Hoover HOS456 User Manual

FORNI DA INCASSO ELETTRONICO
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
BUILT-IN ELECTRONIC OVEN
INSTRUCTION FOR USE
ELCTRONISCHE INBOUWOVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT
ELEKTRONISCHER ZEITSCHALTUHR
GB
NL
DE
PT
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio (Milano) - Italy
GUIDA TELESCOPICA
Estrarre i bracci telescopici e posizionare la griglia porta leccarda C dietro al fermo griglia nella parte frontale. Completare con l’inserimento della leccarda
D
Questo elettrodomestico è marcato confor­memente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conse­guenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
LAMPADA FORNO
OROLOGIO
SUONERIA
SICUREZZA BAMBINI
DURATA COTTURA
FINE COTTURA
• Spostando la manopola (1) sul simbolo viene accesa la lampada
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare l’ora con i tasti e (durante la regola­zione i numeri sul display lampeggiano)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare la durata con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo la spia lampeggia
• Premere insieme i tasti
e per 3 secondi
• Confermato smette di lam­peggiare
Selezionare una funzione
di cottura (selettore 2)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare la durata con i tasti e (durante la re­golazione i numeri sul display lampeggiano)
Selezionare una funzione
di cottura (selettore 2)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare l’ora di fine cottura con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
IL PROGRAMMATORE
Display orologio Visualizzazione sicurezza
• Posizionare il selettore sul simbolo
• Dopo il tempo impostato la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario portare il tempo impostato a 0 (selettore 1 su e utilizzati i tasti e )
• Premere insieme i tasti e per 3 secondi
• La spia lampeggia
• Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno oppure portare a 00:00 la durata cottura (selettore 1 su simbolo ed utilizzare i tasti e )
• All’ora impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno posizionando il selettore 2 sul simbolo
• Permettedi regolare l’ora indicata dall’orologio del forno
• Permette di avere un segnale sonoro (per alcuni secondi) al termine del tempo impostato
• Non permette di cambiare le impostazioni del forno (neanche girando acciden­talmente i selettori)
• Permette di memorizzare
l’ora di fine cottura
• Al termine dell’imposta-
zione posizionare il selet­tore 1 sul simbolo per visualizzare l’ora corrente
• Per visualizzare il tempo
programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
• Al termine dell’impostazione posizionare il selettore 1 sul simbolo per visua­lizzare l’ora corrente
• Per visualizzare il tempo programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Questa funzione è utile per ispezionare il forno quando spento
• Regolare l’ora utilizzando i tasti e durante la re­golazione i numeri sul display lampeggiano
• Viene utilizzato come promemoria
Il funzionamento della
funzione è indipendente dal forno (può essere utilizzato anche a forno spento)
• Attivata a forno spento non permette l’accensione del forno stesso
• Attivata a forno funzionante non permette di cambiare le impostazioni del forno (spostamento accidentale dei selettori)
Attenzione: il forno può essere ancora spento girando il selettore 2 sulla posizione 0
• Al termine della durata di cottura impostata ferma automaticamente il forno ed avvisa, per alcuni secondi, con segnale sonoro
• Tipicamente si utilizza que­sta funzione con la funzio­ne ‘durata cottura’ - ad esempio il cibo desidrato deve cuocere per 45 minuti e desidero sia pronto per le ore 12:30; in tal caso selezionare la funzione di cottura desiderata
impostare la durata cottura a 45 minuti impostare la fine cottura alle 12:30
la cottura avrà automa­ticamente inizio alle ore 11:45 (12:30 meno 45 mi­nuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automatica­mente
Attenzione: impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura la cottura inizierà subito e terminerà all’ora di fine cottura impostata
Visualizzazione funzioni
programmatore
Il programma esegue alcuni controlli ad ogni impostazione e in conseguenza può essere percepito un piccolo ritardo sulla partenza
Tasti regolazione
ATTENZIONE:
la prima operazione da eseguire dopo instal­lazione o interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perché sul display lampeggia l’ora 12:00) é la regolazione dell’orologio, altrimenti il forno non funziona.
3 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Visualizzazione sicurezza Display temperatureDisplay orologio
Impostazioni funzioni
programmatore
Visualizzazione funzioni
programmatore
Tasti regolazione
• Se l’orologio non viene impostato il forno non funziona e sul display lampeggia l’ora 12:00.
Per avviare la cottura è necessario selezionare una funzione con la manopola (2), sul display si illuminerà il simbolo corrispondente e la temperatura automaticamente pre-definita lampeggerà, se si desidera modificare tale temperatura, agire sui tasti o . Dopo qualche secondo il forno entrerà in funzione, ma è possibile regolare il programmatore per l’avvio differito all’ora desiderata (si veda il capitolo “Il programmatore”). Il simbolo della funzione cottura lampeggerà fino a che il forno non avrà raggiunto la temperatura indicata sul display, raggiunta smetterà di lampeggiare e un suono avviserà l’utente.
Nota bene: È possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento riportando la manopola (2) sullo “ ”.
Simbolo
Temperatura
predefinita
220° C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.
180° C
Possibile
regolazione
50°-240° C
50°-230° C
Funzione
Convezione naturale
Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengono buoni risultati per cotture su un ripiano con regolazione della temperatura da 50 a 240°C.
Forno ventilato
È in funzione la resistenza circolare posteriore con l’ausilio della ventola interna al forno. L’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce, senza mescolare sapori e odori). Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte margherita, pasta sfoglia, ecc.).
Impostazioni funzioni
forno (cottura)
Visualizzazione modi
cottura
160° C
60° C
20° C
40° C
200° C
210° C
190° C
50°-220° C
180°-240° C
50°-200° C
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Mantenimento in caldo
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola. La temperatura è pre-regolata a 60°C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Ideale per tenere in caldo i cibi appena cotti senza rischio di sovracottura, è molto pratico anche per riscaldare le stoviglie che devono essere servite calde.
Scongelamento a temperatura ambiente
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Scongelamento
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola. La temperatura è pre-regolata a 40°C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Questa funzione permette di scongelare rapidamente prima della cottura.
Funzione pastry
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna.
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infrarossi. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato sostituisce egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni rosse, anche in quantità rilevante.
200° C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304.
50°-230° C
Forno ventilato
Sono in funzione la resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola interna al forno. Questa funzione è indicata per la cottura di pollame, pesce, pane, ecc. Questo sistema di cottura assicura anche una buona distribuzione del calore e quindi è possibile cuocere su ampia superficie qualsiasi pietanza.
4 IT
GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up for the first time. This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven. An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door. Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on. A specially designed protector shield (some models only) which reduces considerably the surface temperature of the oven door can be obtained through our service organization. This shield is recommended for households with young children.
DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes. When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
SAFETY HINTS
The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous. The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket. – Do not touch the oven with wet or damp hands or feet. – Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet. – Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised. – It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs and cable extensions. – If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR-
F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside. To allow adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven. Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in the manual for the hob unit must be followed.
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at least 45 mm.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that acts as earthing for the oven. The oven must be properly
earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellow­green. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person. A properly qualified person must also ensure that the power cables can carry the current required to operate the oven. An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between contacts may also be connected to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily accessible when the oven has been installed. Important: During installation, position the power cable in such a way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point. The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, animals or belongings caused by failure to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person.
