HOOVER HVH 551 1 B, HVH 551 1 X, HVH 750 1 X, HVH 750 1 B User Manual

Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION
ISTRUZIONI D’USO E INSTALLAZIONE
PIANI VETROCERAMICA
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
CERANFELDER
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E DE INSTALLAÇÃO
PLACAS VITROCERÂMICAS
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSINDTRUCTIES
VITROKERAMISCHE KOOKVLAKKEN
GB
IT
DE
PT
ES
NL
BRUGS- OG INSTALLATIONSVEJLEDNING
KERAMISKE PLADER
KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJEET
KERAAMISET LIEDET
DA
FIN
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio (Milano) - Italy
Page 2
GENERAL WARNINGS
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number below in case you need to get help from the after sales service.
Identification plate
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(located under the hob's bottom casing)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns.
• When cooking with fats or oils, take care always to watch the cooking process as heated fats and oils can catch fire rapidly.
• The hob’s control area is sensitive, do not place hot containers on it.
• Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones.
• After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation.
• It is advisable not to stare directly at the halogen elements.
• Do not touch the heat zones during operation or for a while after use.
• Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.
• Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on.
• Do not use the surface as a cutting board.
• Do not slide cookware across the hob.
• Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage.
• Do not use the hob as a working surface.
• Do not use the hob for storage of any items.
• In the unlikely event of a surface crack appearing, do not use the hob. Immediately disconnect the hob from the electrical power supply and call the After Sales Service.
HVHCOOKING HOB
Burners
Supply voltage (V/Hz) Installed electric power (W)
Product size (l x p) mm. Building-in dimensions (AxB)
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
Glass Ceramic Hobs conform to directives 73/23/CEE and 89/336/CEE.
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
560x490
1 GB
Page 3
INSTALLATION
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not it results in damage to goods or injury to individuals.
BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent furniture, should be made from materials that can withstand high temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed with heat-resistant glue.
Installation:
• A watertight seal is supplied with the hob.
Before fitting:
- turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards.
Make sure the glass is protected.
- fit the seal round the hob.
- make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the supporting cabinet.
• Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and the vertical sides of the adjacent furniture.
• If, when installing the hob, the lower hob face is adjacent to an area normally accessible when handling or cleaning, fit a partition 1 cm below the base of the hob to avoid any risk of scorching or damage.
Hob
Seal
A power cord is not supplied with the appliance, but the hob is equipped with a terminal block which enables you to choose the correct connection for the particular power supply.
CONNECTION TO THE TERMINALS ON THE TERMINAL BLOCK:
To proceed with the connection, you must adhere to the following instructions.
• Before making the connection, make sure that the installation is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with wires of a large enough section to supply the appliance normally.
• Choose the supply cord in accordance with the recommendations in the table.
• Turn the hob, with the glass side against the worktop, providing
you have protected the glass !
• Open the cover in the following sequence:
• find the two tabs located on the sides,
• put the blade of a flat screw­driver in front of each tab, push in and press,
• remove the cover.
min 10 mm
50 mm
10 mm mini
Accessible
space
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
It is forbidden to fit the hob above a non-
Opening 500 X 50
Opening 500 X 10
ventilated oven
ELECTRICAL CONNECTION
"The installation must conform to the standard directives." The manufacturer declines all responsibility for any damage that may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning :
• Always check before any electrical operation, the supply tension shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit­breaker, the continuity of the connection to earth to the installation and that the fuse is suitable.
• The electrical connection to the installation should be made via a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch with an opening gap of at least 3 mm.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the socket outlet is accessible.
• The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to the earth of both power supply and appliance terminals.
• The manufacturer cannot be held responsible for any accidents resulting from the use of an appliance which is not connected to earth, or with a faulty earth connection continuity.
• Any queries regarding the power supply cord should be referred to After Sales Service or a qualified technician.
min 70 cm
• Connect the power supply cable:
• comply with the information of the table and the markings on the terminal board and install the shunts (the shunts, inserted in the terminal board, make a bridge between two terminals),
SHUNT
• strip the end of each conductor and attach them to the terminals, complying with the infor­mation given in the table,
• unscrew the cable clamp,
• pass the lead through the cable clamp.
When you have finished the connection operation to the appliance terminals, tighten the cable clamp and close the cover.
Note: make sure the terminal board screws are tight.
ELECTRICAL CONNECTION
CABLE
AREA
TYPE
CONNEC-
TION TO
THE
TERMIMAL
BLOCK
Monophase
220-240V~
25 A 25 A 25 A 25 A 16 AFUSE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Phase shunt 1-2 shunt 2-3
5 Neutral shunt 4-5
T Earth
Two phases
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Phase shun 1-2 shunt 2-3
5 Phase shunt 4-5
T Earth
Two phases
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Phase
3 Phase shunt 2-3
5 Neutral shunt 4-5
T Earth
Three phases
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Phase shunt 1-2
3 Phase shunt 3-4
5 Phase
T Earth
Three phases
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Neutral shunt 4-5
T Earth
2 GB
Page 4
HOB COOKWARE ADVICE
Using good quality cookware is critical for setting the best
Always use good quality cookware with perfectly flat and thick bases : using this type of cookware will prevent hot spots that cause food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even distribution of heat.
• Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling pans with liquid or using one that has been stored in the refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry before placing it on the hob. This will help to avoid staining the hob.
• Use pans whose diameter is wide enough to completely cover the surface unit : the size of the pan should be no smaller
than the heating area. If it is slightly wider the energy will be used at its maximum efficiency.
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel :
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of stainless steel (appearance, durability and stability) with the advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat distribution).
Aluminium :
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob, but can be removed if cleaned immediately. Because of its low melting point, thin aluminium should not be used.
Cast Iron :
May scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware:
performance, but copper may leave residues which can appear as scratches. The residues can be removed, as long as the hob is cleaned immediately. However, do not let these pots boil dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth, flat base.
Glass-ceramic :
scratch the surface.
performance from your hob.
highly recommended.
Especially good with a
heavy weight recommended.
usable, but not recommended.
heavy weight recommended.
not recommended.
Poor performance. May
Good conductivity.
Poor performance.
Good
HOW TO OPERATE THE GLASS CERAMIC HOB
Cooking zone programming indicator
Control LED
• After powering up the hob, wait 8 seconds to activate the electronic controls.
- Press the button , for 3 seconds.
Electronic control of the hob is activated. In each display zone the heat level is displayed and the control LED blinks.
- After 10 seconds whithout use, the electronic control goes off and the starting operation has to be repeated.
• STARTING A COOKING ZONE
- Press the selection button of the required cooking zone. In the display zone, the control LED is on steady. It shows that the zone is live.
Locking indicator lamp
- Press the or button to select a heat level between 1 and
9. Hold down the or button and the heat level increases or decreases gradually.
The following examples are for information only. Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits.
0 : Off 1 : )
2 : ) ..... Melting heat
3 : Keeping hot 4 : Heating up 5 : Thawing, stewing, full cooking, low temperature
cooking 6 : Cooking without lid 7 : Frying, meat browning and roasting 8 : High temperature cooking and roasting, seizing
9 : Frying, boiling large quantities of water.......
• STOPPING A COOKING ZONE
- Press the selection button of the required cooking zone.
- Press the button to display heat level . Now the zone goes off, the indicator goes off after 10 seconds.
- To stop rapidly, press the and buttons at the same time. The heat level automatically goes down to . The cooking zone goes off.
• GENERAL STOP
The cooking zones and the timer can be stopped at any moment by pressing for 3 seconds on the On-Off button.
• RESIDUAL HEAT INDICATOR
The control panel tells the user when the surface temperature of the cooking zones exceeds about 60°C, by the following displaying: . When the temperature goes back below 60°C, the display goes off.
For ending the cooking, we advise switching off the cooking zone and using the residual heat of the zone to finish cooking gently.
N.B. After a cut in the current, the residual heat indicator disappears completely, even if the surface temperature exceeds 60°C.
• OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE ( Only on some models)
TO START THE ADDITIONAL COOKING ZONE:
- Press the button . In the next 10 seconds
- Press the button for the zone with the addition. In the display zone, the blinking lamp goes steady. It shows that the zone is live.
- Select a heat level between 1 and 9. ( or )
- Press the button to start the additional zone.
TO STOP THE ADDITIONAL ZONE:
- The cooking zone with addition must be live: in the display zone, the lamp must be on. If not, select the relevant zone again.
- Press de button . The display LED for the additional zone disappears. The additional cooking zone goes off.
- To rapidly stop the complete cooking zone, press the o buttons at the same time. The heat level automatically goes down to . The cooking zone goes off.
• PROGRAMMING A COOKING ZONE
Every cooking zone can be programmed for a maximum time of 99 minutes. Only one zone, at a time, can be programmed.
- Start the required zone by following the previous instructions. The control LED near the heat level must be displayed, it shows that the zone is live.
- Press the Timer button.
The zone mark around the timer display shows the controlled zone.
- Press the button to select the time in minutes.
This is saved automatically after three seconds.
The programmed time can be modified at any moment by pressing
the timer selection button, the timer control LED must be on. When the time has run, the cooking zone goes off automatically and an audible beep sounds for 1 minute. Press any button to stop it.
3 GB
Page 5
The programmed time can be reset to using the button or pressing the and buttons at the same time, the cooking zone is then no longer linked to the timer but stays operational. So you will have to stop the zone independently.
The timer can be used alone as a reminder, it will ring at the end of the programmed time.
• LOCKING BUTTON OPERATION
The locking function holds the current settings, or prevents anyone from starting the hob. It is also used for cleaning the control strip as the controls can be locked without the hob being on.
- Start the required cooking zones.
- Select a heat level for each of them.
- Press the button to set the data; in this way no other button works, except the On/Off button.
The locking indicator lamp comes on.
To release the locking function, just press the button; the indicator lamp goes off, all the controls work again.
If when the controls are locked, the timer is on, the time will be counted automatically and the zone switched off at the end of the programmed time.
If the locking control is on when the hob is finally shut down, the locking control stays operational and prevents any action when
the hob is restarted, press the button to release the locking function.
• FAST HEATER OPERATION
Every cooking zone on the hob is equipped with a fast heater for raising the cooking zone’s temperature faster:
Starting the fast heater
- Start the required zone, press the button to obtain position
release the button briefly and press it again; the display alternates showing “fast heater” and heat level.
- If necessary reduce to the required heat position.
Cooking
position
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Power
released
(%)
Time of
fast heater
(minutes)
Maximum
operating
time before
automatic
cut off*
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS: Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean before using the hob again. To remove marks left by water, use a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid. The control knobs can be removed for a complete cleaning.
However, you must care not to let any liquid go into the open zones, and then to push the knobs fully on fitting back.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat­bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them when moving them from one zone to another.
NB:
30° Maxi
Do not use a sponge which is too wet. Never use a knife or a screwdriver. A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long as it is kept at an angle of 30°. Never leave a scraper with a razor blade within the reach of children. Never use abrasive products or scouring powders.
• The metal surround (on some models): to safely clean the
metal surround wash with soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
E.g. 1800 W zone at position 6 = 32% of 1800 W power released
When the “Fast heater” is on, the zone supplies 1800 W power for 2.5 minutes, and adjusts to 576 W after this time.
* For increased safety, the cooking zones cut off automatically if they are left on too long. The cut off depends on the heat level used.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it to cool down.
• Only products, (creams and scrapers) specifically designed for glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable from hardware stores.
• Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will quickly burn and will make cleaning more difficult.
• It is advisable to keep away from the hob all substances which are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
4 GB
Page 6
AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
— that the plug is correctly inserted and fused; If the fault cannot be identified: switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge at the Service Centre.
PROBLEM SOLVING
Cooking zones that do not maintain a rolling boil or a fast enough frying rate.
• You must use pans which are absolutely flat. If light is visual
between the pan base and a straight edge, the surface unit will not transfer heat properly.
• Pan bottoms should closely match the diameter of the heat zone
selected.
Foods cook slowly.
• Improper cookware being used. Pan bases should be flat, fairly
heavy-weight and the same diameter as the heat zone selected.
Tiny scratches (may appear as cracks or abrasions) on the glass surface of the hob.
• Incorrect cleaning methods, cookware with rough bases, or
coarse particles (salt or sand) trapped between the cookware and the surface of the hob. Use recommended cleaning procedures, be sure cookware bases are clean before use and use cookware with smooth bases.
Metal markings (may appear as scratches).
• Do not slide aluminium cookware across the surface.
Use recommended cleaning procedure to remove marks.
• Incorrect cleaning materials have been used, spillage or grease
stains remain on the surface, use a razor scraper and recommended cleaning product.
Dark streaks or specks.
• Use a razor scraper and recommended cleaning product.
Areas of discoloration on cooktop.
• Marks from aluminium and copper pans as well as mineral
deposits from water or food can be removed with the cleaning cream.
Hot sugar mixtures / plastic melted to the surface.
• See the Glass Hob Cleaning section.
The hob is out of order, or some heat zones do not work.
• The shunt bars are not properly fitted on the terminal block.
Check the connection is made in conformity with the instructions page 2.
The hob does not operate.
• A big spill or object covers at least two buttons, for at least 10
seconds. Clean up the spill or remove the object.
• The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
The hob does not cut off
• The control panel is locked. Press the “Locking” button to release.
Refer to the section, page 4.
The hob stops automatically
• A spill covers at least two buttons for more than 10 seconds; the
hob switches to safety, and an audible beep sounds so long as the buttons are covered. Clean up the spill or remove the object.
• The cooking zones stop automatically if they are left on for too
long. Refer to the section, page 4.
Frequency of on/off operations for cooking zones
• The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
“H” display, residual heat indicator, blinking
• The electronic temperature is too high. A technician should verify
the fitting in compliance with the recommendations, page 2.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
5 GB
Page 7
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INCLUSE IN QUESTO LIBRETTO. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione, d'impiego e di pulizia, ed anche qualche consiglio per un'ottimale utilizzo del piano di cottura. Conservare con cura questo documento per consultazione ulteriore e notare qui sotto, prima dell'installazione del piano, il numero di serie dell'apparecchio, nel caso di un ulteriore richiesta d'intervento del servizio di assistenza.
Placca segnaletica
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(situata sotto la cassetta inferiore del piano)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• Tutti le parti accessibili sono calde durante il funzionamento del piano, tenere lontano i bambini durante il funzionamento del prodotto e fino a quando non si spegneranno le spie di calore residuo.
• Si raccomanda, dopo ogni utilizzo, un minimo di pulizia dell'apparecchio, per evitare l'accumulo di sporcizie e grassi. Questi, infatti, ricuocerebbero ad ogni uso dell'apparecchio, carbonizzandosi e liberando fumi ed odori sgradevoli, con il rischio di incendiarsi.
• I grassi di cottura o l'olio caldo provocano degli schizzi. Badare di non allontanarsi dall'apparecchio, tali sostanze possono infiammarsi.
• Non depositare oggetti sulla parte comandi dei piani con comandi digitali.
• La carta stagnola e i recipienti in materia plastica non devono essere appoggiati sulle superfici calde.
• Il bruciatore alogeno emette una luce abbastanza forte, non fissarla costantemente.
• Quando la spia del calore residuo è accesa, non toccare il fuoco in funzionamento o appena spento.
• Non cucinare mai direttamente sul piano, utilizzare sempre le pentole.
• Appoggiare sempre la pentola ben centrata sul bruciatore da utilizzare.
• Non utilizzare la superficie vetroceramica né come piano per tagliare né come piano di lavoro.
• Non far scivolare le pentole sul piano: rischio di graffiature.
• Non appoggiare oggetti pesanti sul piano, potrebbero cascare e rovinare il piano.
• Non lasciare oggetti depositati sul piano di qualunque tipo essi siano.
• Nel raro caso che possa esserci un’incrinatura sotto il piano in vetroceramica, staccare immediatamente l’apparecchio dall’alimentazione, e chiamare direttamente il Servizio Assistenza.
HVHPIANO COTTURA
Beuciatori
Tensione alimentazione (V/Hz) Potenza elettrica installata (W)
Dimensioni prodotto (l x p) mm. Dimensioni foro incasso (AxB)
Tutte queste caratteristiche sono indicative, il produttore non è responsabile per errori di stampa. Perseguendo una politica di aggiornamento tecnico-qualitative, il produttore si riserva il diritto di apportarvi modifiche migliorative, rispettando le norme vigenti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:Questa apparecchiatura, nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, É conforme alla prescrizione della Direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attuazione n° 108 del 25.01.92. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
740x490
6 IT
Page 8
INSTALLAZIONE
Il collegamento e la messa in funzione degli apparecchi elettrodomestici nel loro ambiente è un’operazione delicata che, se non viene effettuata correttamente, può causare delle conseguenze anche gravi per la sicurezza dei consumatori. Per questo è importantissimo che l’operazione di collegamento venga svolta da un professionista , che DEVE attenersi alle norme tecniche in vigore. Se nonostante questa raccomandazione, il consumatore deciderà di realizzare personalmente il collegamento, il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali incidenti tecnici sul prodotto, e neppure per eventuali incidenti a cose o persone.
INSERIMENTO NEL MOBILE
Il mobile o il supporto in cui deve essere incassato il piano e le pareti dei mobili attigui devono essere di un materiale resistente per sopportare una temperatura elevata. Inoltre è necessario che il rivestimento che ricopre il mobile o il supporto sia fissato con una colla resistente alle alte temperature affinché non si scolli.
Una guarnizione di tenuta stagna è consegnata con il piano di cottura.
• Prevedere uno spazio di 5 cm. tra l’apparecchio e le pareti verticali adiacenti.
• Prevedere un divisore orizzontale sotto il cassone del piano, delle stesse dimensioni del vano. Lasciare almeno 1 cm di spazio sotto il cassone del piano.
Prima dell’installazione:
Girare il piano, parte in vetro verso il basso.
Abbiate cura di proteggere il vetro.
Mettere la guarnizione avvolta intorno al piano. Abbiate cura nell’eseguire il lavoro, in quanto tutto questo eviterà qualsiasi infiltrazione dentro il mobile di supporto.
Piano
Guarnizione
min 10 mm
50 mm
10 mm mini
Spazio
accessibile
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
E’ vietato
installare il
piano su un
forno non
Apertura 500 X 50
Apertura 500 X 10
raffreddato.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’installazione deve essere conforme alle norme vigenti del Paese d'installazione. Il produttore declina ogni responsabilità nel caso questa disposizione non venga rispettata.
Attenzione:
- Prima di effettuare il collegamento, controllare la tensione d’alimentazione indicata sul contatore, la regolazione del disgiuntore, il calibro del fusibile e la continuità della “terra”.
- Il collegamento alla rete deve essere effettuato mediante una presa di corrente munita di messa a terra o mediante dispositivo a interruzione omnipolare con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
- Il filo di protezione verde/giallo deve essere collegato ai morsetti di terra, da una parte per l’apparecchio e dall’altra parte per il collegamento.
- Non possiamo essere ritenuti responsabili per incidenti o per le eventuali conseguenze di incidenti dall’uso di un apparecchio non collegato a terra o cui la messa a terra sia difettosa.
- Qualsiasi intervento dovrà essere effettuato dal Servizio di Assistenza o comunque da una persona qualificata.
min 70 cm
Il piano vetroceramica viene fornito senza cavo di alimentazione ed è quindi munito di una morsetteria. La morsetteria vi offre diverse possibilità di collegamento.
COLLEGAMENTO ALLA MORSETTIERA DELL’APPARECCHIO
Per procedere al collegamento, attenersi scrupolosamente alle indicazioni di sotto indicate:
• Prima di realizzare il collegamento, verificare che l’installazione sia protetta da un fusibile appropriato, vedere la tabella sottostante, controllare la sezione dei fili dell’installazione.
• Scegliere il cavo d’alimentazione attenendosi sempre alla tabella.
• Girare il piano, con la parte del vetro contro il piano di lavoro,
facendo molta attenzione a proteggere il vetro!
• Per aprire il coperchio della morsettiera:
• individuare le due linguette situate ai lati,
• inserire la punta di un cacciavite piatto davanti ad ogni linguetta, spingere e premere,
• sollevare il coperchio.
• Collegare il cavo alimentazione:
• svitare il passacavo,
• posizionare il cavo nel passacavo,
• spelare l’estremità dei conduttori e collegarli ai terminali. far
SHUNT
riferimento alle informazioni della tabella seguente ed alla numerazione presente sulla morsettiera, inserire i ponticelli (shunt)- i ponticelli, che trovate nella morsettiera, servono a collegare tra loro diversi punti dei terminali.
Quando la connessione è terminata riavvitare il passacavo e chiudere il coperchio della morsettiera.
Attenzione ! : un serraggio non corretto delle viti dei terminali può comportare il rischio di surriscaldamento del cavo di alimentazione.
