sie die T aste . Die Leuchtanzeige der zuschaltbaren
Zone erlischt. Die zuschaltbare Kohzone schaltet sich ab.
- Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeiti
und . Die Leistung geht sofort auf zurück und die Kochzone
schaltet sich ab.
• PROGRAMMIERUNG EINER KOCHSTELLE
Jede Kochzone ist für eine maximale Dauer von 99 Minuten
programmierbar. Man kann nur jeweils EINE Kochstelle
programmieren.
- Schalten Sie die gewünschte Kochzone mit den oben beschriebenen Anweisungen ein.
Die Leuchtdiode für die Leistungsanzeige
vieren.
g die Tasten
muß leuchten, um anzuzeigen, daß die Kochzone aktiv ist.
- Drücken Sie die T aste Minutenzähler
Die Anzeige der Kochstelle um das Einstellungsfeld des
Minutenzählers weist auf die gesteuerte Kochzone hin
- Drücken Sie die T aste um eine Dauer in Minuten zu wählen
Die eingestellte Zeit wird nach drei Sekunden automatisch
gespeichert.
13 DE
die eingestellte Zeit kann jederzeit verändert werden. Drücken
Sie die Wahltaste für den Minutenzähler, die Leuchtdiode des
Minutenzählers muß leuchten. Wenn die Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich die Kochzone automatisch ab und es ertönt ein
akustisches Signa l. Drücken Sie irgendeine Taste, um es zu
unterbrechen.
Die eingestellte Zeit kann wieder auf gebracht werden,
entweder mit der Taste oder durch gleichzeitiges Drücken auf
die tasten und . Somit wird die Kochzone nicht mehr über
den Minutenzähler gesteuert und muß manuell abgeschaltet werden.
Der Minutenzähler kann auch einzeln als Eieruhr benutzt werden.
Am Ende der Zeit ertönt ein Klingelzeichen.
• TASTE SPERREN (KINDERSICHERUNG)
Die Taste Sperren ermöglicht die Festlegung der vorgenommenen Einstellungen bzw. verhindert das ungewollte
Einschalten der Kochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während
der Reinigung des Gerätes, da man die Steuerungstasten
blockieren kann, auch wenn das Ceranfeld nicht in Betrieb ist.
- Schalten Sie die gewünschte(n) Kochzone(n) ein.
- Wählen Sie die gewünschte Leistungseinstellung
- Drücken Sie die T aste um die Einstellungen zu fixieren
Ab sofort kann keine andere Taste als die ON/OFF T aste aktiviert
werden
Die Anzeige Sperrfunktion leuchtet auf
Um die Sperrfunktion zu deaktivieren, drücken Sie erneu t die
Taste ; die Anzeige erlischt, und alle Steuertasten können
wieder betätigt werden.
Wenn der Minutenzähler eingeschaltet ist, während die
Sperrfunktion aktiv ist, wird die Kochzone nach Ablauf der
eingestellten Zeit automatisch abgeschaltet.
Wenn die Sperrfunktion nach dem Abschalten des Ceranfelds
eingeschaltet wird, bleibt die Sperre erhalten und verhindert
jegliche Einstellung beim erneuten Einschalten des Gerätes.
Drücken Sie Taste um die Sperrfunktion aufzuheben.
REINIGUNG UND PFLEGE DES
CERANFELDES
• Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie
bitte ab, bis diese vollständig abgekühlt ist.
• Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel
für Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und
Schaber. Nehmen Sie handelsübliche Produkte, die leicht
auf dem Markt zu finden sind.
• Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die
Glasoberfläche. Diese verkohlen schnell während des
Kochvorgangs und erschweren die Reinigung.
• Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie
Gegenstände aus Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und
stark zuckerhaltige Produkte, von der Glasoberfläche fern.
PFLEGE :
- Beträufeln Sie die Ceranoberfläche mit eini gen Tropfen eines
spezifischen Reinigungsmittel für Ceranfelder
-Wischen Sie die Flecken weg mit einem weichen Tuch oder mit
leicht befeuchtetem Küchenpapier
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem wichen Tuch oder mit
Küchenpapier
Sollten noch hartnäckige Flecken vorhanden sein:
- Beträufeln Sie die Oberfläche erneut mit dem Reinigungsmittel.
- Entfernen Sie die Flecken mit einem Schaber, wobei
dieser in einem Winkel von ca. 30° zur Ceranoberfläche gehalten
werden soll.
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch oder mit
Küchenpapier ab.
-Wiederholen Sie den Vorgang falls notwendig.
ab.
30° Maxi
• LEISTUNGSVERSTÄRKER
Alle Kochzonen des Ceranfelds sind mit einem Leistungsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen schnelleren
Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht.
Leistungsverstärker einschalten:
- Scha lten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die
Taste bis zur Position “9”, lassen Sie kurz los und drücken
Sie erneut die Taste . Die Anzeige zeigt blinkend “Leistun-
gsverstärker” und Hitzeleistung.
- Schalten Sie bei Bedarf auf die gewünschte Hitzeleistung zurück
Durch häufiges Reinigen bildet sich ei
Abnutzung und Kratzer vorbeugt.
Versichern Sie sich, daß die Ceranoberfläche sauber ist, bevor
Sie das Ceranfeld erneut benutzen.
Um Kalk- und Wasserflecken zu entfernen, benutzen Sie einige
Tropfen Essig oder Zitronensaft. Trocknen Sie mit Küchenkrepp
gut ab. Wi schen Sie schließlich mit einigen Tropfen eines
spezifischen Rei
Die Ceranoberfläche kann die Reibung von flachen Geschirrböden
zwar gut aushalten, es ist jedoch empfehlenswert, Töpfe und
Pfannen anzuheben, um sie zu verschieben.
ACHTUNG:
- Vermeiden Sie den Gebrauch eines zu nassen Schwammes.
- Benutzen Sie niemals Werkzeuge aus Stahl wie Messer oder
Schraubenzieher.
- Die Benutzung eines Schabers mit Rasierklinge kann die
Oberfläche nicht beschädigen, wenn ein Neigungswinkel
con 30° zwischen Schaber und Oberfläche eingehalten wird.
- Lassen Sie bitte den Schaber mit Klinge nicht in Reichweite
von Kindern.
- Benutzen Sie keine ätzenden Mittel oder Stahlwolle zur
Reinigung der Ceranoberfläche.
• Reinigung des Bedienfeldes, je nach Modell:
Um das Bedienfeld Ihres Ceranfeldes zu reinigen, ohne es z
beschädigen, benutzen Sie Seifenwasser, wischen Sie ab und
trocknen Sie mit einem weichen Tuch.
nigungsmittel ab.
ne Schutzschicht, die
u
BEISPIEL: eine Kochzone mit 1800 W Leistung ist auf Pos.
6 eingestellt: entwickelte Leistung: 32% von 1800 W
Wenn die Funktion “Leistungsverstärker” eingeschaltet ist, liefert
die Kochzone die volle Leistung von 1800 W während 2,5 Minutenund schaltet erst nach dieser Zeit auf 576 W herunter.
*Die Kochzonen schalten sich nach einer bestimmten Zeit
automatisch ab, wenn sie zu lange in Betrieb bleiben. Diese Zeit
hängt von der eingestellten Leistung ab.
14 DE
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet i st. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine
antie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre
Gar
Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als
Ga ra nti ena chwei s dem Ku ndendi enst vor. Di e
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
PROBLEMLÖSUNGEN
Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder
das Anbraten geht nicht schnell genug
•Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden.
Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem
Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet.
• Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser
der Kochfläche völlig bedecken.
Die Speisen kochen zu langsam
•Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht. Wählen Sie ziemlich
schweres Geschirr mit flachem Boden, dessen Durchmesser
mindestens dem Durchmesser der Kochfläche entspricht..
Leic hte Kratzer oder Abreibungen erscheinen auf dem Glas
Ihres Ceranfeldes.
• Es wurden die falschen Reinigungsmethoden angewendet,
Kochgeschirr mit rauem Boden wurde benutzt oder raue
Gegenstände wie Salz oder Sand befanden sich zwischen
Kochtopf und Ceranfeld. Verwenden Sie die empfohlenen
Reinigungsmethoden, vergewissern Sie sich, daß die Böden
Ihrer Kochtöpfe und das Kochgeschirr sauber sind und achten
Sie auf glatte Böden. Kleine Kratzer sind nicht mehr zu entfernen,
ie werden im Laufe der Zeit mit einer guten Reinigung
aber sweniger sichtbar.
Metallrückstände:
• Schieben Sie Aluminiumtöpfe nicht über die Kochflächen.
Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden.
•Die falschen Reinigungsmittel/Gegenstände wurden verwendet,
die Flecken bleiben auf der Oberfläche. Verwenden Sie den
Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlene
Reinigungsmethode.
Dunkle Flecken
• Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die
empfohlene Reinigungsmethode.
Helle Verfärbungen auf dem Ceranfeld
• Rückstände von Aluminium- oder Kupferpfannen, sowie
Mineralablagerungen durch Wasser oder Lebensmittel können
mit der Reinigungscreme entfernt werden.
Geschmolzener Zucker oder Plastik
• Lesen Sie den Abschnitt zur Reinigung und Pflege des
Ceranfeldes.
Das Ceranfeld funktioniert nicht.
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken
mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Reinigen Sie
die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
•Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Um die Sperre aufzu heben, drücken Si e di e Taste
“Sperrfunktion”
Das Ceranfeld läßt sich nicht ausschalten.
•Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Um die Sperre aufzu heben, drücken Si e di e Taste
“Sperrfunktion”. Schauen Sie im Kapitel “Leistungsverstärker”
unter dem Punkt über die “maximale Funktionsdauer” auf Seite
14 nach.
Das Ceranfeld schaltet sich automatisch ab
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken
mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Das Ceranfeld
schaltet auf Sicherheitsbetrieb um und ein akustisches Signal
ertönt, solange die Tasten bedeckt bleiben. Reinigen Sie die
Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand..
•Die Kochflächen schalten sich nach einer gewissen Zeit
automatisch ab, wenn sie für längere Zeit in Betrieb si
Kapitel “Leistungsverstärker” unter dem Punkt über die “maximale
Funktionsdauer” auf Seite 14.
Ein- und Abschaltphasen der Kochzonen
•Die Ein- und Abschaltphasen der Kochstellen variieren je nach
der eingestellten Leistungsstufe
- niedrige Leistung: kurze Einschaltphasen
- hohe Leistung: lange Einschaltphasen
nd. Siehe
Das Ceranfeld bzw. eine oder mehrere Kochflächen
funktionieren nicht.
•Die Shunt-Brücken wurden nicht korrekt auf dem Klemmbrett
positioniert. Lassen Sie durch einen Fachmann überprüfen, daß
der elektrische Anschluß nach den Anweisungen auf Seite 12
erfolgt ist.
Die Aufschrift “H” in der Restwärmeanzeige blinkt.
•Die Temperatur des elektronischen Moduls ist zu hoch.
Lassen Sie durch einen Fachmann überprüfen, daß der Einbau
nach den Anweisungen auf Seite 12 erfolgt ist.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jewe
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Ei nri chtu ngen (Umwelta mt) oder a n di e
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw . an Ihren Händler.
entstehen könnten.
iligen
15 DE
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
LER ATENTAMENTE ESTE MANUAL, PARA PODER TIRAR TODO O PARTIDO DO APARELHO. Aconselhamos que este manual seja
guardado para posterior consulta e que nele sejaanotado, antes dainstalação do aparelho, o respectivo número de série
para os casos em que, eventualmente, seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda.
Placa de identificação
(na parte inferior do aparelho)
•Durante o funcionamento do aparelho ou após desligar uma das placa de cozedura, aconselha-se a manter as crianças afastadas
enquanto o indicador de calor residual estiver aceso, para evitar o risco de queimaduras graves.
• Sempre q
quando muito aquecidas, podem rapidamente inflamar.
• As folhas de alumínio e os reci pientes de plástico não devem ser colocados sobre as superfícies qu entes.
•A pl
desta placa.
• Após utilização da placa vitrocerâmica, convém fazer uma pequena limpeza para evita
estas, se tornarem a cozer, queimam e provocam fumo e cheiros desagradáveis, sem conta r com o risco de propagação de
incêndio.
• O painel de comando da placa é muito sensível; não lhe pôr em cima recipientes quentes.
•Nunca cozinhar directamente sobre a placa
• Colocar sempre os recipientes bem ao centro da placa de cozedura seleccionada.
• Não u ti lizar a su perfíci e da pla ca como tábua para cortar a limentos ou para efectuar outros traba lhos.
• Não arrastar os recipientes sobre a placa
• Não colocar objectos pesados em cima placa, porque podem cair e danificá-la.
• Não colocar sobre a placa nenhum objecto seja ele de que natureza for.
• No caso improvável de aparecer uma racha no vidro, desligar imediatamente o aparelho da corrente e contactar directamente o
Serviço Após Venda.
ue cozinhar com margarina, óleo ou qualquer outra gordura, ter o cuidado de ir vigiando o cozinhado, porque as gorduras,
aca de cozedura de halogéneo que equipa alguns aparelhos emite uma luz bastante forte. Não olhar fixamente para as lâmpadas
r a acumulação de sujidade e de gordura, pois
sem utilizar recipientes.
, pois pode riscar.
HVH 551/2
Zonas de calor
Voltagem/Frequencia(V/Hz)
Potencia eléctrica (W)
Dimensões do produto (l x p) mm.
Dimensões de encastramento (AxB)
Todas as características são dadas a título meramente indicat
qualidade da sua produção, pode introduzir modificações nos seus aparelhos por evolução da técnica, no estrito cumprimento das
normas de consumo em vigor.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC
e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
4 Hilight
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
ivo. O fabricante, sempre com a constante preocupação de melhorar a
HVH 750/2
4 Hilight
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
16 PT
INSTALAÇÃO
A instalação de aparelhos electrodomésticos no local a que se destinam é uma operação delicada que, caso não seja
devidamente efectuada, pode ter graves consequências relativamente à segurança dos seus utilizadores.
Assim sendo, torna-se imperativo confiar esta tarefa a um profissional, para que a sua execução seja feita de acordo com
as normas técnicas em vigor. Se apesar deste aviso a instalação for feita por alguém não qualificado, o Fabricante declina
qualquer responsabilidade em caso de avaria técnica do produto, quer provoque ou não danos materiais e/ou pessoais.
ENCASTRAMENTO
O móvel ou o suporte, em que vai ser encastrado o aparelho,
assim como as paredes desse móvel que lhe poderão ficar
justapostas devem ser de material resistente a altas temperaturas.
Além disso, a colagem do revestimento desse móvel ou desse
suporte deverá ser de cola resistente ao calor, para evitar que descole.
Instalação:
• Com a placa vitrocerâmica é fornec
ida uma junta vedante. Para
suaaplicação:
-virar a placa, com a face de vidro para baixo; ter o cuidado de
proteger o vidro;
- colocar a junta à volta da placa;
- ter o cuidado de aplicar devidamente a junta, para evitainfiltrações no móvel que lhe serve de suporte.
•Deixar um espaço de 5 cm, no mínimo, entre o aparelho e as
paredes verticais que lhe são próximas.
• Se a parte inferior da caixa que forma o aparelho ficar próximo
de uma zona a que se acede habitualmente para manipular e/o
guardar objectos, colocar, quando se proceder à suainstalação,
uma divisória que fique a 1 cm do fundo da caixa, para evitar
o risco de queimaduras ou quaisquer danos.
Caixa que forma o
aparelho
Junta
min 10 mm
10 mm
mini
Sp da 25 a 45 mm
50 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
É interdito o
encastramento de
um Forno
Não Ventilado por
Abertura
500 X 50
Abertura
500 X 10
debaixo da placa
vitrocerâmica
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica a que vai ser ligado o aparelho deve estar
conforme às normas vigentes no país.
O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de incum-
primento desta disposição.
Atenção:
• Antes da ligação, verificar o seguinte: a corrente de alimentação
da no contador, a regulação do disjuntor, a adequação do
indica
fusível e a continuidade da terra dainstalação.
•A ligação à rede deve ser feita através de tomada de corrente
com ligação à terra ou através de um dispositivo de corte
omnipolar , com uma distância de abertura dos cont
menos 3 mm.
Caso o aparelho possua ficha eléctrica, esta deve ficar acessível
quando o aparelho for instalado.
• Um dos lados do fio de protecção (verde/amarelo) deve ser
ligado aos bornes de terra do aparelho e o outro lado do fio à
instalação.
• Declinamos qualquer responsabilidade por acidentes ou pelas
suas eventuais consequências, em caso de não ligação à terra
do aparelho ou por uma ligação à terra com deficiente
continuid
ade.
actos de pelo
A pl aca está equipada com um cabo de alimentação que só
permite a ligação da placaauma fonte de alimentação de energia
de 220-240 V entre fases ou entre a fase e o neutro.
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada; para
seleccionar o fusível correcto, tem de consultar a tabela.
Apesar de a placa ser fornecida com um cabo de alimentação,
ela também pode ser ligada a corrente:
. trifásica 220-240 V3~ . trifásica 380-415 V2N~
Para poder realizar a ligação nova tem de seguir rigorosamente
as instruções apresentadas em seguida.
• Antes de proceder à ligação, certifique-se de que a instalação
está protegida por um fusível do tipo e com a amperagem
adequados, consulte a tabelaapresentada na página seguinte;
r
certifique-se também de que a instalação dispõe de fios com u
secção suficiente para assegurar uma alimentação normal de
energia à placa.
- Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro
voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro.
u
Operações a serem levadas a cabo na ligação existente:
1 2 3
- desaparafusar o parafuso do serra-cabos"1",
• Abra a tampa existente na pa
rte de baixo da placa, descrevendo
as operações pela sequênciaaquiindicada:
- localize as duas patilhas localizadas dos lados "2" e "3",
- coloque a lâmina de uma chave de fendas plana em frente de
min 70 cm
cada patilha, empurre para dentro, pressione e, por fim, remova
ampa.
a t
• Extraia o cabo de alimentação:
- remova os parafusos que prendem o bloco de terminais que
contém as barras de derivação e os condutores para o cabo de
alimentação, extraia o cabo de alimentação.
• Operações a serem levadas a cabo para efectuar uma ligação
nova:
- seleccione o cabo de alimentação de acordo com as
recomendações da tabelaapresentada.
- assente o cabo de alimentação no inter
ior do serra-cabos.
- descarne a extremidade de cada condutor do cabo de
Barras de
derivação
alimentação numa extensão de 10 mm,
tendo em atenção o comprimento de
cabo necessário para efectuar a
ligação a o bloco de termi nais.
- Assim, de acordo com as instruções
de instalação e com a ajuda de barras
de derivação que deve ter recuper
na primeira operação, fixe os condutores da forma indicada no diagrama.
- monte e prendaa tampa e solte aaparafusar o serra-cabos.
MONOFASICA ou BIFASICA 220-240 V~
Fusivel
Cabo H05V2V2-F
TRIFASICA 220-240 V3~
Fusivel
Cabo H05V2V2-F
TRIFASICA 380-415 V2N~
Fusivel
Cabo H05V2V2-F
17 PT
MONOFASICA 220-240 V~
TRIFASICA 220-240 V3~TRIFASICA 380-415 V2N~
Ph = FaseN = NeutroT = Terra
BIFASICA 220-240 V2~
ma
ado
A ESCOLHA DOS RECIPIENTES
Há que utilizar recipientes de qualidade para obter bons
• Usar recipientes de boa qualidade com o fundo plano. O
fundo rigorosamente plano elimina os pontos de aquecimento
excessivo que fazem com que os alimentos peguem e a
espessura de um metal de boa qualidade permite a perfeita
distribuição do calor.
• Ter o cuidado de verificar que o fundo dos recipientes estáseco. Quando se enche um recipiente ou quando, por exemplo,
se retira do frigorífico, há que ter esta
sujar a placa.
• Utilizar recipientes com diâmetro suficiente para cobrir toda
a placa de cozedura.