7 GB
USEFUL TIPS
SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety system. This allows you to pull out the oven shelves when inspecting the food without danger of food spillages or shelves falling accidentally out of the oven. To remove the shelves pull out and lift.
TELESCOPIC SHELF KIT
Slide out the runners and position the shelf support C behind the shelf stop located at the front side of the kit. Complete assembly by inserting drip tray D
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 11). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls. Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 11, 12. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas. Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes. Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining. It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water. The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre If the oven is not working, we recommend that: you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate (see fig. on last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly. To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING). Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills. The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee. To replace the interior light: switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand very high temperatures.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
8 GB
USE OF THE PROGRAMMER
FUNCTION HOW TO ACTIVATE ITHOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WAT IT IS FOR
OVEN LIGH
CLOCK
ALARM
CHILD SAFETY
COOKING TIME
END OF COOKING
• When knob (1) is turned to the symbol, the light comes on
• Turn the selector knob (1) to the symbol.
• Using the and buttons, set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash)
• Turn selector knob 1 to the symbol.
• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
• Turn the selector knob 1 to the symbol. The indicator light will flash.
• Press the and buttons at the same time, for three seconds.
• The setting is confirmed when the light stops flashing.
• To select a cooking fun-
ction use (selector knob 2)
• Turn selector knob 1 to the symbol
• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
• Select a cooking func­tion (selector knob 2)
• Turn the selector knob to the symbol.
• Set the end of cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
THE PROGRAMMER
• Turn the selector knob to the position
• When the set cooking time is up, the oven will auto­matically switch itself off. If you need to stop it before then, you must turn the set time to 0 (selector knob 1 on and then use the and buttons)
• Press buttons and together for three seconds. The light flashes.
• When the cooking time is up, the oven will switch it self off. If you need to stop it before then, the oven must be switched off, or the cooking time must be turned to 00:00. (selector 1 to symbol , and use the and buttons)
• At the pre-set time the oven automatically switches itself off. If you need to stop it before then, switch the oven off by turning the selector knob 2 to the
symbol.
• Allows you to regulate the time shown on the oven clock
• Provides an audible alarm signal (for a few seconds) at the end of cooking time.
• The oven settings cannot be altered (even when the knobs are accidentally adjusted)
• Allows the end of cooking
time to be stored in the memory.
• When the cooking time
has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day.
• To display the programmed
time turn selector knob 1 to the symbol.
• Allows the end of cooking time to be stored in the memory.
• When the cooking time has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day.
• To display the programmed time turn selector knob 1 to the symbol.
• This function is useful for checking that the oven is fully operational.
• Using the and buttons, set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash)
NB: Set the clock imme­diately after installing the appliance or after an inter­ruption to the power sup­ply (this is shown by 12:00 flashing on the display).
• Useful as a reminder
This function works
independently of the oven (it can be used even when the oven is not working)
• Operates even when the oven is not on preventing it from being inadvertently switched on.
• Is operational when the oven is on and prevents any alterations to the settings (through acciden­tal turning of the knobs)
NB: the oven can still be switched off by turning se­lector knob 2 to position 0.
• When the set cooking time is up the oven switches itself off automatically and for a few seconds an alarm sounds.
• This function is used typi­cally used with ‘cooking time’ function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30. Cooking will start automa­tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre­set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.
Clock display Safety display
Programmer function
display
Control buttons
WARNING
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00) is setting the correct time.
A slight delay will occour when setting a programme, while the oven carries out internal diagnostics.
9 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Safety display Temperature displayClock display
Programme function
selector knob
Programmer function
display
Regulator buttons
• If the clock is not set the oven will not work and 12:00 will flash on the display.
To start cooking a function must be selected using knob (2). The corresponding symbol will appear on the display and the automatically pre-set temperature will flash. If you wish to alter that temperature, press the or buttons. After a few seconds the oven will start working, but the programme selector can be regulated so that the start is delayed until the required time (see chapter “The Programmer”). The cooking function symbol will flash until the oven reaches the temperature shown on the display. When that temperature is reached it will stop flashing and an audible signal sounds. The oven can be switched off at any stage by simply turning the selector knob (2) to “ ”.
Symbol
Pre-set
temperature
220° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
180° C
Temperature
range setting
50°-240° C
50°-230° C
Function
Natural convection
Both upper and lower elements are working. Traditional cooking, best for roasting a leg of lamb or game. Ideal for biscuits and baked apples, and for crisping foods. Best results are obtained by placing on a shelf and regulating the temperature between 50 and 240°C.
Fan oven
An internal fan ensures that the hot air is evenly distributed to all levels in the oven. Ideal for cooking different types of food at the same time (fish, meat, without mixing flavours or aromas). Delicate cooking - recommended for sponge cakes, puff pastry, etc.
Oven function selector
knob (cooking)
Cooking function
display
160° C
60° C
20° C
40° C
200° C
210° C
190° C
50°-220° C
180°-240° C
50°-200° C
Lower element & fan
Recommended for delicate cooking (soufflés)
Keeping food warm
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 60°C (this function does not allow the working temperature to be regulated). Ideal for keeping food hot that has just been cooked, without overcooking it. It is also useful for warming dishes.
Defrosting at room temperature
This function allows air at room temperature to be circulated round the item. In this way the food defrosts in just a few minutes without affecting the content.
Defrosting
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 40°C (this function does not allow the operating temperature to be regulated). This function allows rapid defrosting prior to cooking.
Pastry function
The intense heat generated when using this function is similar to that produced in traditional wood-fired pizza ovens.
Traditional grilling with closed door
In this position, the infrared grill element comes on. Excellent for cooking thin or medium slices of meat (sausages, chops, bacon)
Fan grilling with closed door
Hot air from the grill element is circulated around the food by the fan at the required temperature, between 50 and 200°C. The fan is an excellent substitute for the rotisserie and ensures excellent results with poultry, sausages and red meats, also in large quantities.
200° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
50°-230° C
Fan oven
Both the upper and lower elements are working, assisted by the internal oven fan. This function is recommended for cooking poultry, fish, bread etc. This system ensures an even distribution of heat, making it possible to cook any dish on a large tray.
10 GB
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the food becoming hard and dry.
Static electric oven Electric fan oven
Food Quantity Shelf Oven
Time of cooking in minutes
tempe-
rature
Shelf Time
of cooking in minutes
• Pasta
Lasagne Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Cannelloni Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Oven baked pasta Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
• Baking (not cakes)
Bread
Kg 1
di pasta
2
35
10 (pre-heating)
200 2
30 ÷ 35
(pre-heating)
10
Shelf position
Oven
tempe-
rature
180
Remarks
Put the lasagne into an unheated oven
Put the cannelloni into an unheated oven Put the oven baked pasta into an unhea-
ted oven
Form the dough into a loaf and make a cross with a knife on top of the dough leave the dought to rise for at least 2 hours. Grease the baking tin and put the dough in the middle of it.
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Pastry (frozen) vol au vents
Focaccia (n° 4)
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
gr. 200
of dough each
2 200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays. It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease. The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of beef
Joint of deboned
Joint of deboned veal
Joint of fillet of beef
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Warm the oven for 15 minutes and place the pizzas on the greased baking tray. Garnish them with tomatoes, mozzarella, ham, oil, salt and origano.
Place 24 vol au vents in the oven and bake.