CONNESSIONI ELETTRICHE
CAVO
SEZIONE
TIPO
COLLEGA-
MENTO
ALLA
MORSET-
TIERA
Monofase
220-240V~
25 A 25 A 25 A 25 A 16 AFUSIBILE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase
Ponticello 1-2 Ponticello 2-3
5 Neutro Ponticello 4-5
T Terra
Bifase
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase
Ponticello 1-2 Ponticello 2-3
5 Fase Ponticello 4-5
T Terra
Bifase
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
3 Fase Ponticello 2-3
5 Neutro Ponticello 4-5
T Terra
Trifase
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Fase Ponticello 1-2
3 Fase Ponticello 3-4
5 Fase
T Terra
Trifase
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
2 Fase
3 Fase
5 Neutro Ponticello 4-5 T Terra
7 IT
Page 9
CONSIGLI D’UTILIZZO
Per ottenere dei buoni risultati di cottura, è necessario
utilizzare dei recipienti di buona qualità.
• Utilizzare recipienti di buona qualità con fondo piatto e spesso: il fondo assolutamente piatto elimina tutti i punti di
surriscaldamento sui quali si attaccano gli alimenti e lo spessore del metallo permette una perfetta distribuzione del calore.
• Assicurarsi che il fondo del recipiente sia asciutto: al momento di riempire il recipiente o quando viene utilizzata una pentola che esce direttamente dal frigorifero, ad esempio, assicurarsi che il fondo sia perfettamente asciutto; questa precauzione eviterà che il piano di cottura si sporchi.
• Utilizzare recipienti di diametro sufficientemente grande da coprire completamente il fuoco: è consigliabile assicurarsi
che il fondo sia grande almeno quanto la zona di cottura. Se il fondo è leggermente più grande, l’energia viene utilizzata in maniera ottimale.
LA SCELTA DEI RECIPIENTI
Le informazioni seguenti vi aiuteranno a scegliere i recipienti più adatti e migliori per ottenere dei buoni risultati.
Inox: consigliato. Particolarmente buono con il fondo “Sandwich”. Il fondo “Sandwich” unisce le qualità dell’Inox (aspetto, durata e stabilità) con i vantaggi dell’alluminio o del rame (trasmissione del calore e ripartizione uniforme).
Alluminio: raccomandato fondo spesso. Buona conduttività. Talvolta i residui di alluminiopossono lasciare qualche macchia sul piano, che possono essere tolte se pulite rapidamente. L’alluminio con poco spessore non deve essere utilizzato.
Ghisa/Vetroceramica: sconsigliato. Prestazioni scarse. Può rigare la superficie.
Fondo in rame: raccomandato fondo spesso. Buona performance, ma il rame può lasciare delle macchie che possono sembrare delle righe, che si possono togliere se il piano viene pulito rapidamente. Tuttavia, non lasciare evaporare l’acqua completamente dai recipienti, il metallo surriscaldato può aderire alla superficie. Un recipiente in rame surriscaldato può lasciare delle macchie che rischiano di sporcare definitivamente il piano.
Porcellana/Acciaio smaltato: buone prestazioni. Solamente con fondo piatto, poco spesso e liscio.
UTILIZZO DEL PIANO VETROCERAMICA
Spia programmazione zona di cottura
LED di controllo
• Attendere alcuni secondi dopo la prima accensione del piano per permettere l’attivazione dei comandi elettronici.
- Premere il tasto per 3 secondi.
I comandi del piano sono attivi. Viene visualizzato il livello di potenza di ogni zona di cottura. I LED di controllo lampeggiano.
-Trascorsi 10 secondi senza alcun utilizzo, i controlli elettronici si spengono e la procedura di accensione deve essere ripetuta.
• ACCENDERE UNA ZONA DI COTTURA
- Premere il tasto di selezione della zona di cottura desiderata. Il led di controllo dellazona interessata diventa fisso, indicando che la zona è attiva.
Spia blocco comandi
- Premere i tasti o e selezionare il livello di potenza da 1 a
9. Tenendo premuti i tasti o il livello di potenza aumenta o diminuisce progressivamente.
Le seguenti indicazioni sono fornite solo a titolo indicativo. La Vostra personale esperienza Vi permetterà di adattare le cotture al Vostro gusto.
0 : Spento 1 : )
2 : ) ..... Sciogliere, fondere
3 : Mantenimento in caldo 4 : Riscaldamento 5 : Scongelamento, cotture lente 6 : Cotture senza coperchio 7 : Friggere, rosolare, arrostire 8 : Cotture a temperatura elevata, arrostire 9 : Friggere, portare ad ebollizione importanti
quantità di acqua
• SPEGNERE UNA ZONA DI COTTURA
- Premere il tasto della zona di cottura desiderata.
- Premere il tasto fino a che il display indica . Ora la zona di cottura è spenta, il display si spegne dopo 10 secondi.
- Per spegnere immediatamente premere contemporaneamente i tasti e . Il display scende subito a e la zona di cottura si spegne.
• SPEGNERE TUTTO IL PIANO
Le zone di cottura ed il timer possono essere fermati quando si desidera premendo il tasto On \ Off
• INDICATORE DI CALORE RESIDUO
Sul display compare la lettera quando la superficie della zona di cottura supera la temperatura di 60°C. La lettera si spegne quando la temperatura scende sotto i 60°C.
Suggerimento: utilizzare il calore residuo della zona di cottura per completare la cottura in modo lento.
N.B. dopo una interruzione di corrente, la spia di calore residuo si spegne, amche se la temperatura di superficie supera i 60°C.
• UTILIZZO DELLA ZONA DI COTTURA ESTESA ( solo su alcuni modelli )
PER ATTIVARE LA ZONA ESTESA:
- Premere il tasto Nei successivi 10 secondi
- Premere il tasto della zona di cottura interessata. Sul display il led lampeggiante diventa fisso, indicando che la zona è attiva.
- Scegliere un livello di potenza tra 1 e 9. ( tasti o )
- Premere il tasto per attivare la zona di cottura estesa.
PER SPEGNERE LA ZONA ESTESA:
- La zona di cottura deve essere attiva; la spia sul display deve essere accesa. Se la zona non è attiva, selezionarla.
- Premere il tasto . Il LED della zona estesa si spegne. La zona estesa si spegne.
- Per fermare rapidamente l’intera zona di cottura premere contemporaneamente i tasti e . Il livello di potenza scende automaticamente a e la zona cottura si spegne
• PROGRAMMAZIONE DELLA ZONA DI COTTURA
Ogni zona di cottura può essere programmata per funzionare sino ad un massimo di 99 minuti. E’ possibile programmare una zona alla volta.
- Attivare la zona di cottura seguendo le indicazioni precedenti. Il LED di controllo vicino all’indicatore di potenza deve essere acceso; questo indica che la zona è attiva
- Premere il tasto Timer.
Di fianco al display del timet si accende la spia di programmazione della zona cottura che viene programmata.
- Premere il tasto per selezionare il tempo in minuti.
L’impostazione è memorizzata dopo 3 secondi.
Il tempo di programmazione può essere modificato a piacere premendo il tasto timer, il LED di controllo deve essere acceso. Trascorso il tempo impostato la zona di cottura si spegne automaticamente. Un segnale sonoro è emesso per 1 minuto (premere qualsiasi tasto per spegnerlo prima).
8 IT
Page 10
Il tempo impostato può essere riportato utilizzando il tasto
o premendo contemporaneamente i tasti e , il funzionamento
della zona di cottura è ora indipendente dal timer ma rimane funzionante. Per spegnere la zona di cottura seguire le istruzioni precedenti. Il timer può essere utilizzato come promemoria, suonerà allo scadere del tempo impostato.
• BLOCCO DI SICUREZZA
La funzione di blocco mantiene inalterate le scelte effettuate o previene l’accensione accidentale del piano cottura. E’ utile anche durante la pulizia della zona dei comandi.
- Attivare le zone cottura richieste.
- Selezionare il livello di potenza desiderato.
- Premere il tasto per bloccare le scelte. Ad eccezione del tasto ON/OFF nessun altro tasto è ora attivo.
La spia di blocco comandi si accende.
Per togliere la funzione di blocco premere il tasto ; la spiasi spegne ed i comandi funzionano nuovamente.
Se il timer è attivo quando i controlli vengono bloccati, il conto alla rovescia prosegue e la zona di cottura interessata viene automaticamente spenta allo scadere del tempo impostato.
Se la funzione di blocco è attivata a piano spento, i comandi sono bloccati e questo evita qualsiasi accensione accidentale o non voluta. Premere il tasto per togliere la funzione di blocco.
• BOOSTER
Ogni zona di cottura è equipaggiata con una funzione booster che permette un aumento veloce della temperatura.
Attivare il booster
- Attivare la zona di cottura desiderata, premere il tasto sino
ad ottenere il livello di potenza , rilasciare brevemente il tasto
e premerlo di nuovo; sul display appaiono alternativamente
(booster) e (livello di potenza).
- Se necessario ridurre la potenza al livello desiderato.
Livello
impostato
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Potenza
fornita
(%)
Tempo
inserimento
booster (minuti)
Massimo
tempo di
funzione prima
dello spegnimento
automatico*
- Asciugare con uno straccio asciutto fino a quando la superficie non sia pulita.
Se dopo questa manutenzione le macchie persistono:
- Versare di nuovo qualche goccia di un prodotto specifico.
- Strofinare con l’aiuto di una lametta rispettando l’angolo di 30° rispetto al piano, insistendo fino alla scomparsa delle macchie.
- Asciugare con uno straccio asciutto o della carta assorbente fino a che la superficie non sia pulita.
- Ripetere l’operazione se necessario.
CONSIGLI:
Una pulizia frequente farà in modo di mantenere sempre lucido il vostro piano. Assicurarsi che la superficie sia pulita prima di riutilizzare il piano. Per togliere le tracce d’acqua e di calcare, utilizzare qualche goccia d’aceto bianco, o di succo di limone. Per concludere asciugare con l’aiuto di un foglio di carta assorbente poi applicare qualche goccia di prodotto specifico e asciugare.
Le manopole possono essere tolte per una pulizia in profondità,
tuttavia bisogna stare molto attenti di non far penetrare del liquido nelle parti aperte, e fare attenzione a rimontare le manopole.
Il vetro del piano in vetroceramica sopporta lo sfregamento degli utensili da cucina a fondo piatto, ma è comunque consigliabile sollevarli prima di appoggiarli.
NOTA :
30° Maxi
- Evitare d’usare una spugna troppo bagnata.
- Non utilizzare mai utensili affilati.
- L’utilizzo di una lametta da barba non può danneggiare la superficie, se la si tiene inclinata di 30° rispetto al piano.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini la lametta.
- Non utilizzare dei prodotti abrasivi o delle pagliette metalliche.
• La cornice del piano (solo su alcuni modelli): per pulire senza
danneggiare la cornice del vostro piano, lavarla con acqua e sapone ed asciugare con un panno pulito ed asciutto.
Esempio zona cottura da 1800 W in posizione 6 = 32% di 1800 W = 576 W forniti. Quando il booster è attivo, lazona funziona a 1800W per 2,5 minuti, poi si porta ai 576 W impostati.
* Per motivi di sicurezza le zone di cottura si spengono automaticamente se fatte funzionare in continuo per un tempo troppo lungo. Il tempo dipende dal livello di potenza impostato.
MANUTENZIONE DEL PIANO VETROCERAMICA
• E’ importante prima di iniziare la pulizia della superficie in vetroceramica, attendere che la stessa si sia completamente raffreddata.
• Per la pulizia della superficie in vetroceramica devono essere utilizzati solo prodotti specifici: crema e lametta. I suddetti prodotti si trovano facilmente in commercio, nei supermercati.
• Evitare le fuoriuscite di liquido, le sostanze che cadono sul piano di cottura si carbonizzano rapidamente e sono quindi più difficili da pulire.
• Si raccomanda di tenere lontano dal piano di cottura tutto quanto possa fondere, come ad esempio, tutti gli oggetti di plastica, la carta stagnola, lo zucchero……
MANUTENZIONE:
- Versare qualche goccia di un prodotto specifico per la pulizia della superficie in vetroceramica.
- Strofinare con insistenza dove vi fossero delle macchie insistenti, con l’aiuto di uno straccio asciutto, o di una spugna leggermente umida.
9 IT
Page 11
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica in caso di mancato funzionamento vi consigliamo di verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente. Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.
• CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, fino a 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene. Il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi che sono totalmente gratuiti.
• ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
• ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo apparecchio presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
• UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente, con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
• MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3)
che troverà sul certificato di garanzia op­pure sulla targa matricola del prodotto. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
PROBLEMI E SOLUZIONI
I fuochi non mantengono i sughi o le fritture a fuoco basso.
Utilizzare esclusivamente recipienti a fondo piatto. Se una luce filtra tra il recipiente e il piano, il fuoco non trasmette il calore correttamente. Il fondo del recipiente deve ricoprire interamente il diametro del fuoco scelto.
Macchie scure
Utilizzare una lametta da barba e seguire il capitolo “MANUTENZIONE”.
Macchie sul piano
Macchie causate da recipienti in alluminio, dall’acqua o da alimenti, possono essere eliminate con una crema pulente.
Segni di caramello o di plastica fusa sul piano.
Controllare il capitolo “MANUTENZIONE”.
Il piano non funziona oppure alcuni fuochi non sono funzionanti.
I ponticelli (shunt) sulla morsettiera non sono posizionati correttamente. Fate controllare da un professionista che il raccordo sia stato effettuato conformemente alle raccomandazioni della pagina 7.
Il piano non funziona (piani con comandi digitali).
• Un oggetto o residuo di cibo sta coprendo almeno due comandi per almeno 10 secondi. Effettuare la pulizia o rimuovere l’oggetto
• Il pannello comandi è bloccato, sbloccarlo.
Il piano non si spegne
• Il pannello comandi è bloccato, sbloccarlo.
Il piano si spegne automaticamente
• Un residuo di cibo copre almeno due comandi per almeno 10 secondi; il piano si spegne per sicurezza ed un segnale sonoro viene emesso sino alla pulizia del residuo di cibo.
• Le zone di cottura si spengono automaticamente se vengono fatte funzionare per un tempo troppo lungo. Vedere la tabella di pagina 9.
ON \ OFF frequenti delle zone di cottura
• I cicli ON \ OFF variano a seconda del livello di potenza scelto:
- bassa potenza: tempi di funzionamento brevi,
- alta potenza: tempi di funzionamento lunghi.
Simbolo “H” , indicatore del calore residuo, lampeggia
• La temperatura del modulo elettronico di comando è troppo elevata. Un tecnico qualificato deve verificare le condizioni di installazione; vedere pagina 7.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salutedelle
persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Cotture troppo lente.
Utilizzo dei recipienti non adatti. Utilizzare solo degli utensili a fondo piatto pesante e con un diametro almeno uguale al fuoco.
Graffi o scalfitture sulla superficie in vetro del piano.
Errato sistema di pulizia, utilizzo di recipienti con fondo ruvido, presenza di particelle abrasive (sale, sabbia, zucchero) tra il piano e il fondo del recipiente. Consultare il capitolo relativo alla pulizia, assicurarsi che i fondi dei recipienti siano adatti prima dell’utilizzo e utilizzare solo recipienti con fondo liscio.
Segni di metallo (possono sembrare graffi)
Non far scivolare dei recipienti di alluminio sul piano. Attenersi alle istruzioni di pulizia. Se non vengono utilizzati dei materiali di buona qualità, le macchie di qualsiasi tipo esse siano persisteranno. Aiutatevi con una lametta da barba e seguite le istruzioni del capitolo "MANUTENZIONE”.
10 IT
Page 12
ALLGEMEINE HINWEISE
LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist.
Matrikelschild:
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(befindet sich auf der Unterseite des Gerätes)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, halten Sie Kleinkinder fern, wenn das Gerät im Betrieb ist, auch nachdem die Kochstellen abgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige leuchtet,.
• Wenn Sie mit Fett oder Öl kochen, achten Sie darauf, immer den Kochvorgang zu überwachen, da sich zu heißes Fett oder Öl leicht entzünden kann.
• Keine Alufolie oder Kunststoffbehälter auf die heiße Ceranoberfläche abstellen.
• Die Halogenkochzone des Ceranfeldes strahlt ein starkes Licht aus, vermeiden Sie daher, direkt in die Halogenkochzone zu schauen.
• Wir empfehlen Ihnen, das Ceranfeld nach jeder Benutzung zu reinigen, um eine Ansammlung von Verschmutzungen und Fettrückständen zu vermeiden. Sie würden sich bei jeder neuen Benutzung erhitzen und verkohlen und dabei störenden Rauch und unangenehme Ausdünstungen verbreiten. Außerdem stellen sie ein Brandrisiko dar.
• Die Steuerplatine des Gerätes ist empfinlich. Achten Sie darauf, keine heißen Behälter darauf abzustellen.
• Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr.
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche.
• Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: das könnte Kratzer verursachen.
• Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen und das Ceranfeld beschädigen.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Aufbewahrungsort für irgendwelche Gegenstände
• Im unwahrscheinlichen Fall, daß auf der Kochfläche ein Riß auftreten sollte, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr zum Ceranfeld und setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
KOCHMULDEN
Kochstellen
Spannung/Frequenz (V/Hz) Gesamtanschulußwert (W)
Maße (B x T) in mm. Einbaumaße (AxB)
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
HVH
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
740x490
Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich Der Hersteller leichte Änderungen in Verbindung mit technischen Innovationen vor.
Ceranfelder gemäß den Bestimmungen 73/23/CEE et 89/336/CEE.
11 DE
Page 13
INSTALLATION
Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen. Eine nicht fachgerechte Installation kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Unversehrtheit des Benutzers gefährden. Es ist daher zwingend notwendig, die Installationsarbeiten einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der sie nach allen Regeln der Kunst und gemäß der geltenden Normen durchführen kann. Sollte der Endverbraucher trotz dieser dringenden Empfehlung die Installation selber vornehmen, lehnt Der Hersteller Gruppe jede Verantwortung für technische Defekte am Gerät oder für eventuell resultierende Schäden an Personen oder Sachen ab.
EINBAU
Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut werden soll, so wie die Wände der angrenzenden Möbel müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe hitzebeständig sein, um Verformungen und Entleimungen zu vermeiden..
Installation:
• Mit dem Ceranfeld wird einen Dichtungsstreifen mitgeliefert. Gehen Sie wie folgt vor:
- drehen Sie das Gerät mit dem Glas nach unten um. Schützen Sie dabei die Glasoberfläche.
- Kleben Sie den Dichtungsstreifen rund um das Gerät.
- achten Sie auf einen einwandfreien Sitz des Dichtungsstreifens, um das Durchsickern von Feuchtigkeit in das untenstehende Möbel zu verhindern
• Der Abstand des Gerätes zu den angrenzenden Wänden muß mindestens 5 cm betragen
• Falls das Gerät so eingebaut wird, daß unterhalb des Ceranfeldes ein zugängliches Möbelteil vorgesehen ist, muß unterhalb des Gerätegehäuses eine Zwischenplatte eingebaut werden, um das Risiko einer Verbrennung bzw. einer Beschädigung auszuschließen. Diese muß einen Abstand von mindestens 1 cm vom Geräteboden haben.
Gerätegehäuse
Dichtungsstreifen
min 10 mm
50 mm
10 mm mini
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Der Einbau in
Kombination mit
einem Backofen
ohne
Abkühlventilator
Öffnung
500 X 50
Öffnung
500 X 10
ist nicht gestattet.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
«Die Installation des Gerätes muß gemäß den im Land der Installation geltenden Normen erfolgen.». Die Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Mißachtung dieser Richtlinie ab.
Achtung:
• Vor dem elektrischen Anschluß überprüfen Sie die auf dem Zähler angegebene Netzspannung, die Sicherung und die einwandfreie Erdung der Hausinstallation
• Der elektrische Anschluß ans Stromnetz erfolgt mit einem Stecker mit Erdung oder mittels einer Vorrichtung zur allpoligen Unterbrechung mit einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm.
Wenn das Gerät an einer Steckdose angeschlossen wird, muß diese auch nach der Installation leicht zugänglich sein.
• Das gelb-grüne Erdungskabel muß an die Klemmleiste des Gerätes einerseits und der Hausinstallation andererseits angeschlossen werden.
• Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden oder deren Folgen ab, die aus der Benutzung eines nicht oder mangelhaft geerdeten Gerätes resultieren.
min 70 cm
• Alle Eingriffe am Versorgungskabel sind ausschließlich durch den Werkskundendienst oder durch ähnlich qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen.
Das Ceranfeld wird ohne Versorgungskabel geliefert. Sie ist mit einem Klemmbrett versehen, das die Wahl des für die Installation geeigneten Anschlusses ermöglicht.
ANSCHLUß AN DAS KLEMMBRETT DES CERANFELDS:
Die folgenden Hinweise sind unbedingt zu beachten:
- Die Installation muß durch eine geeignete Sicherung abgesichert sein. Siehe hierzu Tabelle. Die Kabel müssen einen der Last entsprechenden Querschnitt haben.
- Das Versorgungskabel muß entsprechend den Angaben der Tabelle auf gewählt werden.
Um den Anschluß vorzunehmen, gehen Sie wie folgt vor:
- drehen Sie das Ceranfeld mit dem Glas nach unten um. Schützen sie dabei die Glasoberfläche!