O fundo do recipiente deve ser pelo menos tão grande como
a zona de cozedura; se for ligeiramente maior, a energia é
aproveitada da melhor forma.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
As informações que se seguem vão ajudar na selecção dos
recipientes mais adequados, de forma a obterem-se os melhores
dos.
resulta
Inox:
aconselhado
Especialmente com fundo “sanduíche”. Este fundo alia as
qualidades do inox (aspecto, durabilidade e estabilidade) às
vantagens do alumínio ou do cobre (transmissão do calor e
repartição uniforme).
Alumínio:
Boa condutividade. O alumínio deixa por vezes marcas na placa,
que desaparecem se forem rapidamente limpas. Não deve ser
utilizado alumínio pouco espesso.
Ferro fundido / Vitrocerâmica:
Fraca prestação. Pode riscar a superfície.
Fundo de cobre:
Boa prestação, mas o cobre pode deixar marcas que aparecem
por vezes sob a forma de riscos; desaparecem se a placa for
limpa rapidamente. Não deixar evaporar a água completamente
dos recipientes. O metal bastante aquecido pode aderir à superfície.
Um recipiente de cobre demasiado quente pode deix
que podem ficar para sempre na placa.
Porcelana / Esmalte:
Só com fundo plano, pouco espesso e liso.
recomendado o fundo espesso
resultados:
precaução para evitar
desaconselhado
recomendado o fundo espesso
ar marcas
boa prestação
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Identificação de programação
Testemunho de comando
• Depois de ligar a placa vitrocerâmica, esperar 8 segundos
paraactivar o comando electrónico.
- Pressionar a tecla durante 3 segundos.
O comando electrónico da placa fica activo. O nível de potência
surge em cada zona de afixação e o testemunho de comando
pisca.
-Caso não haja qualquer intervenção durante 10 segundos, o
comando electrónico desactiva-se, pelo que deve novamente
proceder-se à activação.
• ACTIVAÇÃO DE UMA PLACA DE COZEDURA
- Pressionar a tecla da placa que
pretende utilizar. O testemunho
de comando da zona de
afixação torna-se fixo, o que
indica que essa zona está ligada.
De trancamento testemunho
- Pressionar a tecla ou para seleccionar o nível de potência
entre 1 e 9.
- Se se mantiver premida a tecla ou , o nível de potência au-
menta ou diminui progressivamente.
Os exemplos que se seguem são dados a título meramente
indicativo. A experiência de cadautilizador levará à adaptação
destas regulações, conforme o seu gosto e hábitos pessoais.
0 : Desligado
1 : )
2 : ) ..... Derreter
3 : Manter quente
4 : Aquecer
5 : Descongelar, estufar, cozer no ponto, cozer a
6 : Cozer sem tampa
7 : Saltear, corar e assar carne
8 : Cozer e assar a alta temperatura, alourar
9 : Fritar, ferver grandes quantidades de água ...
• DESACTIVAÇÃO DE UMA PLACA DE COZEDURA
A zona de cozedura deve estar a funcionar. O testemunho de
comando deve estar aceso na zona de afixação. Caso contrário,
seleccionar novamente a placa de cozedura pretendida.
- Pressionar a teclaaté aparecer afixado o nível de potência
A pl aca de cozedura desliga então instant
indicação desaparece ao fim de 10 segundos.
-Para desligar rapidamente, pressionar ao mesmo tempo as
teclas e . O nível de potência baixaautomaticamente para
. A placa desliga-se.
• COMO DESLIGAR A PLACA
Pode parar-se, a qualquer momento, o funcionamento
das placas de cozedura e do conta-minutos, pressionando
para tal a tecla ligar/desligar, d urante 3 segundos.
• INDICAÇÃO DE CALOR RESIDUAL
Quando a temperatura da superfície das zonas de cozeduraultrapassa cerca de 60°C, o utilizador é de tal informado através
daafixação do painel de comando, . Logo que a temperatura
baixa temperatura
aneamente e a
baixa para menos de 60°C, a afixação apaga-se.
No final da cozedura dos alimentos, aconselhamos a desligar a
placa e a aproveitar o seu calor residual, para que o cozinhado
possa terminar brandamente.
N.B.: Após corte da corrente, a indicação de calor residual
desaparece definitivamente e o mesmo acontece quando a
temperatura da superfície ultrapassa os 60°C.
• FUNCIONAMENTO DA PLACA DE COZEDURA
COMPLEMENTAR (Em alguns modelos)
• PARA ACTIVAR
-Carregar na tecla . Nos 10 segundos seguintes,
- Pressionar a tecla correspondente à placa de cozedura com
complemento. Na zona de afixação, o testemunho deixa de
piscar e fica fixo, o que indicaa suaactivação.
- Escolher um nível de potência entre entre 1 e 9.
- Pressionar a tecla para activar
complementar.
• PARA DESACTIVAR
A zona de cozedura deve estar a funcionar. O testemunho de
comando deve estar aceso na zona de afixação. Caso contrário,
seleccionar novamente a placa de cozedu ra em causa.
- Pressionar a tecla . O testemunho de activação da zona
complementar da placa de cozedura apaa zona complementa r de cozedu ra está desligada.
-Para paragem instantânea da zona complementar de cozedura,
pressionar ao mesmo tempo as teclas e . O nível de potência
baixaautomaticamente para . A placa complementar desliga-se.
• PROGRAMAÇÃO DE UMA PLACA DE COZEDURA
Podem programar-se as placas de cozedura com uma duração
máxima de 99 minutos.
As placas podem ser programadas uma de cada vez.
-Ligar a placa de cozedura pretendida, repetindo pa ra tal as
operações anteriormente indicadas.
a zona de cozedura
ga-se, o que indica que
O testemunho de comando,
junto de nível de potência, deve ficar afixado, indicando assim
que a placa está ligada.
- Pressionar a tecla do conta-minutos .
A identificação da placa, junto à afixação do conta-minutos, recorda
qual a placaaccionada.
Pressionar a tecla para seleccionar os minutos.
-
18 PT
O registo é feito automaticamente ao fim de três segundos.
O tempo programado pode ser modificado em qualquer momento,
voltando para tal a pressionar a tecla de selecção do conta-
minutos. O testemunho de comando do conta-minutos deve
acender. Uma vez esgotado o tempo marcado, a placa de
cozedura desliga automaticamente, ouvindo-se então um sinal
sonoro durante 1 min
O tempo programado pode ser posto a com tecla : a placa
de cozedura deixa então de estar sob controlo do conta-minutos,
mas permanece em funcionamento, pelo que será necessário
desligá-la manualmente.
O conta-minutos pode ser utilizado apenas como auxiliar de
memória; ouvir-se-á um sinal sonoro no final do tempo programado.
• FUNCIONAMENTO DA TECLA DE TRANCIAMENTO
A função de trancamento fixa as regulações do momento ou evita
que alguém ponhaa funcionar a placa vitrocerâmica. Também
se utiliza para limpeza do painel de comandos, já que os comandos
podem trancar-se sem que a placa esteja a funcion
- Pôr a funcionar a ouas placas pretendidas.
- Escolher a potência que se deseja para cada uma delas.
- Pressionar a tecla para registo dos dados.
Só fica então acessível a tecla ligar/desligar, pois todas as outras
deixam de fic
ar operacionais.
uto. Pressionar qualquer tecla para o parar.
ar.
O testemunho do trancamento acende-se.
Paraanular o trancamento, basta voltar a pressionar a tecla ;o testemunho apaga-se e todos os comandos ficam
novamente operacionais
Se o conta-minutos estiver activo quando os comandos são
trancados, no final do tempo programado, o tempo será descontadoautomaticamente e a placa desligada.
Se o comando do trancamento estiver activo quando se
desliga definitivamente a placa, este ficará operacional e
impedirá qualquer acção quando a placa for posta novamente
a funcionar. Pressionar a tecla para destrancar os
comandos da placa.
• OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE AQUECIMENTO RÁPIDO
Todas as placas de cozedura que equipam a placa
vitrocerâmica têm um acelerador de aquecimento, que permite
uma subida mais rápida da temperatura nas zonas de
cozedura:
Activação do acelerador de aquecimento:
- Pôr a funcionar a placa de cozedura pretendida . Pressionar a
tecla até à posição 9 e deixar brevemente de nela carregar.
Voltar a pressionar a referida tecla : o visor indicará entãoalternadamente «acelerador de aquecimento» e «nível de
potência».
- Reduzir , se necessário, pa
Posição de
cozedura
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Potência
libertada
(%)
raa posição de aquecimento pretendida.
Duração de
aceleração
de aquecimento
(minutos)
Duração de
funcionamento
máx. antes de
esactivação
automática*
LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
• É importante esperar que a superfície vitrocerâmica da placa
arrefeça completamente, antes de a limpar.
• Utilizar apenas produtos de limpeza próprios para superfícies
vitrocerâmicas (creme e raspador), à venda vulgarmente no
comércio.
• Evitar que os alimentos transbordem. Os alimentos que
caem na superfície de cozedura queimam rapidamente, o
que torna difícil a sua limpeza.
• Recomenda-se a manter afastado da superfície de cozedura
tudo o que é susceptível de derreter, tal como objectos
plásticos, açúcar ou produtos à base de açúcar.
LIMPEZA:
- Aplicar algumas gotas de produto de limpeza próprio para
superfícies vitrocerâmicas.
-Nas zonas manchadas, caso existam, passar, com maisinsistência, um pano macio ou papel de cozinha ligeiramente
humedecido.
avar, se necessário.
-L
-Limpar depois com um pano macio ou papel de cozinha secos,até a superfície ficar limpa.
Se após esta limpeza corrente as manchas continuarem:
- Aplicar novamente algumas gotas do produto próprio.
-Raspar com um raspador, mantendo um ângulo de
30º em relação à superfície, até as manchas persistentes
desaparecerem. Se necessário, lavar.
-Limpar com um pano macio ou papel de cozinha secos, até a
superfície ficar limpa.
- Repetir a operação, se necessário.
CONSELHOS:
As limpezas frequentes deixam uma camada protectora essencial
à prevenção de riscos e desgaste.
Certificar-se de que a superfície está limpa, antes de utilizar a
placa.
Para retirar manchas de água e de calcário, apli
de vinagre branco ou sumo de limão. Lavar e limpar com papel
absorvente e depois utilizar o produto de limpeza próprio para
limpeza final.
O vidro vitrocerâmico suporta o arrastar dos recipientes de cozinha
com fundo plano, mas, apesar de t
los para os deslocar.
NOTA :
- Evitar usar uma esponja demasiado húmida.
-Nunca utilizar utensílios de aço, tais como facas ou chaves de
fendas.
- Se o raspador com lâmina de barbear for utilizado de forma a
fazer um ângulo de 30º em relação à superfície não causará
er danos.
quaisqu
- Não deixar o raspador com a lâmina ao alcance de crianças.
- Não utilizar produtos abrasivos ou pós que possam riscar.
udo, é aconselhável levantá-
• Enquadramento da placa, consoante o modelo:
Para limpar o enquadramento da placa sem o danificar, laválo com água e sabão, enxaguá-lo e depois secá-lo com um pano
macio.
car algumas gotas
30° Maxi
Ex.: Placa de cozedura de 1800 W na posição 6 = potência
libertada 32 % de 1800 W.
Quando o “'l’acelerador de aqu ecimento”' está activo, a placa
fornece uma potência de 1800 W, durante 2,5 minutos, e ficará
reguladaa 576 W, após este lapso de tempo.
*Para maior segurança, as placas de cozedura param
aticamente se forem deixadas a funcionar durante muito
automtempo. A paragem depende do nível de potência utilizado.
19 PT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar paraaassistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detecta r a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e lig
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da respectiva
placa de características.
ue para
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
As placas de cozedura não conseguem manter de forma
pouco viva a fervura ou a fritura
•Utilizar apenas recipientes com fundo plano. Se for vista uma
luz entre o recipiente e a placa vitrocerâmica, tal significa que
a placa de cozedura não está a transmitir o calor correctamente.
•O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da placa
de cozedura
Cozeduras demasiado lentas.
•Utilização de recipientes não adequados. Usar apenas recipientes
com fundo plano, pesado e com diâmetro pelo menos igual ao
da placa de cozedura.
Pequenos riscos ou superfície vidrada da placa vitrocerâmica
arranhada
•Mau método de limpeza ouuso de recipientes com o fundo
irregular , podendo haver areia ou sal entre a placa e o fundo do
recipiente. Consultar o capítulo «LIMPEZA». Certificar-se de
que o fundo dos recipientes está limpo, antes de os utilizar, e
usar apenas recipientes com fundo plano. Os riscos só podem
ser a
Marcas de metal
• Não arrastar os recipientes de alumínio sobre a placa. Consultar
os conselhos de limpeza.
• Não estão a ser usados bons materiais e as manchas, sejam
de que natureza forem, continuam. Consultar o capítulo
“LIMPEZA” e usar uma lâmina de barbear.
Manchas escuras
• Consultar o capítulo «LIMPEZA» e usar uma lâmina de barbear
Marcas ténues na placa
•Marcas provenientes de recipientes de alumínio ou de cobre e
também de depósitos de minerais, de água ou de alimentos.
Podem ser retiradas com creme de limpeza.
Caramelização ou plástico derretido sobre a placa
vitrocerâmica
• Consultar o capítulo «LIMPEZA».
O aparelho não funciona
•Houve bastante transbordo de alimento ou um objecto a tapar,
durante 10 segundos, no mínimo, duas teclas. Limpa r o
transbordo ou retirar o objecto.
•O painel de comando está trancado. Para o destrancar carregar
na tecla “Trancamento”.
O aparelho não desliga
•O painel de comando está trancado. Para o destrancar carregar
na tecla «Trancamento». Consultar o capítulo «Duração de
funcionamento» na página 19.
O aparelho pára automaticamente
•Houve bastante transbordo de alimento ou um objecto a tapar,
durante mais de 10 segundos, duas teclas, pelo que o sistema
de segurança da placa vitrocerâmica foiaccionado, dando
origem a um sinal sonoro. Limpar o alimento que veio por fora
ou retirar o objecto.
• As placas de cozedura param automaticamente se forem
deixadas a funcionar durante bastante tempo. Consultar o
capítulo “Duração de funcionamento” na página 19.
Frequência de funcionamento da acção ligar/desligar das
placas de cozedura
• Os ciclos de corte/funcionamento variam em função do nível de
potência solicitado:
- nível baixo: tempo de funcionamento curto,
- nível forte: tempo de funcionamento longo.
O aparelho ou algumas placas de cozedura não funcionam
• As caixas de derivação não estão bem posicionadas na placa
de bornes. Mandar verificar se a ligação está de acordo com asinstruções das página 17.
A indicação de calor residual, letra «H», aparece a piscar
• A temperatura electrónica é demasiado elevada. Deve ser
verificado, por um técnico, o encastramento, que deve obedecer
às instruções das página 17.
seleccionada
tenuados se for feitauma limpeza correcta.
20 PT
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegu ra r que este produto seja
correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e paraa saúde, qu
poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de a
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resídu
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
e, de outra forma,
cordo
os ou com o
CONSIGNAS DE SEGURIDAD - RECOMENDACIONES
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual
de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote más abajo, antes de la instalación de la encimera, el número de serie
del aparato por si requiere laintervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Placa de características
(está bajo el cajón inferior de la encimera)
•Durante el funcionamiento o tras haber apagado un quemador, y mientras el indicador de calor residual permanezca encendido, se
recomienda encarecidamente mantener a los niños alejados de la placa para evitar riesgos de quemaduras graves.
•Cuando coc
con rapidez.
•Nunca deje sobre las superficies calientes hojas de papel de aluminio ni recipientes de plástico.
• El quemador halógeno de la encimer
• Después de cada utilizaci ón es necesa rio limpiar ligeramente la encimera para evitar la acumulación de suciedad y grasas. Éstas, a
cada nuevo uso, se irían requemando hasta carbonizarse, lo que desprende humo y olores desagradables además de suponer un
riesgo de incendio.
•La zona de mandos de la encimera es delicada, así que nunca deje sobre la misma recipientes calientes.
•Nunca coc
• Coloque siempre el recipiente bien centrado sobre el quemador autilizar.
•Nunca utilice la superficie de la encimera para cortar alimentos o como mesa de trabajo.
•Nunca deslice los recipientes sobre l
•Nunca deje objetos pesados por encima de la encimera, pues podrían caerse y dañarla.
• No deposite nunca sobre la encimera ningún objeto, sea el que sea.
• En el improbable caso de que aparezca una fisura en el cristal, desenchufe
al Servicio de Asistencia Técnica.
ine con grasas o aceite, no deje la cocción sin vigilancia pues las grasas o el aceite sobrecalentados pueden inflamarse
a vitrocerámica emite una luz fuerte: nunca mire fijamente las lámparas de este quemador.
ine directamente sobre la encimera: utilice recipientes.
a encimera: podría rayar su superficie.
inmediatamente el aparato de la red y diríjase directamente
ENCIMERAS
Fuegos
Tensión / frecuencia(V/Hz)
Potencia eléctrica instalada (W)
Dimensión, producto (l x p) mm.
Dimensión de empotramiento (AxB)
Todas las ca racterísticas se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su
producción, el fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando
siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE,
y sucesivas modificaciones.
HVH 551/2
4 Hilight
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
HVH 750/2
4 Hilight
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
21 ES
INSTALACIÓN
La instalación funcional de electrodomésticos en su entorno es una operación delicada que, de no efectuarse correctamente,
puede tener graves consecuencias para la seguridad de los usuarios. En estas circunstancias, es imprescindible confiar esta
tarea a un profesional, que la llevará a cabo según las normas técnicas vigentes. Si, a pesar de esta recomendación, el
usuario efectúa por sí mismo la instalación, el fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo técnico del aparato,
tenga o no como consecuencia daños materiales o personales.
EMPOTRAMIENTO
El mueble o el soporte en los cuales debe empotrarse la encimera,
así como las paredes del mueble que podrían yuxtaponerse al
mismo, deben ser de un material resistente a las altas temperaturas.
Además, es necesario que el revestimiento que recubre el mueble
o el soporte se fije con una cola resistente al calor para evitar que
se despegue.
Instalación:
• Con la encimera se entrega una junta de estanqueidad. Para
proceder a su colocación,
-darle la vuelta a la encimera, con la parte del cristal hacia abajo,
con cuidado de no dañar el cristal.
- colocar la junta alrededor de todo el perímetro de la encimera.
- colocarla cuidadosamente en su lugar para evitar cualquier
infiltración en el mueble soporte.
•Hay que dejar un espacio libre de como mínimo 5 cm entre elaparato y las paredes verticales cercanas.
•Si, en función de la instalación de la encimera, la parte
inferior
de su cajón se encuentra cerca de una zona normalmente
accesible al manipular u ordenar, colocar una separación a
1 cm del fondo del cajón para evitar todo riesgo de quemadura
o deterioro.
Cajón de la
encimera
Junta
min 10 mm
10 mm
mini
Compartimiento
50 mm
accesible
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Se prohibe el
empotramiento
de un horno
sin ventilación
Apertura
500 X 50
Apertura
500 X 10
por debajo la
encimera.
CONEXION ELÉCTRICA
«La instalación del aparato citado en la referencia debe cumplir
la normativa vigente en el país de suinstalación».
El Fabricante declina toda responsabilidad en caso de
incumplimiento de esta disposición.
Atención:
• Antes de proceder a la conexión, compruebe el voltaje de
alimentación de su contador, el ajuste del disyuntor, el calibredel fusible y la continuidad de la toma de tierra de la instalación.
a conexión eléctrica a la red debe hacerse mediante una toma
•L
de corriente con toma de tierra, o mediante u n interruptor de
corte omnipolar que tenga un espacio de apertura entre los
contactos de por lo menos 3 mm.
Si el aparato requiere una toma de corriente, debe instalarse de
forma que dicha toma seaa
• El cable de protección verde/amarillo debe estar conectado a
las bornas de tierra, al aparato por un extremo y a la instalación
por el otro.