Warm the oven for 15 minutes, grease the baking tray, season the 4 focaccia with oil and salt and leave them to rise at room temperature for at least 2 hours before putting them in the oven.
Put the meat into a deep Pyrex dish and season with salt and pepper; turn the meat half way through cooking.
Cook the meat in a covered Pyrex dish with herbs, spice, oil and butter.
Cook as indicated above.
Cook as indicated above.
• Fish
Trout
Salmon
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Sole Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Bream 2 whole ones 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
11 GB
Cover the trout with salt, oil and onions and cook in a Pyrex dish.
Cook the salmon in an open Pyrex dish with salt, pepper and oil.
Cook the sole with salt and a spoonful of oil.
Cook the bream in oil and salt in a covered dish.
TABLES OF COOKING TIMES
Static electric oven Electric fan oven
Food Quantity Shelf Oven
• Rabbits and Poultry
Guinea fowl Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
chicken Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Rabbit pieces Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
• Cakes
Coconut cake baked in a tin
Sponge cake
Carrot cake baked in a tin
Apricot pie
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
1 55 180 1 50 160
1 55 175 1 40 ÷ 45 160
1 65 180 1 50 ÷ 60 160
• Vegetable
Time
of cooking
in minutes
tempe-
rature
Shelf Time
of cooking in minutes
Oven
tempe-
rature
Remarks
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or pottery dish with very little oil and season with herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the guinea fowl.
Put all the pieces of the same size in the glazed tray. Season with herbs and spices. Turn the pieces as and when required.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 mins.
Cut the fennel into four pieces, add butter,
Fennel 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Courgettes 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Potatoes 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Carrots 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
salt and potatoes if required and place in a Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and place in a Pyrex dish. Season with salt, origano and rosemary. Cook in oil.
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and cook.
• Fruit
Whole apples Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Pears Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Peaches Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthen­ware dish. Leave it to cool inside the oven.
Follow procedure above. Follow procedure above.
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Lay the bread on the grill tray. When one
Squares of bread for toasting
Toasted sandwiches
4 pieces 4
43
Sausages n°6 / Kg 0,9 4
Ribs of beef n°4 / Kg 1,5 4
Chicken legs n°4 / Kg 1,5 3
5
(5 to heat up grill)
10
(10 to heat up grill)
25/30
(5 to heat up grill)
25
(5 to heat up grill)
50/60
(5 to heat up grill)
grill 4
grill 3
grill 4
grill 4
grill 3
5
(10 to heat up grill)
5/8
(10 to heat up grill)
15/20
(10 to heat up grill)
15/20
(10 to heat up grill)
50/60
(10 to heat up grill)
grill
grill
grill
grill
grill
side of the bread has been toasted, turn over and toast the other side. Remember: keep the toast warm at the bottom of the oven until you are ready to serve it.
Lay the bread on the grill tray. When one side of the sandwich has been toasted, turn over and toast the other side.
Cut the sausages in half and lay them face down on the grill. Half way through grilling turn them over. Every so often, check that they are being cooked equally all over. (If this is not happening, turn and reposition the ones being cooked ether less or more than the others.
Make sure that the ribs of beef are exposed to the full effect on the main grill.
Turn them over twice during grilling.
12 GB
INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos. Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en márcha el grill. Hay disponible un dispositivo suplementario de protección (sólo en los modelos predispuestos) a fin de reducir la temperatura de la superficie frontal de la puerta del horno; este dispositivo debería ser montado en caso de presencia de niños pequeños. Este accesorio puede obtererse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado. — No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores. — En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule. En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia. La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta. Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar.
IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse. De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente. En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada. También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarillo­verde no debe quedar interrumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación. Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (er la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.
13 ES
CONSEJOS ÚTILES
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema de sujeción de las rejillas. Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndo­las perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranquilidad y seguridad. Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el
dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
Deslice las guías hacia delante y posicione el soporte de la bandeja C detrás del tope de las bandejas situada en la parte frontal del kit. Se queda perfectamente montado in­sertando la rejilla D.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte.
Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 17) algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 17 y 18 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas. La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta hardua tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, of recidos como accesorios opcionales en algunos modelos: ver párrafo específico «HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO».
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia. La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: — verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
14 ES
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE APAGA QUÉ HACE A QUÉ SIRVE
LÁMPARA DEL HORNO
RELOJ
TIMBRE
SEGURO PARA NIÑOS
DURACIÓN DE COCCIÓN
• Posicionando el mando (1) en el símbolo se enciende la lámpara.
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Ajuste la hora con los botones y (durante el ajuste, los números en el visualizador parpadean).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la duración de cocción con los botones
y (durante la selección,
los números en el visua­lizador parpadean).
• Posicione el selector 1 en el símbolo , el indicador empieza a parpadear.
• Pulse simultáneamente los botones y durante tres segundos.
• El botón “Confirmado” deja de parpadear.
• Seleccione una modalidad de cocción (selector 2).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la duración de cocción con los botones
y (durante la selección,
los números en el visualizador parpadean).
• Posicione el selector en el símbolo .
• Transcurrido el tiempo seleccionado, esta función seapaga automáticamen­te; si debe interrumpirse antes, e necesario poner el tiempo a 00:00 (selector 1 en el símbolo y pul­sando los botones y ).
• Pulse conjuntamente los botones y durante tres segundos.
• El indicador empieza a parpadear.
• Transcurrido el tiempo seleccionado, esta función seapaga automática­mente; si debe interrum­pirse antes de transcurrir este tiempo es necesario detener el horno o poner a 00:00 la duración de cocción (selector 1 en el símbolo y pulsando los botones y ).
• Permite ajustar la hora del reloj del horno.
• Permite oír una señal sonora (durante unos segundos) al final del tiempo programado.
• No permite cambiar la configuración del horno (incluso girando acciden­talmente los selectores).
• Permite memorizar la hora
de final de cocción.
• Permite visualizar la hora
actual al final de la selec­ción, posicionando el se­lector 1 en el símbolo .
• Permite visualizar el tiempo
de cocción programado, posicionando el selector 1 en el símbolo .
• Esta función es útil para comprobar el estado del horno cuando está apagado.
• Ajustar la hora mediante los botones y . Durante el ajuste, los n˙meros en el visualizador parpadean.
Atención: esta es la primera operación que debe efectuarse tras su instalación o un corte de corriente (estas situacio­nes se reconocen por el parpadeo de la hora 12:00 en el visualizador).
• Se utiliza como recordatorio.
El funcionamiento de
esta función es indepen­diente del funciona­miento del horno (puede utilizarse también con el horno apagado).
• Activado con el horno apagado no permite su encendido.
• Activado con el horno en funcionamiento no permite cambiar la programación del horno (posicionamiento accidental de los selectores).
Atención: siempre puede apagarse el horno en cual­quier momento girando el selector 2 en la posición 0.
• Detiene el horno al final del tiempo de cocción programado y avisa de ello activando una señal sonora durante unos segundos.
FINAL DE COCCIÓN
Seleccione una modalidad de cocción (selector 2).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la hora de final de cocción con los boto­nes y (durante la selección, los números en el visualizador parpa­dean).
• A la hora programada, esta función se apaga automá­ticamente; si debe inter­rumpirse antes de esta hora es necesario detener el horno posicionando el selector 2 en el símbolo
.