Öffnen Sie das Gehäuse wie nachfolgend beschrieben:
• suchen Sie die beiden Laschen an den Seitenteilen,
• Schieben Sie die Spitze eines Schraubenziehers vor jede Lasche und drücken Sie
• heben Sie das Gehäuse ab
Verbindung des Versorgungskabels :
• Platzieren Sie unter Beachtung der Hinweise und unter Berücksichtigung der Markierungen auf dem Klemmbrett die Shunt-Brücken an ihre Stelle (die Shunts des Klemmbretts ermöglichen die Herstellung einer Brücke zwischen zwei Klemmen)
• Isolieren Sie die Leiter ab
SHUNT
und befestigen Sie diese an den Klemmen unter Berücksichtigung der Angaben in der Tabelle.
• Schrauben Sie den Kabelschoner ab
• Ziehen Sie das Versorgun­gskabel durch den Kabelschoner
Wenn Sie den Abschluß an das Klemmbrett des Gerätes
abgeschlossen ist, schrauben Sie den Kabelschoner wieder fest und schließen Sie das Gehäuse Anmerkung: Achten Sie darauf, die Schrauben des Klemmbretts
fest anzuziehen.
SICHERUNG
QUER-
SCHNIT
TYP
ANSCHLUß AUF DEM KLEMMB­RETT
Shunter: Brücke mit
Shunter herstellen
Einphasig 220-240V
25 A 25 A 25 A 25 A 16 A
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Phase Shunter 1-2 Shunter 2-3
5 Neutral Shunter 4-5
T Erde
Zweiphasig
~
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Phase Shunter 1-2 Shunter 2-3
5 Phase Shunter 4-5
T Erde
Zweiphasig
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Phase
3 Phase Shunter 2-3
5 Neutral Shunter 4-5
T Erde
Drei Phasen
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Phase Shunter 1-2
3 Phase Shunter 3-4
5 Phase 5
T Erde
12 DE
Drei Phasen
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Neutral Shunter 4-5
T Erde
Page 14
WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Die Benutzung von guten Kochgeschirr ist sehr wichtig, um
beste Ergebnisse mit Ihrem Ceranfeld zu erzielen:
• Benutzen Sie immer Kochgeschirr von guter Qualität mit gleichmäßig flachem Boden: Der flache Boden verhindert
verinzelte heiße Stellen und somit das Anbrennen der Speisen. Dicke Metalltöpfe und Pfannen ermöglichen eine gleichmäßige Verteilung der Hitze.
• Vergewissern Sie sich, daß der Boden Ihres Kochgeschirrs trocken ist: Wenn Sie die Töpfe mit Flüssigkeit füllen, oder
wenn Sie Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank aufbewahrt wurde, vergewissern Sie sich, daß der Boden völlig trocken ist. Das ist eine notwendige Maßnahme, um Ihr Kochfeld nicht zu verschmutzen.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der
Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner sein als das Kochfeld. Wenn der Durchmesser etwas größer ist, wird die Energie der Kochstelle optimal genutzt.
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen:
Rostfreier Edelstahl:
Besonders gut durch den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der Sandwich-Boden kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit, gleichmäßige Hitzeverteilung).
Aluminium: Gute Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrückstände in Form von Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Dünnes Aluminium sollte nicht verwendet werden.
Glas-Keramik:
Schlechte Leistung. Kann die Oberfläche verkratzen.
Kupferböden:
Gute Leistung, aber Kupfer könnte Rückstände in Form von Kratzern hinterlassen. Sie können jedoch entfernt wrden, wenndie Kochfläche sofort gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie ohne Inhalt auf dem Herd. Überhitztes Metall kann auf dem Glas verschmelzen. Ein überhitzter Kupfertopf hinterläßt nicht mehr zu entfernenden Rückstände auf der Ceranfläche.
Porzellan/ Email:
Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, flachen, glatten Böden erzielt.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
sehr empfehlenswert
es wird schweres Aluminium empfohlen
nicht empfehlenswert
es wird schweres Kupfer empfohlen.
gute Ergebnisse.
BEDIENUNG DES CERANFELDS
Anzeige Programmierung Kochzone
Leuchtanzeige Steuerung
• Nachdem Sie das Ceranfeld eingeschaltet haben, warten Sie ca. 8 Sekunden, um die elektronische Steuerung zu aktivieren.
- Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden
Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für
jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung und die Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wenn Sie 10 Sekunden lang nichts unternehmen, schaltet sich die elektronische Steuerung ab und Sie müssen den Einschaltvorgang wiederholen.
• KOCHSTELLE EINSCHALTEN
- Drücken Sie die Wahltaste der gewünschten Kochzone. Die Leuchtanzeige der Steuerung bleibt an und zeigt somit, daß die Kochzone aktiv ist.
Bedienfeldes
13 DE
- Drücken Sie die Taste oder um eine Leistung zwischen 1 und 9 zu wählen.
- Wenn Sie die Taste oder gedrückt halten, erhöhen bzw. vermindern Sie die eingestellte Leistung.
Die nachfolgenden Beispiele dienen zu Ihrer Information. Die persönliche Erfahrung wird Ihnen ermöglichen, die vorgeschlagenen Einstellungen Ihren Bedürfnissen und Ihrem Geschmack anzupassen.
0 : Aus 1 : )
2 : ) ..... Schmelzen
3 : Warmhalten 4 : Aufwärmen 5 : Auftauen, schmoren, garen bei niedriger Temperatur 6 : Garen ohne Deckel 7 : Anbraten, rösten, Fleischbraten 8 : Garen und braten bei hoher Temperatur, backen
9 : Fritieren, Wasser zum Kochen bringen ....
• KOCHSTELLE ABSCHALTEN
Die Kochstelle muß aktiv sein. Die Leuchtanzeige für die Steuerung im Einstellungsfeld muß leuchten. Sollte das nicht er Fall sein, wählen sie erneut die gewünschte Kochzone.
- Drücken Sie die Taste bis die Leistung erscheint. Die
Kochzone schaltet sich augenblicklich ab. Nach 10 Sekunden erscheint die Anzeige .
- Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und . Die Leistung geht sofort auf zurück und die Kochzone schaltet sich ab.
• CERANFELD ABSCHALTEN
Es ist möglich, die Funktion der Kochzonen und des Minutenzählers durch Drücken der Taste ON-OFF für 3 Sekunden jederzeit abzuschalten.
• RESTWÄRMEANZEIGE
Um anzuzeigen, daß die Temperatur der Kochstellenoberfläche über 60°C beträgt, erscheint im Steuerungsfeld die Anzeige: .
Wir empfehlen, gegen Ende der Garzeit die Kochzone abzuschalten und die Restwärme auszunutzen, um den Garvorgang schonend zu Ende zu bringen.
Wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist, erlischt die Anzeige . HINWEIS: nach einem eventuellen Stromausfall bleibt die
Restwärmeanzeige ausgeschaltet, selbst wenn die Temperatur der Glasoberfläche über 60°C beträgt.
• ZUSCHALTBARE KOCHZONE EINSCHALTEN (Bei einigen modellen)
AKTIVIEREN
- Drücken Sie die Taste . Innerhalb der nachfolgenden 10
Sekunden:
- Drücken Sie die Taste, die der Kochzone mit zuschaltbarem Feld
entspricht. Im Einstellungsbereich bleibt der blinkende Punkt an und zeigt an, daß die Kochzone aktiv ist.
- Wählen Sie eine Leistung zwischen 1 und 9
- Drücken sie die Taste um die zuschaltbare Zone zu aktivieren.
Die Leuchtanzeige der zusachalbaren Zone leuchtet auf (PVD 605 - PVD 756)
ABSCHALTEN
- Die Kochstelle mit zuschaltbarer Zone muß aktiv sein. Im
Einstellungsfeld muß der Punkt leuchten. Sollte dies nicht der Fall sein, wählen Sie erneut die gewünschte Kochzone.
- Drücken Sie die Taste . Die Leuchtanzeige der zuschaltbaren
Zone erlischt. Die zuschaltbare Kohzone schaltet sich ab.
- Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und . Die Leistung geht sofort auf zurück und die Kochzone
schaltet sich ab.
• PROGRAMMIERUNG EINER KOCHSTELLE
Jede Kochzone ist für eine maximale Dauer von 99 Minuten programmierbar. Man kann nur jeweils EINE Kochstelle programmieren.
- Schalten Sie die gewünschte Kochzone mit den oben beschrie­benen Anweisungen ein.
Die Leuchtdiode für die Leistungsanzeige
muß leuchten, um anzuzeigen, daß die Kochzone aktiv ist.
- Drücken Sie die Taste Minutenzähler
Die Anzeige der Kochstelle um das Einstellungsfeld des Minutenzählers weist auf die gesteuerte Kochzone hin
- Drücken Sie die Taste um eine Dauer in Minuten zu wählen
Die eingestellte Zeit wird nach drei Sekunden automatisch gespeichert.
Page 15
die eingestellte Zeit kann jederzeit verändert werden. Drücken Sie die Wahltaste für den Minutenzähler, die Leuchtdiode des Minutenzählers muß leuchten. Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich die Kochzone automatisch ab und es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie irgendeine Taste, um es zu unterbrechen. Die eingestellte Zeit kann wieder auf gebracht werden, entweder mit der Taste oder durch gleichzeitiges Drücken auf die tasten und . Somit wird die Kochzone nicht mehr über den Minutenzähler gesteuert und muß manuell abgeschaltet werden. Der Minutenzähler kann auch einzeln als Eieruhr benutzt werden. Am Ende der Zeit ertönt ein Klingelzeichen.
• TASTE SPERREN (KINDERSICHERUNG)
Die Taste Sperren ermöglicht die Festlegung der vorgenom­menen Einstellungen bzw. verhindert das ungewollte Einschalten der Kochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des Gerätes, da man die Steuerungstasten blockieren kann, auch wenn das Ceranfeld nicht in Betrieb ist.
- Schalten Sie die gewünschte(n) Kochzone(n) ein.
- Wählen Sie die gewünschte Leistungseinstellung
- Drücken Sie die Taste um die Einstellungen zu fixieren Ab sofort kann keine andere Taste als die ON/OFF Taste aktiviert
werden
Die Anzeige Sperrfunktion leuchtet auf
Um die Sperrfunktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste ; die Anzeige erlischt, und alle Steuertasten können
wieder betätigt werden.
Wenn der Minutenzähler eingeschaltet ist, während die Sperrfunktion aktiv ist, wird die Kochzone nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch abgeschaltet.
Wenn die Sperrfunktion nach dem Abschalten des Ceranfelds eingeschaltet wird, bleibt die Sperre erhalten und verhindert jegliche Einstellung beim erneuten Einschalten des Gerätes.
Drücken Sie Taste um die Sperrfunktion aufzuheben.
REINIGUNG UND PFLEGE DES CERANFELDES
• Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie bitte ab, bis diese vollständig abgekühlt ist.
• Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel für Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und Schaber. Nehmen Sie handelsübliche Produkte, die leicht auf dem Markt zu finden sind.
• Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die Glasoberfläche. Diese verkohlen schnell während des Kochvorgangs und erschweren die Reinigung.
• Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie Gegenstände aus Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und stark zuckerhaltige Produkte, von der Glasoberfläche fern.
PFLEGE :
- Beträufeln Sie die Ceranoberfläche mit einigen Tropfen eines spezifischen Reinigungsmittel für Ceranfelder
- Wischen Sie die Flecken weg mit einem weichen Tuch oder mit leicht befeuchtetem Küchenpapier
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem wichen Tuch oder mit Küchenpapier ab.
Sollten noch hartnäckige Flecken vorhanden sein:
- Beträufeln Sie die Oberfläche erneut mit dem Reinigungsmittel.
- Entfernen Sie die Flecken mit einem Schaber, wobei dieser in einem Winkel von ca. 30° zur Ceranoberfläche gehalten werden soll.
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch oder mit Küchenpapier ab.
- Wiederholen Sie den Vorgang falls notwendig.
30° Maxi
• LEISTUNGSVERSTÄRKER
Alle Kochzonen des Ceranfelds sind mit einem Leistun­gsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen schnelleren Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht.
Leistungsverstärker einschalten:
- Schalten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die Taste bis zur Position “9”, lassen Sie kurz los und drücken Sie erneut die Taste . Die Anzeige zeigt blinkend “Leistun­gsverstärker” und Hitzeleistung.
- Schalten Sie bei Bedarf auf die gewünschte Hitzeleistung zurück
Einstellung
der
Kochzone
0 : 0 % : 0 : 0 STD. 1 : 3 % : 1 : 6 STD. 2 : 6 % : 3 : 6 STD. 3 : 11 % : 5 : 5 STD. 4 : 16 % : 6,5 : 5 STD. 5 : 19 % : 8,5 : 4 STD.
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 STD.
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 STD. 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 STD. 9 : 100 % : 0 : 1,5 STD.
entwickelte
Leistung
(%)
Dauer der
erhöhten
Leistung
(Minuten)
maximale
Funktionsdauer
vor
automatischem
Abschalten *
EINIGE EMPFEHLUNGEN:
Durch häufiges Reinigen bildet sich eine Schutzschicht, die Abnutzung und Kratzer vorbeugt. Versichern Sie sich, daß die Ceranoberfläche sauber ist, bevor Sie das Ceranfeld erneut benutzen. Um Kalk- und Wasserflecken zu entfernen, benutzen Sie einige Tropfen Essig oder Zitronensaft. Trocknen Sie mit Küchenkrepp gut ab. Wischen Sie schließlich mit einigen Tropfen eines spezifischen Reinigungsmittel ab. Die Ceranoberfläche kann die Reibung von flachen Geschirrböden zwar gut aushalten, es ist jedoch empfehlenswert, Töpfe und Pfannen anzuheben, um sie zu verschieben.
ACHTUNG:
- Vermeiden Sie den Gebrauch eines zu nassen Schwammes.
- Benutzen Sie niemals Werkzeuge aus Stahl wie Messer oder Schraubenzieher.
- Die Benutzung eines Schabers mit Rasierklinge kann die Oberfläche nicht beschädigen, wenn ein Neigungswinkel con 30° zwischen Schaber und Oberfläche eingehalten wird.
- Lassen Sie bitte den Schaber mit Klinge nicht in Reichweite von Kindern.
- Benutzen Sie keine ätzenden Mittel oder Stahlwolle zur Reinigung der Ceranoberfläche.
• Reinigung des Bedienfeldes, ja nch Modell:
Um das Bedienfeld Ihres Ceranfeldes zu reinigen, ohne es zu beschädigen, benutzen Sie Seifenwasser, wischen Sie ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch.
BEISPIEL: eine Kochzone mit 1800 W Leistung ist auf Pos. 6 eingestellt: entwickelte Leistung: 32% von 1800 W
Wenn die Funktion “Leistungsverstärker” eingeschaltet ist, liefert die Kochzone die volle Leistung von 1800 W während 2,5 Minuten und schaltet erst nach dieser Zeit auf 576 W herunter.
* Die Kochzonen schalten sich nach einer bestimmten Zeit
automatisch ab, wenn sie zu lange in Betrieb bleiben. Diese Zeit hängt von der eingestellten Leistung ab.
14 DE
Page 16
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
PROBLEMLÖSUNGEN
Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das Anbraten geht nicht schnell genug
• Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden. Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet.
• Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser
der Kochfläche völlig bedecken.
Die Speisen kochen zu langsam
• Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht. Wählen Sie ziemlich schweres Geschirr mit flachem Boden, dessen Durchmesser mindestens dem Durchmesser der Kochfläche entspricht..
Leic hte Kratzer oder Abreibungen erscheinen auf dem Glas Ihres Ceranfeldes.
• Es wurden die falschen Reinigungsmethoden angewendet, Kochgeschirr mit rauem Boden wurde benutzt oder raue Gegenstände wie Salz oder Sand befanden sich zwischen Kochtopf und Ceranfeld. Verwenden Sie die empfohlenen
Reinigungsmethoden, vergewissern Sie sich, daß die Böden Ihrer Kochtöpfe und das Kochgeschirr sauber sind und achten Sie auf glatte Böden. Kleine Kratzer sind nicht mehr zu entfernen, aber sie werden im Laufe der Zeit mit einer guten Reinigung weniger sichtbar.
Metallrückstände:
• Schieben Sie Aluminiumtöpfe nicht über die Kochflächen. Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden.
• Die falschen Reinigungsmittel/Gegenstände wurden verwendet,
die Flecken bleiben auf der Oberfläche. Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlene Reinigungsmethode.
Dunkle Flecken
• Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlene Reinigungsmethode.
Helle Verfärbungen auf dem Ceranfeld
• Rückstände von Aluminium- oder Kupferpfannen, sowie
Mineralablagerungen durch Wasser oder Lebensmittel können mit der Reinigungscreme entfernt werden.
Geschmolzener Zucker oder Plastik
• Lesen Sie den Abschnitt zur Reinigung und Pflege des Ceranfeldes.
Das Ceranfeld funktioniert nicht.
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Reinigen Sie die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
• Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Um die Sperre aufzuheben, drücken Sie die Taste “Sperrfunktion”
Das Ceranfeld läßt sich nicht ausschalten.
• Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Um die Sperre aufzuheben, drücken Sie die Taste “Sperrfunktion”. Schauen Sie im Kapitel “Leistungsverstärker” unter dem Punkt über die “maximale Funktionsdauer” auf Seite 14 nach.
Das Ceranfeld schaltet sich automatisch ab
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Das Ceranfeld schaltet auf Sicherheitsbetrieb um und ein akustisches Signal
ertönt, solange die Tasten bedeckt bleiben. Reinigen Sie die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand..
• Die Kochflächen schalten sich nach einer gewissen Zeit
automatisch ab, wenn sie für längere Zeit in Betrieb sind. Siehe Kapitel “Leistungsverstärker” unter dem Punkt über die “maximale Funktionsdauer” auf Seite 14.
Ein- und Abschaltphasen der Kochzonen
• Die Ein- und Abschaltphasen der Kochstellen variieren je nach der eingestellten Leistungsstufe
- niedrige Leistung: kurze Einschaltphasen
- hohe Leistung: lange Einschaltphasen
Das Ceranfeld bzw. eine oder mehrere Kochflächen funktionieren nicht.
• Die Shunt-Brücken wurden nicht korrekt auf dem Klemmbrett positioniert. Lassen Sie durch einen Fachmann überprüfen, daß der elektrische Anschluß nach den Anweisungen auf Seite 11 und 12 erfolgt ist.
Die Aufschrift “H” in der Restwärmeanzeige blinkt.
• Die Temperatur des elektronischen Moduls ist zu hoch.
Lassen Sie durch einen Fachmann überprüfen, daß der Einbau nach den Anweisungen auf Seite 12 erfolgt ist.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik­Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
15 DE
Page 17
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
LER ATENTAMENTE ESTE MANUAL, PARA PODER TIRAR TODO O PARTIDO DO APARELHO. Aconselhamos que este manual seja guardado para posterior consulta e que nele seja anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente, seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda.
Placa de identificação
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(na parte inferior do aparelho)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• Durante o funcionamento do aparelho ou após desligar uma das placa de cozedura, aconselha-se a manter as crianças afastadas enquanto o indicador de calor residual estiver aceso, para evitar o risco de queimaduras graves.
• Sempre que cozinhar com margarina, óleo ou qualquer outra gordura, ter o cuidado de ir vigiando o cozinhado, porque as gorduras, quando muito aquecidas, podem rapidamente inflamar.
• As folhas de alumínio e os recipientes de plástico não devem ser colocados sobre as superfícies quentes.
• A placa de cozedura de halogéneo que equipa alguns aparelhos emite uma luz bastante forte. Não olhar fixamente para as lâmpadas desta placa.
• Após utilização da placa vitrocerâmica, convém fazer uma pequena limpeza para evitar a acumulação de sujidade e de gordura, pois estas, se tornarem a cozer, queimam e provocam fumo e cheiros desagradáveis, sem contar com o risco de propagação de incêndio.
• O painel de comando da placa é muito sensível; não lhe pôr em cima recipientes quentes.
• Nunca cozinhar directamente sobre a placa sem utilizar recipientes.
• Colocar sempre os recipientes bem ao centro da placa de cozedura seleccionada.
• Não utilizar a superfície da placa como tábua para cortar alimentos ou para efectuar outros trabalhos.
• Não arrastar os recipientes sobre a placa, pois pode riscar.
• Não colocar objectos pesados em cima placa, porque podem cair e danificá-la.
• Não colocar sobre a placa nenhum objecto seja ele de que natureza for.
• No caso improvável de aparecer uma racha no vidro, desligar imediatamente o aparelho da corrente e contactar directamente o Serviço Após Venda.
HVH
Zonas de calor
Voltagem/Frequencia (V/Hz) Potencia eléctrica (W)
Dimensões do produto (l x p) mm. Dimensões de encastramento (AxB)
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
Todas as características são dadas a título meramente indicativo. O fabricante, sempre com a constante preocupação de melhorar a qualidade da sua produção, pode introduzir modificações nos seus aparelhos por evolução da técnica, no estrito cumprimento das normas de consumo em vigor.