• No seremos responsables de ningún incidente, ni de sus
eventuales consecuencias, derivado del uso de un aparato sin
toma de tierra, o conectado a una
sea defectuosa.
ccesible.
toma de tierra cuya continuidad
L'aparato e suministrado de u n cable de alimentación sin toma
de corriente y permite la conexión exclusivamente con corriente
de 220-240 V entre fases o entre fase y neutro.
• Conectar a una toma de corriente , el fusible debe elegirse
en función de la tabla de conexión.
También es possible adaptar el aparato para una conexión en:
-Trifasico 220-240 V3~ -Trifasico 380-415 V2N~
Para proceder a una nueva conexión, es imperativo respectar
las consignas siguientes:
• antes de realizar la conexión, verificar que lainstalación esta
protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos, y inclue
cables de sección suficiente para suministrar energia al apara
correctamente.
•Girar la placa, la cara de cristal contra el plano de tra bajo
tomando cuidado de proteger el cristal.
Abrir la tapa siguiendo estos pasos:
1 2 3
• desatornille el sujetacable "1",
• localice las dos lengüetas que se encuentran a los lados,
• coloque la hoja de un destornillador delante de cada
lengüeta "2" y "3", húndela y presione,
• levante la tapa.
Libérar el cable de alimentación:
min 70 cm
• desatornille los tornillos de la placa a bornes que mantienen los
puentes derivadores y los hilos conductores del cable de
alimentación,
• retirar el c
able de alimentación.
• Operaciones que deben efectuarse para realizar la nueva
conexión:
-Elija el cable de alimentación en función de las recomendaciones
de la tabla,
-pase el cable por el sujetacables,
-pele la extremidad de cada conductor del
SHUNT
cable de alimentación sobre una longitud
de 10 mm., teniendo en cuenta la longitud
aria del cable de alimentación para la
neces
conexión a la placaa bornes,
-como se indica en la tabla, colocar los
puentes derivadores que habrán recuperado
en la primera operación respetando los
marcados sobre la placaa bornes (los
puentes derivadores permiten establecer un
puente entre dos bornas), y fijar los
conductores.
-cierre la tapa y atornillar el sujetacables.
INSTALLACIÓN - CONEXIÓN ELÉCTRICA
MONOFASICO O BIFASICO 220-240 V~
Fusible
Cable H05V2V2-F
TRIFASICO 220-240 V3~
Fusible
Cable H05V2V2-F
TRIFASICO 380-415 V2N~
Fusible
Cable H05V2V2-F
Monofasico 220-240 V~
Trifasico 220-240 V3~Trifasico 380-415 V2N~
Bifasico 220-240 V2~
to
22 ES
Ph = FaseN = NeutroT = Tierra
LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS
Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario
• Utilizar recipientes de buena calidad, de fondo plano y
espeso: el fondo rigurosamente plano suprimirá los puntos de
sobrecalentamiento sobre los que los a limentos tienden a
pegarse, y el espesor del metal permitirá una perfecta distribución
del calor.
• Asegurarse de que el fondo de los recipientes esté seco:
al llenar un recipiente o cuando se uti lizauna cazuela que ha
estado en la nevera
esté bien seco; esta precaución evitará que la encimera se ensucie.
• Utilizar recipientes de un diámetro suficiente para cubrir
completamente el quemador: hay que asegurarse de que el
fondo sea por lo menos igual de grande que la zona de cocción.
Si el fondo es ligeramente mayor, la energía se aprovechará mejor .
A continuación encontrará información que le será úti
de elegir los recipientes más indicados para obtener buenos
resultados.
Acero inoxidable:
recomendable si tiene una base revestida en doble capa. La base
en doble capa combina las ventajas del acero inoxidable
(aspecto, duración y estabilidad) con las del aluminio o cobre
(conducción del calor, distribución uniforme del calor).
Aluminio:
Atención:
rayas sobre la encimera, pero pueden eliminarse si se limpian
inmediatamente. Debido a su bajo punto de fusión, el aluminiopesado fino no debe usarse.
Hierro colado / Vitrocerámica:
rendimiento. Puede rayar la superficie.
Base de cobre:
pero el cobre puede dejar residuos que aparecen como rayaduras.
Estos residuos pueden eliminarse si la encimera se limpiainmediatamente. Sin embargo, nunca lleve nadaa ebullición en
este tipo de recipiente. El metal sobrecalentado podría pegarse
a la s
dejará un residuo que permanecerá para siempre en la encimera.
Porcelana / Esmalte:
base fina, plana y lisa.
utilizar recipientes de buena calidad:
, por ejemplo, asegúrese de que el recipiente
l a la hora
altamente recomendado.
recomendado el aluminio pesado.
Los residuos de aluminio a veces aparecen como
no recomendado.
recomendado el cobre pesado.
uperficie vítrea. Un recipiente de cobre sobrecalentado
Especialmente
Buena conductividad.
Pobre
Buen rendimiento,
Buen rendimiento, pero solo si tiene una
PRESENTACIÓN DEL QUADRO DE MANDOS
Piloto del programador del quemador
Diodo de comando
•Una vez conectada la encimera, esperar 8 segundos antes
de activar los comandos electrónicos
-Pulse la tecla , durante 3 segundos.
El comando electrónico de la encimera está activado. En cada
zona de visualización puede verse el nivel de potencia y el
diodo de comando parpadea.
-Si no se hace nada en 10 segundos, el comando electrónico seapaga y hay que volver a empezar el proceso de encendido.
• ACTIVACIÓN DE UN QUEMADOR
-Pulse la tecla de selección del
quemador deseado. En la zona
de visualización, el diodo de
comando ya no parpadea sino
que está encendido. Esto indica
que la zona está activada.
Piloto de bloqueo
-Pulse la tecla o para elegir un nivel de potencia entre 1 y 9.
•Si mantiene la presión sobre la tecla o , el nivel de potenciaaumenta o disminuye progresivamente.
Los ejemplos siguientes se dan meramente a título indicativo. Al
final, su experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes
a sus gustos y costumbres.
0 : Paro
1 : )
2 : ) ..... Fundir
3 : Mantener el calor
4 : Recalentamiento
5 :Descongelación, estofados, cocción en su punto,
6 : Cocción sin tapadera
7 : Saltear, dorar carnes y asados
8 : Cocciones y asados a alta temperatura, soasar
9 : Fritura, ebu
• PARO DE UN QUEMADOR
La zona de cocción debe estar activada. En la zona de visualización
el diodo de comando debe estar encendido. Si no es así, seleccione
de nuevo el quemador deseado.
-Pulse la tecla hasta que se visualice el nivel de potencia .
Instantáneamente el quemador se apaga, y laindica
desaparece pasados 10 segundos.
-Para un paro rápido, pulsar simultáneamente las teclas y .
El nivel de potencia desciende automáticamente a . El quemador
se apaga.
• PARO GENERAL
El funcionamiento de los quemadores y del reloj puede
detenerse en cualquier momento pulsando durante 3
segundos la tecla Encendido-Apagado.
• INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
El cuadro de mandos informa a l usuario de que la temperatura
de la superficie de las zonas de cocción sobrepa saaproximadamente los 60°C, mostrando la letra . Cuando la
temperatura baje de los 60°C, la letra desaparecerá.
cocción a baja temperatura
llición de grandes cantidades de agua.......
Para finalizar las cocciones, le recomendamos apague la zona
de cocción y aproveche el calor residual del quemador paraacabar
la cocción suavemente.
Nota: tras un corte del suministro eléctrico, el indicador de calor
residual desaparece definitivamente, aunque la temperatura de
la superficie sobrepase los 60°C.
• FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA
( Algunos modelos)
• PARA ACTIVAR:
-Pulse la tecla . En los 10 segundos que siguen,
- Aprete la tecla referente a l quemador dotado con la zona
complementaria. En la zona de visualización, el diodo de comando
se vuelve fijo, indicando que el quemador está activo.
-Elija un nivel de potencia entre 1 y 9.
- Aprete la tecla para activa
PARA DESACTIVAR:
el quemador dotado de la zona complementaria debe estar
activado. En la zona de visualización el diodo de comando debe
estar encendido. Si no es asi, seleccione de nuevo el quemador
referente.
-Pulse la tecla . El piloto de la zona complementaria desaparece.
La zona complementaria del quema
- Para un paro completo de la zona de cocción, pulsar simulta-
neamente las teclas y . El nivel de potencia desciende
automaticamente a . El quemador se apaga.
• PROGRAMACIÓN DE UN QUEMADOR
Cada quemador es programable por un tiempo total de 99 minutos.
Solo puede programarse un solo quemador a la vez.
- Encender el quemador deseado repitiendo el proceso antes
citado.
El diodo de comando cerca del nivel de potencia debe
r la zona complementaria.
dor se apaga.
activarse: indica que el quemador está activado.
- Pulsar la tecla Reloj.
El piloto del quemador alrededor de la visualización del reloj indica
de qué quemador se trata.
. Pulse la tecla para elegir una duración en minutos.
Se registra automáticamente pasados tres segundos.
el tiempo programado puede modificarse en cualquier momento
reactivando la tecla de selección del reloj. El diodo de comando
del reloj debe estar encendido. Una vez transcurrido el tiempo,
el quemador se apaga automáticamente y se oye unaindicación sonora durante 1 minuto. Para detenerla, pulse
cualqui
23 ES
er tecla.
ción
el tiempo programado puede ponerse a con la tecla , o
pulsando simultaneamente las teclas y de modo que el
quemador ya no está controlado por el reloj pero sigue siendo
operativo. Así, habrá que apagar el quemador independientemente.
El reloj puede utilizarse simplemente como recordatorio: al final
del tiempo programado sonará un timbre.
• FUNCIONAMIENTO DE LA TECLA DE BLOQUEO
La función bloqueo permite fijar los ajustes del momento, o evitar
que alguien pueda poner en marcha la encimera. Se utiliza también
para la limpieza de los comandos, ya que así es imposible que
la encimera se ponga en marchainvolunta
limpieza.
- Poner en marcha el quemador o qu emadores deseados.
- Elegir un nivel de potencia para cada uno de ellos.
-Pulsar la tecla para fijar los parámetros; de hecho,
ninguna otra tecla es accesible, a excepción de la tecla
Encendido/Apagado.
riamente durante la
El piloto de bloqueo se enciende .
Para detener la función de bloqueo, basta con volver
a pulsar la tecla ; el piloto se apaga y todos los
comandos son accesibles de nuevo.
Si en el momento de bloquear los comandos el reloj estuvieraactivo, el tiempo se descontará automáticamente y se apagará
el quemador al final del tiempo programado.
Si el comando de bloqueo estuvieraactivado en el momento del
apagado definitivo de la encimera, el coma ndo de bloqueo
permanecerá operativo e imped
irá el funcionamiento hasta nueva
orden. Pulsar la tecla para detener la función de bloqueo.
• FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE CALOR
Todos los quemadores de la encimera están provistos de unacelerador de calor que permite obtener un aumento de
temperatura más rápido de las zonas de cocción.
Activación del acelerador de calor:
- Ponga en marcha el quemador deseado pulsando la tecla
hasta la posición 9, reducir brevemente la presión y volver a
pulsar la tecla : en el visualiza
- "acelerador de calor" y - "nivel de potencia".
- Reducir si es necesario a la posición de calor deseada.
Posición
de cocción
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Ej : Quemador de 1800 W en posición 6 = potencia liberada 32%
de 1800 W
Potencia
liberada
(%)
cuando la función «Acelerador de calor» está activada,
dor se muestran alternadamente
Duración de
aceleración de
calor (minutos)
Duración de
funcionamiento
máx. antes de
desconexión
automática*
el quemador proporciona una potencia de 1800 W durante 2,5
minutos, y se regula hasta 576 W transcurrido este tiempo.
* Para mayor seguridad, los quemadores se apagan automática-
mente si se dejan demasiado tiempo sin funcionar. El apagado
depende del nivel de potenciautilizado.
MANTENIMIENTO:
-vierta algunas gotas de un producto limpiador específico para
la superficie vitrocerámica.
- frote, insistiendo en las zonas manchadas si las hubiera, con
un trapo suave o un papel de cocina ligeramente humedecido.
- enjuague, si es necesari
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la
superficie quede limpia.
Si después aún persisten algunas manchas:
-vierta de nuevo algunas gotas de un producto específico.
-rasque, ayudándose de un rascador, manteniéndolo siempre enun ángulo de 30° en relación a la encimera hasta
rezcan las manchas más recalcitrantes.
Enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la
superficie quede perfectamente limpia.
- repita el proceso si es necesario.
CONSEJOS:
La limpieza frecuente produce un
para evitar las rayaduras y el desgaste.
Asegúrese de que la superficie esté limpiaantes de volver autilizar la encimera.
Para eliminar los rastros de agua y cal, utilice algunas gotas de
vinagre bl
cocina, y después aplique algunas gotas de un producto específico
y seque.
El cristal vitrocerámico resiste el rozamiento con los recipientes
de cocción de fondo plano, pero es recomendable levantarlos de
la superficie para desplazarlos.
NB:
- Evite el uso de una esponja demasiado húmeda.
- Nunca utilice un objeto de acero, como un cuchillo o un
destornillador.
- La utilización de un rascador con una hoja de afeitar no
dañará la superficie, siempre que se respete un ángulo de 30°.
- Nunca deje el rascador con la hoja de afeitar al alcance de
los niños.
- No utilice productos abrasivos ni polvos detergentes.
• El cuadro de la encimera, según el modelo:
Para limpiar el cuadro de su encimera sin dañarla, lávelo con
agua y jabón, enjuague y después seque con un trapo suave.
anco o zumo de limón. Enjuague y seque con papel de
o.
que desapa-
a película protectora esencial
30° Maxi
MANTENIMIENTO DE LA ENCIMERA
VITROCERÁMICA
• Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie
vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté
completamente fría.
• Solo deben utilizarse los productos específicos para la limpieza
de la superficie vitrocerámica, crema y rascador. No le será
il encontrarlos en establecimientos de productos de limpieza.
difíc
•Evite los desbordamientos: la suciedad resultante se carboniza
rápidamente sobre el cristal y después es mucho más difícil de limpiar.
• Recomendamos mantener alejado del plan de cocción cualquier
objeto que pueda fundirse, como objetos de plástico, azúcar o
productos con a
lto contenido del mismo.
24 ES
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto.
El aparato está dotado de un certif
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
icado de garantía que le permite
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes
pequeños o las frituras son poco potentes.
•Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre
el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no
transmite correctamente el calor.
• El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del
quemador elegido.
Cocciones demasiado lentas.
•Utilización de recipientes no adaptados. Utilice solo recipientes
de fondo plano, pes
al del quemador.
Pequeñas rayaduras o arañazos en la superficie vitrocerámica
de la encimera.
•Si se utiliza un método de limpieza inadecuado, o se utilizan
recipientes de fondo rugoso, aparecerán entre la encimera y el
fondo del recipiente partículas como arenilla o sal. Consulte el
capítulo “MANTENIMIENTO”, asegúrese de que los fondos
de los recipi
recipientes de fondo liso. Las rayaduras pueden atenuarse
únicamente si se realizauna buena limpieza.
Marcas de metal.
• No deslice recipientes de aluminio sobre la encimera. Siga las
recomendaciones de ma
• No utiliza materiales adecuados, y las manchas persisten. Utilice
una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo
“MANTENIMIENTO”.
Manchas oscuras.
•Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo
“MANTENIMIENTO”.
Zonas claras sobre la encimera.
• Se trata de ma
cobre, pero también sedimentos minerales, restos de agua oalimentos; pueden eliminarse con crema limpiadora.
Restos de caramelización o plástico fundido sobre la encimera.
•Siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO“.
La encimera no funciona.
• Un desbordamiento considerable o un objeto cubre por lo menos
2 teclas, durante 10 segundos como mínimo. Limpie el
desbordamiento o bi
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse
la tecla “Bloqueo”.
La encimera no se apaga.
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse
la tecla “Bloqueo”. Consulte el capítulo “Duración de
funcionamiento” en la pág. 24.
La encimera se apaga automáticamente
• Un desbordamiento o un objeto cubre durante más de 10
segundos por lo menos 2 teclas, la enci
seguridad y se oye u n bip. Limpie el desbordamiento o bien
retire el objeto.
• Los quemadores se apagan automáticamente si se dejan en
funcionamiento durante demasiado tiempo. Consulte el capítulo
“Duración de funcionamiento” en la pág. 24.
Frecuencia de funcionamiento apagado/encendido sobre
quemadores
• Los ciclos apaga
potencia solicitado:
- nivel bajo: tiempo de funcionamiento corto,
- nivel elevado: tiempo de funcionamiento largo.
La letra «H», que indica el calor residual, parpadea.
•La temperatura electrónica es demasiado elevada.
Un técnico debe comprobar que el empotramiento se haya
hecho según las recomendaciones de las pág. 22.
ados y de un diámetro por lo menos igual
entes están limpios antes de usarlos y utilice solo
ntenimiento.
rcas procedentes de recipientes de aluminio o
en retire el objeto.
mera entra en modo
do/encendido varían en función del nivel de
Este electrodomestico está marcado conforme
a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayuda rá a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud de las personas, que pudi
por causa de un anómalo tratamiento de este
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá
ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
La
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina
compentente (del departamento de ecología y medi
o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de
venta donde compró el producto.
producto
era verificarse
omabiente),
25 ES
ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden
u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, hieronder
het serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst.
Identificatieplaatje
(aan de onderkant van het kookvlak)
• Het is ten zeerste aangeraden kinderen op afstand te houden tijdens het opwarmen en het koelen van een kookzone zolangde icoonje
voor resthitte brandt, om ernstige brandwonden te voorkomen.
• Wanneer u met olie of vet kookt, houd het kookproces onder ogen daar verhitte olie of vet snel kan vuur vatten.
• Plaats geen aluminiumfolie of plastieken bakjes op de warme kookzones.
• De halogeenzone waarmee het kookvlak is uitgerust straalt een aanzienlijk sterk licht uit; vermijd deze lampen langdurig aan te staren.
• Wij raden u aan na elk gebruik het kookvlak schoon te maken om accumulatie van vuil en vetten te vermijden. Zoniet koken en verkolen
deze resten en verwekken ze bij elk verder gebruik rook en onaangename geuren. Ze kunnen eveneens een brand verwekken.
• De bedieningsconsole van het kookvlak is zeer gevoelig, plaats hier geen hete pannen.
• Nooit direct op het kookvlak koken, maak gebruik van kookpannen.
• De pan steeds centraal op de kookzone plaatsen.
• Gebruik het oppervlak van de kookzone niet als snijd- of werkvlak.
• Verschuif de pannen niet op het kookvlak; risico voor krassen.
•Geen zware voorwerpen boven het kookvlak plaatsen, ze zouden kunnen vallen en het kookvlak beschadigen.
Alle gegevens worden ter informatie verstrekt. Met als doel een voortdurende verbetering van de productkwaliteit, behoudt de fabrikant
zich het recht voor de apparaten te wijzigen volgens de laatste stand van de technische evolutie en rekening houdend met de
voorwaarden bepaald in de Verbruikscode.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
26 NL
INSTALLATIE
Huishoudapparaten in werking stellen is een delicate taak die, indien niet correct uitgevoerd, ernstige gevolgen kan hebben voor de veiligheid
van de gebruiker. Onder deze voorwaarden is het imperatief deze taak aan een beroepsinstallateur over te laten, die deze volgens de geldende
technische normen uitvoert. Indien ondanks deze aanbeveling de verbruiker zelf voor de installatie zorgt, wijst de fabrikant groep alle
verantwoordelijkheid af in geval van technisch defect dat al of niet schade heeft veroorzaakt aan personen en/of aan goederen.
INBOUW
Het meubel of de tafel waarin het kookvlak wordt geïntegreerd
alsook de eventueel aangrenzende meubelwanden moeten
vervaardigd zijn uit een temperatuurbestendig materiaal. Het is
dan ook vereist dat de bekleding die het meubel of de tafel afdekt
wordt bevestigd door een temperatuurbestendige lijm om te
voorkomen dat deze loskomt.