PROGRAMADOR
Visualizador del
reloj
Visualización de las fun-
ciones del programador
l programa sigue algunos procedimientos con cada programación, y en consecuencia puede ser percibido un pequeño retraso en el inicio.
Visualización del seguro
Botones de ajuste
• Permite memorizar la hora de final de cocción.
• Permite visualizar la hora actual al final de la selec­ción, posicionando el selec­tor 1 en el símbolo .
• Permite visualizar el tiempo de cocción programado, posicionando el selector 1 en el símbolo .
ATENCIÓN
La primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situa­ciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora.
15 ES
• Esta función suele utilizar­se junto con la función de “duración de cocción”. Por ejemplo, el alimento de­seado debe cocerse du­rante 45 minutos y estar listo para las 12:30 horas; en este caso, seleccione la modalidad de cocción deseada, programe la duración de cocción en 45 minutos y programe el final de cocción a las 12:30 horas. La cocción empe-
zará automáticamente a las 11:45 horas (12:30 horas menos 45 minutos) y se detiene automática­mente a la hora de final de cocción programada. Atención: de programar solamente el final de cocción sin su duración, la cocción empezará enseguida y terminará a la hora de final de coc­ción programada.
ISTRUCCIONES DE USO
Visualización del seguro Visualizador de temperaturaVisualizador del reloj
Selección de las funcio-
nes del programador
Visualización de las fun­ciones del programador
• De no fijarse la hora en el reloj, el horno no funcionará y en el visualizador parpadeará la hora 12:00.
Para que se inicie la cocción, es necesario seleccionar una modalidad con el mando (2), en el visualizador se iluminará el correspondiente símbolo y empieza a parpadear la temperatura preestablecida automáticamente. Si se desea modificar la temperatura, pulse los botones y . El horno empieza a funcionar pasados unos segundos, aunque puede programarse el programador para el inicio retardado, a la hora deseada (véase el capítulo “Programador”). El símbolo de la modalidad de cocción parpadeará hasta que el horno haya alcanzado la temperatura indicada en el visualizador. Al alcanzar esta temperatura dejará de parpadear y se oirá un sonido que avisa de ello al usuario.
Nota: Puede detenerse el funcionamiento del horno en cualquier momento posicionando el mando (2) en el “ ”.
Simbolo
Temperatura
predeterminada
220° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304 utilizado para la definición de la clase energética
180° C
Posible
regolazione
50°-240° C
50°-230° C
Botones de ajuste
Modalidad
Convección natural
Utilización simultánea de la resistencia de la base y del techo del horno. Esta modalidad equivale a la cocción tradicional, excelente para asar piernas, caza. Ideal para cocer galletas, manzanas al horno y preparar platos muy crujientes. Se consiguen unos buenos resultados poniendo los alimentos en un solo estante y seleccionando una temperatura comprendida entre 50 y 240°C.
Calor ventilado
Utilización de la resistencia circular posterior y del ventilador interior del horno. El aire caliente se reparte por los distintos estantes. Es ideal para cocer simult·neamente distintos tipos de alimentos (carne, pescado, sin que se mezclen los sabores y olores). Cocción delicada.- Indicada para bizcocho, tarta margarita, hojaldre, etc.).
Selección de las funcio­nes del horno (cocc
Visualización de las modali-
dades de cocción
ión)
160° C
50°-220° C
60° C
20° C
40° C
200° C
210° C
190° C
200° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304
180°-240° C
50°-200° C
50°-230° C
Base ventilada
Ideal para cocciones delicadas (tartas, souflés).
Mantenimiento en caliente
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador. La temperatura está predeterminada a 80°C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Ideal para mantener los alimentos calientes sin riesgo de sobrecocción. También es muy útil para calentar la vajilla que debe mantenerse caliente.
Descongelación a temperatura ambiente
Esta opción hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento congelado, permitiendo su descongelación en pocos minutos sin modificar o alterar su contenido proteico.
Descongelación
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador. La temperatura está predeterminada a 40°C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Esta función permite descongelar rápidamente los alimentos antes de su cocción.
Modalidad pastry
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.
Asador tradicional con puerta cerrada
En esta posición se conecta la resistencia del asador de rayos infrarrojos. Ideal para cocer carne de mediano y pequeño grosor (salchichas, chuletas, bacon).
Asador ventilado con puerta cerrada
El aire calentada por la resistencia del asador, es aspirada por el ventilador que la vierte sobre los alimentos a la temperatura deseada, comprendida entre 50 y 200°C. El asador ventilado sustituye estupendamente al asador giratorio y asegura unos resultados óptimos con aves, salchichas y carnes rojas, incluso en cantidades relevantes.
Horno ventilado
Utilización de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador interno del horno. Esta función es ideal para cocer aves, pescado, pan, etc. Asimismo, esta modalidad de cocción asegura una buena distribución del calor por lo que puede cocinarse cualquier plato sobre una superficie amplia.
16 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del horno.
Posición de las repisas
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los
alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Plato Cantidad Estante Tempe-
• Pasta
Lasañas Kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Canelones Kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Pasta al horno Kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
• Pastas saladas
Pan
Kg 1
pasta
2
Tiempo de
cocción en
minutos
35
precal.10
ratura
Estante Tiempo de
horno
200 2
cocción en
minutos
30 ÷ 35
precal.10
Tempe-
ratura
horno
180
Observaciones
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Introduzca la canelones en el horno frío.
Introduzca la pasta en el horno frío.
Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 ÷ 35 20 ÷ 25
Hojaldre n. 24 vol au vent
Focaccia (n° 4)
n° 24 1 220 2 20030 ÷ 35 25 ÷ 30
gr. 200
di pasta cad.
2
200 2 18025 ÷ 30 20 ÷ 25
Preparar la pizza en la grasera esmaltada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano.
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Precalentar durante 15 minutos el horno. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y situar la forma en el centro de la misma.
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef entero
Solomillo de cerdo enrollado
Solomillo de ternera enrollado
Solomillo de buey filete
Kg 1 3 220 3 20070 ÷ 80 50 ÷ 60
Kg 1 2 220 2 200100 ÷ 110 80 ÷ 90
Kg 1,3 1 220 2 20090 ÷ 110 90 ÷ 100
Kg 1 2 220 2 20080 ÷ 90 80 ÷ 90
Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción.
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal, pimienta, aromas naturales, aceite y mantequilla.
Cocer como arriba.
Cocer como arriba.
• Pescado
Trucha 3 enteras / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Salmon
700 g a rodajas de 2,5 cm esp.
2 220 2 20030 ÷ 35 30 ÷ 25
Lenguado Filetes / Kg 1 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
Dorada 2 enteras 2 220 2 20040 ÷ 45 35 ÷ 40
17 ES
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex.
Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite.
Cocer el lenguado con sal y una cuchara de aceite.
Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal.
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Horno Eléctrico Estático Horno Eléctrico Ventilado
Plato Cantidad Estante Tempe-
• Aves, Conejo
Pintada Kg 1-1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
Tiempo de
cocción en
minutos
ratura horno
Estante Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura horno
Observaciones
Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquísimo aceite.
Pollo Kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Conejo troceado Kg 1-1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Como para la pintada. Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada, condimente con aromas naturales. Si fuera necesario darle la vuelta.