As placas vitrocerâmicas estão em conformidade com as directivas 73/23/CEE e 89/336/CEE.
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
740x490
16 PT
Page 18
INSTALAÇÃO
A instalação de aparelhos electrodomésticos no local a que se destinam é uma operação delicada que, caso não seja devidamente efectuada, pode ter graves consequências relativamente à segurança dos seus utilizadores. Assim sendo, torna-se imperativo confiar esta tarefa a um profissional, para que a sua execução seja feita de acordo com as normas técnicas em vigor. Se apesar deste aviso a instalação for feita por alguém não qualificado, o Fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de avaria técnica do produto, quer provoque ou não danos materiais e/ou pessoais.
ENCASTRAMENTO
O móvel ou o suporte, em que vai ser encastrado o aparelho, assim como as paredes desse móvel que lhe poderão ficar justapostas devem ser de material resistente a altas temperaturas. Além disso, a colagem do revestimento desse móvel ou desse suporte deverá ser de cola resistente ao calor, para evitar que descole.
Instalação:
• Com a placa vitrocerâmica é fornecida uma junta vedante. Para sua aplicação:
- virar a placa, com a face de vidro para baixo; ter o cuidado de proteger o vidro;
- colocar a junta à volta da placa;
- ter o cuidado de aplicar devidamente a junta, para evitar infiltrações no móvel que lhe serve de suporte.
• Deixar um espaço de 5 cm, no mínimo, entre o aparelho e as paredes verticais que lhe são próximas.
• Se a parte inferior da caixa que forma o aparelho ficar próximo de uma zona a que se acede habitualmente para manipular e/ou guardar objectos, colocar, quando se proceder à sua instalação, uma divisória que fique a 1 cm do fundo da caixa, para evitar o risco de queimaduras ou quaisquer danos.
Caixa que forma o
aparelho
Junta
min 10 mm
50 mm
10 mm mini
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
É interdito o
encastramento de
um Forno
Não Ventilado por
Abertura 500 X 50
Abertura 500 X 10
debaixo da placa
vitrocerâmica
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica a que vai ser ligado o aparelho deve estar conforme às normas vigentes no país. O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de incum­primento desta disposição.
Atenção:
• Antes da ligação, verificar o seguinte: a corrente de alimentação indicada no contador, a regulação do disjuntor, a adequação do fusível e a continuidade da terra da instalação.
• A ligação à rede deve ser feita através de tomada de corrente com ligação à terra ou através de um dispositivo de corte omnipolar, com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm.
Caso o aparelho possua ficha eléctrica, esta deve ficar acessível quando o aparelho for instalado.
• Um dos lados do fio de protecção (verde/amarelo) deve ser ligado aos bornes de terra do aparelho e o outro lado do fio à instalação.
• Declinamos qualquer responsabilidade por acidentes ou pelas suas eventuais consequências, em caso de não ligação à terra do aparelho ou por uma ligação à terra com deficiente continuidade.
min 70 cm
• Qualquer intervenção no cabo de alimentação deve ser impera­tivamente efectuada pelo Serviço Após Venda ou por um técnico com qualificação idêntica. A placa vitrocerâmica é fornecida sem cabo de alimentação. Possui uma placa de bornes que permite escolher o tipo de ligação eléctrica adequada à instalação.
LIGAÇÃO AOS BORNES DA PLACA:
Para ligação, há que respeitar obrigatoriamente as instruções abaixo indicadas.
- A instalação deve estar protegida por um fusível apropriado (ver quadro) e possuir fios com secção suficiente para alimentar normalmente o aparelho.
- Escolher o cabo de alimentação em função das indicações do quadro.
Para efectuar a ligação, é necessário:
- Virar a placa; a parte de vidro deve ficar assente na superfície de trabalho. Ter o cuidado de proteger o vidro!
Abrir a tampa e seguir as etapas abaixo indicadas:
- identificar as duas linguetas que se encontram nos lados;
- com uma chave de fendas carregar na parte da frente de cada uma das linguetas;
- levantar a tampa.
Ligar o cabo de alimentação:
- respeitar as marcações da placa de bornes e as indicações do quadro e aplicar as caixas de derivação (as caixas de derivação, inseridas na placa de bornes , dão a possibilidade de se estabelecer uma ponte eléctrica entre dois bornes);
- descarnar a extremidade de
SHUNT
cada fio condutor e fixá-los aos bornes, respeitando as indicações do quadro
- desapertar o cerra-cabos;
- passar o cabo pelo cerra­cabos.
Uma vez concluída a ope­ração de ligação aos bornes do aparelho, apertar o cerracabos e fechar a tampa.
Nota: Ter o cuidado de apertar os parafusos da placa de bornes.
SECÇÃO
TIPO
LIGAÇÃO
Á PLACA
DE
BORNES
Derivar:
fazer uma
ligação
com
caixa de
derivação
Monofásica
220-240V~
25 A 25 A 25 A 25 A 16 AFUS ÍVEL
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Phase shunter 1-2 shunter 2-3
5 Neutre shunter 4-5
T Terre
Bifásica
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Phase shunter 1-2 shunter 2-3
5 Phase shunter 4-5
T Terre
Bifásica
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Phase
3 Phase shunter 2-3
5 Neutre shunter 4-5
T Terre
Trifásica
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Phase shunter 1-2
3 Phase shunter 3-4
5 Phase 5
T Terre
17 PT
Trifásica
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Neutre shunter 4-5
T Terre
Page 19
A ESCOLHA DOS RECIPIENTES
Há que utilizar recipientes de qualidade para obter bons
Usar recipientes de boa qualidade com o fundo plano. O
fundo rigorosamente plano elimina os pontos de aquecimento excessivo que fazem com que os alimentos peguem e a espessura de um metal de boa qualidade permite a perfeita distribuição do calor.
Ter o cuidado de verificar que o fundo dos recipientes está seco. Quando se enche um recipiente ou quando, por exemplo, se retira do frigorífico, há que ter esta precaução para evitar sujar a placa.
Utilizar recipientes com diâmetro suficiente para cobrir toda
a placa de cozedura.
O fundo do recipiente deve ser pelo menos tão grande como a zona de cozedura; se for ligeiramente maior, a energia é aproveitada da melhor forma.
As informações que se seguem vão ajudar na selecção dos recipientes mais adequados, de forma a obterem-se os melhores resultados.
Inox:
aconselhado
Especialmente com fundo “sanduíche”. Este fundo alia as qualidades do inox (aspecto, durabilidade e estabilidade) às vantagens do alumínio ou do cobre (transmissão do calor e repartição uniforme).
Alumínio:
Boa condutividade. O alumínio deixa por vezes marcas na placa, que desaparecem se forem rapidamente limpas. Não deve ser utilizado alumínio pouco espesso.
Ferro fundido / Vitrocerâmica:
Fraca prestação. Pode riscar a superfície.
Fundo de cobre:
Boa prestação, mas o cobre pode deixar marcas que aparecem por vezes sob a forma de riscos; desaparecem se a placa for limpa rapidamente. Não deixar evaporar a água completamente dos recipientes. O metal bastante aquecido pode aderir à superfície. Um recipiente de cobre demasiado quente pode deixar marcas que podem ficar para sempre na placa.
Porcelana / Esmalte:
Só com fundo plano, pouco espesso e liso.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
recomendado o fundo espesso
recomendado o fundo espesso
resultados:
desaconselhado
boa prestação
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Identificação de programação
Testemunho de comando
• Depois de ligar a placa vitrocerâmica, esperar 8 segundos para activar o comando electrónico.
- Pressionar a tecla durante 3 segundos.
O comando electrónico da placa fica activo. O nível de potência
surge em cada zona de afixação e o testemunho de comando
pisca.
- Caso não haja qualquer intervenção durante 10 segundos, o
comando electrónico desactiva-se, pelo que deve novamente proceder-se à activação.
• ACTIVAÇÃO DE UMA PLACA DE COZEDURA
- Pressionar a tecla da placa que
pretende utilizar. O testemunho de comando da zona de afixação torna-se fixo, o que indica que essa zona está ligada.
De trancamento testemunho
- Pressionar a tecla ou para seleccionar o nível de potência entre 1 e 9.
- Se se mantiver premida a tecla ou , o nível de potência au­menta ou diminui progressivamente.
Os exemplos que se seguem são dados a título meramente indicativo. A experiência de cada utilizador levará à adaptação destas regulações, conforme o seu gosto e hábitos pessoais.
0 : Desligado 1 : )
2 : ) ..... Derreter
3 : Manter quente 4 : Aquecer 5 : Descongelar, estufar, cozer no ponto, cozer a
6 : Cozer sem tampa 7 : Saltear, corar e assar carne 8 : Cozer e assar a alta temperatura, alourar 9 : Fritar, ferver grandes quantidades de água ...
• DESACTIVAÇÃO DE UMA PLACA DE COZEDURA
A zona de cozedura deve estar a funcionar. O testemunho de comando deve estar aceso na zona de afixação. Caso contrário, seleccionar novamente a placa de cozedura pretendida.
- Pressionar a tecla até aparecer afixado o nível de potência A placa de cozedura desliga então instantaneamente e a indicação desaparece ao fim de 10 segundos.
- Para desligar rapidamente, pressionar ao mesmo tempo as teclas e . O nível de potência baixa automaticamente para . A placa desliga-se.
• ARRET GENERAL
Pode parar-se, a qualquer momento, o funcionamento das placas de cozedura e do conta-minutos, pressionando para tal a tecla ligar/desligar, durante 3 segundos.
• INDICAÇÃO DE CALOR RESIDUAL
Quando a temperatura da superfície das zonas de cozedura ultrapassa cerca de 60°C, o utilizador é de tal informado através da afixação do painel de comando, . Logo que a temperatura
baixa temperatura
baixa para menos de 60°C, a afixação apaga-se. No final da cozedura dos alimentos, aconselhamos a desligar a
placa e a aproveitar o seu calor residual, para que o cozinhado possa terminar brandamente.
N.B.: Após corte da corrente, a indicação de calor residual desaparece definitivamente e o mesmo acontece quando a temperatura da superfície ultrapassa os 60°C.
• FUNCIONAMENTO DA PLACA DE COZEDURA COMPLEMENTAR (Em alguns modelos)
• PARA ACTIVAR
- Carregar na tecla . Nos 10 segundos seguintes,
- Pressionar a tecla correspondente à placa de cozedura com
complemento. Na zona de afixação, o testemunho deixa de piscar e fica fixo, o que indica a sua activação.
- Escolher um nível de potência entre entre 1 e 9.
- Pressionar a tecla para activar a zona de cozedura
complementar.
O testemunho da placa complementar (PVD 605
- PVD 756) acende.
PARA DESACTIVAR
A zona de cozedura deve estar a funcionar. O testemunho de comando deve estar aceso na zona de afixação. Caso contrário, seleccionar novamente a placa de cozedura em causa.
- Pressionar a tecla . O testemunho de activação da zona
complementar da placa de cozedura apaga-se, o que indica que a zona complementar de cozedura está desligada.
- Para paragem instantânea da zona complementar de cozedura,
pressionar ao mesmo tempo as teclas e . O nível de potência baixa automaticamente para . A placa complementar desliga-se.
• PROGRAMAÇÃO DE UMA PLACA DE COZEDURA
Podem programar-se as placas de cozedura com uma duração máxima de 99 minutos. As placas podem ser programadas uma de cada vez.
- Ligar a placa de cozedura pretendida, repetindo para tal as operações anteriormente indicadas.
O testemunho de comando, junto de nível de potência, deve ficar afixado, indicando assim que a placa está ligada.
- Pressionar a tecla do conta-minutos .
A identificação da placa, junto à afixação do conta-minutos, recorda qual a placa accionada.
-
Pressionar a tecla para seleccionar os minutos.
18 PT
Page 20
O registo é feito automaticamente ao fim de três segundos.
O tempo programado pode ser modificado em qualquer momento, voltando para tal a pressionar a tecla de selecção do conta­minutos. O testemunho de comando do conta-minutos deve acender. Uma vez esgotado o tempo marcado, a placa de cozedura desliga automaticamente, ouvindo-se então um sinal sonoro durante 1 minuto. Pressionar qualquer tecla para o parar.
O tempo programado pode ser posto a com tecla : a placa de cozedura deixa então de estar sob controlo do conta-minutos, mas permanece em funcionamento, pelo que será necessário desligá-la manualmente.
O conta-minutos pode ser utilizado apenas como auxiliar de memória; ouvir-se-á um sinal sonoro no final do tempo programado.
• FUNCIONAMENTO DA TECLA DE TRANCIAMENTO
A função de trancamento fixa as regulações do momento ou evita que alguém ponha a funcionar a placa vitrocerâmica. Também se utiliza para limpeza do painel de comandos, já que os comandos podem trancar-se sem que a placa esteja a funcionar.
- Pôr a funcionar a ou as placas pretendidas.
- Escolher a potência que se deseja para cada uma delas.
- Pressionar a tecla para registo dos dados. Só fica então acessível a tecla ligar/desligar, pois todas as outras
deixam de ficar operacionais.
O testemunho do trancamento acende-se.
Para anular o trancamento, basta voltar a pressionar a tecla ;o testemunho apaga-se e todos os comandos ficam novamente operacionais
Se o conta-minutos estiver activo quando os comandos são trancados, no final do tempo programado, o tempo será descontado automaticamente e a placa desligada.
Se o comando do trancamento estiver activo quando se desliga definitivamente a placa, este ficará operacional e impedirá qualquer acção quando a placa for posta novamente a funcionar. Pressionar a tecla para destrancar os comandos da placa.
• FONCTIONNEMENT DE L’ACCELERATEUR DE CHAUFFE
Todas as placas de cozedura que equipam a placa vitrocerâmica têm um acelerador de aquecimento, que permite uma subida mais rápida da temperatura nas zonas de cozedura:
Activação do acelerador de aquecimento:
- Pôr a funcionar a placa de cozedura pretendida. Pressionar a tecla até à posição 9 e deixar brevemente de nela carregar.
Voltar a pressionar a referida tecla : o visor indicará então alternadamente «acelerador de aquecimento» e «nível de potência».
- Reduzir, se necessário, para a posição de aquecimento pretendida.
Posição de
cozedura
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Potência libertada
(%)
Duração de
aceleração
de aquecimento
(minutos)
Duração de
funcionamento
máx. antes de
esactivação automática*
LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
• É importante esperar que a superfície vitrocerâmica da placa arrefeça completamente, antes de a limpar.
• Utilizar apenas produtos de limpeza próprios para superfícies vitrocerâmicas (creme e raspador), à venda vulgarmente no comércio.
• Evitar que os alimentos transbordem. Os alimentos que caem na superfície de cozedura queimam rapidamente, o que torna difícil a sua limpeza.
• Recomenda-se a manter afastado da superfície de cozedura tudo o que é susceptível de derreter, tal como objectos plásticos, açúcar ou produtos à base de açúcar.
LIMPEZA:
- Aplicar algumas gotas de produto de limpeza próprio para superfícies vitrocerâmicas.
- Nas zonas manchadas, caso existam, passar, com mais insistência, um pano macio ou papel de cozinha ligeiramente humedecido.
- Lavar, se necessário.
- Limpar depois com um pano macio ou papel de cozinha secos, até a superfície ficar limpa.
Se após esta limpeza corrente as manchas continuarem:
- Aplicar novamente algumas gotas do produto próprio.
- Raspar com um raspador, mantendo um ângulo de 30º em relação à superfície, até as manchas persistentes desaparecerem. Se necessário, lavar.
- Limpar com um pano macio ou papel de cozinha secos, até a superfície ficar limpa.
- Repetir a operação, se necessário.
CONSELHOS:
As limpezas frequentes deixam uma camada protectora essencial à prevenção de riscos e desgaste. Certificar-se de que a superfície está limpa, antes de utilizar a placa. Para retirar manchas de água e de calcário, aplicar algumas gotas de vinagre branco ou sumo de limão. Lavar e limpar com papel absorvente e depois utilizar o produto de limpeza próprio para limpeza final. O vidro vitrocerâmico suporta o arrastar dos recipientes de cozinha com fundo plano, mas, apesar de tudo, é aconselhável levantá­los para os deslocar.
NOTA :
30° Maxi
- Evitar usar uma esponja demasiado húmida.
- Nunca utilizar utensílios de aço, tais como facas ou chaves de fendas.
- Se o raspador com lâmina de barbear for utilizado de forma a fazer um ângulo de 30º em relação à superfície não causará quaisquer danos.
- Não deixar o raspador com a lâmina ao alcance de crianças.
- Não utilizar produtos abrasivos ou pós que possam riscar.
• Enquadramento da placa, consoante o modelo:
Para limpar o enquadramento da placa sem o danificar, lavá-lo com água e sabão, enxaguá-lo e depois secá-lo com um pano macio.
Ex.: Placa de cozedura de 1800 W na posição 6 = potência libertada 32 % de 1800 W.
Quando o “'D2acelerador de aquecimento”'D3 está activo, a placa fornece uma potência de 1800 W, durante 2,5 minutos, e ficará regulada a 576 W, após este lapso de tempo.
* Para maior segurança, as placas de cozedura param
automaticamente se forem deixadas a funcionar durante muito tempo. A paragem depende do nível de potência utilizado.
19 PT
Page 21
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
As placas de cozedura não conseguem manter de forma pouco viva a fervura ou a fritura
• Utilizar apenas recipientes com fundo plano. Se for vista uma luz entre o recipiente e a placa vitrocerâmica, tal significa que a placa de cozedura não está a transmitir o calor correctamente.
• O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da placa de cozedura seleccionada
Cozeduras demasiado lentas.
• Utilização de recipientes não adequados. Usar apenas recipientes com fundo plano, pesado e com diâmetro pelo menos igual ao da placa de cozedura.
Pequenos riscos ou superfície vidrada da placa vitrocerâmica arranhada
• Mau método de limpeza ou uso de recipientes com o fundo irregular, podendo haver areia ou sal entre a placa e o fundo do recipiente. Consultar o capítulo «LIMPEZA». Certificar-se de que o fundo dos recipientes está limpo, antes de os utilizar, e
usar apenas recipientes com fundo plano. Os riscos só podem ser atenuados se for feita uma limpeza correcta.
Marcas de metal
• Não arrastar os recipientes de alumínio sobre a placa. Consultar os conselhos de limpeza.
• Não estão a ser usados bons materiais e as manchas, sejam
de que natureza forem, continuam. Consultar o capítulo “LIMPEZA” e usar uma lâmina de barbear.
Manchas escuras
• Consultar o capítulo «LIMPEZA» e usar uma lâmina de barbear
Marcas ténues na placa
• Marcas provenientes de recipientes de alumínio ou de cobre e também de depósitos de minerais, de água ou de alimentos. Podem ser retiradas com creme de limpeza.
Caramelização ou plástico derretido sobre a placa vitrocerâmica
• Consultar o capítulo «LIMPEZA».
O aparelho não funciona
• Houve bastante transbordo de alimento ou um objecto a tapar, durante 10 segundos, no mínimo, duas teclas. Limpar o transbordo ou retirar o objecto.
• O painel de comando está trancado. Para o destrancar carregar
na tecla “Trancamento”.
O aparelho não desliga
• O painel de comando está trancado. Para o destrancar carregar na tecla «Trancamento». Consultar o capítulo «Duração de funcionamento» na página 19.
O aparelho pára automaticamente
• Houve bastante transbordo de alimento ou um objecto a tapar, durante mais de 10 segundos, duas teclas, pelo que o sistema de segurança da placa vitrocerâmica foi accionado, dando origem a um sinal sonoro. Limpar o alimento que veio por fora
ou retirar o objecto.
• As placas de cozedura param automaticamente se forem
deixadas a funcionar durante bastante tempo. Consultar o capítulo “Duração de funcionamento” na página 19.
Frequência de funcionamento da acção ligar/desligar das placas de cozedura
• Os ciclos de corte/funcionamento variam em função do nível de potência solicitado:
- nível baixo: tempo de funcionamento curto,
- nível forte: tempo de funcionamento longo.
O aparelho ou algumas placas de cozedura não funcionam
• As caixas de derivação não estão bem posicionadas na placa
de bornes. Mandar verificar se a ligação está de acordo com as instruções das página 17.
A indicação de calor residual, letra «H», aparece a piscar
• A temperatura electrónica é demasiado elevada. Deve ser
verificado, por um técnico, o encastramento, que deve obedecer às instruções das página 17.
20 PT
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Page 22
CONSIGNAS DE SEGURIDAD - RECOMENDACIONES
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote más abajo, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Placa de características
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(está bajo el cajón inferior de la encimera)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• Durante el funcionamiento o tras haber apagado un quemador, y mientras el indicador de calor residual permanezca encendido, se recomienda encarecidamente mantener a los niños alejados de la placa para evitar riesgos de quemaduras graves.
• Cuando cocine con grasas o aceite, no deje la cocción sin vigilancia pues las grasas o el aceite sobrecalentados pueden inflamarse con rapidez.