Installatie:
• Het kookvlak wordt geleverd met een dichtingstrip. Voor de
plaatsing van deze strip,
- bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak
om, met het glasoppervlak naar onder.
- plaats de afdichtstrip rondom het kookvlak.
- installeer deze heel zorgvuldig teneinde alle infiltratie in het
steunmeubel te vermijden.
• Voorzie een ruimte van minstens 5 cm tussen het kookvlak en
de aangrenzende wanden.
• Indien de onderkant van het kookvlakframe zich dichtbij een
zone bevindt die normaal toegankelijk is bij het opbergen of
andere werkzaamheden, plaats een scheidingswand op 1 cm
onder de kookvlakbodem om alle risico’s voor brandwonden
of beschadiging te vermijden.
Kookvlakframe
Afdichtstrip
min 10 mm
50 mm
Niche
accessible
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Het is verboden
10 mm
mini
een nietgen-
ventileerde
oven onder het
werkbald
in te bouwen.
Uitsparing
500 X 50
Uitsparing
500 X 10
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie voor het apparaat moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de geldende normen in het land van
installatie. De fabrikant groep wijst alle verantwoordelijkheid
af in geval deze schikking niet wordt nageleefd.
Opgelet :
• Vooraleer het apparaat aan te sluiten, controleer de voedingsspanning op de teller, de instelling van de stroomverbreker,
het kaliber van de smeltveiligheid en de aardleidingcontinuïteit
van de installatie.
• De elektriciteitsvoorziening moet gebeuren via een stopcontact
met aardleiding of via een omnipolaire breukvoorziening met
een contactopening van minstens 3 mm. Indien het kookvlak is
voorzien van een stekker, moet het stopcontact op een
toegankelijke plaats worden aangebracht.
• De groen/gele beveiligingsdraad moet verbonden worden aan
aardingklemmen van het apparaat enerzijds en van de installatie
anderzijds.
• Onze verantwoordelijkheid dekt geen enkel incident of eventuele
gevolgen hiervan die kunnen voorkomen bij het gebruik van een
apparaat zonder aardingleiding of waarvan de
aardingleiding defect is.
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel welke alleen
aangesloten kan worden op 220-240 V tussen fases of fase en
neutraal.
• Aansluiten, voor de juiste zekering moet u de tabel hanteren.
Het is mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op:
Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~
To proceed to the new connection, you must adhere the
following instructions.
• Om verder te kunnen met de nieuwe aansluiting moet u de
instructies volgen. Zorg dat u voordat gaat aansluiten dat u de
juiste zekering gebruikt (zie tabel) en de draden lang genoeg zijn
om normaal te monteren. Draai de kookplaat om, glaszijde naar
het werkblad, zorg dat u het glas goed beschermt.
• Open de deksel als volgt :
1 2 3
• Schroef de klem los "1"
• Zoek de twee lipjes aan de zijkant.
• Steek de punt van de schroevendraaier voor beide lipjes "2"en
"3" duw en druk, open de deksel.
• Stroomdraad losmaken.
Verwijder de schroeven en zorg dat de overbrugging (shunts) en
geleiders van de kabel op hun plaats blijven.
min 70 cm
Trek de kabel eruit.
• De nieuwe aansluiting maken gaat als volgt.
Kies de voedingskabel volgens de tabel.
SHUNT
Strip het einde van elke voedingskabel
(10 mm)
Bevestig deze in de klem met behulp van
de overbruggingen (shunts) let goed op de
wat er is aangegeven in de tabel.
Plaats de deksel er weer op.
Draai de schroeven vast.
Attentie: Zorg dat de schroeven goed vast zitten!!
ENKELFASING 220-240 V~ / TWEEFASING 220-240 V2~
Smeltveiligheid
Dikte
DRIEFASING 220-240 V3~
Smeltveiligheid
Dikte
DRIEFASING 380-415 V2N~
Smeltveiligheid
Dikte
Enkelfasing 220-240 V~
Driefasing 220-240 V3~Driefasing 380-415 V2N~
Ph = FaseN = Neutraal T = Aarding
Tweefasing 220-240 V2~
27 NL
SELECTIE VAN KOOKGERIEF
Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor
het bekomen van goede kookresultaten
• Gebruik kwaliteitspannen met een vlakke bodem: de volmaakt
vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het voedsel
kan aanbranden en de dikte van het metaal verschaft een perfecte
warmteverdeling.
• Controleer of de panbodem droog is: bij het vullen van de
pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast,
controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de
vervuiling van het kookvlak.
• Gebruik pannen met een doormeter die de kookzone volledigdekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even groot is als
de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is, wordt de energie
optimaal gebruikt.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best
aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten.
Roestvrij staal:
Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert
de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en
stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper
(warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling).
Aluminium:
Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op
het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd
worden. Vermijd dunwandige aluminiumplaat.
Gietijzer / vitrokeramiek:
Zwakke prestaties.
Koperen bodem:
Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht
van krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige
reiniging van het kookvlak. Let erop het water in de
pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan
het oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan
op het kookvlak definitieve sporen nalaten.
Porselein / geëmailleerd staal:
Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem.
aanbevolen.
dikwandige bodem aangeraden.
afgeraden.
Kan het glasoppervlak krassen.
dikwandige bodem aangeraden.
goede prestaties.
GEBRUIK VAN HET VITROKERAMISCH
KOOKVLAK
Programmatie-icoon van kookzone
In werking icoon
Bedieningvergrendelingtoets
met verklikkerlicht
- Druk op de of toets om het vermogenniveau van 1 tot 9
in te stellen.
- Bij het aanhoudend indrukken van de of toetsen verhoogt
of verlaagt het vermogenniveau geleidelijk.
De volgende voorbeelden worden ter informatie aangegeven. De
ervaring zal u toelaten deze instellingen aan uw persoonlijke
smaak en gewoonten aan te passen.
0 : U i t
1 : )
2 : ) Smelten
3 : Warm houden
4 : Opwarmen
5 : Ontdooien, stoven, garen, op lage temperatuur
koken
6 : Koken zonder deksel
7 : Doorbakken vlees en gebraad
8 : Gebraad aan hoge temperatuur koken
9 : Frituren, op kooktemperatuur brengen van een
grote hoeveelheid water
• UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode
op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het
geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm
verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt
na 10 seconden.
- Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen. Het
vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
• UITZETTEN VAN HET VOLLEDIGE KOOKVLAK
De werking van de kookzones en van de timer kunnen
ten allen tijde worden stopgezet door de aan/uit toets
gedurende 3 seconden in te drukken.
• WAARSCHUWINGICOON VOOR RESTHITTE
Zodra de temperatuur van het kookzone-oppervlak ongeveer 60°
overschrijdt verschijnt de volgende indicatie op de
bedieningsconsole: .
We raden u aan de kookzone uit te schakelen voor het einde van
de bereidingstijd en van de residuele hitte gebruik te maken om
het kookproces zachtjes te voleindigen.
Zodra de temperatuur minder dan 60° bedraagt verdwijnt de
indicatie.
N.B. : na het uitzetten mits stroomonderbreking verdwijnt de
resthitte-icoon definitief zelfs wanneer de oppervlaktemperatuur
meer dan 60° bedraagt.
• WERKING VAN DE UITGEBREIDE KOOKZONE
(Op bepaalde modellen)
• ACTIVEREN:
- Druk op de toets. Druk binnen 10 seconden op de toets die
overeenstemt met de uitgebreide kookzone.
- De in werking icoon op het displayscherm blijft constant branden.
Dit betekent dat de kookzone in werking is.
- Selecteer een vermogenniveau tussen 1 en 9.
- Druk op de toets om de uitgebreide zone te activeren.
• Wacht 8 seconden na het aanzetten van het kookvlak vooraleer
de elektronische bediening te activeren.
- Druk op de toets gedurende 3 seconden.
De elektronische bediening van het kookvlak is ingeschakeld.
Elke displayzone geeft nu het vermogenniveau aan en de in
werking icoon knippert.
- Tenzij u binnen 10 seconden reageert, dooft de elektronische
bediening en de opstartprocedure moet herhaald worden.
• ACTIVEREN VAN EEN KOOKZONE
- Druk op de selectietoets van
de gewenste kookzone. De
bedieningsdiode op het
displayscherm blijft constant
branden. Dit betekent dat de
kookzone in werking is.
• SCHAKELEN:
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De in werking icoon
op het displayscherm moet branden. Indien dit niet het geval is,
selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets. De in werking icoon van de uitgebreide
zone verdwijnt. Het uitgebreide deel van de kookzone is
uitgeschakeld.
- Voor een snel uitzetten van de gehele kookzone, druk gelijktijdig
op de en toets.
Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone
is uitgeschakeld.
• PROGRAMMEREN VAN EEN KOOKZONE
Elke kookzone kan worden geprogrammeerd voor een maximale
duur van 99 minuten.
De kookzones moeten individueel geprogrammeerd worden.
- Zet de gewenste kookzone aan volgens de voorgaande instructies.
De bedieningsdiode bij het vermogenniveau moet branden, ze
duidt aan dat de kookzone actief is.
- Druk op de timer toets .
28 NL
Het symbool van de kookzone op de timerdisplay duidt de
geactiveerde kookzone aan.
- Druk op de toets tot de gewenste kooktijd op het displayscherm
verschijnt.
De ingestelde tijd wordt na 3 seconden automatisch geregistreerd
de ingestelde kooktijd kan op ieder ogenblik gewijzigd worden
door de selectietoets van de timer te heractiveren; de in werking
icoon moet branden. Zodra de ingestelde tijd is verlopen gaat
de kookzone automatisch uit en het kookvlak bliept gedurende
1 minuut. Druk op eender welke toets om het bliepen te stoppen.
De ingestelde kooktijd kan op worden teruggebracht met de
toets, het kookvlak is dus niet meer aan de timer gebonden
maar blijft operationeel. De kookzone moet dus manueel worden
uitgezet.
De timer kan afzonderlijk worden als alarmsignaal gebruikt
worden; een bel rinkelt dan na afloop van de ingestelde tijd.
• WERKING VAN DE VERGRENDELINGSTOETS
De vergrendelingfunctie laat toe de momentane instellingen
vast te zetten, of vermijdt dat iemand het kookvlak aanzet.
Ze wordt eveneens gebruikt voor het wissen van de
bedieningscommando’'D5s aangezien het mogelijk is de
bedieningen te vergrendelen zonder dat het kookvlak
geactiveerd is.
- Start de gewenste kookzone(s) op.
- Kies een vermogenniveau voor elke gewenste kookzone.
- Druk op de vergrendelingtoets om de gegevens vast
te zetten; geen enkele andere toets is nu nog beschikbaar, met
uitzondering van de aan/uit toets.
De vergrendeling icoon at branden.
Om de vergrendelingfunctie uit te schakelen, druk op de
toets;
De icoon verdwijnt, alle bedieningen zijn weer beschikbaar.
De icoon gaat uit, alle bedieningen zijn opnieuw beschikbaar.
Indien de timer actief is tijdens het vergrendelen van de bedieningen
zal de tijd automatisch ingekort worden en zal de kookzone na
verloop van de ingestelde tijd uitgeschakeld worden.
Indien de vergrendeling actief is bij het definitief uitschakelen
van het kookvlak blijft deze operationeel en verhindert alle
commando’s bij een nieuwe opstartprocedure. Druk op de
toets om de bedieningen te ontgrendelen.
• WERKING VAN DE SNELLE OPWARMFUNCTIE
Alle kookzones zijn voorzien van een snelle opwarmfunctie
die toelaat de kookzone snel op temperatuur te brengen
Activeren van de snelle opwarmfunctie
- Start de gewenste kookzone op, kies met behulp van de toets
de positie “9”, laat de toets even los en druk ze vervolgens
weer in; het scherm vertoont afwisselend (snel opwarmen)
en (vermogenniveau).
- Verminder indien nodig door de gewenste kookpositie te selecteren.
KookpositieGeleverd
vermogen
(%)
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Temperatuur-
stijgingduur
(minuten)
Max. werkingsduur
vooraleer
automatische
uitschakeling*
ONDERHOUD VAN HET VITROKERAMISCH
KOOKVLAK
• Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone
is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld.
• Gebruik slechts specifieke schoonmaakproducten voor het
reinigen van het oppervlak van de kookzone, zoals smeer en
krabber. Deze zijn makkelijk verkrijgbaar in de handel.
• Vermijd overkoken; de resten die op het kookvlak vallen branden
snel aan en zijn nadien moeilijk te verwijderen.
• Het is aanbevolen alle stoffen die kunnen smelten zoals plastieken
voorwerpen, suiker en suikerbevattende producten op afstand
te houden van het kookvlak.
ONDERHOUD:
- breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op
het vitrokeramisch oppervlak aan.
- poets met een licht bevochtigde zachte doek of keukenrolpapier,
vooral de vervuilde delen.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
Indien na deze onderhoudsbeurt de vlekken aanhouden
- breng opnieuw enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel
op het vitrokeramisch oppervlak aan.
- verwijder met de hulp van een krabber de hardnekkigste vlekken,
rekening houdend met een hoek van 30° ten opzichte
van het kookvlak.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
-herhaal de voorgaande procedure indien nodig.
RAADGEVINGEN:
Regelmatige schoonmaakbeurten vormen een beschermende
laag die essentieel is voor het behoeden van krassen en slijtage.
Zorg ervoor dat het kookvlak zuiver is alvorens deze weer te
gebruiken.
Gebruik enkele druppels witte azijn of citroensap om de wateren kalksporen weg te werken.
Wis vervolgens af met een keukenrolpapier, breng enkele druppels
van een specifiek reinigingsmiddel aan en droog het oppervlak af.
Het vitrokeramisch kookvlak is bestand tegen de wrijving van
kookgerief met vlakke bodem, maar het is aanbevolen deze tijdens
het verplaatsen op te heffen.
NOTA :
30° Maxi
- Vermijd het gebruik van een te vochtige spons.
- Gebruik nooit stalen voorwerpen zoals messen en
schroevendraaiers.
- Bij gebruik van een krabber zal dit het oppervlak niet
beschadigen zolang een invalhoek van 30° wordt
aangehouden.
- Houd de krabber met scheermes op afstand van kinderen.
- Gebruik geen bijtende producten of schuurpoeders.
• De kookvlaklijst, naargelang het model:
Om het kookvlak te reinigen zonder de lijst te beschadigen, was
het geheel af met water en zeep, spoel af en droog met een
zachte doek.
Bvb.: kookzone van 1800 W in positie 6 = geleverd vermogen
32 % van 1800 W
met geactiveerde “snelle opwarmfunctie” levert de kookzone een
vermogen van 1800 W gedurende 25 minuten en stelt deze na
deze periode in op 576 W.
De kookzones worden automatisch uitgeschakeld wanneer ze te
lang in werking zijn. De uitschakelingduur is afhankelijk van het
gebruikte vermogen.
29 NL
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
PECHVERHELPING
De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur.
• Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste
afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte
warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk.
• De bodem van de pan moet volledig de diameter van de
geselecteerde kookzone dekken.
Te traag kookproces.
• Gebruik van niet aangepaste pannen. Gebruik uitsluitend
kookgerief met een vlakke, zware bodem en met een diameter
die overeenstemt met de kookzone.
Kleine krassen op het glazen oppervlak.
• Verkeerde reinigingsmethode, of pannen met ruwe bodem, of
zand- of zoutdeeltjes tussen het kookvlak en de pan. Raadpleeg
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Zorg ervoor dat de panbodem vóór gebruik zuiver is
en gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem.
De krassen kunnen slechts beperkt worden door een
doelmatige schoonmaak.
Sporen van metaal
• Verschuif geen voorwerpen in aluminium op het kookvlak;
raadpleeg de schoonmaakinstructies.
• U gebruikt verkeerd kookgerief.
De vlekken blijven. Neem een krabber en volg de instructies van
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Donkere vlekken
• Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk
“ONDERHOUD”.
Heldere vlekken op het kookvlak.
• Sporen van aluminium of koperen pannen, maar eventueel ook
van water, mineraal- of voedselresten.
Deze kunnen verwijderd worden met een reinigingscrème.
Gesmolten suiker of plastiek op het kookvlak.
• Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Het kookvlak werkt niet.
• Een grote overborreling of voorwerp bedekt minstens 3
bedieningstoetsen gedurende minimum 10 seconden. Reinig de
overborreling of verwijder het voorwerp.
• De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrendelingtoets om de bedieningen te ontgrendelen.
Het kookvlak schakelt niet uit.
• De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrendelingtoets om de bedieningen te ontgrendelen. Raadpleeg het
hoofdstuk “Werkingsduur” op pagina 29.
Het kookvlak schakelt automatisch uit.
• Een grote overborreling bedekt minstens 2 bedieningstoetsen
gedurende minimum 10 seconden, het kookvlak schakelt in
veiligheidsmodus en bliept. Reinig de overborreling of verwijder
het voorwerp.
• De kookzones stoppen automatisch wanneer ze gedurende een
tamelijk lange periode zijn ingeschakeld. Raadpleeg het hoofdstuk
“Werkingsduur” op pagina 29.
Stop/start cyclusduur van kookzones.
• De stop/startcyclus hangt af van het gewenste vermogenniveau:
- laag vermogen: korte werkingsduur,
- hoog vermogen: lange werkingsduur.
Het gehele kookvlak of sommige kookzones werken niet.
• Vraag een technieker te controleren of de aansluiting
overeenstemt met de instructies op pagina 27.
De «H» resthitte icoon knippert.
• De temperatuur van de elektronische componenten is te hoog.
Vraag een technieker de installatie van het kookvlak te controleren
in overeenstemming met de instructies van pagina 27.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
30 NL
GENERELLE ADVARSLER
LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN
Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du
installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret.
Mærkeplade
(placeret under pladens bundbeklædning)
• Hold børn væk fra kogezonerne, mens disse anvendes, eller efter at de er slukket, så længe indikatoren for restvarme er tændt, for
at undgå alvorlige forbrændinger.
• Overvåg altid tilberedningen af mad med fedt eller olie nøje, da varmt fedt eller olie hurtigt kan bryde i brand.
• Pladens kontrolområde er meget følsomt, placer ikke varme genstande derpå.
• Placer ikke aluminiumsfolie og plastemballage på kogezonerne.
• Hver gang pladen bruges, er det nødvendigt at rengøre den for at forhindre, at der samler sig snavs og fedt. Hvis der sidder rester,
varmes disse op igen, næste gang pladen bruges, og der afgives røg og ubehagelige lugte. Desuden er der risiko for, at der opstår
brand.
• Det frarådes at kigge direkte på halogenelementerne.
• Undgå at berøre varmezonerne, mens de er i brug eller et stykke tid, efter at de har været brugt.
• Tilbered aldrig mad direkte på den glaskeramiske plade. Brug altid egnet kogegrej.
• Placer altid panden på midten af den kogezone, du bruger.
• Brug ikke kogepladen som skærebræt.
• Skub ikke køkkenudstyr hen over kogepladen.
•Opbevar ikke tunge genstande over kogepladen. De kan medføre skader, hvis de falder ned på kogepladen.
• Brug ikke kogepladen som arbejdsbord.
• Brug ikke kogepladen til opbevaring af ting.
• Brug ikke kogepladen, hvis det usandsynlige skulle ske, at overfladen sprækker. Træk straks stikket ud af kontakten, og ring til
servicecenteret.
KOGEPLADE
Brændere
Forsyningsspænding(V/Hz)
Installeret elektrisk effekt (W)
Produktstørrelse (l x p)mm.
Indbygningsmål (AxB)
Vi bestræber os hele tiden på at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de seneste
tekniske forbedringer.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende
ændringer.
HVH 551/2
4 Hilight
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
HVH 750/2
4 Hilight
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
31 DK
INSTALLATION
Installation af en husholdningsmaskine kan være kompliceret, som kan få alvorlig betydning for brugerens sikkerhed, hvis
den ikke udføres korrekt. Derfor skal installationen udføres af en kvalificeret fagmand i overensstemmelse med gældende
tekniske bestemmelser. I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en person uden kvalifikationer, afviser
fabrikanten ethvert ansvar for tekniske problemer med produktet, uanset om dette resulterer i tings- eller personskade.