• Dulces, Pasteles
Pastel cacao en bote scatola 1 55 180 1 50 160 Pastel Margarita
en bote Pastel de zanahorias
en bote Torta crostata
albicocca
scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
700 gr 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
• Verdura
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
Hinojos 800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Calabacín 800 gr 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Patatas 800 gr 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
tapados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex.
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas en bandeja Pirex.
• Fruta
Manzanas enteras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Peras Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200 Molocotones Kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba. Como arriba.
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
Pan de molde tostado
4 rebanadas
4 5 (5 precal.) grill 4 5 (10 precal.) grill
Bikinis 4 3 10 (5 precal.) grill 3
Salchichas n°6 / Kg 0,9 4
Costillas de buey n°4 / Kg 1,5 4
Muslos de pollo n°4 / Kg 1,5 3
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
grill 4
grill 4
grill 3
5/8
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
grill
grill
grill
grill
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia: mantener el pan de molde en calinete en el fondo del horno antes de servir.
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacia arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiar las cocidas con las menos cocidas.
Disponer las piezas debajo de la acción del grill grande y darles la vueltas dos veces.
Condimente con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando.
18 ES
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst. Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de oven komen, vooral wanneer de grill aan staat. Een speciaal ontworpen beschermplaatje die de oppervlaktetemperatuur van de ovendeur aanzienlijk verlaagt (alleen sommige modellen), kan via onze serviceafdeling verkregen worden. Het beschermingsplaatje wordt aanbevolen voor huishoudens met jonge kinderen.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23 eneventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden. Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de
vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen. Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen. Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen. Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige (aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het apparaat met 3 mm afstand tussen de contacten, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de oven gemonteerd te worden. Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur. Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade als gevolg van de niet­aarding van de installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de modelsticker (laatste pagina).
19 NL
NUTTIGE TIPS
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw veiligheidssysteem voor het uitrekken van de roosters. Dit systeem stelt u in staat om de roosters naar voren te trekken zonder het gevaar op te lopen, dat het rooster of het bereide voedsel per ongeluk uit de oven vallen. Om de roosters uit de oven te halen, dient u deze naar voren te trekken en lets op te tillen.
TELESCOPISCH GELEIDE SYSTEEM
Schuif de geleiders uit en plaats de houder C achter de beveiliging aan de voorzijde van de geleiders. Voltooi de installatie door de uitlekschaal D te plaatsen.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveau te zetten. Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken met olie.
KOOKTIJDEN
Op pagina 23 en 24 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar. Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten. Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden. Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven schoon te maken; vewij­der de zeepresten grondig. De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk). Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht neemt. Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
20 NL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN W ERKING DOEL
OVENLAMP
KLOK
ALARM
KINDVEILIG
BAKTIJD
EINDE BAKTIJD
• Als de schakelaar (1) op gedraaid wordt, gaat het
lampje aan
• Draai de schakelaar (1) op .
• Gebruik de en knop­pen (u ziet hierbij de getal­len op het display aan­springen)
• Draai de schakelaar 1 op het symbool.
• Stel het einde van de ba­ktijd in met de en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
• Draai schakelaar 1 op het symbool. Het lichtje springt aan.
• Druk de en knoppen tegelijkertijd voor drie seconden in.
• Als het licht uitspringt is de oven goed ingesteld.
Kies een bakfunctie met
behulp van schakelaar 2
• Draai schakelaar 1 op het symbool
• Stel de baktijd in met de
en knoppen (u ziet
hierbij de getallen op het display aanspringen)
Kies een bakfunctie met
schakelaar 2
• Draai de schakelaar 1 op het symbool .
• Stel het einde van de baktijd in met de en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
PROGRAMMERING
Klokdisplay Veiligheidsdisplay
• Draai de schakelaar op • Om de tijd op de ovenklok
• Als de baktijd voorbij is, springt de oven vanzelf uit. Mocht u de oven voor het aflopen van de ingestelde baktijd uit willen schakelen, zet u de ingestelde tijd op 0 (schakelaar 1 op en gebruik daarna de en
knoppen).
• Druk de en knoppen tegelijkertijd voor drie seconden in.
• Het licht springt aan.
• Als de baktijd voorbij is, springt de oven vanzelf uit. Mocht u de oven voor het aflopen van de ingestelde baktijd uit willen schakelen, moet u de oven zelf uitschakelen. U kunt ook de baktijd op 00:00 instellen. (draai schakelaar 1 op het symbool , en gebruik de en knoppen)
• De oven schakelt auto­matisch op de ingestelde tijd uit. Als u voor deze ingestelde tijd de oven uit wilt schakelen, draait u schakelaar 2 tot het symbool.
in te stellen
• U hoort een alarmgeluid (voor een paar seconden) aan het eind van de baktijd.
• De oveninstellingen kunnen niet veranderd worden (ook niet als er per ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
• Zorgt ervoor dat het eind
van de baktijd in het ge­heugen van de oven wordt opgeslagen.
• Als de baktijd is ingesteld,
draai schakelaar 1 op het symbool zodat de ingestelde tijd van de klok weer zichtbaar is.
• Zorgt ervoor dat het eind van de baktijd in het geheu­gen van de oven wordt opgeslagen.
• Als de baktijd is ingesteld, draai schakelaar 1 op het symbool zodat de inge­stelde tijd van de klok weer zichtbaar is.
• Met deze functie kunt u controleren of de oven werkt.
• Gebruik de en knop­pen, stel de tijd in (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
NB: Stel de klok onmid­dellijk na het installeren van het apparaat in. Doe dit ook wanneer de stroom is uitgevallen (als de tijd van 12.00 op het display knippert weet u dat de stroom is uitgevallen).
• Handig, want deze functie
kunt u ook gebruiken als
de oven niet in gebruik is.
• Deze functie werkt zelfs als de oven niet in gebruik is, zodat voorkomen kan worden dat de oven per ongeluk aangezet wordt.
• Deze functie is werkzaam als de oven aan is en voor­komt dat de instellingen veranderd worden (bijvoor­beeld als er per ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitge­zet worden door schake­laar 2 op 0 te zetten.
• Als de ingestelde baktijd verstreken is, wordt de oven automatisch uitge­schakeld en hoort u enige seconden een alarm.
• Deze functie werkt zelfs als de oven niet in gebruik is, zodat voorkomen kan worden dat de oven per ongeluk aangezet wordt.
• Deze functie is werkzaam als de oven aan is en voorkomt dat de instel­lingen veranderd worden (bijvoorbeeld als er per ongeluk aan de schake­laars gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitgezet worden door schakelaar 2 op 0 te zetten.
Programmeerbare
functiedisplay
Een kleine vertraging zal optreden wanneer het programma wordt ingesteld, omdat de oven een interne controle uitvoert.
regelaar knoppen
WAARSCHUWING
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen.
21 NL
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Veiligheidsdisplay TemperatuurdisplayKlokdisplay
Programma
Functieschakelaar
Programmeerbare
functiedisplay
regelaar knoppen
• Als de klok niet is geïnstalleerd, dan werkt de oven niet en op het display knippert 12:00.