• Nunca deje sobre las superficies calientes hojas de papel de aluminio ni recipientes de plástico.
• El quemador halógeno de la encimera vitrocerámica emite una luz fuerte: nunca mire fijamente las lámparas de este quemador.
• Después de cada utilización es necesario limpiar ligeramente la encimera para evitar la acumulación de suciedad y grasas. Éstas, a cada nuevo uso, se irían requemando hasta carbonizarse, lo que desprende humo y olores desagradables además de suponer un riesgo de incendio.
• La zona de mandos de la encimera es delicada, así que nunca deje sobre la misma recipientes calientes.
• Nunca cocine directamente sobre la encimera: utilice recipientes.
• Coloque siempre el recipiente bien centrado sobre el quemador a utilizar.
• Nunca utilice la superficie de la encimera para cortar alimentos o como mesa de trabajo.
• Nunca deslice los recipientes sobre la encimera: podría rayar su superficie.
• Nunca deje objetos pesados por encima de la encimera, pues podrían caerse y dañarla.
• No deposite nunca sobre la encimera ningún objeto, sea el que sea.
• En el improbable caso de que aparezca una fisura en el cristal, desenchufe inmediatamente el aparato de la red y diríjase directamente al Servicio de Asistencia Técnica.
ENCIMERAS
Fuegos
Tensión / frecuencia (V/Hz) Potencia eléctrica instalada (W)
Dimensión, producto (l x p) mm. Dimensión de empotramiento (AxB)
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
HVH
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
560x490
Todas las características se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su producción, el fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo.
Las encimeras vitrocerámicas cumplen los requisitos exigidos por las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE.
21 ES
Page 23
INSTALACIÓN
La instalación funcional de electrodomésticos en su entorno es una operación delicada que, de no efectuarse correctamente, puede tener graves consecuencias para la seguridad de los usuarios. En estas circunstancias, es imprescindible confiar esta tarea a un profesional, que la llevará a cabo según las normas técnicas vigentes. Si, a pesar de esta recomendación, el usuario efectúa por sí mismo la instalación, el fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo técnico del aparato, tenga o no como consecuencia daños materiales o personales.
EMPOTRAMIENTO
El mueble o el soporte en los cuales debe empotrarse la encimera, así como las paredes del mueble que podrían yuxtaponerse al mismo, deben ser de un material resistente a las altas temperaturas. Además, es necesario que el revestimiento que recubre el mueble o el soporte se fije con una cola resistente al calor para evitar que se despegue.
Instalación:
• Con la encimera se entrega una junta de estanqueidad. Para proceder a su colocación,
- darle la vuelta a la encimera, con la parte del cristal hacia abajo, con cuidado de no dañar el cristal.
- colocar la junta alrededor de todo el perímetro de la encimera.
- colocarla cuidadosamente en su lugar para evitar cualquier infiltración en el mueble soporte.
• Hay que dejar un espacio libre de como mínimo 5 cm entre el aparato y las paredes verticales cercanas.
• Si, en función de la instalación de la encimera, la parte inferior de su cajón se encuentra cerca de una zona normalmente accesible al manipular u ordenar, colocar una separación a 1 cm del fondo del cajón para evitar todo riesgo de quemadura o deterioro.
Cajón de la
encimera
Junta
• Cualquier intervención relacionada con el cable de alimentación debe obligatoriamente ser efectuada por el Servicio de Asistencia Técnica, o por una persona de cualificación similar.
No se suministra cable con el aparato, pero la encimera está provista de un borne que permite elegir el mejor tipo de conexión a la instalación.
CONEXIÓN CON LOS BORNES DEL APARATO :
Para proceder a la conexión, es imperativo respetar las consignas siguientes.
• Antes de realizar la conexión, verificar que la instalación esta protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos en la página de enfrente y inclue cables de sección suficiente para suministrar energía al aparato correctamente.
• Elegir el cable de alimentación como el indicado en los datos tecnicos.
Para proceder a la conexión, es necesario :
• darle la vuelta a la encimera, de forma que el cristal quede contra el plan de trabajo, con mucho cuidado para no dañar el cristal !
• abrir la tapa siguiendo estos pasos :
• localice las dos lengëtas que se encuentran a los lados,
• coloque la hoja de un destor­nillador delante de cada lengüeta, húndala y presione,
• levanta la tapa.
min 10 mm
50 mm
10 mm mini
Compartimiento
accesible
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Se prohibe el
empotramiento
de un horno
sin ventilación
por debajo la
Apertura 500 X 50
Apertura 500 X 10
encimera.
CONEXION ELÉCTRICA
«La instalación del aparato citado en la referencia debe cumplir la normativa vigente en el país de su instalación». El Fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de esta disposición.
Atención:
• Antes de proceder a la conexión, compruebe el voltaje de alimentación de su contador, el ajuste del disyuntor, el calibre del fusible y la continuidad de la toma de tierra de la instalación.
• La conexión eléctrica a la red debe hacerse mediante una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un interruptor de corte omnipolar que tenga un espacio de apertura entre los contactos de por lo menos 3 mm. Si el aparato requiere una toma de corriente, debe instalarse de forma que dicha toma sea accesible.
• El cable de protección verde/amarillo debe estar conectado a las bornas de tierra, al aparato por un extremo y a la instalación por el otro.
• No seremos responsables de ningún incidente, ni de sus eventuales consecuencias, derivado del uso de un aparato sin toma de tierra, o conectado a una toma de tierra cuya continuidad sea defectuosa.
min 70 cm
• Conecte el cable de alimentación :
• respetando las marcas en la placa de bornas y las indicaciones de la tabla, coloque los puentes derivadores (los puentes derivadores, en la placa de bornas, permiten establecer un
puente entre dos bornas),
SHUNT
• pele el extremo de cada conductor y fíjelos en las bornas, respetando las indicaciones de la tabla,
• desatornille el sujetacables, pase el cable por el sujetacables. Una vez acabada la conexión a las bornas del aparato, vuelva a atornillar el sujetacables -y cierre la tapa.
Asegúrese de que los tornillos de la placa de bornas queden atornillados.
INSTALLACIÓN - CONEXIÓN ELÉCTRICA
CABLE
AREA
TIPE
CONEXIÓN
A LA
PLACA DE
BORNES
Derivador: establecer
un puente
con puente
derivador
Monofásico 220-240V~
25 A 25 A 25 A 25 A 16 AFUSIBLE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase Derivador 1-2 Derivador 2-3
5 Neutro Derivador 4-5
T: Tierra
Bifásico
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase Derivador 1-2 Derivador 2-3
5 Fase Derivador 4-5
T: Tierra
Bifásico
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
3 Fase Derivador 2-3
5 Neutro Derivador 4-5
T: Tierra
Trifásico
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Fase Derivador 1-2
3 Fase Derivador 3-4
5 Fase
T: Tierra
Trifásico
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
2 Fase
3 Fase
5 Neutro Derivador 4-5 T: Tierra
22 ES
Page 24
LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS
Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario
• Utilizar recipientes de buena calidad, de fondo plano y espeso: el fondo rigurosamente plano suprimirá los puntos de
sobrecalentamiento sobre los que los alimentos tienden a pegarse, y el espesor del metal permitirá una perfecta distribución del calor.
• Asegurarse de que el fondo de los recipientes esté seco:
al llenar un recipiente o cuando se utiliza una cazuela que ha estado en la nevera, por ejemplo, asegúrese de que el recipiente esté bien seco; esta precaución evitará que la encimera se ensucie.
• Utilizar recipientes de un diámetro suficiente para cubrir completamente el quemador: hay que asegurarse de que el
fondo sea por lo menos igual de grande que la zona de cocción. Si el fondo es ligeramente mayor, la energía se aprovechará mejor.
A continuación encontrará información que le será útil a la hora de elegir los recipientes más indicados para obtener buenos resultados.
Acero inoxidable:
recomendable si tiene una base revestida en doble capa. La base en doble capa combina las ventajas del acero inoxidable (aspecto, duración y estabilidad) con las del aluminio o cobre (conducción del calor, distribución uniforme del calor).
Aluminio:
Atención:
rayas sobre la encimera, pero pueden eliminarse si se limpian inmediatamente. Debido a su bajo punto de fusión, el aluminio pesado fino no debe usarse.
Hierro colado / Vitrocerámica: rendimiento. Puede rayar la superficie.
Base de cobre: pero el cobre puede dejar residuos que aparecen como rayaduras. Estos residuos pueden eliminarse si la encimera se limpia inmediatamente. Sin embargo, nunca lleve nada a ebullición en este tipo de recipiente. El metal sobrecalentado podría pegarse a la superficie vítrea. Un recipiente de cobre sobrecalentado dejará un residuo que permanecerá para siempre en la encimera.
Porcelana / Esmalte:
base fina, plana y lisa.
utilizar recipientes de buena calidad:
altamente recomendado.
recomendado el aluminio pesado.
Los residuos de aluminio a veces aparecen como
no recomendado.
recomendado el cobre pesado.
Especialmente
Buena conductividad.
Pobre
Buen rendimiento,
Buen rendimiento, pero solo si tiene una
PRESENTACIÓN DEL QUADRO DE MANDOS
Piloto del programador del quemador
Diodo de comando
• Una vez conectada la encimera, esperar 8 segundos antes
de activar los comandos electrónicos
- Pulse la tecla , durante 3 segundos.
El comando electrónico de la encimera está activado. En cada zona de visualización puede verse el nivel de potencia y el diodo de comando parpadea.
- Si no se hace nada en 10 segundos, el comando electrónico se
apaga y hay que volver a empezar el proceso de encendido.
• ACTIVACIÓN DE UN QUEMADOR
- Pulse la tecla de selección del
quemador deseado. En la zona de visualización, el diodo de comando ya no parpadea sino que está encendido. Esto indica que la zona está activada.
Piloto de bloqueo
- Pulse la tecla o para elegir un nivel de potencia entre 1 y 9.
• Si mantiene la presión sobre la tecla o , el nivel de potencia aumenta o disminuye progresivamente.
Los ejemplos siguientes se dan meramente a título indicativo. Al final, su experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes a sus gustos y costumbres.
0 : Paro 1 : )
2 : ) ..... Fundir
3 : Mantener el calor 4 : Recalentamiento 5 : Descongelación, estofados, cocción en su punto,
6 : Cocción sin tapadera 7 : Saltear, dorar carnes y asados 8 : Cocciones y asados a alta temperatura, soasar
9 : Fritura, ebullición de grandes cantidades de agua.......
• PARO DE UN QUEMADOR
La zona de cocción debe estar activada. En la zona de visualización el diodo de comando debe estar encendido. Si no es así, seleccione de nuevo el quemador deseado.
- Pulse la tecla hasta que se visualice el nivel de potencia . Instantáneamente el quemador se apaga, y la indicación desaparece pasados 10 segundos.
- Para un paro rápido, pulsar simultáneamente las teclas y . El nivel de potencia desciende automáticamente a . El quemador
se apaga.
• PARO GENERAL
El funcionamiento de los quemadores y del reloj puede detenerse en cualquier momento pulsando durante 3 segundos la tecla Encendido-Apagado.
• INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
El cuadro de mandos informa al usuario de que la temperatura de la superficie de las zonas de cocción sobrepasa aproximadamente los 60°C, mostrando la letra . Cuando la temperatura baje de los 60°C, la letra desaparecerá.
cocción a baja temperatura
Para finalizar las cocciones, le recomendamos apague la zona de cocción y aproveche el calor residual del quemador para acabar la cocción suavemente.
Nota: tras un corte del suministro eléctrico, el indicador de calor residual desaparece definitivamente, aunque la temperatura de la superficie sobrepase los 60°C.
• FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA ( Algunos modelos)
• PARA ACTIVAR:
- Pulse la tecla . En los 10 segundos que siguen,
- Aprete la tecla referente al quemador dotado con la zona complementaria. En la zona de visualización, el diodo de comando se vuelve fijo, indicando que el quemador está activo.
- Elija un nivel de potencia entre 1 y 9.
- Aprete la tecla para activar la zona complementaria.
PARA DESACTIVAR:
el quemador dotado de la zona complementaria debe estar activado. En la zona de visualización el diodo de comando debe estar encendido. Si no es asi, seleccione de nuevo el quemador referente.
- Pulse la tecla . El piloto de la zona complementaria desaparece. La zona complementaria del quemador se apaga.
- Para un paro completo de la zona de cocción, pulsar simulta­neamente las teclas y . El nivel de potencia desciende automaticamente a . El quemador se apaga.
• PROGRAMACIÓN DE UN QUEMADOR
Cada quemador es programable por un tiempo total de 99 minutos. Solo puede programarse un solo quemador a la vez.
- Encender el quemador deseado repitiendo el proceso antes citado.
El diodo de comando cerca del nivel de potencia debe
activarse: indica que el quemador está activado.
- Pulsar la tecla Reloj.
El piloto del quemador alrededor de la visualización del reloj indica de qué quemador se trata.
. Pulse la tecla para elegir una duración en minutos.
Se registra automáticamente pasados tres segundos.
el tiempo programado puede modificarse en cualquier momento reactivando la tecla de selección del reloj. El diodo de comando del reloj debe estar encendido. Una vez transcurrido el tiempo, el quemador se apaga automáticamente y se oye una indicación sonora durante 1 minuto. Para detenerla, pulse
23 ES
cualquier tecla.
Page 25
el tiempo programado puede ponerse a con la tecla , o pulsando simultaneamente las teclas y de modo que el quemador ya no está controlado por el reloj pero sigue siendo operativo. Así, habrá que apagar el quemador independientemente.
El reloj puede utilizarse simplemente como recordatorio: al final del tiempo programado sonará un timbre.
• FUNCIONAMIENTO DE LA TECLA DE BLOQUEO
La función bloqueo permite fijar los ajustes del momento, o evitar que alguien pueda poner en marcha la encimera. Se utiliza también para la limpieza de los comandos, ya que así es imposible que la encimera se ponga en marcha involuntariamente durante la limpieza.
- Poner en marcha el quemador o quemadores deseados.
- Elegir un nivel de potencia para cada uno de ellos.
- Pulsar la tecla para fijar los parámetros; de hecho, ninguna otra tecla es accesible, a excepción de la tecla
Encendido/Apagado.
El piloto de bloqueo se enciende .
Para detener la función de bloqueo, basta con volver
a pulsar la tecla ; el piloto se apaga y todos los
comandos son accesibles de nuevo.
Si en el momento de bloquear los comandos el reloj estuviera activo, el tiempo se descontará automáticamente y se apagará el quemador al final del tiempo programado.
Si el comando de bloqueo estuviera activado en el momento del apagado definitivo de la encimera, el comando de bloqueo permanecerá operativo e impedirá el funcionamiento hasta nueva orden. Pulsar la tecla para detener la función de bloqueo.
• FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE CALOR
Todos los quemadores de la encimera están provistos de un acelerador de calor que permite obtener un aumento de temperatura más rápido de las zonas de cocción.
Activación del acelerador de calor:
- Ponga en marcha el quemador deseado pulsando la tecla
hasta la posición 9, reducir brevemente la presión y volver a pulsar la tecla : en el visualizador se muestran alternadamente
- "acelerador de calor" y - "nivel de potencia".
- Reducir si es necesario a la posición de calor deseada.
Posición
de cocción
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Ej : Quemador de 1800 W en posición 6 = potencia liberada 32% de 1800 W
Potencia
liberada
(%)
Duración de
aceleración de
calor (minutos)
Duración de
funcionamiento
máx. antes de
desconexión
automática*
cuando la función «Acelerador de calor» está activada, el quemador proporciona una potencia de 1800 W durante 2,5 minutos, y se regula hasta 576 W transcurrido este tiempo.
* Para mayor seguridad, los quemadores se apagan automática­mente si se dejan demasiado tiempo sin funcionar. El apagado depende del nivel de potencia utilizado.
MANTENIMIENTO:
- vierta algunas gotas de un producto limpiador específico para la superficie vitrocerámica.
- frote, insistiendo en las zonas manchadas si las hubiera, con un trapo suave o un papel de cocina ligeramente humedecido.
- enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la superficie quede limpia.
Si después aún persisten algunas manchas:
- vierta de nuevo algunas gotas de un producto específico.
- rasque, ayudándose de un rascador, manteniéndolo siempre en un ángulo de 30° en relación a la encimera hasta que desapa­rezcan las manchas más recalcitrantes.
Enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la superficie quede perfectamente limpia.
- repita el proceso si es necesario.
CONSEJOS:
La limpieza frecuente produce una película protectora esencial para evitar las rayaduras y el desgaste. Asegúrese de que la superficie esté limpia antes de volver a utilizar la encimera. Para eliminar los rastros de agua y cal, utilice algunas gotas de vinagre blanco o zumo de limón. Enjuague y seque con papel de cocina, y después aplique algunas gotas de un producto específico y seque. El cristal vitrocerámico resiste el rozamiento con los recipientes de cocción de fondo plano, pero es recomendable levantarlos de la superficie para desplazarlos.
NB:
- Evite el uso de una esponja demasiado húmeda.
- Nunca utilice un objeto de acero, como un cuchillo o un destornillador.
- La utilización de un rascador con una hoja de afeitar no dañará la superficie, siempre que se respete un ángulo de 30°.
- Nunca deje el rascador con la hoja de afeitar al alcance de los niños.
- No utilice productos abrasivos ni polvos detergentes.
• El cuadro de la encimera, según el modelo:
Para limpiar el cuadro de su encimera sin dañarla, lávelo con agua y jabón, enjuague y después seque con un trapo suave.
30° Maxi
MANTENIMIENTO DE LA ENCIMERA VITROCERÁMICA
• Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté completamente fría.
• Solo deben utilizarse los productos específicos para la limpieza de la superficie vitrocerámica, crema y rascador. No le será difícil encontrarlos en establecimientos de productos de limpieza.
• Evite los desbordamientos: la suciedad resultante se carboniza rápidamente sobre el cristal y después es mucho más difícil de limpiar.
• Recomendamos mantener alejado del plan de cocción cualquier objeto que pueda fundirse, como objetos de plástico, azúcar o productos con alto contenido del mismo.
24 ES
Page 26
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: — verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto.
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica.
PROBLEM SOLVING
Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes.
• Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre
el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no transmite correctamente el calor.
• El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del
quemador elegido.
Cocciones demasiado lentas.
• Utilización de recipientes no adaptados. Utilice solo recipientes
de fondo plano, pesados y de un diámetro por lo menos igual al del quemador.
Pequeñas rayaduras o arañazos en la superficie vitrocerámica de la encimera.
• Si se utiliza un método de limpieza inadecuado, o se utilizan
recipientes de fondo rugoso, aparecerán entre la encimera y el fondo del recipiente partículas como arenilla o sal. Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO”, asegúrese de que los fondos de los recipientes están limpios antes de usarlos y utilice solo recipientes de fondo liso. Las rayaduras pueden atenuarse únicamente si se realiza una buena limpieza.
Marcas de metal.
• No deslice recipientes de aluminio sobre la encimera. Siga las
recomendaciones de mantenimiento.
• No utiliza materiales adecuados, y las manchas persisten. Utilice
una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”.
Manchas oscuras.
• Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo
“MANTENIMIENTO”.
Zonas claras sobre la encimera.
• Se trata de marcas procedentes de recipientes de aluminio o
cobre, pero también sedimentos minerales, restos de agua o alimentos; pueden eliminarse con crema limpiadora.
Restos de caramelización o plástico fundido sobre la encimera.
• Siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO“.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
La encimera no funciona.
• Un desbordamiento considerable o un objeto cubre por lo menos 2 teclas, durante 10 segundos como mínimo. Limpie el desbordamiento o bien retire el objeto.
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse la tecla “Bloqueo”.
La encimera no se apaga.
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse la tecla “Bloqueo”. Consulte el capítulo “Duración de funcionamiento” en la pág. 24.
La encimera se apaga automáticamente
• Un desbordamiento o un objeto cubre durante más de 10 segundos por lo menos 2 teclas, la encimera entra en modo seguridad y se oye un bip. Limpie el desbordamiento o bien retire el objeto.
• Los quemadores se apagan automáticamente si se dejan en funcionamiento durante demasiado tiempo. Consulte el capítulo “Duración de funcionamiento” en la pág. 24.
Frecuencia de funcionamiento apagado/encendido sobre quemadores
• Los ciclos apagado/encendido varían en función del nivel de potencia solicitado:
- nivel bajo: tiempo de funcionamiento corto,
- nivel elevado: tiempo de funcionamiento largo.
La letra «H», que indica el calor residual, parpadea.
• La temperatura electrónica es demasiado elevada. Un técnico debe comprobar que el empotramiento se haya hecho según las recomendaciones de las pág. 22.
25 ES
Page 27
ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, hieronder het serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst.
Identificatieplaatje
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(aan de onderkant van het kookvlak)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• Het is ten zeerste aangeraden kinderen op afstand te houden tijdens het opwarmen en het koelen van een kookzone zolangde icoonje voor resthitte brandt, om ernstige brandwonden te voorkomen.