INDBYGNING
Det møbel, hvori kogepladen skal installeres, og alle tilstødende
møbler skal være fremstillet af materialer, som kan modstå høje
temperaturer. Endvidere skal alle dekorationslaminater være
fastgjort med varmebestandig lim.
Installation:
• Med pladen følger en vandtæt forsegling.
Inden montering:
- vend pladens øverste side nedad, således at glasfladen peger
nedad.
Sørg for, at glasset er beskyttet.
- placer forseglingen rundt om pladen.
- sørg for, at den placeres korrekt for at undgå utætheder ind til
det understøttende kabinet.
• Efterlad en åbning på mindst 5 cm mellem apparatet og de
lodrette sider på det tilstødende møbel.
• Under installationen af pladen skal du, hvis pladens underside
vender ind mod et område, der normalt er tilgængeligt, indsætte
en adskillelse på 1 cm under pladens bund for at undgå risiko
for brandmærker og skader.
Kogeplade
Forsegling
min 10 mm
10 mm
mini
Åbning
500 X 50
50 mm
Tilgængelig
plads
Sp da 25 a 45 mm
Åbning
500 X 10
min 15 cm
min 5,5 cm
Det er forbudt
at montere
kogepladen
oven på en ovn
uden
ventilation
Kogepladen er udstyret med en ledning, der kun kan tilsluttes til
et strømudtag med 220-240 V mellem faserne eller mellem fase
og nul.
• Tilsluttes til en stikkontakt. Se tabellen for at vælge korrekt
sikring.
Det er dog også muligt at tilslutte kogepladen til:
. Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~
Når du foretager ny tilslutning, skal du følge nedenstående
anvisninger.
• Inden du foretager tilslutning, skal du kontrollere, at installationen
er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den monteres
med ledninger med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig
forsyning.
• Vend kogepladen med glassiden mod bordet - sørg for at beskytte
glasset.
• Åbn dækpladen efter følgende fremgangsmåde:
1 2 3
• Skru kabelklemmen (1) af.
• Find de to tapper på siderne.
• Sæt spidsen af en flad skruetrækker foran hver tap (2 og 3),
skub indad og tryk ned.
• Fjern dækpladen.
min 70 cm
Sådan frigør du ledningen:
• Fjern holdeskruerne på klemrækken, som indeholder
parallelkredsene og ledningens ledere.
• Træk ledningen ud.
Sådan skal du gøre for at foretage ny tilslutning:
- Vælg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen.
- Træk ledningen igennem kabelklemmen.
SHUNT
- Fjern de yderste 10 mm af isoleringen fra
hver leder, og husk at sørge for, at
ledningen er lang nok til at kunne tilsluttes
klemrækken.
- Fastgør derefter lederen som vist i
skemaet i forhold til installationen og ved
hjælp af parallelkredsene, som kan
genanvendes fra den første tilslutning.
- Fastgør dækpladen.
- Skru kabelklemmen på.
Bemærk! Kontroller, at skruerne til klembrættet er spændt fast.
ELTILSLUTNING
"Installationen skal overholde standarddirektiverne".
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes
upassende eller urimelig brug.
Advarsel!
• Kontroller altid følgende inden enhver elinstallation: Den spænding,
der fremgår af elmåleren, effektafbryderens justering,
installationens jordforbindelse, samt at den anvendte sikring er
korrekt.
• Installationens strømforsyning skal føres via et stik med
jordforbindelse eller via en flerpolet afbryder med en kontaktåbning
på mindst 3 mm.
Hvis maskinen er forsynet med en stikkontakt, skal den installeres,
så der er adgang til stikkontakten.
• Den gule/grønne tråd på elledningen skal tilsluttes jordforbindelsen
på både netledningen og apparatets klemmer.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker, der skyldes
brugen af et apparat uden jordforbindelse eller med defekt
jordforbindelse.
• Kontakt servicecenteret eller en kvalificeret tekniker, hvis du har
spørgsmål angående netledningen.
32 DK
Tilslutning til klemmerne på klemrækken
Enkeltfaset / Tofaset 220-240 V~
Sikring
Kabel
Trefaset 220-240 V3~
Kabel
Sikring
Trefaset 380-415 V2N~
Kabel
Enkeltfaset 220-240 V~Tofaset 220-240 V2~
Trefaset 220-240 V3~Trefaset 380-415 V2N~
Sikring
Ph = FaseN = N
ul
T =
Jord
RÅD ANGÅENDE KOGEGREJ TIL PLADEN
Det er afgørende at bruge kogegrej af god kvalitet for at
• Anvend altid kogegrej af god kvalitet med tyk og helt flad
bund: Hvis du bruger den slags kogegrej, undgår du varme
steder, der får maden til at brænde på. Gryder og pander med
tyk metalbund giver en jævn varmefordeling.
• Sørg for, at gryden eller panden er tør under bunden: Når
du hælder væske i panden eller bruger en pande, der har stået
i køleskabet, skal du kontrollere, om bunden på panden er helt
tør, inden du sætter den på pladen. På denne måde undgår du,
at pladen bliver snavset.
• Brug pander med en diameter, der er stor nok til at dække
kogezonen helt: Panden må ikke være mindre end varmezonen.
Hvis den er en lidt bredere, bruges energien optimalt.
VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at
vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat.
Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund.
Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende,
holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeledning, jævn varmefordeling).
Aluminium: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. God
konduktivitet. Der kan sommetider forekomme ridser i form af
aluminiumrester på kogepladen, men disse kan fjernes ved
øjeblikkelig rengøring.
Tyndt aluminium må ikke anvendes pga. det lave smeltepunkt.
Støbejern: Anvendeligt, men kan ikke anbefales. Dårlig ydeevne.
Kan ridse overfladen.
Kobberbund/stentøj: Det anbefales at bruge tungt kogegrej.
Giver et godt resultat, men kobberet kan efterlade rester, der kan
medføre ridser. Resterne kan fjernes, hvis kogepladen rengøres
øjeblikkeligt. Lad ikke gryder af denne type koge tørre. Overophedet
metal kan smelte fast på glaskogeplader. En overophedet
kobbergryde kan afsætte rester, som laver permanente pletter på
kogepladen.
Porcelæn/emalje: Giver kun et godt resultat med en tynd, glat
og flad bund.
Glaskeramisk: Anbefales ikke. Dårlig ydeevne. Kan ridse
overfladen.
få mest muligt ud af kogepladen.
SÅDAN BRUGER DU DEN GLASKERAMISKE
PLADE
Indikator for programmering af kogezone
LED-kontrolindikator
• Når du tænder for pladen, skal du vente 8 sekunder med at
aktivere den elektroniske kontrol.
- Tryk på knappen i 3 sekunder.
Nu aktiveres den elektroniske kontrol af pladen. I hvert
displayområde vises varmeniveauet, og LED-kontrolindikatoren
blinker.
- Efter 10 sekunder uden at blive brugt slukker den elektroniske
kontrol, og startproceduren skal gentages.
• SÅDAN TÆNDER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk på knappen for at vælge
den ønskede kogezone. I
displayområdet lyser LEDkontrolindikatoren konstant. Det
betyder, at zonen er aktiveret.
Indikator for lås
- Tryk på knappen eller for at vælge et varmeniveau mellem
1 og 9. Hold knappen eller ned, hvorefter varmeniveauet
stiger eller falder lidt efter lidt.
Følgende eksempler er kun illustrative. På baggrund af dine egne
erfaringer kan du nu foretage disse indstillinger ud fra smag og
brug.
0 : Slukket
1 : )
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Varmevedligeholdelse
4 : Opvarmning
5 : Optøning, lavt blus, fuldt blus, småkogning
6 : Kogning uden låg
7 : Stegning, bruning og ristning
8 : Stærk kogning og stegning, brænding
9 : Stegning, kogning af store mængder vand.......
• SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone.
- Tryk på knappen for at få vist varmeniveauet. Nu slukkes
zonen, indikatoren slukker efter 10 sekunder.
- Hvis du ønsker at slukke hurtigt, skal du trykke på knapperne
og samtidigt.
Varmeniveauet sænkes nu automatisk til .
Kogezonen slukkes.
• TOT ALST OP
Kogezonerne og timeren kan slukkes når som helst ved
at trykke i 3 sekunder på tænd/sluk-knappen.
• INDIKATOR FOR RESTVARME
Kontrolpanelet fortæller brugeren, hvornår overfladetemperaturen
på kogezonerne kommer op over 60°C, ved at vise følgende: )
Når temperaturen falder ned under 60°C, forsvinder -visningen.
Når madlavningen er ved at være færdig, anbefaler vi, at du
slukker for kogezonen og bruger restvarmen, indtil maden stille
og roligt er færdig.
NB! Ved strømafbrydelser forsvinder indikatoren for restvarme
fuldstændigt, selvom overfladetemperaturen er over 60°C.
• SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE
(Gælder kun nogle modeller)
• SÅDAN TÆNDER DU FOR DEN UDVIDEDE KOGEZONE:
- Tryk på knappen de næste 10 sekunder.
- Tryk på knappen for den udvidede zone. I displayområdet lyser
den blinkende indikator nu konstant. Det betyder, at zonen er
aktiveret.
- Vælg et varmeniveau mellem 1 og 9 ( eller ).
- Tryk på knappen for at starte den udvidede zone.
• SÅDAN SLUKKER DU FOR DEN UDVIDEDE KOGEZONE:
- Kogezonen med udvidelse skal være aktiveret: Indikatoren skal
være tændt i displayområdet. Hvis dette ikke er tilfældet, skal
du vælge den relevante zone igen.
- Tryk på knappen LED-displayet for den udvidede zone
forsvinder. Den udvidede kogezone slukkes.
- Hvis du ønsker at slukke for hele kogezonen hurtigt, skal du
trykke på knapperne og samtidigt. Varmeniveauet sænkes
nu automatisk til . Kogezonen slukkes.
• SÅDAN PROGRAMMERER DU EN KOGEZONE
Alle kogezoner kan programmeres for højst 99 minutter. Der kan
kun programmeres én zone ad gangen.
- Tænd for den ønskede zone ved at følge ovenstående anvisninger.
LED-kontrolindikatoren tæt på varmeniveauet skal være vist.
Den angiver, at zonen er aktiveret.
- Tryk på knappen Timer.
Zonemarkeringen omkring timerdisplayet viser den kontrollerede
zone.
- Tryk på knappen for at vælge tiden i minutter.
Denne indstilling gemmes automatisk efter tre sekunder.
Den programmerede tid kan ændres når som helst ved at trykke
på knappen Timer. LED-kontrolindikatoren for timeren skal lyse.
Når tiden er gået, slukker kogezonen automatisk, og du hører
en biplyd i 1 minut. Tryk på en hvilken som helst knap for at
stoppe den.
33 DK
Den programmerede tid kan nulstilles vha. knappen eller
ved at trykke på knapperne og samtidigt, hvorefter kogezonen
ikke længere er knyttet til timeren, men dog stadigvæk er aktiveret.
Så du bliver nødt til at slukke for zonen separat.
Timeren kan bruges udelukkende som alarm. Den lyder ved
udløbet af den programmerede tid.
• BRUG AF LÅSEKNAPPEN
Låsefunktionen blokerer de aktuelle indstillinger eller forhindrer,
at der tændes for pladen. Den kan også bruges ved rengøring af
kontrolknapperne, da disse kan låses, uden at pladen er tændt.
- Tænd for de ønskede kogezoner.
- Vælg et varmeniveau for hver af dem.
- Tryk på knappen for at indstille data. På denne måde
fungerer ingen andre knapper, bortset fra TÆND/SLUK-knappen.
Indikatoren for lås begynder at lyse.
Hvis du ønsker at frigøre låsefunktionen, skal du bare trykke på
knappen . Så slukker indikatoren, og alle kontrolknapperne
fungerer igen.
Hvis timeren er tændt, mens kontrolknapperne er låst, tælles tiden
automatisk, og zonen slukker ved udløbet af den programmerede
tid.
Hvis låsefunktionen er aktiveret, når der slukkes for pladen, virker
den fortsat og forhindrer enhver handling, når der tændes for
pladen igen. Tryk på knappen for at frigøre låsefunktionen.
Hvis der er genstridige pletter tilbage:
- Dryp nogle flere dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Skrab pletterne af med en skraber, som holdes i en vinkel på
30° i forhold til kogepladen.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen
er ren.
- Gentag processen, hvis det er nødvendigt.
NOGLE FÅ TIPS:
Hyppig rengøring giver et beskyttende lag, som er vigtigt til
forebyggelse af ridser og slitage. Kontroller, at overfladen er ren,
inden kogepladen anvendes igen. Fjern mærker fra vand med
nogle få dråber eddike eller citronsaft. Tør herefter af med
køkkenrulle og nogle få dråber specialrengøringsmiddel.
Kontrolknapperne kan tages af ved grundig rengøring.
Du skal imidlertid sørge for, at rengøringsmidlet ikke trænger
ind i åbne områder, samt at knapperne bliver skubbet ordentlig
på plads igen.
Den glaskeramiske overflade kan modstå ridser fra kogegrej med
flad bund, men det er altid bedre at løfte delene, når de flyttes fra
en zone til en anden.
Bemærk!
30° Maxi
• BRUG AF LYNOPVARMNING
Hver kogezone på pladen er forsynet med en lynopvarmningsfunktion, der får kogezonetemperaturen til at stige hurtigere.
Sådan tænder du for lynopvarmningen
- Tænd for den ønskede zone, tryk på knappen for at indstille
niveau , tryk kort på knappen , og tryk på den igen. Der
vises nu skiftevis “lynopvarmning” og for varmeniveau.
- Hvis det er nødvendigt, sættes varmeindstillingen ned til det
ønskede niveau.
IndstillingFrigjort
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Eks.: 1.800 W-zone i indstilling 6 = 32 % frigjort energi af 1.800
Når “Lynopvarmning” er aktiveret, yder zonen en effekt på
W.
energi
(%)
Tid for
lynopvarmning
(minutter)
Maks. driftstid
inden
automatisk
slukning*
1.800 W i 2,5 minutter og indstiller sig herefter på 576 W.
* Til forbedring af sikkerheden slukker kogezonerne automatisk,
hvis de står tændt for længe. Hvornår de slukker, afhænger af det
anvendte varmeniveau.
Brug ikke en svamp med for meget vand.
Brug aldrig knive eller skruetrækkere.
En skraber med et barberblad beskadiger ikke overfladen, så
længe den holdes i en vinkel på 30°.
Hold altid skrabere med barberblade uden for børns
rækkevidde.
Brug aldrig slibemidler eller skurepulvere.
• Metaldele (kun nogle modeller): Til sikker rengøring af metaldele
kan du bruge sæbe og vand, skylle af og så tørre efter med en
blød klud.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den
være helt afkølet.
• Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er
fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes
hos supermarkeder.
• Undgå spild, da alt, hvad der bliver liggende på pladens overflade,
hurtigt brænder og gør rengøringen vanskeligere.
• Hold alle smeltelige materialer væk fra kogepladen, f.eks.
plastgenstande, sukker eller sukkerbaserede produkter.
VEDLIGEHOLDELSE:
- Dryp nogle få dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Tør eventuelle genstridige pletter af med en blød klud eller et
stykke let fugtet køkkenrulle.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen
er ren.
34 DK
EFTERSALGSSERVICE
Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere
følgende:
– At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok. Hvis fejlen ikke
kan findes:
Sluk for apparatet – forsøg ikke at reparere det – ring til
eftersalgsservicecenteret. Apparatet leveres med et garantibevis,
der sikrer gratis reparation på servicecenterets regning.
PROBLEMLØSNING
Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor
stegning ikke sker hurtigt nok.
• Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys
mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke
korrekt.
• Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den
valgte varmezone.
Langsom tilberedning af maden.
• Der anvendes forkert kogegrej. Bundene skal være flade, ret
tunge og have den samme diameter som den valgte kogezone.
Småridser (kan optræde som sprækker eller afskrabninger)
på glaspladen.
• Forkerte rengøringsmetoder, kogegrej med grov bund eller
grovkornede partikler (salt eller sand) mellem kogegrej og pladens
overflade.
Brug de anbefalede fremgangsmåder for rengøring. Kontroller,
at bundene er rene, inden kogegrejet tages i brug, og brug gryder
og pander med glat bund.
Metalmærker (kan optræde som ridser).
•Skub ikke kogegrej af aluminium hen over kogepladen. Brug
den anbefalede fremgangsmåde for rengøring for at fjerne
mærkerne.
• Der er anvendt forkerte materialer til rengøring. Spild eller
fedtpletter bliver siddende på overfladen, brug en skraber (med
barberblad) og det anbefalede rengøringsprodukt.
Mørke striber eller pletter.
•Brug en skraber med barberblad og det anbefalede
rengøringsprodukt.
Områder med misfarvning på kogepladen.
•Mærker fra gryder og pander af aluminium og kobber samt
mineralaflejringer fra vand eller mad kan fjernes med rensecremen.
Varme sukkerblandinger/plastik, der er smeltet fast til
overfladen.
• Se afsnittet Rengøring af glaskogeplader.
Pladen eller nogle varmezoner fungerer ikke.
• Parallelkredsene er ikke sat ordentlig fast i klemrækken.
Kontroller, at tilslutningen er foretaget i overensstemmelse med
anvisningerne på side 32.
Pladen fungerer ikke.
•Et stort spild eller en stor genstand har dækket to knapper i
mindst 10 sekunder. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
•Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op.
Pladen slukker ikke
•Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op.
Se afsnittet side 34.
Pladen slukker automatisk
• Et spild har dækket mindst to knapper i over 10 sekunder. Pladen
går over på sikkerhed, og der kommer en biplyd, lige så længe
knapperne er tildækket. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
•Kogezonerne slukker automatisk, hvis de er tændt for længe.
Se afsnittet side 34.
Varighed af tænd-/slukfunktion for kogezonerne
• Tænd-/slutcyklusserne varierer i forhold til det ønskede
varmeniveau:
- Lavt niveau: kort funktionstid.
- Højt niveau: lang funktionstid.
Indikatoren for restvarme "H" blinker
• Den elektroniske temperatur er for høj. En tekniker skal kontrollere
installationen ud fra anbefalingerne på side 32.
35 DK
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN.
Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron
alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua.
Laitekilpi
(sijaitsee lieden pohjassa)
• On ehdottoman suositeltavaa pitää lapset loitolla keittotasosta sen käytön aikana tai käytön jälkeen, kun kuumista keittoalueista
varoittavat merkkivalot vielä palavat, jotta ei ole vaaraa vakavista palovammoista.
• Valmistaessasi ruokaa rasvaa tai öljyä käyttäen, pidä aina tarkkaan silmällä paistoastiaa, koska kuuma rasva tai öljy syttyy helposti.
• Lieden ohjaustaulu on herkkä laite; älä laske kuumia astioita sen päälle.
• Keittoalueille ei saa laittaa alumiinifoliota tai muovisia astioita.
• Liettä on hieman puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta siihen ei keräänny likaa ja rasvaa. Puhdistamatta jäänyt lika ja rasva
kuumenee seuraavalla käyttökerralla ja synnyttää savua ja epämiellyttävää käryä palonvaarasta puhumattakaan.
• On parempi olla katsomatta pitkään suoraan halogeenielementteihin.
• Älä koske keittoalueisiin niiden käytön aikana tai liian pian sen jälkeen.
•Älä milloinkaan kypsennä ruokaa pelkällä keraamisella keittotasolla. Käytä aina asianmukaisia keittoastioita.
• Aseta astia aina käyttämäsi keittoalueen keskelle.
• Älä käytä tasoa leikkuulautana.
• Älä siirrä astioita vetämällä tasoa pitkin.
•Älä säilytä raskaita esineitä lieden yläpuolella. Ne voivat vaurioittaa sitä, jos ne sattuvat putoamaan liedelle.
• Älä käytä liettä työtasona.
• Älä käytä liettä säilytyspaikkana.