Voordat u met het bereiden van eten kunt beginnen, moet er met behulp van schakelaar 2 een bakfunctie zijn gekozen. Het bijbehorende symbool is te zien op het display en de automatisch ingestelde temperatuur springt aan. Als u de temperatuur wilt veranderen, dan kunt u dit doen aan de hand van de of knoppen. Na een paar seconden treedt de oven in werking. Het functieprogramma kan echter op zo’n manier worden ingesteld dat het opstarten tot het gewenste moment kan worden uitgesteld (zie verder hoofdstuk “Programmering”). Het symbool van de bakfunctie springt aan wanneer de oven de gewenste temperatuur bereikt. Deze temperatuur is op het display is te zien. Als de temperatuur is bereikt, stopt het knipperen en is er een alarmgeluid te horen. De oven kan te allen tijde uitgeschakeld worden door schakelaar 2 op “ ” te draaien.
Symbool
Instel-
temperatuur
220° C
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling van de energie efficiency klasse.
180° C
Temperatuur-
regulering
50°-240° C
50°-230° C
Functie
Natuurlijke convectie
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd. Traditioneel bakken, het meest geschikt voor het grillen van lamsbout of wild. Ideaal voor koekjes en stoofappels en knapperige spijzen. U krijgt het beste resultaat wanneer u het gerecht op een bakplaat plaatst en de temperatuur tussen de 50 en 240°C instelt
Ventilatoroven
Een ingebouwde ventilator zorgt ervoor dat hete lucht in de hele oven verspreid wordt. Ideaal voor het bereiden van verschillende soorten voedsel tegelijkertijd (vis, vlees, zonder dat er smaken en aroma’s gemixt worden). Delicate gerechten - speciaal voor biscuitgebak, bladerdeeg, etc.
Ovenfunctie
functieknop (bakken)
Ovenfunctie
display
160° C
50°-220° C
60° C
20° C
40° C
200° C
210° C
190° C
200° C
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
180°-240° C
50°-200° C
50°-230° C
Onderelement & ventilator
Speciaal voor delicate gerechten (soufflés)
Het eten warm houden
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators. Stel de oven in op constant 60°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Ideaal voor het warm houden van eten dat net klaargemaakt is zonder dat het aanbrandt. Deze functie is ook te gebruiken om eten op te warmen.
Ontdooien op kamertemperatuur
Bij deze functie stroomt er lucht op kamertemperatuur langs het eten. Zo is het eten in enige minuten ontdooid zonder dat het wordt aangetast.
Ontdooien
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators. Stel de oven in op constant 40°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Deze functie zorgt ervoor dat u razendsnel kunt ontdooien.
Pastry functie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven waarin pizza’s worden gebakken.
Traditioneel grillen met gesloten deur
Met deze functie worden de infrarode elementen geactiveerd. Uitstekend voor het grillen van dunne of normale plakjes vlees (worst, koteletten, bacon).
Ventilator grillen met gesloten deur
Hete lucht van het grillelement stroomt langs het eten door de ventilator op gewenste temperatuur tussen de 50 en 200°C. De ventilator is een uitstekende vervanger voor het roosterspit en is ook uitermate geschikt voor het bereiden van gevogelte, worst en rood vlees, ook in grote hoeveelheden.
Ventilatoroven
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd en werken met behulp van de interne ovenventilator. Deze functie is te gebruiken voor het bereiden van gevogelte, vis, brood etc. Dit systeem zorgt ervoor dat de hete lucht gelijkmatig verdeeld wordt. Deze functie is uitermate geschikt voor het bereiden van allerlei soort gerechten in grote hoeveelheden.
22 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Gerecht Hoeveelheid Oven °C Niveau rooster Baktijd
van onderaf
Gebak Soezen 175 2° Niveau 45 Licht deeg: Taart 170 2° Niveau 40
Zandtaartdeeg: Appeltaart 200 2° Niveau 35
Gistdeeg: Cake 170 2° Niveau 35
Koekjes 180 2° Niveau 25
Bladerdeeg: Biscuits 200 2° Niveau 20
Vlees Varkensvlees Gebraden 1 kg 220 2° Niveau 90
Karbonade 1 kg 200 1° Niveau 60 Haas 1 kg 200 1° Niveau 60 Gehaktballetjes 1 kg 180 2° Niveau 65 Worstjes 1.5 kg 170 1° Niveau 45
Rundvlees: Bout 1 kg 220 1° Niveau 95
Haas 1 kg 220 1° Niveau 75 Roast-beef 1 kg 240 2° Niveau 45 Stoofpot 1 kg 230 1° Niveau 45
Kalfsvlees: Bout 1 kg 200 1° Niveau 95
Gebraden 1 kg 180 2° Niveau 90 Rollade 2 kg 180 1° Niveau 100 Borst 1 kg 180 1° Niveau 60
Lamsvlees: Bout 1 kg 200 2° Niveau 95
Schouder 1 kg 175 1° Niveau 70
Schapenvlees: Schouder 1 kg 180 1° Niveau 85
Bout 1.5 kg 200 1° Niveau 90 Borst 1.5 kg 180 1° Niveau 70
Wild: Gebraden fazant 1 kg 200 1° Niveau 70
Haasgebraad 2 kg 175 1° Niveau 75 Konijn 1 kg 175 1° Niveau 75
Gevogelte Kalkoen 1.5 kg 180 2° Niveau 70
Parelhoen 1 kg 180 2° Niveau 65 Eend 2 kg 180 1° Niveau 90 Kip 1 kg 175 2° Niveau 75 Pikante kip 1 kg 200 1° Niveau 75
Vis Brasem 1.5 kg 180 1° Niveau 45
Gegratineerde zeetong 1 kg 200 1° Niveau 25
Diversen Lasagne 200 2° Niveau 40
Cannelloni 200 2° Niveau 40 Pizza 200 1/2° Niveau 45 Pudding 175 1° Niveau 45 Beignet 175 2° Niveau 20 Soufflé 175 1° Niveau 35 Appelbollen 180 1° Niveau 60
23 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
Gerecht Hoeveelheid Niveau rooster Baktijd
Oven °C van onderaf
Gebak Licht deeg: Soezen 175 1° Niveau 40-50
Taart 170 1° Niveau 30
Zandtaartdeeg: Vruchtentaart 180-190 1° Niveau 20-30
Gistdeeg: Taart 160 1° Niveau 40-45
Tulband 160 1° Niveau 40-45 Chocoladetaart 160 1° Niveau 25-35
Bladerdeeg: Bladerdeegpastel 200 1° Niveau 20
Vlees
Roast-beef 1.5 kg 190 1° Niveau 90 Kalfsvlees 1 kg 150-160 1° Niveau 120-150 Kalfsfricandeau 2 kg 170-190 1° Niveau 60-90 Lamsvlees 1.5 kg 150-160 1° Niveau 60-75 Reeragout 1.5 kg 200 1° Niveau 90 Wild Zwijnragout 1.5 kg 190 1° Niveau 120
Gevogelte Gebraden duiven 150-150 1° Niveau 45
Kalkoen 2 kg 150 1° Niveau 180-240 Gans 4 kg 160 1° Niveau 240-270 Eend 2.5 kg 175 1° Niveau 90-150 Kip 1.5 kg 170 1° Niveau 60-80
Vis Forel 200 1° Niveau 15-25
Diversen Lasagne 200 1° Niveau 40
Soufflè 180-200 1° Niveau 20 Beignets 200 1° Niveau 20 Pizza 200 1° Niveau 20
24 NL
ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwendet wurde. Warten Sie mit dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist. Ein Hitzeschutz für die Backofentür (nur bei einigen Modellen) ist auf Anfrage erhältlich. Das Hitzeschutzschild reduziert die Temperatur der Fronttür und ist bei Kleinkindern empfehlen. Bitte fragen Sie bei Ihrer zuständigen Kundendienststelle oder bei der Kundendienstzentrale nach.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG und deren nachträglichen Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden. Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen
- verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VV­F, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen (unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen der Backofentür sichtbar werden.
Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen unter Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände installiert werden.
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden oder Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern mitgeliefert sind.
WICHTIG:
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens 45 mm verfügen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender, genormter Mehrfachschalter mit Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten eingebaut wird. Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein. Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C ausgesetzt wird. Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die elektrische Sicherheit geltenden Normen. Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG: Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
25 DE
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten Gleitschienen aus­gestattet. Die Gitterroste können fast vollständig aus dem Back ofen herausgezogen werden, ohne daß sie nach unten kippen. Dank der speziellen Gleitschienen bleiben die Roste sicher in der Waagerechten, und Sie können die Speisen umrühren oder deren Garpunkt feststellen. Um die Gitterroste
ganz herauszunehmen, müssen diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
TELESKOPSCHIENE
Ziehen Sie die Schienen heraus und legen Sie die Backblechhalterung C hinter dem Stopper, der sich vorne am Rahmen befindet, auf. Vervollständigen Sie den Einbau durch Auflegen von Fettpfanne D.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen­Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt wird.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen. Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 29). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
GARZEITEN
Auf Seite 29 bis 30 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger. Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches Reinigungsmittel und Stahlwolle. Die Oberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie. Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik­Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
26 DE
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
BACKOFEN­BELEUCH­TUNG
UHR
MINUTENZÄHLER
KINDER­SICHERUNG
BACKDAUER
BACKZEITENDE
• Durch drehen des Knopfes (1) auf das Symbol schaltet sich das Licht ein
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Uhrzeit einstellen mit den Tasten und (bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display)
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Die Minutendauer mit den Tasten und einstellen (während der Einstellung blinken die Zahlen im Display)
• Wahlschalter 1 auf Symbol bringen. Die Anzeige blinkt
• Die Tasten und gleichzeitig für 3 Sekunden drücken
• Nach Bestätigung hört das Blinken auf
Funktion wählen
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Backdauer mit den Tasten
und einstellen (bei
der Einstellung blinken die Zahlen im Display)
• Funktion wählen (Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Backzeitende mit den Tasten und einstellen (bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display
ZEITSCHALTUHR
Uhrzeitanzeige Anzeige Kindersicherung
• Wahlschalter auf das Symbol bringen
• Nach Ablauf der eingestel­lten Zeit schaltet sich die Funktion automatisch ab. Um vorher zu stoppen, brin­gen Sie die eingestellte Zeit auf 0 (Wahlschalter 1 auf Symbol und Tasten
und betätigen)
• Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
• Die Kontrollanzeige blinkt
• Am Ende der eingestellten Backdauer schaltet sich die Funktion automatisch aus. Um vorher zu stop­pen, muß der Backofen abgeschaltet oder die Backdauer auf 00:00 eingestellt werden (Wahl schalter 1 auf Symbol
und Tasten und
betätigen)
• Zu der eingestellten Uhrzeit schaltet sich die Funktion automatisch ab. Um vorher zu stoppen, muß der Backofen abgeschaltet werden (Wahlschalter 2 auf Symbol bringen)
• Stellt die Uhrzeit der Uhr ein
• Es ertönt ein Alarmsignal nach der eingestellten Zeitdauer
• Der Backofen ist gesperrt (keine Einstellung möglich, auch nicht durch Drehen der Wahlschalter)
• Speichert das Ende der
Backzeit.
• Nach der Einstellung
Wahlschalter 1 auf Symbol bringen, um die aktuelle Uhrzeit zu sehen
• Um die eingestellte Back-
dauer zu sehen, Wahl­schalter 1 auf Symbol stellen
• Speichert das Ende der Backzeit.
• Nach der Einstellung Wahlschalter 1 auf Symbol bringen, um die aktuelle Uhrzeit zu sehen
• Um die eingestellte Back­dauer zu sehen, Wahl­schalter 1 auf Symbol stellen
• Zum Überprüfen des Backofens, wenn er ausgeschaltet ist
• Zur Uhrzeiteinstellung durch die Tasten und Bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display.
Achtung: immer zuerst durchzuführen nach der Erstinstallation bzw. nach einem Stromausfall (zu erkennen an der blin­kenden Uhrzeitanzeige 12:00)
• Als Minutenzähler sehr nützlich
• Diese Funktion ist unab­hängig vom Betrieb des Backofens (kann also auch bei ausgeschal­tetem Backofen benutzt werden)
• Wenn die Funktion bei ausgeschaltetem Backofen aktiviert wird, kann der Backofen nicht einge­schaltet werden
• Bei eingeschaltetem Backofen können die Einstellungen nicht verän­dert werden
Achtung: der Backofen kann trotzdem ausge­schaltet werden durch Drehen des Wahlschalters 2 auf die Position 0
• Nach Ende der eingestel­lten Backdauer schaltet sich der Backofen automa­tisch ab und es ertönt einige Sekunden lang ein akustisches Signal
• Diese Funktion wird zu­sammen mit der Backda­uer benutzt. Z.B. soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie die zuerst die Backfunktion, dann Ba­ckzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Back­zeitende 12:30 eingeben Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab
Achtung: wenn Sie nur das Backzeitende und nicht auch die Dauer einstellen, fängt der Backofen sofort an zu arbeiten und stoppt zu der eingestellten Zeit.
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Das Programm führt bei jeder Einstellung einige Kontrollen durch. Es kann dadurch eine kurze Verzögerung beim Programmstart erfolgen.
Einstellungstasten
HINWEIS
Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.
27 DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Uhrzeitanzeige
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Anzeige funktionen
Zeitschaltuhr
• Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, kann der Backofen nicht funktionieren und auf dem Display blinkt die Uhrzeit 12:00
Um den Backvorgang zu starten, wählen Sie die gewünschte Backfunktion mit dem Wahlschalter 2. Im Display leuchtet das entsprechende Symbol auf und die voreingestellte Temperatur erscheint blinkend im Temperaturdisplay. Wenn Sie die Temperatur verändern möchten, betätigen Sie die Tasten bzw. .Nach einigen Sekunden tritt der Backofen in Funktion, aber es ist möglich, die Zeitschaltuhr für einen zeitverzögerten Start einzustellen (siehe hierzu den Kapitel “Zeitschaltuhr”).Das Symbol für die Backfunktion blinkt so lange, bis der Backofen die im Display angezeigte Temperatur erreicht hat. Danach hört es auf zu blinken und es ertönt ein Signalton. HINWEIS: Es ist möglich, den Backofen durch Drehen des Wahlschalters 2 auf die Position jederzeit abzuschalten.
Symbol
voreingestellte
Temperatur
220° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung der Energieeffizienzklasse
180° C
mögliche
Einstellung
50°-240° C
50°-230° C
Anzeige Kindersicherung
Einstellungstasten
Funktion
Ober-/Unterhitze
Das obere und das untere Heizelement sind im Betrieb. Für traditionelles Garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen, Kekse und Bratäpfel und für alle Speisen, die schön knusprig werden sollen. Gute Ergebnisse werden beim Braten auf nur einer Schiene bei Einstellung von Temperaturen zwischen 50 und 240°C erzielt.