• Wanneer u met olie of vet kookt, houd het kookproces onder ogen daar verhitte olie of vet snel kan vuur vatten.
• Plaats geen aluminiumfolie of plastieken bakjes op de warme kookzones.
• De halogeenzone waarmee het kookvlak is uitgerust straalt een aanzienlijk sterk licht uit; vermijd deze lampen langdurig aan te staren.
• Wij raden u aan na elk gebruik het kookvlak schoon te maken om accumulatie van vuil en vetten te vermijden. Zoniet koken en verkolen deze resten en verwekken ze bij elk verder gebruik rook en onaangename geuren. Ze kunnen eveneens een brand verwekken.
• De bedieningsconsole van het kookvlak is zeer gevoelig, plaats hier geen hete pannen.
• Nooit direct op het kookvlak koken, maak gebruik van kookpannen.
• De pan steeds centraal op de kookzone plaatsen.
• Gebruik het oppervlak van de kookzone niet als snijd- of werkvlak.
• Verschuif de pannen niet op het kookvlak; risico voor krassen.
• Geen zware voorwerpen boven het kookvlak plaatsen, ze zouden kunnen vallen en het kookvlak beschadigen.
• Sla geen voorwerpen op het kookvlak op.
KOOKPLATEN
Kookzones
Spanning / frequentie (V/Hz) Vermogen elektrische installatie(W)
Afmeting (l x p) mm. Inbouwruimte (AxB)
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
HVH
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
740x490
Alle gegevens worden ter informatie verstrekt. Met als doel een voortdurende verbetering van de productkwaliteit, behoudt De fabrikant zich het recht voor de apparaten te wijzigen volgens de laatste stand van de technische evolutie en rekening houdend met de voorwaarden bepaald in de Verbruikscode.
De vitrokeramische kookvlakken zijn gefabriceerd in overeenstemming met de richtlijnen 73/23/CEE en 89/336/CEE.
26 NL
Page 28
INSTALLATIE
Huishoudapparaten in werking stellen is een delicate taak die, indien niet correct uitgevoerd, ernstige gevolgen kan hebben voor de veiligheid van de gebruiker. Onder deze voorwaarden is het imperatief deze taak aan een beroepsinstallateur over te laten, die deze volgens de geldende technische normen uitvoert. Indien ondanks deze aanbeveling de verbruiker zelf voor de installatie zorgt, wijst de fabrikant groep alle verantwoordelijkheid af in geval van technisch defect dat al of niet schade heeft veroorzaakt aan personen en/of aan goederen.
INBOUW
Het meubel of de tafel waarin het kookvlak wordt geïntegreerd alsook de eventueel aangrenzende meubelwanden moeten vervaardigd zijn uit een temperatuurbestendig materiaal. Het is dan ook vereist dat de bekleding die het meubel of de tafel afdekt wordt bevestigd door een temperatuurbestendige lijm om te voorkomen dat deze loskomt.
Installatie:
• Het kookvlak wordt geleverd met een dichtingstrip. Voor de plaatsing van deze strip,
- bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak om, met het glasoppervlak naar onder.
- plaats de afdichtstrip rondom het kookvlak.
- installeer deze heel zorgvuldig teneinde alle infiltratie in het steunmeubel te vermijden.
• Voorzie een ruimte van minstens 5 cm tussen het kookvlak en de aangrenzende wanden.
• Indien de onderkant van het kookvlakframe zich dichtbij een zone bevindt die normaal toegankelijk is bij het opbergen of andere werkzaamheden, plaats een scheidingswand op 1 cm onder de kookvlakbodem om alle risico’s voor brandwonden of beschadiging te vermijden.
Kookvlakframe
Afdichtstrip
min 10 mm
50 mm
Niche
accessible
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Het is verboden
10 mm mini
een nietgen-
ventileerde
oven onder het
werkbald
in te bouwen.
Uitsparing 500 X 50
Uitsparing 500 X 10
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie voor het apparaat moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende normen in het land van installatie. De fabrikant groep wijst alle verantwoordelijkheid af in geval deze schikking niet wordt nageleefd.
Opgelet :
• Vooraleer het apparaat aan te sluiten, controleer de voedin­gsspanning op de teller, de instelling van de stroomverbreker, het kaliber van de smeltveiligheid en de aardleidingcontinuïteit van de installatie.
• De elektriciteitsvoorziening moet gebeuren via een stopcontact met aardleiding of via een omnipolaire breukvoorziening met een contactopening van minstens 3 mm. Indien het kookvlak is voorzien van een stekker, moet het stopcontact op een toegankelijke plaats worden aangebracht.
• De groen/gele beveiligingsdraad moet verbonden worden aan aardingklemmen van het apparaat enerzijds en van de installatie anderzijds.
• Onze verantwoordelijkheid dekt geen enkel incident of eventuele gevolgen hiervan die kunnen voorkomen bij het gebruik van een apparaat zonder aardingleiding of waarvan de aardingleiding defect is.
min 70 cm
27 NL
• Elke tussenkomst in verband met de stroomvoorzieningskabel moet imperatief door de naverkoopdienst of door een persoon met een gelijkwaardige beroepsbekwaamheid verwezenlijkt worden.
Het kookvlak wordt zonder aansluitsnoer geleverd. Het is voorzien van een klembord dat toelaat de geschikte aansluiting van de elektrische installatie te kiezen.
AANSLUITINGEN AAN HET KLEMBORD:
Om het apparaat aan te sluiten, moeten de hieronder vermelde instructies absoluut worden nagevolgd.
• De installatie moet door een aangepaste smeltveiligheid beschermd worden (zie tabel op), en de diameter van de bedrading moet voldoende zijn om het apparaat op een normale wijze te voeden.
• Kies de gepaste stroomvoorzieningkabel in functie van de aanbevelingen op de tabel op.
Om het kookvlak aan te sluiten:
• bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak om, met het glasoppervlak naar onder.
verwijder de afdekplaat als volgt:
• lokaliseer de twee bevestigin­gstongen aan de zijkanten van de plaat,
• plaats het blad van een schro­evendraaier aan het uiteinde van elke tong, en druk deze in.
• verwijder de afdekplaat.
sluit de stroomvoorzieningkabel als volgt aan:
• plaats de shuntplaatjes in overeenstemming met de aanduidingen op het klembord en met de gegevens van de tabel op (
de
shuntplaatjes zorgen voor de verbinding van twee klemmen
• maak de uiteinden van elke
SHUNT
geleider van de stroomvoor­zieningkabel bloot en beve­stig deze aan de klemmen, rekening houdend met de gegevens van de tabel op.
• schroef de kabelklem los,
• plaats de stroomvoorzienin­gkabel in de kabelklem.
Zodra de stroomvoorzienin­gkabel aan het klembord is aangesloten, schroef de ka­belklem vast aan en installeer de afdekplaat.
Nota: zorg ervoor dat de schroeven van het klembord vast zijn aangeschroefd.
Enkelfasig
220-240V~
SMELTVEILIGHEID
DIKTE
TYPE 3 G 2,5 mm2
AANSLUIT­ING AAN KLEMBOD
Shunter: verbinden met shuntplaatje
25 A 25 A 25 A 25 A 16 A
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase shunter 1-2 shunter 2-3
5 Neutraal shunter 4-5
T Aarding
Tweefasing
220-240V2~
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase shunter 1-2 shunter 2-3
5 Fase shunter 4-5
T Aarding
Tweefasing
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
3 Fase shunter 2-3
5 Neutraal shunter 4-5
T Aarding
Driefasing
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Fase shunter 1-2
3 Fase shunter 3-4
5 Fase 5
T Aarding
Driefasing
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
2 Fase
3 Fase
5 Neutraal shunter 4-5
T Aarding
).
Page 29
SELECTIE VAN KOOKGERIEF
Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor
het bekomen van goede kookresultaten
Gebruik kwaliteitspannen met een vlakke bodem: de volmaakt
vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het voedsel kan aanbranden en de dikte van het metaal verschaft een perfecte warmteverdeling.
Controleer of de panbodem droog is: bij het vullen van de
pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast, controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de vervuiling van het kookvlak.
Gebruik pannen met een doormeter die de kookzone volledig dekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even groot is als de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is, wordt de energie optimaal gebruikt.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten.
Roestvrij staal: Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper (warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling).
Aluminium: Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd worden. Vermijd dunwandige aluminiumplaat.
Gietijzer / vitrokeramiek:
Zwakke prestaties.
Koperen bodem: Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht van krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige reiniging van het kookvlak. Let erop het water in de pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan het oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan op het kookvlak definitieve sporen nalaten.
Porselein / geëmailleerd staal:
Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem.
aanbevolen.
dikwandige bodem aangeraden.
afgeraden.
Kan het glasoppervlak krassen.
dikwandige bodem aangeraden.
goede prestaties.
GEBRUIK VAN HET VITROKERAMISCH KOOKVLAK
Programmatie-icoon van kookzone
In werking icoon
• Wacht 8 seconden na het aanzetten van het kookvlak vooraleer de elektronische bediening te activeren.
- Druk op de toets gedurende 3 seconden.
De elektronische bediening van het kookvlak is ingeschakeld. Elke displayzone geeft nu het vermogenniveau aan en de in werking icoon knippert.
- Tenzij u binnen 10 seconden reageert, dooft de elektronische bediening en de opstartprocedure moet herhaald worden.
• ACTIVEREN VAN EEN KOOKZONE
- Druk op de selectietoets van de gewenste kookzone. De bedieningsdiode op het displayscherm blijft constant branden. Dit betekent dat de kookzone in werking is.
Bedieningvergrendelingtoets
met verklikkerlicht
- Druk op de of toets om het vermogenniveau van 1 tot 9 in te stellen.
- Bij het aanhoudend indrukken van de of toetsen verhoogt
of verlaagt het vermogenniveau geleidelijk.
De volgende voorbeelden worden ter informatie aangegeven. De ervaring zal u toelaten deze instellingen aan uw persoonlijke smaak en gewoonten aan te passen.
0 : U i t 1 : ) 2 : ) Smelten 3 : Warm houden 4 : Opwarmen 5 : Ontdooien, stoven, garen, op lage temperatuur
6 : Koken zonder deksel 7 : Doorbakken vlees en gebraad 8 : Gebraad aan hoge temperatuur koken 9 : Frituren, op kooktemperatuur brengen van een
• UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm
verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt na 10 seconden.
- Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen. Het
vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
• UITZETTEN VAN HET VOLLEDIGE KOOKVLAK
De werking van de kookzones en van de timer kunnen ten allen tijde worden stopgezet door de aan/uit toets gedurende 3 seconden in te drukken.
• WAARSCHUWINGICOON VOOR RESTHITTE
Zodra de temperatuur van het kookzone-oppervlak ongeveer 60° overschrijdt verschijnt de volgende indicatie op de bedieningsconsole: .
koken
grote hoeveelheid water
We raden u aan de kookzone uit te schakelen voor het einde van de bereidingstijd en van de residuele hitte gebruik te maken om het kookproces zachtjes te voleindigen.
Zodra de temperatuur minder dan 60° bedraagt verdwijnt de indicatie.
N.B. : na het uitzetten mits stroomonderbreking verdwijnt de resthitte-icoon definitief zelfs wanneer de oppervlaktemperatuur meer dan 60° bedraagt.
• WERKING VAN DE UITGEBREIDE KOOKZONE (Op bepaalde modellen)
ACTIVEREN:
- Druk op de toets. Druk binnen 10 seconden op de toets die
overeenstemt met de uitgebreide kookzone.
- De in werking icoon op het displayscherm blijft constant branden.
Dit betekent dat de kookzone in werking is.
- Selecteer een vermogenniveau tussen 1 en 9.
- Druk op de toets om de uitgebreide zone te activeren. De
uitgebreide zone icoon (PVD 605 –'D0 PVD 756)
SCHAKELEN:
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De in werking icoon op het displayscherm moet branden. Indien dit niet het geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets. De in werking icoon van de uitgebreide
zone verdwijnt. Het uitgebreide deel van de kookzone is uitgeschakeld.
- Voor een snel uitzetten van de gehele kookzone, druk gelijktijdig
op de en toets. Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone is uitgeschakeld.
• PROGRAMMEREN VAN EEN KOOKZONE
Elke kookzone kan worden geprogrammeerd voor een maximale duur van 99 minuten. De kookzones moeten individueel geprogrammeerd worden.
- Zet de gewenste kookzone aan volgens de voorgaande instructies.
is nu zichtbaar.
De bedieningsdiode bij het vermogenniveau moet branden, ze duidt aan dat de kookzone actief is.
- Druk op de timer toets .
28 NL
Page 30
Het symbool van de kookzone op de timerdisplay duidt de geactiveerde kookzone aan.
- Druk op de toets tot de gewenste kooktijd op het displayscherm verschijnt.
De ingestelde tijd wordt na 3 seconden automatisch geregistreerd
de ingestelde kooktijd kan op ieder ogenblik gewijzigd worden door de selectietoets van de timer te heractiveren; de in werking icoon moet branden. Zodra de ingestelde tijd is verlopen gaat de kookzone automatisch uit en het kookvlak bliept gedurende 1 minuut. Druk op eender welke toets om het bliepen te stoppen.
De ingestelde kooktijd kan op worden teruggebracht met de toets, het kookvlak is dus niet meer aan de timer gebonden maar blijft operationeel. De kookzone moet dus manueel worden uitgezet.
De timer kan afzonderlijk worden als alarmsignaal gebruikt worden; een bel rinkelt dan na afloop van de ingestelde tijd.
• WERKING VAN DE VERGRENDELINGSTOETS
De vergrendelingfunctie laat toe de momentane instellingen vast te zetten, of vermijdt dat iemand het kookvlak aanzet. Ze wordt eveneens gebruikt voor het wissen van de bedieningscommando’'D5s aangezien het mogelijk is de bedieningen te vergrendelen zonder dat het kookvlak geactiveerd is.
- Start de gewenste kookzone(s) op.
- Kies een vermogenniveau voor elke gewenste kookzone.
- Druk op de vergrendelingtoets om de gegevens vast te zetten; geen enkele andere toets is nu nog beschikbaar, met
uitzondering van de aan/uit toets.
De vergrendeling icoon at branden.
Om de vergrendelingfunctie uit te schakelen, druk op de toets; De icoon verdwijnt, alle bedieningen zijn weer beschikbaar. De icoon gaat uit, alle bedieningen zijn opnieuw beschikbaar.
Indien de timer actief is tijdens het vergrendelen van de bedieningen zal de tijd automatisch ingekort worden en zal de kookzone na verloop van de ingestelde tijd uitgeschakeld worden.
Indien de vergrendeling actief is bij het definitief uitschakelen van het kookvlak blijft deze operationeel en verhindert alle commando’s bij een nieuwe opstartprocedure. Druk op de toets om de bedieningen te ontgrendelen.
ONDERHOUD VAN HET VITROKERAMISCH KOOKVLAK
• Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld.
• Gebruik slechts specifieke schoonmaakproducten voor het reinigen van het oppervlak van de kookzone, zoals smeer en krabber. Deze zijn makkelijk verkrijgbaar in de handel.
• Vermijd overkoken; de resten die op het kookvlak vallen branden snel aan en zijn nadien moeilijk te verwijderen.
• Het is aanbevolen alle stoffen die kunnen smelten zoals plastieken voorwerpen, suiker en suikerbevattende producten op afstand te houden van het kookvlak.
ONDERHOUD:
- breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op het vitrokeramisch oppervlak aan.
- poets met een licht bevochtigde zachte doek of keukenrolpapier, vooral de vervuilde delen.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
Indien na deze onderhoudsbeurt de vlekken aanhouden
- breng opnieuw enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op het vitrokeramisch oppervlak aan.
- verwijder met de hulp van een krabber de hardnekkigste vlekken, rekening houdend met een hoek van 30° ten opzichte van het kookvlak.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
- herhaal de voorgaande procedure indien nodig.
RAADGEVINGEN:
Regelmatige schoonmaakbeurten vormen een beschermende laag die essentieel is voor het behoeden van krassen en slijtage. Zorg ervoor dat het kookvlak zuiver is alvorens deze weer te gebruiken. Gebruik enkele druppels witte azijn of citroensap om de water­en kalksporen weg te werken. Wis vervolgens af met een keukenrolpapier, breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel aan en droog het oppervlak af. Het vitrokeramisch kookvlak is bestand tegen de wrijving van kookgerief met vlakke bodem, maar het is aanbevolen deze tijdens het verplaatsen op te heffen.
• WERKING VAN DE SNELLE OPWARMFUNCTIE
Alle kookzones zijn voorzien van een snelle opwarmfunctie die toelaat de kookzone snel op temperatuur te brengen
Activeren van de snelle opwarmfunctie
- Start de gewenste kookzone op, kies met behulp van de toets de positie “9”, laat de toets even los en druk ze vervolgens weer in; het scherm vertoont afwisselend (snel opwarmen) en (vermogenniveau).
- Verminder indien nodig door de gewenste kookpositie te selecteren.
Kookpositie Geleverd
vermogen
(%)
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Bvb.: kookzone van 1800 W in positie 6 = geleverd vermogen 32 % van 1800 W
Temperatuur-
stijgingduur
(minuten)
Max. werkingsduur
vooraleer
automatische
uitschakeling*
met geactiveerde “snelle opwarmfunctie” levert de kookzone een vermogen van 1800 W gedurende 25 minuten en stelt deze na deze periode in op 576 W.
De kookzones worden automatisch uitgeschakeld wanneer ze te lang in werking zijn. De uitschakelingduur is afhankelijk van het gebruikte vermogen.
NOTA :
30° Maxi
- Vermijd het gebruik van een te vochtige spons.
- Gebruik nooit stalen voorwerpen zoals messen en schroevendraaiers.
- Bij gebruik van een krabber zal dit het oppervlak niet beschadigen zolang een invalhoek van 30° wordt aangehouden.
- Houd de krabber met scheermes op afstand van kinderen.
- Gebruik geen bijtende producten of schuurpoeders.
• De kookvlaklijst, naargelang het model:
Om het kookvlak te reinigen zonder de lijst te beschadigen, was het geheel af met water en zeep, spoel af en droog met een zachte doek.
29 NL
Page 31
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop.
PECHVERHELPING
De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur.
• Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk.
• De bodem van de pan moet volledig de diameter van de geselecteerde kookzone dekken.
Te traag kookproces.
• Gebruik van niet aangepaste pannen. Gebruik uitsluitend kookgerief met een vlakke, zware bodem en met een diameter die overeenstemt met de kookzone.
Kleine krassen op het glazen oppervlak.
• Verkeerde reinigingsmethode, of pannen met ruwe bodem, of zand- of zoutdeeltjes tussen het kookvlak en de pan. Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”. Zorg ervoor dat de panbodem vóór gebruik zuiver is en gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem. De krassen kunnen slechts beperkt worden door een doelmatige schoonmaak.
Sporen van metaal
• Verschuif geen voorwerpen in aluminium op het kookvlak; raadpleeg de schoonmaakinstructies.
• U gebruikt verkeerd kookgerief. De vlekken blijven. Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Donkere vlekken
• Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Heldere vlekken op het kookvlak.
• Sporen van aluminium of koperen pannen, maar eventueel ook van water, mineraal- of voedselresten. Deze kunnen verwijderd worden met een reinigingscrème.
Gesmolten suiker of plastiek op het kookvlak.
• Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Het kookvlak werkt niet.
• Een grote overborreling of voorwerp bedekt minstens 3 bedieningstoetsen gedurende minimum 10 seconden. Reinig de overborreling of verwijder het voorwerp.
• De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrende­lingtoets om de bedieningen te ontgrendelen.
Het kookvlak schakelt niet uit.
• De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrende­lingtoets om de bedieningen te ontgrendelen. Raadpleeg het hoofdstuk “Werkingsduur” op pagina 29.
Het kookvlak schakelt automatisch uit.
• Een grote overborreling bedekt minstens 2 bedieningstoetsen gedurende minimum 10 seconden, het kookvlak schakelt in veiligheidsmodus en bliept. Reinig de overborreling of verwijder het voorwerp.
• De kookzones stoppen automatisch wanneer ze gedurende een tamelijk lange periode zijn ingeschakeld. Raadpleeg het hoofdstuk “Werkingsduur” op pagina 29.
Stop/start cyclusduur van kookzones.
• De stop/startcyclus hangt af van het gewenste vermogenniveau:
- laag vermogen: korte werkingsduur,
- hoog vermogen: lange werkingsduur.
Het gehele kookvlak of sommige kookzones werken niet.
• Vraag een technieker te controleren of de aansluiting overeenstemt met de instructies op pagina 27.
De «H» resthitte icoon knippert.
• De temperatuur van de elektronische componenten is te hoog. Vraag een technieker de installatie van het kookvlak te controleren in overeenstemming met de instructies van pagina 27.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
30 NL
Page 32
GENERELLE ADVARSLER
LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret.
Mærkeplade
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(placeret under pladens bundbeklædning)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• Hold børn væk fra kogezonerne, mens disse anvendes, eller efter at de er slukket, så længe indikatoren for restvarme er tændt, for at undgå alvorlige forbrændinger.