• Jos keittotasoon vastoin odotuksia syntyy halkeama, älä käytä liettä. Kytke välittömästi liesi irti sähköverkosta ja ota yhteyttä huoltoon.
Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset
ja myöhemmät muutokset.
HVH 551/2
4 Hilight
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
HVH 750/2
4 Hilight
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
36 FI
ASENNUS
Kodinkoneen asennus voi olla vaativa työ, joka virheellisesti tehtynä saattaa aiheuttaa vakavan vaaran kodinkoneen käyttäjälle.
Tämän vuoksi asennus pitäisi antaa ammatillisesti pätevän henkilön tehtäväksi voimassa olevien teknisten määräysten
mukaisesti. Jos tätä neuvoa ei noudateta, vaan asennuksen tekee epäpätevä henkilö, valmistaja ei vastaa mistään tuotteen
toimintahäiriöstä riippumatta siitä, aiheutuuko siitä vahinkoa tai tapaturmia.
ASENNUS KALUSTEISIIN
Kalusteiden, joihin liesi on tarkoitus asentaa, sekä kaikkien sen
vieressä olevien kalusteiden on oltava kuumuuden kestäviä.
Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitettävä kuumuutta kestävällä
liimalla.
Asennus:
• Lieden mukana tulee vedenpitävä tiiviste.
Ennen asennusta:
- Käännä liesi ylösalaisin niin, että keraaminen taso on alaspäin.
Varmista, että keraaminen taso on suojattu.
- Asenna tiiviste lieden ympärille.
- Varmista, että se on kunnolla paikoillaan, jottei mitään pääse
valumaan kalusteiden sisään.
• Jätä vähintään 5 cm:n väli lieden ja viereisten kalusteiden välille.
• Jos liesi asennetaan niin, että sen alla olevaan tilaan on pääsy,
on 1 cm lieden pohjan alapuolelle asennettava välipohja, jottei
ole vaaraa palovammoista tai muista vaurioista.
Liesi
Tiiviste
min 10 mm
50 mm
10 mm
mini
Tila, johon
on pääsy
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Liettä ei saa
asentaa
sellaisen uunin
päälle, jonka
ilmanvaihdosta
Aukko
500 X 50
Aukko
500 X 10
ei ole
huolehdittu
SÄHKÖLIITÄNTÄ
"Asennuksen on oltava tavanomaisten direktiivien mukainen."
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka ovat seurausta
sopimattomasta käytöstä.
Varoitus:
• Tarkista aina ennen sähkötöitä mittariin merkitty verkkojännite,
ylivirtasuojan asetus, maadoituskytkennän johtavuus ja sulakkeen
sopivuus.
• Laite tulee kytkeä käyttämällä maadoitettua pistoketta tai
moninapaista kytkintä, jonka kosketinpinnat aukeavat vähintään
3 mm.
Jos liedessä on pistoke, se on asennettava niin, että siihen
tarvittaessa päästään käsiksi.
• Virtajohdon keltavihreä johdin on kytkettävä maaliittimeen sekä
virtalähteen että lieden päässä.
• Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista, jotka aiheutuvat
maadoittamattoman laitteen käytöstä tai huonosta
maadoituskontaktista.
• Kaikissa virtajohtoon liittyvissä ongelmatilanteissa on otettava
yhteyttä huoltopalveluun tai valtuutettuun sähköasentajaan.
Liesi asennetaan verkkojohdolla, joka mahdollistaa liitännän
ainoastaan 220-240 voltin sähköliitäntään.
• Pistorasiaan kytkettäessä sopiva sulake valitaan oheisen
taulukon perusteella.
Liesi on kuitenkin mahdollista kytkeä myös seuraavanlaisiin
virtalähteisiin:
. Kolmivaihevirta 220-240 V3~ . Kolmivaihevirta 380-415 V2N~
Noudata seuraavia ohjeita, kun teet uuden liitännän:
Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, että laite on
suojattu sopivalla sulakkeella (katso taulukkoa) ja että sen
sähköjohdot ovat sopivasti mitoitetut laitteen normaalin toiminnan
takaamiseksi.
Ruuvaa auki johdon kiinnitin "1".
Etsi sivuilla olevat kaksi tappia.
Pane tasapäisen ruuvitaltan pää "2"- ja "3"-tapin päälle, paina
sisään ja purista.
Irrota kansi.
min 70 cm
Virtajohdon vapauttaminen.
Poista ruuvit, jotka pitelevät sivuvirtavastuksen kiinnityslevyt ja
virtajohdon johtimet sisältävää riviliitintä.
Vedä virtajohto ulos.
Uuden liitännän tekeminen:
- Valitse virtajohto taulukon suositusten perusteella.
- Pujota virtajohto kiinnittimeen.
SHUNT
- Poista eriste virtajohdon johtimien päistä
10 millimetrin matkalta. Ota huomioon
suositeltu johdon pituus riviliittimeen
kiinnittämistä varten.
- Kiinnitä johdin kaavion osoittamalla
tavalla asennustavan mukaan ja
ensimmäisessä vaiheessa talteen otettujen
sivuvirtavastuksen kiinnityslevyjen avulla.
- Kiinnitä kansi.
- Ruuvaa johdon kiinnittimet paikoilleen.
HUOMAUTUS: Varmista, että kytkentäriman ruuvit ovat tiukasti
kiinni.
Liittimien kiinnittäminen riviliittimeen:
Yksivaihevirta/Kaksivaihevirta
220-240 V~
Sulake
Johto
Kolmivaihevirta 220-240 V3~
Sulake
Johto
Kolmivaihevirta 380-415 V2N~
Sulake
Johto
Yksivaihevirta 220-240 V~
Kolmivaihevirta 220-240 V3~
Ph = ValheN = NollaT = Maa
Kaksivaihevirta 220-240 V2~
Kolmivaihevirta 380-415 V2N~
37 FI
KEITTOASTIAT
Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia
astioita.
• Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissa on paksu ja
tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny
paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset
padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti.
• Varmista, että padan tai kattilan pohja on kuiva: Kun lisäät
pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut
jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen
kuin laitat sen liedelle. Näin vältät liesitason tahriintumista.
• Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri
kokonaan peittämään keittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi
kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa
käytetään mahdollisimman tehokkaasti.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja,
joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat.
Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen
hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa
yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys
ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin
(lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus.
Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta naarmuilta,
mutta ne saadaan pois puhdistamalla välittömästi.
Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita
pitäisi käyttää.
Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin
hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa.
Kuparipohjaiset / keraamiset astiat: Suositellaan raskaita astioita.
Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä naarmuilta
näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla taso
välittömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa kiehua
tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni keraamiseen
tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän jäljen.
Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä
ja tasainen.
Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa
naarmuttaa keittotason pintaa.
KERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN
Keittoalueiden ohjelmointinäyttö
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1–9 painamalla tai
painiketta. Kun pidät tai painiketta painettuna,
kuumennusteho suurenee tai pienenee vähitellen.
Seuraavat tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Kokemuksen avulla
osaat soveltaa niitä omien mieltymystesi mukaan.
0 : Pois päältä
1 : )
2 : ) ..... Sulatuslämpö
3 : Ruoan lämpimänä pitämien
4 : Lämmittäminen
5 : Sulattaminen, hauduttaminen, keittäminen, pienellä
lämmöllä keittäminen
6 : Ilman kantta keittäminen
7 : Paistaminen, lihan ruskistaminen tai paahtaminen
8 : Keittäminen ja paahtaminen korkeassa lämpötilassa
9 : Friteeraaminen, suurten vesimäärien keittäminen.......
• KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta.
- Paina painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue
kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
- Keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla ja
painikkeita samanaikaisesti.
Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon .
Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
• KOKO LIEDEN SAMMUTTAMINEN
Kaikki keittoalueet ja ajastin voidaan milloin tahansa
kytkeä pois päältä painamalla päävirtakytkintä kolmen
sekunnin ajan.
• VAROITUS JÄLKILÄMMÖSTÄ
Ohjaustaulusta käyttäjä näkee, minkä alueiden lämpötila on vielä
yli 60°C. Niiden kohdalla näytössä on . Kun alueen lämpötila
laskee alle 60°C, -näyttö sammuu.
Ruokaa valmistettaessa on suositeltavaa kytkeä loppuvaiheessa
keittoalue pois päältä ja käyttää alueen jälkilämpöä ruoan
hauduttamiseen.
HUOM: Sähkökatkoksen sattuessa jälkilämmön varoitusnäyttö
sammuu, vaikka alueen lämpötila olisikin vielä yli 60°C.
• LISÄKEITTOALUEEN KÄYTTÖ
(koskee vain tiettyjä malleja)
• LISÄKEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN:
- Paina painiketta 10 sekunnin ajan.
- Paina lisäalueen painiketta. Näytön vilkkuminen loppuu. Se
osoittaa, että alue on käytössä.
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1-9 ( tai ).
- Käynnistä lisäalue painamalla painiketta.
Valvonta-LED
• Kun olet kytkenyt lieteen virran päälle, odota 8 sekuntia, jotta
elektronisella ohjauksella on aikaa käynnistyä.
- Paina -painiketta 3 sekunnin ajan.
Lukituksen merkkivalo
Lieden elektroninen ohjauslaite käynnistyy. Jokaisen keittoalueen
lämpötila näkyy ja valvonta-LED vilkkuu.
- Jos mitään ei tehdä 10 sekunnin kuluessa, elektroninen ohjauslaite
kytkeytyy pois päältä ja käynnistäminen on tehtävä uudelleen.
• KEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen
valintapainiketta. Näytön
valvonta-LED palaa jatkuvasti.
Se osoittaa, että kyseinen
keittoalue on käytössä.
• LISÄKEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN:
- Lisäkeittoalueen on oltava päällä. Näytön merkkivalon tulee
palaa. Jos näin ei ole, valitse kyseinen alue uudelleen.
- Paina painiketta. Lisäalueen LED-merkkivalo sammuu.
Lisäalue kytkeytyy pois päältä.
- Koko keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla
ja painikkeita samanaikaisesti. Kuumennusteho laskee
automaattisesti arvoon . Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
• KEITTOALUEEN AJASTAMINEN
Jokainen keittoalue voidaan ajastaa enintään 99 minuutiksi.
Kerrallaan vain yksi keittoalue voi olla ajastettuna.
- Käynnistä haluamasi alue edellä annettujen ohjeiden mukaisesti.
Alueen kuumennustehonäytön vieressä olevan valvonta-LEDin
tulee palaa. Se osoittaa, että alue on päällä.
- Paina ajastinpainiketta.
Alueen merkki ajastimen näytön vieressä osoittaa, mitä aluetta
ajastetaan.
- Valitse haluamasi aika minuutteina painamalla painiketta.
Aika tallentuu automaattisesti muistiin kolmen sekunnin kuluttua.
Ohjelmoitua aikaa voidaan milloin tahansa muuttaa painamalla
ajastinpainiketta; ajastimen LEDin tulee palaa. Kun aika on kulunut,
keittoalue sammuu automaattisesti ja kuulet minuutin mittaisen
äänimerkin. Äänimerkki lakkaa, kun painat mitä tahansa painiketta.
38 FI
Ajastimeen ohjelmoitu aika voidaan palauttaa arvoon joko
painamalla painiketta tai painamalla ja painikkeita
samanaikaisesti; keittoalue ei tällöin ole enää kytkettynä ajastimeen,
mutta pysyy päällä. Se on siis sammutettava erikseen.
Ajastinta voidaan käyttää yksinään muistutuksena jostain; se
antaa äänimerkin asetetun ajan kuluttua.
• LUKITUSPAINIKKEEN TOIMINTA
Lukitustoiminto säilyttää senhetkiset asetukset ja estää ketään
vahingossa käynnistämästä liettä. Sitä voidaan käyttää myös
muita ohjauspainikkeita puhdistettaessa, koska näin niitä voidaan
painella ilma, että liesi käynnistyy.
- Käynnistä haluamasi keittoalueet.
- Valitse jokaiselle alueelle haluamasi kuumennusteho.
- Lukitse asetukset painamalla painiketta; nyt ei mikään
muu painike päävirtakytkintä lukuun ottamatta toimi.
Lukituksen merkkivalo syttyy.
Lukitus otetaan pois päältä painamalla uudelleen painiketta;
merkkivalo sammuu ja muut painikkeet toimivat jälleen.
Jos ajastin on käynnissä painikkeiden ollessa lukittuna, se toimii
normaalisti ja ajastettu keittoalue sammuu, kun aika on kulunut
loppuun.
Jos lukitus on päällä silloin, kun liesi kokonaan sammutetaan,
lukitus pysyy päällä liettä uudelleen käynnistettäessä ja estää siis
muiden painikkeiden käytön. Ota lukitus posi päältä painamalla
painiketta.
• PIKAKUUMENTIMEN TOIMINTA
Kaikissa lieden alueissa on pikakuumennin, jolla alueen lämpötila
saadaan kohoamaan nopeammin.
Pikakuumentimen käynnistäminen
- Käynnistä haluamasi alue, paina painiketta, kunnes
kuumennusteho on , ja vapauta painike hetkeksi ja paina
sitä uudelleen; näytössä vilkkuu vuorotellen pikakuumennuksen
symboli ja kuumennustehon symboli .
- Vähennä sitten kuumennusteho haluamaasi arvoon.
Kuumen-
nusteho
Enimmäistehosta
käytössä
(%)
Pikakuumen-
nusaika
(minuuttia)
Enimmäiskäyt-
töaika ennen
automaattista
katkaisua*
Jos itsepäisimmät tahrat eivät hävinneet:
- Laita liesitasolle vielä muutama pisara puhdistusainetta.
- Raaputa tahroja kaapimella pitäen sitä 30 asteen kulmassa
liesitasoon nähden kunnes tahrat irtoavat.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla
talouspaperilla.
- Toista nämä vaiheet tarpeen mukaan.
VIHJEITÄ:
Kun liesi puhdistetaan usein, liesitason pintaan jää naarmuilta ja
kulumiselta suojaava kerros. Varmista, että liesitaso on puhdas
ennen kuin käytät sitä. Veden jättämät jäljet voi poistaa muutamalla
pisaralla etikkaa tai sitruunamehua. Pyyhi lopuksi imukykyisellä
paperilla ja käytä muutama pisara liedenpuhdistusainetta.
Ohjausnupit voidaan perinpohjaista puhdistusta varten irrottaa.
Varo kuitenkin kaatamasta mitään nestettä avoimiin aukkoihin
ja paina lopuksi nupit huolellisesti takaisin paikoilleen.
Keraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden hankausta.
On kuitenkin parempi siirtää ne alueelta toiselle nostamalla.
HUOM:
30° Maxi
Älä käytä liian kosteaa sientä.
Älä missään tapauksessa käytä veistä tai ruuvitalttaa.
Parranajokoneen terällä varustettu kaavin ei vahingoita
liesitason pintaa, kunhan se pidetään 30 asteen kulmassa.
Älä jätä terävää kaavinta lasten ulottuville.
Älä käytä hionta-aineita tai hankausjauheita.
• Metallireunus (tietyissä malleissa): metallireunuksen voi
turvallisesti puhdistaa pesemällä sen vedellä ja saippualla,
huuhtelemalla ja lopuksi kuivaamalla pehmeällä kankaalla.
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Esimerkki: 1 800 W:n keittoalue teholla 6 käyttää 32 % 1 800
W:sta. Kun pikakuumennus on päällä, alue toimii 1 800 W:n teholla
2 minuutin ajan ja säätää tehon sitten arvoon 576 W.
* Turvallisuuden parantamiseksi keittoalueet kytkeytyvät
automaattisesti pois päältä, jos ne jätetään päälle liian pitkäksi
aikaa. Tämä aika vaihtelee valitun kuumennustehon mukaan.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
• Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä.
• Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita
(puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta.
• Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle
kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa
puhdistamista.
• Lieden lähistöllä ei kannata säilyttää mitään, mikä voi sulaa,
kuten muoviesineitä, sokeria tai sokeripohjaisia tuotteita.
KUNNOSSAPITO:
- Laita liesitasolle muutama pisara siihen tarkoitettua
puhdistusainetta.
- Hankaa itsepäisiä tahroja pehmeällä kankaalla tai hieman
kostutetulla talouspaperilla.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla
talouspaperilla.
39 FI
HUOLTO
Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumista
paikalle:
Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä. Jos vikaa
ei voida paikallistaa, sammuta liesi – älä kajoa siihen itse – ja ota
yhteyttä huoltopalveluun. Liedellä on takuutodistus, jonka voimassa
ollessa se korjataan huoltokorjaamolla ilmaiseksi.
VIANSELVITYS
Keittoalueet eivät kiehuta tai paista kunnolla.
• Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen
pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja
välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään
riittävästi lämpöä.
• Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen
halkaisijaa.
Ruoka kypsyy hitaasti.
• Käytät vääränlaista keittoastiaa. Kattilan pohjan tulisi olla suora,
kohtuullisen paksu ja halkaisijaltaan samaa luokkaa kuin valittu
keittoalue.
Liesitasolla on pieniä naarmuja (jotka saattavat näyttää
halkeamilta tai kulumilta).
• Liettä on puhdistettu väärällä tavalla, keittoastioissa on karheat
pohjat tai keittoastioiden pohjien alla on kiinteitä hiukkasia (suolaa
tai hiekkaa).
Käytä suositeltuja puhdistustapoja, varmista keittoastioiden puhtaus
ennen käyttöä ja käytä keittoastioita, joiden pohja on sileä.
Metallijälkiä (saattavat näyttää naarmuilta).
• Älä vedä alumiinisia keittoastioita pitkin liesitasoa. Poista jäljet
käyttäen suositeltua puhdistusmenetelmää.
• Liettä on puhdistettu vääriä puhdistusaineita käyttäen ja pinnassa
on edelleen sille kaatuneiden aineiden jälkiä tai rasvatahroja.
Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Tummia juovia tai pilkkuja.
• Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Liesitasossa on värivirheitä.
• Alumiini- ja kuparijäljet sekä vedestä tai elintarvikkeista peräisin
olevat suolajäämät voidaan poistaa puhdistusaineella.
Liesitasoon on sulanut kuumia sokeriliuoksia tai muovia.
• Katso edellä olevia puhdistusohjeita.
Liesi on kokonaan epäkunnossa tai jotkin alueet eivät toimi.
• Suntteja ei ole oikein kytketty kytkentärimaan.
Varmista, että kytkentä on sivulla 37 annettujen ohjeiden mukainen.
Liesi ei toimi.
• Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut
jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin. Poista kaatunut aine
tai pudonnut esine.
• Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla lukitusnäppäintä.
Liesi ei sammu.
• Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla
lukitusnäppäintä.
Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 39.
Liesi sammuu itsekseen.
• Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut
jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin; liesi kytkeytyy turvatilaan
ja kuuluu äänimerkki, joka kestää siihen saakka, kun painikkeet
vapautetaan. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine.
• Keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä oltuaan
päällä liian kauan. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 39.
Keittoalueiden päällä- ja pois-aikojen suhde
• Päällä- ja pois-ajat vaihtelevat sen mukaan, mikä kuumennusteho
on valittu:
- pieni teho – lyhyt päällä-aika,
- suuri teho – pitkä päällä-aika.
Jälkilämmöstä varoittava H-näyttö vilkkuu
• Elektroniikka on ylikuumentunut. Huoltokorjaajan on tarkastettava,
että asennus on tehty sivun 37 vaatimusten mukaisesti.
40 FI
GENERELLE ADVARSLER
LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN.
Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned
serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen.
Merkeplate
(plassert under toppens nedre del)
Det er viktig å holde barn unna kokesonene når de er i bruk eller når de nylig er slått av
og restvarmeindikatoren er på, slik at man forhindrer brannskader.
• Ved steking med fett eller olje er det viktig å følge med på kokeprosessen. Varmt fett eller olje kan raskt ta fyr.
• Platetoppens kontrollområde er følsomt. Ikke plasser varme gjenstander der.
• Aluminiumsfolie og plastboller må ikke settes på varmesonene.
• Etter bruk er det viktig å rengjøre toppen for å hindre at det bygger seg opp skitt og fett. Hvis ikke, blir dette stekt når toppen er i bruk,
og det kan fremkalle os og ubehagelig lukt. Det kan også ta fyr.
• Det tilrådes ikke å stirre direkte på halogenelementene.
• Ikke rør varmesonene under og en stund etter bruk.
• Tilbered aldri mat direkte på glassplaten. Bruk alltid egnede kokekar.
• Sett alltid pannen/kjelen i midten av sonen du skal bruke.
• Bruk ikke overflaten som skjærebrett.
• Ikke dra panner og kjeler over platetoppen.
• Tunge objekter bør ikke oppbevares over toppen. Hvis de faller ned på platetoppen, kan det oppstå skader.
• Bruk ikke overflaten som arbeidsbenk.
• Ikke oppbevar objekter på toppen.
• Hvis platetoppen mot formodning skulle sprekke, må den ikke brukes. Da må den straks koples fra stikkontakten, og du må kontakte
servicesenteret.
PLATETOPP
Brennere
Spenningsforsyning (V/Hz)
Installert elektrisk effekt (W)
Størrelse (b x d x h) mm.
Innbyggingsmål (AxB)
Vi jobber kontinuerlig for å bedre produktkvaliteten, og vi forbeholder oss retten til å utføre modifikasjoner med de siste tekniske
nyvinningene.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med
senere endringer.
HVH 551/2
4 Hilight
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
HVH 750/2
4 Hilight
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
41 NO
INSTALLERING
Det kan være komplisert å installere et elektrisk apparat, og det kan oppstå skader dersom det ikke installeres riktig. Derfor
bør apparatet installeres av en elektriker, som også vil utføre installeringen i overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
Dersom dette rådet ikke følges og installeringen utføres av en ukvalifisert person, fraskriver produsenten seg alt ansvar for
tekniske feil i produktet, uansett om dette gir seg utslag i skader på utstyr eller personer.
INNEBYGD
Skapet som toppen skal installeres i, samt annet møblement i
nærheten, bør være av materialer som tåler høye temperaturer.
Dessuten bør alle laminattyper være montert med varmebestandig
lim.
Installering:
• Platetoppen leveres med en vanntett pakning.
Før montering:
- Snu toppen opp ned slik at glassplaten er rettet nedover.
Sørg for å beskytte glassplaten.
- Sett på pakningen rundt platetoppen.
- Pass på at den monteres riktig slik at du unngår lekkasjer til
kabinettet under.
• La det være minst 5 cm avstand mellom platetoppen og
omkringliggende vertikale flater.
• Hvis den nedre delen av platetoppen under installering er nær
et område som normalt er lett tilgjengelig ved for eksempel
rengjøring, lar du det være en luftespalte på 1 cm under
platetoppen for å unngå fare for skolding eller skader.
Platetopp
Platetoppen er utstyrt med en ledning som bare kan kobles til
220–240 V-strømforsyning mellom faser eller mellom fase og
nøytral.
• Koble ledningen til en stikkontakt etter at du har valgt riktig
sikring. Se tabell.
Platetoppen kan også kobles til:
. Trefaset 220-240 V3~
. Trefaset 380-415 V2N~
Før du fortsetter må du følge instruksjonene nedenfor.
• Før du lager den nye tilkoblingen må du sjekke at installasjonen
er beskyttet av en egnet sikring (se tabellen), og at den er utstyrt
med ledninger som riktig dimensjonert til å forsyne apparatet
med strøm.
• Snu platetoppen forsiktig med glassplaten mot benkeplaten.
Husk å beskytte glassplaten.
• Åpne dekselet i følgende rekkefølge:
1 2 3
Pakning
min. 1 cm min.
50 mm
10 mm
mini
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Platetoppen må
ikke monteres
over en
stekeovn som
Åpning
500 X 50
Åpning
500 X 10
ikke er ventilert
ELEKTRISK TILKOBLING
Installasjonen må oppfylle gjeldende forskrifter.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes
feil eller uforsvarlig bruk.
Advarsel:
• Før bruk av det elektriske apparatet, må du kontrollere spenningen
som vises på det elektriske måleapparatet, justeringen av
sikringen og riktig jordning av installasjonen, samt at det benyttes
riktig sikring.
• Apparatet må ha en elektrisk tilkobling som er jordet eller via en
jordfeilbryter med en bryteråpning på minst 3 mm.
Hvis apparatet har jordet uttak, må det installeres slik at man
kommer til uttaket.
• Den gule/grønne ledningen i strømkabelen må koples til jord på
både strømkontaktens og apparatets terminaler.
• Produsenten er ikke ansvarlig for ulykker som måtte oppstå
dersom apparatet benyttes uten å være koplet til jord, eller
dersom det oppstår en jordfeil.
• Spørsmål om strømkabelen kan du rette til servicesenteret eller
en elektriker.
• Skru av ledningsklemmen "1".
min 70 cm
• Finn de to flatstiftene på sidene.
• Sett en flat skrutrekker foran hver flatstift "2" og "3", og trykk inn.
• Fjern dekselet.
Løsne ledningen
• Fjern skruene på koblingsboksen med rekkeklemmen og lederne
i strømledningen.
• Trekk ut ledningen.
• Lage en ny tilkobling
• Velg ledningen i samsvar med anbefalingene i tabellen.
- Plasser ledningen i klemmen.
SHUNT
- Avisoler ca. 1 cm ytterst på hver av lederne
på ledningen. Husk på å ta høyde for
nødvendig lengde på ledningen for å koble
til koblingsboksen.
- I henhold til installasjonen og ved hjelp av
rekkeklemmen, som du allerede har løsnet,
fester du lederen som vist i diagrammet.
- Fest dekselet.
-Skru ledningsklemmen tilbake på plass.
Merk: Kontroller at skruene på klemmebretter er strammet godt til.
Tilkobling til polene i koblingsboksen
Enfaset / Tofaset 220-240 V~
Kabel
Trefaset 220-240 V3~
Kabel
Trefaset 380-415 V2N~
Kabel
Ph = Fase N = Nøytral T = Jord
42 NO
Sikring
Sikring
Sikring
Enfaset 220-240 V~
Tofaset 220-240 V2~
Trefaset 220-240 V3~
Trefaset 380-415 V2N~
RÅD OM KOKEKAR
For at koketoppen skal fungere optimalt, er det viktig å
• Bruk alltid kokekar av høy kvalitet med flat og tykk bunn:
Disse kokekarene vil forhindre heteflekker som gjør at maten
svis i bunnen. Tykke metallkjeler og -panner gir jevn
varmefordeling.
• Pass på at undersiden av kjelen eller pannen er tørr: Når du
fyller en kjele med væske eller bruker en kjele som har stått i
kjøleskapet, må du passe på at undersiden av kjelen er helt tørr
før du setter den på platen. På denne måten unngår du flekker
på platetoppen.
• Bruk kjeler med en diameter som er stor nok til å dekke
hele platen: Kjelen bør ikke være mindre enn varmeområdet.
Hvis den er litt større, vil platetoppen bruke maksimal effekt.
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best
egnet til å gi et godt resultat.
Merke
på
kjøkkenutstyr
Rustfritt
stål
Aluminium Anbefales
Støpejern
Emaljert
stål
GlassAnbefales ikke
Porselen
Kobberbunn
bruke kokekar av god kvalitet.
Keramisk sone
På etiketten skal det være et merke som viser om
kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp.
Anbefales
Spesielt god med dobbel bunn. Den doble bunnen
kombinerer kvaliteten til rustfritt stål (utseende, varighet og
stabilitet) og fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeformidling og jevn distribusjon).
Tykk bunn anbefales for god ledeevne. Rester ses kanskje
som merker på platetoppen, men går bort hvis platetoppen
rengjøres med det samme.
God ytelse
Advarsel: kan ripe overflaten.
God ytelse
Flat, tykk og glatt bunn anbefales
Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten.
Anbefales
Dårlig ytelse. Kun med flat bunn, ikke tykk og glatt.
Anbefales
Tykk bunn anbefales.
God ytelse, men kobber kan etterlate merker.
• STARTE EN KOKESONE
- Trykk på valgknappen for den
aktuelle kokesonen. I displaysonen lyser kontrollampen
kontinuerlig. Dette viser at
sonen er aktiv.
- Trykk på knappen eller for å velge varmenivå mellom 1 og 9.
Hold knappen nede, og du vil se at varmenivået stiger
eller synker gradvis.
Eksemplene nedenfor er bare ment som informasjon. Du kan
tilpasse disse innstillingene etter egne erfaringer og din egen
smak.
0: Av
1 : )
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Holde varmt
4 : Oppvarming
5 : Opptining, småkoking, sterk koking, koking på lav temperatur
6 : Koking uten lokk
7 : Steking, bruning av kjøtt og tilberedning av stek
8 : Steking ved høy temperatur, surring
9 : Steking
• STOPPE EN KOKESONE
- Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen.
- Trykk på knappen for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og
indikator slår seg av etter 10 sekunder.
- Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykker du på knappene og
samtidig.
Varmenivået går automatisk ned til .
Kokesonen slår seg av.
• STOPP
Kokesonene og timeren kan stoppes når som helst ved
å trykke på av/på-knappen i 3 sekunder.
• RESTVARMEINDIKATOR
Kontrollpanelet viser brukeren når overflatetemperaturen på
kokesonene overstiger ca. 60 °C ved følgende visning i displayet:
. Når temperaturen faller tilbake under 60 °C, blir -en i displayet
borte.
Hvis du skal avslutte tilberedningen, anbefaler vi at du slår av
kokesonen og bruker restvarmen i sonen for å avslutte kokingen
forsiktig.
NB! Etter et strømbrudd forsvinner restvarmeindikatoren fullstendig
selv om overflatetemperaturen er høyere enn 60 °C.
BRUKE DEN GLASSKERAMISKE
PLATETOPPEN
Programmeringsindikator for kokesone*
Kontrollampe
• Vent et par sekunder etter at platetoppen er slått på før du
aktiverer de elektroniske kontrollene.
- Trykk på knappen i 3 sekunder.
Elektronisk styring av toppen er aktivert. Varmenivået i hver
displaysone vises , og kontrollampen blinker.
- Etter 10 sekunder uten at toppen har vært i bruk, slås den
elektroniske styringen av, og oppstarten må gjentas.
Indikatorlampe for låsing
• BRUKE TILLEGGSKOKESONEN
(Bare på noen modeller)
• SLIK STARTER DU TILLEGGSKOKESONEN:
- Trykk på knappen . I løpet av de neste 10 sekundene:
- Trykk på knappen for sonen med tillegget. I displaysonen lyser
den blinkende lampen nå kontinuerlig. Dette viser at sonen er
aktiv.
- Velg et varmenivå mellom 1 og 9. ( eller )
- Trykk på knappen for å starte tilleggssonen.
• SLIK STOPPER DU TILLEGGSKOKESONEN:
- Kokesonen med tillegget må være aktiv: i displaysonen må
lampen lyse. Hvis ikke, velger du den relevante sonen på nytt.
- Trykk på knappen . Displaylampen for tilleggssonen slukker.
Tilleggskokesonen slår seg av.
- Trykk på knappene og samtidig for raskt å stoppe
hele kokesonen.
Varmenivået går automatisk ned til . Kokesonen slår
seg av.
43 NO
• PROGRAMMERE EN KOKESONE
De ulike kokesonene kan programmeres for maksimalt 99 minutter.
Du kan bare programmere én kokesone om gangen.
- Start den aktuelle kokesonen ved å følge de forannevnte
instruksjonene.
Kontrollampen ved siden av varmesonen skal lyse, og den viser
at sonen er aktiv.
- Trykk på timer-knappen.
Sonemerket rundt timer-displayet viser den kontrollerte sonen.
- Trykk på knappen for å velge tiden i minutter.
Tiden lagres automatisk etter tre sekunder.
Den programmerte tiden kan endres når som helst ved å trykke
på timer-knappen. Timer-lampen må lyse. Når tiden er ute, slås
kokesonen av automatisk, og en pipelyd høres i ett minutt. Trykk
på en hvilken som helst knapp for å stanse den.
Den programmerte tiden kan stilles tilbake til “00” ved å trykke
på “-“ knappen eller knappene “-“ og “+“ samtidig. Kokesonen
er ikke lenger forbundet til timeren, men forblir aktiv. Kokesonen
må slås av manuelt.
Timeren kan brukes som en påminnelse som ringer når den
forhåndsprogrammerte tiden er ute.
• LÅSE BRYTERE
Låsefunksjonen holder på de gjeldende innstillingene eller forhindrer
at noen starter ovnen. Den brukes også ved rengjøring av
kontrollstripen siden kontrollene kan låses uten at platetoppen er
på.
- Start de nødvendige kokesonene.
- Velg et varmenivå for hver sone.
- Trykk på knappen for å låse. På denne måten fungerer
ingen andre knapper, med unntak av av/på-knappen.
Indikatorlampen for låsing lyser.
Du deaktiverer låsefunksjonen ved å trykke på -knappen.
Indikatorlampen slukker og alle kontrollene fungerer igjen.
Hvis timeren er på når kontrollene låses, telles tiden automatisk
ned, og sonen slås av når den programmerte tiden er utløpt.
Hvis låsekontrollen er aktiv når ovnen slås av, forblir låsekontrollen
aktiv og forhindrer alle handlinger når ovnen slås på igjen. Trykk
på knappen for å dekativere låsefunksjonen.
• HURTIGOPPVARMING
Alle sonene er utstyrt med en funksjon for hurtigoppvarming som
gjør at kokesonenes temperatur stiger raskere. Perfekt til fresing
av biff eller hurtig oppkoking av store mengder væske.
Starte hurtigoppvarming
- Start ønsket sone, trykk på "+"-knappen til posisjon “9” vises.
Slipp knappen og trykk en gang til på "+"-knappen. Displayet
viser "A" “fast heater” og varmenivå "9" vekselvis.
- Ved behov kan du redusere varmenivået, og da viser displayet
"A" “fast heater” og posisjonen for det nye varmenivået vekselvis.
KokeposisjonEffekt (i %)Tid for
hurtigoppv
Arming (minutter)
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Maksimal
driftstid før
Automatisk
utkobling*
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• La platetoppen avkjøles før du begynner med vedlikehold.
• Bruk kun produkter (kremer og skraper) som er spesielt designet
for glasskeramikkoverflater. Disse får du kjøpt i jernvarebutikker.
• Unngå søl. Det som faller ned på plateoverflaten, vil raskt bli
brent, og rengjøringen blir vanskeligere.
• Alt som kan smelte, bør holdes unna platetoppen, f.eks. plast,
sukker eller sukkerbaserte produkter.
VEDLIKEHOLD:
- Påfør et par dråper med rengjøringsmiddel på platetoppen.
- Skrubb vanskelige flekker med en myk klut eller med lett fuktet
kjøkkenpapir.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir
ren.
Hvis det fortsatt er gjenstridige flekker:
-Påfør litt mer rengjøringsmiddel på platetoppen.
- Skrap med en skrape til flekkene blir borte. Hold skrapen i en
vinkel på 30' mot toppen.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir
ren.
- Gjenta denne prosedyren om nødvendig.
TIPS:
Hyppig rengjøring etterlater et beskyttende lag som beskytter mot
riper og slitasje. Kontroller at overflaten er ren før du bruker toppen
igjen. Merker etter vann kan fjernes ved å ha på noen dråper med
eddik eller sitronsaft. Deretter tørker du av med absorberende
papir og har på noen dråper med spesiell rengjøringsvæske.
Keramikkoverflaten motstår all skraping når du bruker kjeler/panner
med flat bunn. Det er imidlertid bedre å løfte dem
når du skal flytte dem fra sone til sone.
NB:
30° Maxi
Bruk ikke svamp, den vil være for våt.
Bruk aldri kniv eller skrutrekker.
En skrape med barberblad vil ikke skade overflaten så lenge
den holdes i en vinkel på 30'.
La aldri en skrape med barberblad bli liggende slik at barn
kan få tak i den.
Bruk aldri slipende midler eller skurepulver.
• Metallisten rundt : metallisten rundt toppen vaskes med såpe
og vann, skylles og tørkes med en myk klut.
PROBLEM SOLVING
KUNDESENTER
Før du kontakter en reparatør, bør du kontrollere følgende:
– At støpselet er riktig satt inn og at det benyttes riktig sikring.
Hvis du ikke finner feilen, slår du av apparatet. Du må ikke prøve
deg frem på egen hånd. Kontakt servicesenteret.
Apparatet leveres med en garanti som sikrer at servicesenteret
reparerer den gratis.
Når hurtigoppvarming er utført, lyser effektnivået kontinuerlig på
displayet.
* Kokesonene deaktiveres automatisk hvis de blir stående på for
lenge. Dette gir økt sikkerhet. Deaktivering avhenger av varmenivået
som brukes.
44 NO
PROBLEMLØSING
Kokesoner som ikke opprettholder kokingen eller steker for
lenge.
• Du må benytte panner og kjeler som er helt flate. Hvis du kan
skimte et lys mellom kjelens bunn og en rett kant, vil ikke
overflaten overføre tilstrekkelig varme.
• Pannebunnen må være så lik diameteren på varmesonen som
mulig.
Det går for sakte å tilberede mat.
• Du bruker feil kokeutstyr. Pannebunnen må være flat, tung og
ha samme diameter som kokesonen.
Det er små riper/sprekker i glassoverflaten.
• Det er brukt feil rengjøringsmetoder, kokekar med ujevn bunn
eller det har kommet partikler (salt eller sand) mellom
pannebunnen og overflaten på toppen.
Bruk anbefalte rengjøringsmidler, og pass på at pannebunnen
er ren og jevn før du bruker utstyret.
Det er metallmerker (riper).
• Ikke dra panner og kjeler over platetoppen. Bruk den anbefalte
rengjøringsmetoden for å fjerne merker.
• Det er brukt feil rengjøringsprodukter, eller det kan være søl eller
fettflekker på overflaten. Bruk en skrape med barberblad og det
anbefalte rengjøringsproduktet.
Mørke striper eller flekker.
• Bruk en skrape med barberblad og det anbefalte
rengjøringsproduktet.
Deler av platetoppen er misfarget.
• Merker fra aluminium- og kopperkjeler i tillegg til matrester eller
vann kan fjernes med rengjøringskrem.
Varm sukkerløsning/plast har smeltet på overflaten.
• Se avsnittet om rengjøring.
Platetoppen er defekt eller en av kokesonene virker ikke.
• Parallellkoplingen (blikket) er ikke riktig montert på terminalen.
Kontroller at tilkoplingen er gjort i tråd med instruksjonene på
side 42.
Platetoppen virker ikke.
• Hvis minst to knapper er tildekket av søl eller gjenstander i minst
10 sekunder, vil platetoppen slutte å fungere. Tørk bort sølet
eller fjern gjenstanden.
• Kontrollpanelet er låst. Se kapitlet om låsing.
Platetoppen kobles ikke ut.
• Kontrollpanelet er låst. Se kapitlet om låsing.
Platetoppen stopper automatisk
• Hvis minst to av knappene er tildekket av søl i mer enn 10
sekunder, går platetoppen over i sikker drift, og den avgir en
pipelyd så lenge knappene er tildekket. Tørk bort sølet eller fjern
gjenstanden.
• Kokesonene slås automatisk av hvis de står på for lenge, se
avsnitt på side 44.
Av/på-frekvens for kokesoner
• Av/på-syklusene varierer avhengig av nødvendig varmenivå:
- lavt nivå: kort driftstid.
- høyt nivå: lang driftstid.
"H" blinker på displayet, indikator for ettervarme
• Temperaturen på de elektroniske komponentene er for høy. En
elektriker bør kontrollere at installeringen er utført i samsvar med
anbefalingene på side 42.
45 NO
ALLMÄNNA VARNINGAR
LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT.
Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången
bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar.
Identifikationsplåt
(finns under hällen botten)
För att undvika brännskador rekommenderar vi att du håller barnen borta från tillagningszonerna oavsett om dessa används eller är
avstängda.