• Overvåg altid tilberedningen af mad med fedt eller olie nøje, da varmt fedt eller olie hurtigt kan bryde i brand.
• Pladens kontrolområde er meget følsomt, placer ikke varme genstande derpå.
• Placer ikke aluminiumsfolie og plastemballage på kogezonerne.
• Hver gang pladen bruges, er det nødvendigt at rengøre den for at forhindre, at der samler sig snavs og fedt. Hvis der sidder rester, varmes disse op igen, næste gang pladen bruges, og der afgives røg og ubehagelige lugte. Desuden er der risiko for, at der opstår brand.
• Det frarådes at kigge direkte på halogenelementerne.
• Undgå at berøre varmezonerne, mens de er i brug eller et stykke tid, efter at de har været brugt.
• Tilbered aldrig mad direkte på den glaskeramiske plade. Brug altid egnet kogegrej.
• Placer altid panden på midten af den kogezone, du bruger.
• Brug ikke kogepladen som skærebræt.
• Skub ikke køkkenudstyr hen over kogepladen.
• Opbevar ikke tunge genstande over kogepladen. De kan medføre skader, hvis de falder ned på kogepladen.
• Brug ikke kogepladen som arbejdsbord.
• Brug ikke kogepladen til opbevaring af ting.
• Brug ikke kogepladen, hvis det usandsynlige skulle ske, at overfladen sprækker. Træk straks stikket ud af kontakten, og ring til servicecenteret.
HVHKOGEPLADE
Brændere
Forsyningsspænding (V/Hz) Installeret elektrisk effekt (W)
Produktstørrelse (l x p)mm. Indbygningsmål (AxB)
Vi bestræber os hele tiden på at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de seneste tekniske forbedringer.
Alle glaskeramiske plader overholder bestemmelserne i Rådets direktiv 73/23/EØF og 89/336/EØF.
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
740x490
31 DA
Page 33
INSTALLATION
Installation af en husholdningsmaskine kan være kompliceret, som kan få alvorlig betydning for brugerens sikkerhed, hvis den ikke udføres korrekt. Derfor skal installationen udføres af en kvalificeret fagmand i overensstemmelse med gældende tekniske bestemmelser. I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en person uden kvalifikationer, afviser fabrikanten ethvert ansvar for tekniske problemer med produktet, uanset om dette resulterer i tings- eller personskade.
INDBYGNING
Det møbel, hvori kogepladen skal installeres, og alle tilstødende møbler skal være fremstillet af materialer, som kan modstå høje temperaturer. Endvidere skal alle dekorationslaminater være fastgjort med varmebestandig lim.
Installation:
• Med pladen følger en vandtæt forsegling.
Inden montering:
- vend pladens øverste side nedad, således at glasfladen peger nedad.
Sørg for, at glasset er beskyttet.
- placer forseglingen rundt om pladen.
- sørg for, at den placeres korrekt for at undgå utætheder ind til det understøttende kabinet.
• Efterlad en åbning på mindst 5 cm mellem apparatet og de lodrette sider på det tilstødende møbel.
• Under installationen af pladen skal du, hvis pladens underside vender ind mod et område, der normalt er tilgængeligt, indsætte en adskillelse på 1 cm under pladens bund for at undgå risiko for brandmærker og skader.
Kogeplade
Forsegling
min 10 mm
50 mm
10 mm mini
Tilgængelig
plads
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Det er forbudt
at montere
kogepladen
oven på en ovn
Åbning
500 X 50
Åbning
500 X 10
uden
ventilation
ELTILSLUTNING
"Installationen skal overholde standarddirektiverne". Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes upassende eller urimelig brug.
Advarsel!
• Kontroller altid følgende inden enhver elinstallation: Den spænding, der fremgår af elmåleren, effektafbryderens justering, installationens jordforbindelse, samt at den anvendte sikring er korrekt.
• Installationens strømforsyning skal føres via et stik med jordforbindelse eller via en flerpolet afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm.
Hvis maskinen er forsynet med en stikkontakt, skal den installeres, så der er adgang til stikkontakten.
• Den gule/grønne tråd på elledningen skal tilsluttes jordforbindelsen på både netledningen og apparatets klemmer.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker, der skyldes brugen af et apparat uden jordforbindelse eller med defekt jordforbindelse.
• Kontakt servicecenteret eller en kvalificeret tekniker, hvis du har spørgsmål angående netledningen.
min 70 cm
Dette apparat leveres ikke med en netledning, men kogepladen er forsynet med en klemrække, som gør det muligt at vælge det korrekte stik til den pågældende strømforsyning.
TILSLUTNING TIL KLEMMERNE PÅ KLEMRÆKKEN:
Tilslutning sker ved at følge nedenstående anvisninger.
• Inden du foretager tilslutning, skal du sikre, at installationen er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den er forsynet med tråde med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig forsyning.
• Vælg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen.
• Vend kogepladen, så glassiden vender ind mod bordpladen,
forudsat at du har beskyttet glasset!
• Åbn dækpladen efter følgende fremgangsmåde:
• Find de to tapper på siderne.
• Sæt spidsen af en flad skruetrækker foran hver tap, skub indad og tryk ned.
• Fjern dækpladen.
• Tilslutning af elledning:
• Følg oplysningerne i tabellen og mærkerne på klembrættet, og installer shunterne (når de er sat i klembrættet, udgør de en bro mellem to klemmer).
• Fjern det yderste på hver
SHUNT
ledning, og tilslut dem til klemmerne ud fra de oplysninger, du finder i tabellen.
• Skru kabelklemmen af.
• Træk ledningen igennem kabelklemmen.
Spænd kabelklemmen, og luk dækpladen, når ledningen er forbundet med apparatets stik.
Bemærk! Kontroller, at skuerne til klembrættet er spændt fast.
ELTILSLUTNING
KABEL
OMRÅDE
TYPE
TILSLUT­NING TIL KLEMRK­KEN
Monofase
220-240V~
25 A 25 A 25 A 25 A 16 ASIKRING
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase shunt 1-2 shunt 2-3
5 Neutral shunt 4-5
T Jord
Tofaset
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Fase shun 1-2 shunt 2-3
5 Fase shunt 4-5
T Jord
Tofaset
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
3 Fase shunt 2-3
5 Neutral shunt 4-5
T Jord
Trefaset
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Fase shunt 1-2
3 Fase shunt 3-4
5 Fase
T Jord
Trefaset
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Fase
2 Fase
3 Fase
5 Neutral shunt 4-5
T Jord
32 DA
Page 34
RÅD ANGÅENDE KOGEGREJ TIL PLADEN
Det er afgørende at bruge kogegrej af god kvalitet for at
• Anvend altid kogegrej af god kvalitet med tyk og helt flad bund: Hvis du bruger den slags kogegrej, undgår du varme
steder, der får maden til at brænde på. Gryder og pander med tyk metalbund giver en jævn varmefordeling.
• Sørg for, at gryden eller panden er tør under bunden: Når du hælder væske i panden eller bruger en pande, der har stået i køleskabet, skal du kontrollere, om bunden på panden er helt tør, inden du sætter den på pladen. På denne måde undgår du, at pladen bliver snavset.
• Brug pander med en diameter, der er stor nok til at dække kogezonen helt: Panden må ikke være mindre end varmezonen.
Hvis den er en lidt bredere, bruges energien optimalt.
VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat.
Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund. Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende, holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber (varmeledning, jævn varmefordeling).
Aluminium: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. God konduktivitet. Der kan sommetider forekomme ridser i form af aluminiumrester på kogepladen, men disse kan fjernes ved øjeblikkelig rengøring. Tyndt aluminium må ikke anvendes pga. det lave smeltepunkt.
Støbejern: Anvendeligt, men kan ikke anbefales. Dårlig ydeevne. Kan ridse overfladen.
Kobberbund/stentøj: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. Giver et godt resultat, men kobberet kan efterlade rester, der kan medføre ridser. Resterne kan fjernes, hvis kogepladen rengøres øjeblikkeligt. Lad ikke gryder af denne type koge tørre. Overophedet metal kan smelte fast på glaskogeplader. En overophedet kobbergryde kan afsætte rester, som laver permanente pletter på kogepladen.
Porcelæn/emalje: Giver kun et godt resultat med en tynd, glat og flad bund.
Glaskeramisk: Anbefales ikke. Dårlig ydeevne. Kan ridse overfladen.
få mest muligt ud af kogepladen.
SÅDAN BRUGER DU DEN GLASKERAMISKE PLADE
Indikator for programmering af kogezone
LED-kontrolindikator
• Når du tænder for pladen, skal du vente 8 sekunder med at aktivere den elektroniske kontrol.
- Tryk på knappen i 3 sekunder.
Nu aktiveres den elektroniske kontrol af pladen. I hvert displayområde vises varmeniveauet, og LED-kontrolindikatoren blinker.
- Efter 10 sekunder uden at blive brugt slukker den elektroniske kontrol, og startproceduren skal gentages.
• SÅDAN TÆNDER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone. I displayområdet lyser LED­kontrolindikatoren konstant. Det betyder, at zonen er aktiveret.
Indikator for lås
- Tryk på knappen eller for at vælge et varmeniveau mellem 1 og 9. Hold knappen eller ned, hvorefter varmeniveauet stiger eller falder lidt efter lidt.
Følgende eksempler er kun illustrative. På baggrund af dine egne erfaringer kan du nu foretage disse indstillinger ud fra smag og brug.
0 : Slukket 1 : )
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Varmevedligeholdelse 4 : Opvarmning 5 : Optøning, lavt blus, fuldt blus, småkogning 6 : Kogning uden låg 7 : Stegning, bruning og ristning 8 : Stærk kogning og stegning, brænding
9 : Stegning, kogning af store mængder vand.......
• SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone.
- Tryk på knappen for at få vist varmeniveauet. Nu slukkes zonen, indikatoren slukker efter 10 sekunder.
- Hvis du ønsker at slukke hurtigt, skal du trykke på knapperne
og samtidigt.
Varmeniveauet sænkes nu automatisk til . Kogezonen slukkes.
• TOTALSTOP
Kogezonerne og timeren kan slukkes når som helst ved at trykke i 3 sekunder på tænd/sluk-knappen.
• INDIKATOR FOR RESTVARME
Kontrolpanelet fortæller brugeren, hvornår overfladetemperaturen på kogezonerne kommer op over 60°C, ved at vise følgende: ) Når temperaturen falder ned under 60°C, forsvinder -visningen.
Når madlavningen er ved at være færdig, anbefaler vi, at du slukker for kogezonen og bruger restvarmen, indtil maden stille og roligt er færdig.
NB! Ved strømafbrydelser forsvinder indikatoren for restvarme fuldstændigt, selvom overfladetemperaturen er over 60°C.
• SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE (Gælder kun nogle modeller)
SÅDAN TÆNDER DU FOR DEN UDVIDEDE KOGEZONE:
- Tryk på knappen de næste 10 sekunder.
- Tryk på knappen for den udvidede zone. I displayområdet lyser den blinkende indikator nu konstant. Det betyder, at zonen er aktiveret.
- Vælg et varmeniveau mellem 1 og 9 ( eller ).
- Tryk på knappen for at starte den udvidede zone.
SÅDAN SLUKKER DU FOR DEN UDVIDEDE KOGEZONE:
- Kogezonen med udvidelse skal være aktiveret: Indikatoren skal være tændt i displayområdet. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du vælge den relevante zone igen.
- Tryk på knappen LED-displayet for den udvidede zone forsvinder. Den udvidede kogezone slukkes.
- Hvis du ønsker at slukke for hele kogezonen hurtigt, skal du trykke på knapperne og samtidigt. Varmeniveauet sænkes nu automatisk til . Kogezonen slukkes.
• SÅDAN PROGRAMMERER DU EN KOGEZONE
Alle kogezoner kan programmeres for højst 99 minutter. Der kan kun programmeres én zone ad gangen.
- Tænd for den ønskede zone ved at følge ovenstående anvisninger. LED-kontrolindikatoren tæt på varmeniveauet skal være vist. Den angiver, at zonen er aktiveret.
- Tryk på knappen Timer.
Zonemarkeringen omkring timerdisplayet viser den kontrollerede zone.
- Tryk på knappen for at vælge tiden i minutter.
Denne indstilling gemmes automatisk efter tre sekunder.
Den programmerede tid kan ændres når som helst ved at trykke
på knappen Timer. LED-kontrolindikatoren for timeren skal lyse. Når tiden er gået, slukker kogezonen automatisk, og du hører en biplyd i 1 minut. Tryk på en hvilken som helst knap for at stoppe den.
33 DA
Page 35
Den programmerede tid kan nulstilles vha. knappen eller ved at trykke på knapperne og samtidigt, hvorefter kogezonen ikke længere er knyttet til timeren, men dog stadigvæk er aktiveret. Så du bliver nødt til at slukke for zonen separat.
Timeren kan bruges udelukkende som alarm. Den lyder ved udløbet af den programmerede tid.
• BRUG AF LÅSEKNAPPEN
Låsefunktionen blokerer de aktuelle indstillinger eller forhindrer, at der tændes for pladen. Den kan også bruges ved rengøring af kontrolknapperne, da disse kan låses, uden at pladen er tændt.
- Tænd for de ønskede kogezoner.
- Vælg et varmeniveau for hver af dem.
- Tryk på knappen for at indstille data. På denne måde fungerer ingen andre knapper, bortset fra TÆND/SLUK-knappen.
Indikatoren for lås begynder at lyse.
Hvis du ønsker at frigøre låsefunktionen, skal du bare trykke på knappen . Så slukker indikatoren, og alle kontrolknapperne fungerer igen.
Hvis timeren er tændt, mens kontrolknapperne er låst, tælles tiden automatisk, og zonen slukker ved udløbet af den programmerede tid.
Hvis låsefunktionen er aktiveret, når der slukkes for pladen, virker den fortsat og forhindrer enhver handling, når der tændes for pladen igen. Tryk på knappen for at frigøre låsefunktionen.
Hvis der er genstridige pletter tilbage:
- Dryp nogle flere dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Skrab pletterne af med en skraber, som holdes i en vinkel på 30° i forhold til kogepladen.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
- Gentag processen, hvis det er nødvendigt.
NOGLE FÅ TIPS: Hyppig rengøring giver et beskyttende lag, som er vigtigt til forebyggelse af ridser og slitage. Kontroller, at overfladen er ren, inden kogepladen anvendes igen. Fjern mærker fra vand med nogle få dråber eddike eller citronsaft. Tør herefter af med køkkenrulle og nogle få dråber specialrengøringsmiddel. Kontrolknapperne kan tages af ved grundig rengøring.
Du skal imidlertid sørge for, at rengøringsmidlet ikke trænger ind i åbne områder, samt at knapperne bliver skubbet ordentlig på plads igen.
Den glaskeramiske overflade kan modstå ridser fra kogegrej med flad bund, men det er altid bedre at løfte delene, når de flyttes fra en zone til en anden.
Bemærk!
30° Maxi
• BRUG AF LYNOPVARMNING
Hver kogezone på pladen er forsynet med en lynopvarmnin­gsfunktion, der får kogezonetemperaturen til at stige hurtigere.
Sådan tænder du for lynopvarmningen
- Tænd for den ønskede zone, tryk på knappen for at indstille niveau , tryk kort på knappen , og tryk på den igen. Der vises nu skiftevis “lynopvarmning” og for varmeniveau.
- Hvis det er nødvendigt, sættes varmeindstillingen ned til det ønskede niveau.
Indstilling Frigjort
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Eks.: 1.800 W-zone i indstilling 6 = 32 % frigjort energi af 1.800 W.
Når “Lynopvarmning” er aktiveret, yder zonen en effekt på
energi
(%)
Tid for
lynopvarmning
(minutter)
Maks. driftstid
inden
automatisk
slukning*
1.800 W i 2,5 minutter og indstiller sig herefter på 576 W.
* Til forbedring af sikkerheden slukker kogezonerne automatisk, hvis de står tændt for længe. Hvornår de slukker, afhænger af det anvendte varmeniveau.
Brug ikke en svamp med for meget vand. Brug aldrig knive eller skruetrækkere. En skraber med et barberblad beskadiger ikke overfladen, så længe den holdes i en vinkel på 30°. Hold altid skrabere med barberblade uden for børns rækkevidde. Brug aldrig slibemidler eller skurepulvere.
• Metaldele (kun nogle modeller): Til sikker rengøring af metaldele
kan du bruge sæbe og vand, skylle af og så tørre efter med en blød klud.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den være helt afkølet.
• Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes hos supermarkeder.
• Undgå spild, da alt, hvad der bliver liggende på pladens overflade, hurtigt brænder og gør rengøringen vanskeligere.
• Hold alle smeltelige materialer væk fra kogepladen, f.eks. plastgenstande, sukker eller sukkerbaserede produkter.
VEDLIGEHOLDELSE:
- Dryp nogle få dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Tør eventuelle genstridige pletter af med en blød klud eller et stykke let fugtet køkkenrulle.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
34 DA
Page 36
EFTERSALGSSERVICE
Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere følgende:
– At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok. Hvis fejlen ikke kan findes: Sluk for apparatet – forsøg ikke at reparere det – ring til eftersalgsservicecenteret. Apparatet leveres med et garantibevis, der sikrer gratis reparation på servicecenterets regning.
PROBLEMLØSNING
Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor stegning ikke sker hurtigt nok.
• Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys
mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke korrekt.
• Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den
valgte varmezone.
Langsom tilberedning af maden.
• Der anvendes forkert kogegrej. Bundene skal være flade, ret
tunge og have den samme diameter som den valgte kogezone.
Småridser (kan optræde som sprækker eller afskrabninger) på glaspladen.
• Forkerte rengøringsmetoder, kogegrej med grov bund eller
grovkornede partikler (salt eller sand) mellem kogegrej og pladens overflade. Brug de anbefalede fremgangsmåder for rengøring. Kontroller, at bundene er rene, inden kogegrejet tages i brug, og brug gryder og pander med glat bund.
Metalmærker (kan optræde som ridser).
• Skub ikke kogegrej af aluminium hen over kogepladen. Brug
den anbefalede fremgangsmåde for rengøring for at fjerne mærkerne.
• Der er anvendt forkerte materialer til rengøring. Spild eller
fedtpletter bliver siddende på overfladen, brug en skraber (med barberblad) og det anbefalede rengøringsprodukt.
Mørke striber eller pletter.
• Brug en skraber med barberblad og det anbefalede
rengøringsprodukt.
Områder med misfarvning på kogepladen.
• Mærker fra gryder og pander af aluminium og kobber samt
mineralaflejringer fra vand eller mad kan fjernes med rensecremen.
Varme sukkerblandinger/plastik, der er smeltet fast til overfladen.
• Se afsnittet Rengøring af glaskogeplader.
Pladen eller nogle varmezoner fungerer ikke.
• Parallelkredsene er ikke sat ordentlig fast i klemrækken.
Kontroller, at tilslutningen er foretaget i overensstemmelse med
anvisningerne på side 32.
Pladen fungerer ikke.
• Et stort spild eller en stor genstand har dækket to knapper i
mindst 10 sekunder. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
• Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op.
Pladen slukker ikke
• Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op.
Se afsnittet side 34.
Pladen slukker automatisk
• Et spild har dækket mindst to knapper i over 10 sekunder. Pladen
går over på sikkerhed, og der kommer en biplyd, lige så længe knapperne er tildækket. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
• Kogezonerne slukker automatisk, hvis de er tændt for længe.
Se afsnittet side 34.
Varighed af tænd-/slukfunktion for kogezonerne
• Tænd-/slutcyklusserne varierer i forhold til det ønskede
varmeniveau:
- Lavt niveau: kort funktionstid.
- Højt niveau: lang funktionstid.
Indikatoren for restvarme "H" blinker
• Den elektroniske temperatur er for høj. En tekniker skal kontrollere
installationen ud fra anbefalingerne på side 32.
35 DA
Page 37
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN. Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua.
Laitekilpi
Mod : FE GD21 RB
P. Maxi (Oven) - 2350 W
Made in FRANCE - 232 -
220 - 240 V P. Motors = 30 W
(sijaitsee lieden pohjassa)
Mod: FE GD21 RB
Code: 39354774 - 0306 0511
220 - 240 V
Code: 39354774 -0306 0511
Code: 39354774
Code: 39354774
- 0306 0511
- 0306 0511
Code: 39354774
- 0306 0511
• On ehdottoman suositeltavaa pitää lapset loitolla keittotasosta sen käytön aikana tai käytön jälkeen, kun kuumista keittoalueista varoittavat merkkivalot vielä palavat, jotta ei ole vaaraa vakavista palovammoista.
• Valmistaessasi ruokaa rasvaa tai öljyä käyttäen, pidä aina tarkkaan silmällä paistoastiaa, koska kuuma rasva tai öljy syttyy helposti.
• Lieden ohjaustaulu on herkkä laite; älä laske kuumia astioita sen päälle.
• Keittoalueille ei saa laittaa alumiinifoliota tai muovisia astioita.
• Liettä on hieman puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta siihen ei keräänny likaa ja rasvaa. Puhdistamatta jäänyt lika ja rasva kuumenee seuraavalla käyttökerralla ja synnyttää savua ja epämiellyttävää käryä palonvaarasta puhumattakaan.
• On parempi olla katsomatta pitkään suoraan halogeenielementteihin.
• Älä koske keittoalueisiin niiden käytön aikana tai liian pian sen jälkeen.
• Älä milloinkaan kypsennä ruokaa pelkällä keraamisella keittotasolla. Käytä aina asianmukaisia keittoastioita.
• Aseta astia aina käyttämäsi keittoalueen keskelle.
• Älä käytä tasoa leikkuulautana.
• Älä siirrä astioita vetämällä tasoa pitkin.
• Älä säilytä raskaita esineitä lieden yläpuolella. Ne voivat vaurioittaa sitä, jos ne sattuvat putoamaan liedelle.
• Älä käytä liettä työtasona.
• Älä käytä liettä säilytyspaikkana.
• Jos keittotasoon vastoin odotuksia syntyy halkeama, älä käytä liettä. Kytke välittömästi liesi irti sähköverkosta ja ota yhteyttä huoltoon.
HVHLIESI
Keittoalueet
Käyttöjännite (V/Hz) Liitäntäteho (W)
Lieden mitat (l x p) mm.
Asennusaukon mitat kalusteisiin upotettaessa (AxB)
Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia.
Keraamiset liedet täyttävät direktiivien 73/23/ETY ja 89/336/ETY määräykset.
4 Hilight
220-240/50
7100 B 595x510 X 570x500
560x490
4 Hilight
220-240/50
7600 B 775x510 X 750x500
740x490
36 FIN
Page 38
ASENNUS
Kodinkoneen asennus voi olla vaativa työ, joka virheellisesti tehtynä saattaa aiheuttaa vakavan vaaran kodinkoneen käyttäjälle. Tämän vuoksi asennus pitäisi antaa ammatillisesti pätevän henkilön tehtäväksi voimassa olevien teknisten määräysten mukaisesti. Jos tätä neuvoa ei noudateta, vaan asennuksen tekee epäpätevä henkilö, valmistaja ei vastaa mistään tuotteen toimintahäiriöstä riippumatta siitä, aiheutuuko siitä vahinkoa tai tapaturmia.
ASENNUS KALUSTEISIIN
Kalusteiden, joihin liesi on tarkoitus asentaa, sekä kaikkien sen vieressä olevien kalusteiden on oltava kuumuuden kestäviä. Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitettävä kuumuutta kestävällä liimalla.
Asennus:
• Lieden mukana tulee vedenpitävä tiiviste.
Ennen asennusta:
- Käännä liesi ylösalaisin niin, että keraaminen taso on alaspäin.
Varmista, että keraaminen taso on suojattu.
- Asenna tiiviste lieden ympärille.
- Varmista, että se on kunnolla paikoillaan, jottei mitään pääse valumaan kalusteiden sisään.
• Jätä vähintään 5 cm:n väli lieden ja viereisten kalusteiden välille.
• Jos liesi asennetaan niin, että sen alla olevaan tilaan on pääsy, on 1 cm lieden pohjan alapuolelle asennettava välipohja, jottei ole vaaraa palovammoista tai muista vaurioista.
Liesi
Tiiviste
min 10 mm
50 mm
10 mm mini
Tila, johon
on pääsy
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Liettä ei saa
asentaa
sellaisen uunin
päälle, jonka
ilmanvaihdosta
Aukko
500 X 50
Aukko
500 X 10
ei ole
huolehdittu
SÄHKÖLIITÄNTÄ
"Asennuksen on oltava tavanomaisten direktiivien mukainen." Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka ovat seurausta sopimattomasta käytöstä.
Varoitus:
• Tarkista aina ennen sähkötöitä mittariin merkitty verkkojännite, ylivirtasuojan asetus, maadoituskytkennän johtavuus ja sulakkeen sopivuus.
• Laite tulee kytkeä käyttämällä maadoitettua pistoketta tai moninapaista kytkintä, jonka kosketinpinnat aukeavat vähintään 3 mm.
Jos liedessä on pistoke, se on asennettava niin, että siihen tarvittaessa päästään käsiksi.
• Virtajohdon keltavihreä johdin on kytkettävä maaliittimeen sekä virtalähteen että lieden päässä.
• Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista, jotka aiheutuvat maadoittamattoman laitteen käytöstä tai huonosta maadoituskontaktista.
• Kaikissa virtajohtoon liittyvissä ongelmatilanteissa on otettava yhteyttä huoltopalveluun tai valtuutettuun sähköasentajaan.
min 70 cm
Lieden mukana ei toimiteta virtajohtoa, vaan liedessä on kytkentärima, jonka avulla voidaan valita kullekin verkkovirtalähteelle sopiva kytkentä.
LIITTÄMINEN KYTKENTÄRIMAN LIITTIMIIN
Asennuksessa on noudatettava seuraavia ohjeita:
• Varmista ennen kytkemistä, että laitteen suojana on sopivan kokoinen sulake (ks. taulukko) ja että johtimien poikkipinta-ala on laitteen liitäntätehon mukainen.
• Valitse virtajohto taulukon suositusten mukaisesti.
• Käännä liesi ylösalaisin, keraaminen pinta työtasoa vasten, kun
olet ensin suojannut keraamisen pinnan!
• Avaa kansi seuraavasti:
• Paikanna kaksi sivuilla olevaa kielekettä.
• Aseta tavallisen ruuvitaltan kärki kummankin kielekkeen eteen, työnnä sisään ja paina.
• Irrota kansi.
• Kytke virtakaapeli seuraavasti:
• Noudata taulukon ohjeita ja kytkentäriman merkintöjä ja asenna suntit (kytkentärimaan asennetuilla sunteilla kytketään liitosnapoja yhteen).
• Kuori johtimien päät ja aseta
SHUNT
ne liitosnapoihin taulukon tietojen mukaisesti.
•Avaa virtajohdon vedonpoistin.
•Pujota virtajohto
vedonpoistimen läpi.
Kun olet tehnyt kaikki tarvittavat kytkennät, kiristä vedonpoistin ja sulje kansi.
Huom: Varmista, että kytkentäriman ruuvit ovat kunnolla kiinni. SÄHKÖLIITÄNTÄ
JOHTO
POIKKI-
PINTA
TYYPPI
KYTKEN-
LIITINRA-
SIAAN
Yksi vaihe
220-240V~
25 A 25 A 25 A 25 A 16 ASULAKE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Vaihe suntti 1-2 suntti 2-3
5 Nollajohdin suntti 4-5
T Maa
Kaksi vaihetta
220-240V2
3 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Vaihe suntti 1-2 suntti 2-3
5 Vaihe suntti 4-5
T Maa
Kaksi vaihetta
~
220-415V2N
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Vaihe
3 Vaihe suntti 2-3
5 Nollajohdin suntti 4-5
T Maa
Kolme
vaihetta
~
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
L2
L3
1 Vaihe suntti 1-2
3 Vaihe suntti 3-4
5 Vaihe
T Maa
Kolme
vaihetta
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Vaihe
2 Vaihe
3 Vaihe
5 Nollajohdin suntti 4-5
T Maa
37 FIN
Page 39
KEITTOASTIAT
Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia
astioita.
Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissa on paksu ja tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti.
• Varmista, että padan tai kattilan pohja on kuiva: Kun lisäät pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen kuin laitat sen liedelle. Näin vältät liesitason tahriintumista.
• Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri kokonaan peittämään keittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi
kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa käytetään mahdollisimman tehokkaasti.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja, joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat.
Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin (lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus. Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta naarmuilta, mutta ne saadaan pois puhdistamalla välittömästi. Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita pitäisi käyttää.
Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa.
Kuparipohjaiset / keraamiset astiat: Suositellaan raskaita astioita. Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä naarmuilta näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla taso välittömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa kiehua tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni keraamiseen tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän jäljen.
Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä ja tasainen.
Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa naarmuttaa keittotason pintaa.
KERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN
Keittoalueiden ohjelmointinäyttö
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1–9 painamalla tai painiketta. Kun pidät tai painiketta painettuna, kuumennusteho suurenee tai pienenee vähitellen.
Seuraavat tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Kokemuksen avulla osaat soveltaa niitä omien mieltymystesi mukaan.
0 : Pois päältä 1 : )
2 : ) ..... Sulatuslämpö
3 : Ruoan lämpimänä pitämien 4 : Lämmittäminen 5 : Sulattaminen, hauduttaminen, keittäminen, pienellä
lämmöllä keittäminen 6 : Ilman kantta keittäminen 7 : Paistaminen, lihan ruskistaminen tai paahtaminen 8 : Keittäminen ja paahtaminen korkeassa lämpötilassa
9 : Friteeraaminen, suurten vesimäärien keittäminen.......
• KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta.
- Paina painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue
kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
- Keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla ja painikkeita samanaikaisesti. Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon . Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
• KOKO LIEDEN SAMMUTTAMINEN
Kaikki keittoalueet ja ajastin voidaan milloin tahansa kytkeä pois päältä painamalla päävirtakytkintä kolmen sekunnin ajan.
• VAROITUS JÄLKILÄMMÖSTÄ
Ohjaustaulusta käyttäjä näkee, minkä alueiden lämpötila on vielä yli 60°C. Niiden kohdalla näytössä on . Kun alueen lämpötila laskee alle 60°C:n, -näyttö sammuu.
Ruokaa valmistettaessa on suositeltavaa kytkeä loppuvaiheessa keittoalue pois päältä ja käyttää alueen jälkilämpöä ruoan hauduttamiseen.
HUOM: Sähkökatkoksen sattuessa jälkilämmön varoitusnäyttö sammuu, vaikka alueen lämpötila olisikin vielä yli 60°C.
• LISÄKEITTOALUEEN KÄYTTÖ (koskee vain tiettyjä malleja)
LISÄKEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN:
- Paina painiketta 10 sekunnin ajan.
- Paina lisäalueen painiketta. Näytön vilkkuminen loppuu. Se osoittaa, että alue on käytössä.
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1-9 ( tai ).
- Käynnistä lisäalue painamalla painiketta.
Valvonta-LED
• Kun olet kytkenyt lieteen virran päälle, odota 8 sekuntia, jotta elektronisella ohjauksella on aikaa käynnistyä.
- Paina -painiketta 3 sekunnin ajan.
Lukituksen merkkivalo
Lieden elektroninen ohjauslaite käynnistyy. Jokaisen keittoalueen lämpötila näkyy ja valvonta-LED vilkkuu.
- Jos mitään ei tehdä 10 sekunnin kuluessa, elektroninen ohjauslaite kytkeytyy pois päältä ja käynnistäminen on tehtävä uudelleen.
• KEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta. Näytön valvonta-LED palaa jatkuvasti. Se osoittaa, että kyseinen keittoalue on käytössä.
LISÄKEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN:
- Lisäkeittoalueen on oltava päällä. Näytön merkkivalon tulee palaa. Jos näin ei ole, valitse kyseinen alue uudelleen.
- Paina painiketta. Lisäalueen LED-merkkivalo sammuu. Lisäalue kytkeytyy pois päältä.
- Koko keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla
ja painikkeita samanaikaisesti. Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon . Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
• KEITTOALUEEN AJASTAMINEN
Jokainen keittoalue voidaan ajastaa enintään 99 minuutiksi. Kerrallaan vain yksi keittoalue voi olla ajastettuna.
- Käynnistä haluamasi alue edellä annettujen ohjeiden mukaisesti. Alueen kuumennustehonäytön vieressä olevan valvonta-LEDin tulee palaa. Se osoittaa, että alue on päällä.
- Paina ajastinpainiketta.
Alueen merkki ajastimen näytön vieressä osoittaa, mitä aluetta ajastetaan.
- Valitse haluamasi aika minuutteina painamalla painiketta.
Aika tallentuu automaattisesti muistiin kolmen sekunnin kuluttua.
Ohjelmoitua aikaa voidaan milloin tahansa muuttaa painamalla ajastinpainiketta; ajastimen LEDin tulee palaa. Kun aika on kulunut, keittoalue sammuu automaattisesti ja kuulet minuutin mittaisen äänimerkin. Äänimerkki lakkaa, kun painat mitä tahansa painiketta.
38 FIN
Page 40
Ajastimeen ohjelmoitu aika voidaan palauttaa arvoon joko painamalla painiketta tai painamalla ja painikkeita samanaikaisesti; keittoalue ei tällöin ole enää kytkettynä ajastimeen, mutta pysyy päällä. Se on siis sammutettava erikseen.
Ajastinta voidaan käyttää yksinään muistutuksena jostain; se antaa äänimerkin asetetun ajan kuluttua.
• LUKITUSPAINIKKEEN TOIMINTA
Lukitustoiminto säilyttää senhetkiset asetukset ja estää ketään vahingossa käynnistämästä liettä. Sitä voidaan käyttää myös muita ohjauspainikkeita puhdistettaessa, koska näin niitä voidaan painella ilma, että liesi käynnistyy.
- Käynnistä haluamasi keittoalueet.
- Valitse jokaiselle alueelle haluamasi kuumennusteho.
- Lukitse asetukset painamalla painiketta; nyt ei mikään muu painike päävirtakytkintä lukuun ottamatta toimi.
Lukituksen merkkivalo syttyy. Lukitus otetaan pois päältä painamalla uudelleen painiketta;
merkkivalo sammuu ja muut painikkeet toimivat jälleen. Jos ajastin on käynnissä painikkeiden ollessa lukittuna, se toimii
normaalisti ja ajastettu keittoalue sammuu, kun aika on kulunut loppuun.
Jos lukitus on päällä silloin, kun liesi kokonaan sammutetaan, lukitus pysyy päällä liettä uudelleen käynnistettäessä ja estää siis muiden painikkeiden käytön. Ota lukitus posi päältä painamalla painiketta.
• PIKAKUUMENTIMEN TOIMINTA
Kaikissa lieden alueissa on pikakuumennin, jolla alueen lämpötila saadaan kohoamaan nopeammin.
Pikakuumentimen käynnistäminen
- Käynnistä haluamasi alue, paina painiketta, kunnes
kuumennusteho on , ja vapauta painike hetkeksi ja paina sitä uudelleen; näytössä vilkkuu vuorotellen pikakuumennuksen symboli ja kuumennustehon symboli .
- Vähennä sitten kuumennusteho haluamaasi arvoon. Kuumen-
nusteho
Enimmäistehosta
käytössä
(%)
Pikakuumen-
nusaika
(minuuttia)
Enimmäiskäyt-
töaika ennen
automaattista
katkaisua*
Jos itsepäisimmät tahrat eivät hävinneet:
- Laita liesitasolle vielä muutama pisara puhdistusainetta.
- Raaputa tahroja kaapimella pitäen sitä 30 asteen kulmassa liesitasoon nähden kunnes tahrat irtoavat.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla talouspaperilla.
- Toista nämä vaiheet tarpeen mukaan.
VIHJEITÄ: Kun liesi puhdistetaan usein, liesitason pintaan jää naarmuilta ja kulumiselta suojaava kerros. Varmista, että liesitaso on puhdas ennen kuin käytät sitä. Veden jättämät jäljet voi poistaa muutamalla pisaralla etikkaa tai sitruunamehua. Pyyhi lopuksi imukykyisellä paperilla ja käytä muutama pisara liedenpuhdistusainetta. Ohjausnupit voidaan perinpohjaista puhdistusta varten irrottaa.
Varo kuitenkin kaatamasta mitään nestettä avoimiin aukkoihin ja paina lopuksi nupit huolellisesti takaisin paikoilleen.
Keraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden hankausta. On kuitenkin parempi siirtää ne alueelta toiselle nostamalla.
HUOM:
30° Maxi
Älä käytä liian kosteaa sientä. Älä missään tapauksessa käytä veistä tai ruuvitalttaa. Parranajokoneen terällä varustettu kaavin ei vahingoita liesitason pintaa, kunhan se pidetään 30 asteen kulmassa. Älä jätä terävää kaavinta lasten ulottuville. Älä käytä hionta-aineita tai hankausjauheita.
• Metallireunus (tietyissä malleissa): metallireunuksen voi
turvallisesti puhdistaa pesemällä sen vedellä ja saippualla, huuhtelemalla ja lopuksi kuivaamalla pehmeällä kankaalla.
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Esimerkki: 1 800 W:n keittoalue teholla 6 käyttää 32 % 1 800 W:sta. Kun pikakuumennus on päällä, alue toimii 1 800 W:n teholla 2 minuutin ajan ja säätää tehon sitten arvoon 576 W.
* Turvallisuuden parantamiseksi keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä, jos ne jätetään päälle liian pitkäksi aikaa. Tämä aika vaihtelee valitun kuumennustehon mukaan.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
• Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä.
• Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita (puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta.
• Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa puhdistamista.
• Lieden lähistöllä ei kannata säilyttää mitään, mikä voi sulaa, kuten muoviesineitä, sokeria tai sokeripohjaisia tuotteita.
KUNNOSSAPITO:
- Laita liesitasolle muutama pisara siihen tarkoitettua puhdistusainetta.
- Hankaa itsepäisiä tahroja pehmeällä kankaalla tai hieman kostutetulla talouspaperilla.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla talouspaperilla.
39 FIN
Page 41
HUOLTO
Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumista paikalle:
Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä. Jos vikaa ei voida paikallistaa, sammuta liesi – älä kajoa siihen itse – ja ota yhteyttä huoltopalveluun. Liedellä on takuutodistus, jonka voimassa ollessa se korjataan huoltokorjaamolla ilmaiseksi.
VIANSELVITYS
Keittoalueet eivät kiehuta tai paista kunnolla.
• Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään riittävästi lämpöä.
• Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen halkaisijaa.
Ruoka kypsyy hitaasti.
• Käytät vääränlaista keittoastiaa. Kattilan pohjan tulisi olla suora, kohtuullisen paksu ja halkaisijaltaan samaa luokkaa kuin valittu keittoalue.
Liesitasolla on pieniä naarmuja (jotka saattavat näyttää halkeamilta tai kulumilta).
• Liettä on puhdistettu väärällä tavalla, keittoastioissa on karheat pohjat tai keittoastioiden pohjien alla on kiinteitä hiukkasia (suolaa tai hiekkaa). Käytä suositeltuja puhdistustapoja, varmista keittoastioiden puhtaus ennen käyttöä ja käytä keittoastioita, joiden pohja on sileä.
Metallijälkiä (saattavat näyttää naarmuilta).
• Älä vedä alumiinisia keittoastioita pitkin liesitasoa. Poista jäljet käyttäen suositeltua puhdistusmenetelmää.
• Liettä on puhdistettu vääriä puhdistusaineita käyttäen ja pinnassa on edelleen sille kaatuneiden aineiden jälkiä tai rasvatahroja. Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Tummia juovia tai pilkkuja.
• Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Liesitasossa on värivirheitä.
• Alumiini- ja kuparijäljet sekä vedestä tai elintarvikkeista peräisin olevat suolajäämät voidaan poistaa puhdistusaineella.
Liesitasoon on sulanut kuumia sokeriliuoksia tai muovia.
• Katso edellä olevia puhdistusohjeita.
Liesi on kokonaan epäkunnossa tai jotkin alueet eivät toimi.
• Suntteja ei ole oikein kytketty kytkentärimaan. Varmista, että kytkentä on sivulla 37 annettujen ohjeiden mukainen.
Liesi ei toimi.
• Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine.
• Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla lukitusnäppäintä.
Liesi ei sammu.
• Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla lukitusnäppäintä. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 39.
Liesi sammuu itsekseen.
• Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin; liesi kytkeytyy turvatilaan ja kuuluu äänimerkki, joka kestää siihen saakka, kun painikkeet vapautetaan. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine.
• Keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä oltuaan päällä liian kauan. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 39.
Keittoalueiden päällä- ja pois-aikojen suhde
• Päällä- ja pois-ajat vaihtelevat sen mukaan, mikä kuumennusteho on valittu:
- pieni teho – lyhyt päällä-aika,
- suuri teho – pitkä päällä-aika.
Jälkilämmöstä varoittava H-näyttö vilkkuu
• Elektroniikka on ylikuumentunut. Huoltokorjaajan on tarkastettava, että asennus on tehty sivun 37 vaatimusten mukaisesti.
40 FIN
Page 42
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
GB
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
DE
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
PT
introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho
ES
de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for unøjagtigheder, der opstår pga. tryk- eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage nødvendige
DA
ændringer i produkterne, herunder forbrugsinteresser, uden præjudice for egenskaberne for sikkerhed eller funktion.
Valmistaja ei vastaa mistään tämän asiakirjan paino- tai kirjoitusvirheistä johtuvista vääristä tiedoista. Varaamme oikeuden tehdä tuotteisiin muutoksia tarpeen mukaan,
FIN
kuluttajien edut mukaan lukien, huonontamatta turvallisuuteen tai toimintaan liittyviä ominaisuuksia.
11-2005 • Cod. 44002978
Loading...