Så länge som värmeindikatorn är tänd bör försiktighet iakttas.
• Var mycket noggrann när du lagar mat med olja eller annat fett då dessa produkter är lättantändliga.
• Hällens kontrollpanel är känslig. Placera inte varma kokkärl på den.
• Aluminiumfolie och plastprodukter får ej placeras på tillagningszonerna.
• Hällen bör rengöras efter varje användning för att förhindra ansamling av smuts och fett. Med tanke på obehaglig lukt, rökutveckling
och brandrisk bör sådant tas bort från hällen eftersom det bränns fast nästa gång hällen används.
• Du bör inte titta direkt på halogenelementen.
• Låt bli att vidröra värmezonerna under användning och en stund efteråt.
• Laga aldrig maten direkt på den glaskeramiska hällen. Använd alltid lämpliga kokkärl och redskap.
• Kokkärlet ska placeras i mitten på tillagningszonen som används.
• Använd inte keramikhällen som skärbräda.
• Dra inte kastruller och liknande över hällen.
• Förvara inga tunga saker ovanför hällen. Om de ramlar ner på hällen kan hällen skadas.
• Använd inte hällen som arbetsyta.
• Förvara ingenting på hällen.
• Använd inte hällen om en spricka mot förmodan skulle uppstå. Koppla i så fall omedelbart bort strömmen från hällen och kontakta
återförsäljaren.
KOKHÄLL
Tillagningszoner
Strömförsörjning(V/Hz)
Effekt (W)
Produktstorlek i mm
(bxdxh) mm.
Inbyggnadsmått (AxB)
Vi strävar ständigt efter att förbättra vår produktkvalitet och modifierar därför våra produkter i takt med de senaste tekniska
landvinningarna.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och
2004/108/EC) och senare ändringar.
HVH 551/2
4 Hilight
220-240/50
7100
B - 594,5 x 509,5
X - 576 x 506
560x490
HVH 750/2
4 Hilight
220-240/50
7600
B - 774,5 x 509,5
X - 756 x 506
740x490
46 SV
INSTALLATION
Att installera en hushållsapparat kan vara komplicerat, och om det inte görs korrekt föreligger risk för allvarliga personskadorDärför
bör du låta en fackman utföra installationen enligt gällande tekniska regler och föreskrifter. Om detta råd ignoreras, och
installationen inte utförs av en fackman, avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella tekniska fel på produkten, oavsett
om dessa resulterar i skador på egendom eller personskada.
INBYGGNAD
Både utrymmet i vilket spishällen installeras, och dess omgivning,
måste vara tillverkade av värmebeständiga material. Alla
dekorlaminat ska dessutom vara limmade med värmebeständigt
lim.
Installation:
• En vattentät tätning medföljer hällen.
Före montering:
- vänd hällen upp och ner med glasytan nedåt.
Var noga med att skydda glaset mot skador.
- montera tätningen runt hällen.
- kontrollera att den sitter korrekt, så att inte läckage uppstår in i
underskåpet.
• Spisen ska monteras minst 5 cm från alla vertikala ytor.
• Om den undre delen av hällen vid monteringen ligger nära ett
område som normal rengörs vid städning, montera en avskiljning
1 cm under hällens undre del för att undvika att bränna dig eller
andra skador.
Häll
Tätning
min 10 mm
10 mm
mini
Öppning
500 X 50
50 mm
Accessible
space
Sp da 25 a 45 mm
Öppning
500 X 10
min 15 cm
min 5,5 cm
Spishällen får
inte monteras
ovanför en
oventilerad
ugn.
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för olycksfall orsakade av
att apparaten är ojordad eller har bruten jordförbindelse.
• Eventuella frågor om elkabeln ställs till en fackman eller
återförsäljaren.
Hällen har en elanslutningskabel som kan anslutas till ett uttag
med 220-240 V mellan faser eller mellan fas och nolla.
• Anslut den till ett uttag. Välj rätt säkring enligt tabellen.
Hällen kan emellertid anslutas till:
. Trefas 220-240 V3~
. Trefas 380-415 V2N~
Följ nedanstående instruktioner för ansluta apparaten.
• Innan du ansluter hällen, kontrollera att den är avsäkrad med
rätt typ av säkring, se tabellen, och att den har lämpliga kablar
som har kapacitet att spänningsmata den.
• Vänd på hällen, placera glassidan mot arbetsbänken och var
noga med att skydda glaset.
• Öppna locket i följande ordning:
1 2 3
• skruva loss kabelklämman "1"
• leta reda på de båda flikarna på sidorna
• placera en spårskruvmejsels blad framför varje flik "2" och "3",
min 70 cm
skjut in och tryck på
• ta bort locket.
Lossa elsladden.
• ta bort skruvarna som fäster anslutningsplinten, där du hittar
matningsslangens shuntar och ledare
• koppla ifrån matningssladden.
• Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- Välj elsladd enligt rekommendationerna i
SHUNT
tabellen.
- Placera elsladden i kabelklämman.
- Skala av 10 mm isolering i
matningssladdens ändar, observera hur
lång sladden måste vara för att anslutas till
anslutningsplinten.
- Fäst ledaren enligt uppställningen i enlighet
med installationen och med hjälp av
shuntarna som du har tagit fram i den första
åtgärden.
- Fäst locket.
- Skruva i kabelklämman.
OBS! Se till att kopplingspanelens skruvar är ordentligt åtdragna.
ELANSLUTNING
"Installationen måste överensstämma med standardföreskrifterna."
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för de skador som kan uppstå
vid olämplig eller felaktig användning.
VARNING:
• Kontrollera före all elektrisk användning att elspänningen
som visas på elmätaren är korrekt, att jordfelsbrytarens
inställningar är korrekta, att installationens jordanslutning
är obruten och att enheten är korrekt avsäkrad
• Den elektriska anslutningen vid installationen bör göras till ett
jordat uttag eller en flerpolig frånskiljare med brytgap på minst
3 mm
Om apparaten har ett eluttag måste den installeras så att det
går att komma åt uttaget.
• Elförsörjningens gula och gröna ledning ska anslutas till både
hällens och elnätets jordanslutningar.
47 SV
Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten
Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~
Säkring
Kabel
Trefas 220-240 V3~
Kabel
Trefas 380-415 V2N~
Kabel
Säkring
Säkring
Ph = Fas N = Nollan T = Jord
Enfas 220-240 V~
Tvåfas 220-240 V2~
Trefas 220-240 V3~
Trefas 380-415 V2N~
REKOMMENDERADE KOKKÄRL
Kokkärl av god kvalitet är avgörande för att hällen ska
fungera så bra som möjligt.
• AKTIVERA EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den
tillagningszon du vill använda.
I visningszonen lyser kontrollampan fast. Den visar att
zonen används.
• Använd alltid kokkärl av god kvalitet med helt plan ochtjock botten: Med den här typen av kokkärl undviker du ojämn
värmefördelning som kan få maten att bränna fast. Tjocka
metallkastruller och pannor ger en jämnare värmefördelning.
• Kontrollera att kärlets botten är torr: När du fyller kärlet med
vätska eller använder ett kärl som har förvarats i kylen är det
viktigt att kärlets botten är helt torr innan det placeras på hällen.
På så sätt undviker man att det uppstår fläckar på hällen.
• Använd kärl med en diameter som täcker hela den aktuellaytan: Kärlets storlek ska inte vara mindre än den uppvärmda
ytan. Om det är något större utnyttjas energin maximalt effektivt.
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är
lämpligast för att få goda resultat.
Keramisk zon
Märke
på
köksutensilier
Rostfritt stål Rekommenderas
Aluminium Rekommenderas
Emaljerat
stål
PorslinRekommenderas
Kopparbotten
Se efter på etiketten som visar om kärlet kan användas för
glaskeramikhällar.
Särskild bra för kärl med flerskiktsbotten. Flerskiktsbotten kombinerar
fördelarna hos rostfritt stål (utseende, slitstyrka och stabilitet) med
förd elarna hos aluminium eller koppar (värmeöverföring och jämn
fördelning).
Tjock botten rekommenderas: bra ledningsförmåga. Ibland kan
avlagringar göra märken på hällen, men de försvinner om de tas bort
omedelbart.
Fungerar braGjutjärn
Varning: kan repa ytskiktet.
Fungerar bra
En plan, tjock och jämn botten rekommenderas.
Rekommenderas ej
Fungerar inte bra. Kan repa ytskiktet.
Fungerar inte bra. Endast med plan botten, inte tjock och jämn.
Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas. Fungerar bra, men var försiktig
eftersom koppar kan göra märken.
- Tryck på knappen -/+ för att välja värmenivå mellan 1 och 9. Håll
ner knappen +/- och värmenivån höjs eller sänks gradvis.
Följande exempel är endast till för informationsändamål. Justera
dem efter egna erfarenheter så att de passar din smak
och dina vanor.
0 : Av
1 : )
2 : ) ..... Upptining
3 : Varmhållning
4 : Uppvärmning
5 : Upptining, sjudning, kokning, tillagning
på låg temperatur
6 : Kokning utan lock
7 : Fräsning, bryning och stekning av kött
8 : Kokning och stekning på hög temperatur
9 : Stekning
• STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den tillagningszon du vill använda.
- Tryck på knappen för att visa värmenivån . Nu stängs zonen
av, indikatorn slocknar efter 10 sekunder.
- För snabbavstängning, tryck på knapparna samtidigt.
Värmenivån sänks automatiskt till .
Tillagningszonen stängs av.
• ALLMÄN AVSTÄNGNING
Tillagningszonerna och timern kan stängas av när som
helst genom att man trycker på knappen På-Av.
• INDIKATOR FÖR KVARVARANDE VÄRME
Så här visar kontrollpanelen att tillagningszonernas yttemperatur
överskrider 60° C: . När temperaturen sjunker under 60° C
släcks indikatorn .
När matlagningen börjar lida mot sitt slut rekommenderar vi att
du stänger av hällen och avslutar matlagningen med hjälp av
tillagningszonernas restvärme.
Obs! När strömmen har brutits slocknar indikatorn för kvarvarande
värme helt även om yttemperaturen är högre än 60° C.
ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN
Indikator för programmering av tillagningszoner*
Kontrollampa
• När vredet har aktiverats, vänta några sekunder innan du
aktiverar de elektroniska reglagen.
- Tryck på knappen i 3 sekunder.
Den elektroniska styrningen till hällen är aktiveras. Värmenivån
visas i varje visningszon och kontrollampan blinkar.
- Efter 10 sekunder utan användning slås den elektroniska
styrningen av och startprocessen måste upprepas.
Spärrlampa
• ANVÄNDNING AV DEN EXTRA TILLAGNINGSZONEN
(finns endast på vissa modeller)
• START AV DEN EXTRA TILLAGNINGSZONEN:
– Tryck på knappen . Under de följande 10 sekunderna
– Tryck på knappen för extrazonen. Den blinkande lampan på
den visade zonen börjar lysa. Det innebär att zonen
har aktiverats.
– Välj en uppvärmningsnivå mellan 1 och 9. ( eller )
– Tryck på knappen för att starta extrazonen.
• STÄNGA AV DEN EXTRA TILLAGNINGSZONEN:
– Den extra tillagningszonen måste vara aktiverad: Lampan på
den visade zonen måste lysa. Välj zonen igen om den inte gör
det.
– Tryck på knappen . Visad LED för extrazonen slocknar.
Den extra tillagningszonen avaktiveras.
– Vill du stoppa hela tillagningszonen snabbt trycker du på
och samtidigt. Uppvärmningsnivån sänks automatiskt till
. Tillagningszonen avaktiveras.
48 SV
• PROGRAMMERA EN TILLAGNINGSZON
Alla tillagningszoner kan programmeras till max. 99 minuter. Du
kan endast programmera en zon i taget.
– Aktivera den önskade zonen genom att följa ovanstående
instruktioner.
Kontrollampan nära värmenivån måste visas, den indikerar
att zonen är aktiv.
– Tryck på timer-knappen.
Zonmarkeringen runt timer-displayen visar den zon som styrs.
– Tryck på knappen för att välja tiden i minuter.
Den sparas automatiskt efter tre sekunder.
Den programmerade tiden kan ändras när som helst genom att
du trycker på timer-valknappen, timer-kontrollampan måste
lysa. När tiden har förflutit stängs tillagningszonen av automatiskt
och en ljudsignal hörs i en minut. Tryck på valfri knapp för att
stänga av den.
Den programmerade tiden kan nollställas till med knappen
eller genom att du trycker på knapparna och samtidigt.
Tillagningszonen är då inte längre kopplad till timern men förblir
i funktion. Det innebär att du måste stänga av zonen separat.
Timern kan användas utan tillagningszon, som en påminnelse,
den avger en signal efter den programmerade tiden.
• ANVÄNDNING AV SPÄRRKNAPP
Spärrfunktionen innehåller aktuella inställningar och förhindrar
någon att starta hällen. Den används också vid rengöring av
kontrollerna eftersom de kan spärras utan att hällen är på.
– Slå på önskade tillagningszoner.
– Välj önskad uppvärmningsnivå för var och en av dem.
– Tryck på knappen för att ställa in data; på så sätt kan
inga andra knappar användas, utom på-/av-knappen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Låt hällen svalna innan du utför något underhåll på den.
• Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som
är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas
i järnaffärer.
• Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns
fast vilket gör rengöringen svårare.
• Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som
kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade
produkter.
UNDERHÅLL:
- Placera ett par droppar av specialrengöringen på hällens yta.
- Gnid bort envisa fläckar med en mjuk trasa eller lätt fuktat
hushållspapper.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
Om vissa fläckar ändå inte går bort:
- Placera ett par droppar till av specialrengöringen på hällens yta.
- Skrapa med skrapan, med en vinkel på högst 30' mot hällen,
tills fläcken är borta.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
- Upprepa vid behov.
Några tips:
Regelbunden rengöring skapar ett skyddande lager som förhindrar
repor och slitage. Se till att ytan är ren innan du använder hällen
igen. Du kan få bort fläckar efter hårt vatten med några droppar
vinäger eller citronjuice. Torka sedan med hushållspapper och
några droppar specialrengöring.
Keramikhällens yta tål att du drar kokkärlen över den, men det
bästa är om du lyfter kärlen
när du flyttar dem mellan olika zoner.
Spärrlampan börjar lysa.
Tryck på knappen för att häva spärrfunktionen.
Indikatorlampan slocknar och alla kontroller går att använda igen.
Om kontrollerna är låsta och timern är aktiv, räknas tiden automatiskt
ner och zonen stängs av när tiden gått ut.
Om kontrollerna är låsta när hällen stängs av, förblir de aktiva och
förhindrar att hällen kan användas när den startas på nytt. Tryck
på knappen för att häva spärrfunktionen.
• SNABBUPPVÄRMNING
Alla zonerna har en ”snabbuppvärmning” som höjer temperaturen
snabbare. Det är perfekt för att sluta köttporer eller för att snabbt
koka upp stora mängder vätska.
Starta snabbuppvärmningen
- Aktivera den önskade zonen, tryck på knappen ”+” för läge ”9”,
släpp knappen en kort stund och tryck på ”+” igen: displayen
visar omväxlande ”A” ”snabbuppvärmning” och ”9” värmenivå.
- Sänk värmen vid behov, då visar displayen omväxlande ”A”
”snabbuppvärmning” och det nya värmeläget.
Tillagnin-
gsläge
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
När ”snabbuppvärmningen” är slutförd visar effektnivån ett stabilt
värde.
* Tillagningszonerna stängs av automatiskt av säkerhetsskäl om
de lämnas påslagna för länge. Stoppet beror på vilken
uppvärmningsnivå som används.
Frigjord
effekt
(%)
Snab-
buppvärm-
ningstid
(minuter)
Maximal
användningstid
för automatiskt
stopp*
Obs!
30° Maxi
Använd inte en alltför blöt svamp.
Använd aldrig kniv eller skruvmejsel.
En skrapa med rakblad skadar inte ytan, så länge den hålls
i en vinkel på högst 30'.
Förvara skrapor med rakblad utom räckhåll för barn.
Använd aldrig slipmedel eller skurprodukter.
• Omgivande metall: rengör den omgivande metallen med tvål
och vatten. Skölj och torka med en mjuk trasa.
PROBLEM SOLVING
EFTERVÅRD
Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker:
– att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel.
Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den
själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter. Apparaten
har en garanti som ger kostnadsfri reparation vid servicecentret.
49 SV
PROBLEMLÖSNING
Tillagningszoner som inte håller jämn temperatur eller värms
upp för långsamt.
• Du måste använda kokkärl med helt plan botten. Om du kan se
ljus mellan botten och en linjal är botten inte plan och värmen
överförs inte som den ska.
• Kokkärlets bottenyta ska motsvara den valda tillagningszonens
diameter så nära som möjligt.
Matlagningen tar för lång tid.
• Du använder fel kokkärl. Kokkärlen ska ha flat botten, inte vara
för lätta och ha samma diameter som den valda tillagningszonen.
Hällens glasyta har små repor (kan se ut som sprickor eller
slitage).
• Felaktiga rengöringsmetoder, kokkärl med ojämn botten eller
grova partiklar (salt eller sand) mellan kokkärlet och hällytan.
Använd rekommenderade rengöringsmetoder och använd kokkärl
med jämn och ren botten.
Metallfläckar (kan se ut som repor).
• Dra inte kokkärl av aluminium över hällens yta. Ta bort fläckar
på rekommenderat sätt.
• Felaktiga rengöringsmaterial har använts, spill eller fettfläckar
finns kvar på ytan, använd en skrapa med rakblad och
rekommenderade rengöringsprodukter.
Mörka streck eller fläckar.
• Använd rakblad och rekommenderat rengöringsmedel.
Missfärgade områden på hällen.
•Märken efter aluminium- och kopparkastruller, liksom
mineralfläckar efter hårt vatten eller mat, kan tas bort med
rengöringsmedlet.
Varm sockerlösning/plast har smält fast vid ytan.
• Se avsnittet om rengöring och underhåll.
Hällen eller några av tillagningszonerna fungerar inte.
• Överkopplingsbyglarna är felaktigt anslutna på anslutningspliten.
Kontrollera att anslutningarna är utförda enligt anvisningarna på
sidan 47.
Hällen fungerar inte.
• Utspilld mat eller något föremål täcker minst två av knapparna
i minst 10 sekunder. Rengör hällen eller ta bort föremålet.
• Kontrollpanelen är låst. Se kapitlet ”Låsning”.
Hällen stängs inte av
• Kontrollpanelen är låst. Se kapitlet ”Låsning”.
Hällen stängs av automatiskt
• Utspilld mat täcker minst två av knapparna längre än 10 sekunder .
Hällen övergår till säkerhetsläget och det hörs en ljudsignal så
länge knapparna är täckta. Rengör hällen eller ta bort föremålet.
• Tillagningszonerna stängs av automatiskt om de lämnas på för
länge. Se aktuellt avsnitt på sidan 49.
Tillagningszonernas på- och avslagningsfrekvens
• På- och avslagningscyklerna varierar beroende på krävd
värmenivå:
–låg nivå: kort användningstid
–hög nivå: lång användningstid.
Displayen ”H”, indikator för kvarvarande värme, blinkar
• Den elektroniska temperaturen är för hög. En tekniker ska
kontrollera apparaten i enlighet med rekommendationerna, sidan
47.
50 SV
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We re serve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das
características associadasàsegurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho
de realizar las modificacionesque se consideren útiles a los productossin comprometer las características esenciales.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for unøjagtigheder, der opstår pga. tryk- eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage nødvendige
ændringer i produkterne, herunder forbrugsinteresser, uden præjudice for egenskaberne for sikkerhed eller funktion.
Valmistaja ei vastaa mistään tämän asiakirjan paino- tai kirjoitusvirheistä johtuvista vääristä tiedoista. Varaamme oikeuden tehdä tuotteisiin muutoksia tarpeen mukaan,
kuluttajien edut mukaan lukien, huonontamatta turvallisuuteen tai toimintaan liittyviä ominaisuuksia.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
06-2007 • Cod. 41025232
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.