Heißluft
Der Ventilator und die hintere Ringheizung sind eingeschaltet. Die Heißluft wird gleichmäßig in dem Backofen verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von verschiedenen Arten von Speisen (Fleisch, Fisch, ohne Vermischung von Geschmack und Geruch). Für feine Backwaren wie Kuchen, Torten, Blätterteig usw.
Temperaturdisplay
Einstellung Funktionen
Backofen
Anzeige
Backofen
160° C
60° C
20° C
40° C
200° C
210° C
190° C
200° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
50°-220° C
180°-240° C
50°-200° C
50°-230° C
Unterhitze mit Umluft
Sehr geeignet für feine Backwaren (Kuchen, Soufflés)
Warmhalten
Die obere und die untere Heizung sind wechselnd im Betrieb. Der Ventilator läuft. Die Temperatur ist auf 60°C voreingestellt (für diese Funktion kann man die Betriebstemperatur nicht verändern). Ideal zum Warmhalten der fertig gegarten Speisen, ohne sie zu zerkochen. Auch sehr praktisch für das Erwärmen von Geschirr.
Auftauen bei Raumtemperatur
Mit dieser Funktion wird die Luft bei Raumtemperatur im Backofen umgewälzt. So kann das Gefriergut in wenigen Minuten auftauen ohne Beeinträchtigung oder Veränderung seines Nährwertes.
Auftauen
Die untere und die obere Heizung und der Ventilator sind wechselnd im Betrieb. Die Temperatur ist auf 40° C voreingestellt (für diese Funktion kann man die Betriebstemperatur nicht verändern). Diese Funktion ermöglicht ein schnelles Auftauen direkt vor dem Garen.
Pastry backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria
Traditionelles Grillen bei geschlossener Tür
Bei dieser Funktion ist die Infrarot-Grillheizung in Betrieb. Ideal für das Grillen von Fleischstücken kleiner und mittlerer Größe (Würste, Rippchen, Bacon)
Umluftgrill bei geschlossener Tür
Die von der Grillheizung erwärmte Luft wird durch den Ventilator auf die Speisen umgewälzt bei einer Temperatur zwischen 50 und 200°C. Der Umluftgrill ersetzt hervorragend den Drehspieß und ermöglicht beste Ergebnisse bei Geflügel, Würsten und rotem Fleisch auch in größeren Mengen
Umlufthitze
Die obere und die untere Heizung sowie der Ventilator sind im Betrieb. Diese Funktion eignet sich zum Garen von Geflügel, Fisch, zum Backen von Brot usw. Da sie eine gute Verteilung der Hitze ermöglicht, können auf einer breiten Fläche Speisen aller Art zubereitet werden.
28 DE
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
EIN RATSCHLAG:
Stellung der Schienen Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise Menge Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
• Nudeln
Lasagne Kg 3,5 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Cannelloni Kg 1,8 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200
Nudelauflauf Kg 2,5 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200
• Teigwaren
Brot Kg 1 2
35 + 10
vorheizen
200 2
30 - 35
10 vorheizen
180
Pizza Kg 1 1 190 1 19025 - 35 20 - 25
Anmerkungen
Kein Vorheizen
Kein Vorheizen
Kein Vorheizen
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib geformten Teig. Mindestens 2 Stunden gehen lassen. Teig in die Mitte des gut gefetteten Backblechs legen
Backofen 15 Min. vorheizen
Blätterteig 24 Stk 1 220 2 20030 - 35 25 - 30
Rührteig (Marmorkuchen)
Mürbeteig (Obstkuchen)
1
1
180 1 16055 50
200 2 18040 30-35
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen. So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Roastbeef Kg 1 3 220 3 20070 - 80 50 - 60
Schweinebraten Kg 1 2 220 2 200100 - 110 80 - 90
Kalbsrollbraten Kg 1,3 1 220 2 20090 - 110 90 - 100
Rinderbraten 2 220 2 20080 - 90 80 - 90
Kg 1
Fleisch in einem hohen Bräter braten. Einmal wenden.
Bratform abdecken.
s. oben
s. oben
• Fisch
Forelle Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Abgedeckt backen.
Lachsfilet
700 gr.
2,5 cm dick
2 220 2 20030 - 35 30 - 25
Schollenfilet Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Goldbrasse 2 Stk. 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
29 DE
Nicht abdecken.
Abgedeckt backen.
GARZEITTABELLE
MULTIFUNKTIONSBACKOFENKONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise Menge Gltter-
rost
• Geflügel
Ente/Gans 1,3 Kg. 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
Huhn 1,5 Kg. 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot 4 Sch 4
Garzeit
Min.
5
5 vorheizen
Tempera-
tur °C
grill 4
rost
Garzeit
Min.
5
10 vorheizen
Tempera-
tur °C
grill
AnmerkungenGltter-
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem Backofenboden warmhalten.
Bratwurst 5 St. 4
Kotelett 4 St. 4
25 - 30
5 vorheizen
25
5 vorheizen
grill 4
grill 4
15 - 20
10 vorheizen
15 - 20
10 vorheizen
grill
grill
Beim Grillen ab und zu wenden.
30 DE
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno. Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro. Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado. Um dispositivo de protecção (só nos modelos preparados para esse efeito) que reduz consideravelmente a temperatura da superficie da porta do forno e que pode ser adquirido através dos nossos serviços técnicos. Este dispositivo é recomendado sempre que haja crianças em casa, para sua segurança.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
• Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE 89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifique­se de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno. Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras básicas. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia. Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca utilize o forno quando estiver descalço. Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável. Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões. Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque. Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções. Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado. O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança do forno.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia. A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser responsabilizado por esses danos.
MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical. Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a armação do forno dispõe de quatro orifícios previstos para a fixação do forno. Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para o interior do mesmo. Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias indicadas no diagrama da pág. 38. Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifique-se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais. Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que actua como ligação do forno à terra.
O forno terá de ser devidamente ligado à terra.
Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de energia constante da placa de características. O cabo de ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico devidamente qualificado. Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, com uma distância mínima entre contactos de 3 mm, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os requisitos legais em vigor.
31 PT
O cabo de ligação à terra, amarelo/verde, não deverá ser ligado/desligado pelo interruptor de ligar/desligar acima referido. Quer a tomada, quer o interruptor de ligar/desligar utilizados para a ligação à rede de energia deverão estar colocados de forma a poderem ser acedidos com facilidade depois do forno ter sido instalado. Importante: Durante a instalação do forno, coloque o cabo de alimentação de energia de modo a que não fique submetido a temperaturas superiores a 50ºC em nenhum ponto da sua extensão. O forno satisfaz as normas e requisitos de segurança das entidades reguladoras competentes. O forno só poderá ser utilizado com segurança se tiver sido ligado à terra conforme estipulado nos requisitos legais em vigor relativos à segurança das instalações eléctricas. Certifique-se sempre de que o forno foi devidamente ligado à terra.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer tipo de danos ou injúrias provocados em pessoas, animais ou objectos resultantes de uma má ligação do forno à terra, ou mesmo da sua falta de ligação à terra.
AVISO: A voltagem e o suprimento da frequência, são visualizados num quadro (pág. 38).
Todos os cabos e fios utilizados deverão estar aptos a suportarem a corrente eléctrica máxima de que o forno necessita. Esta corrente está indicada na placa de características. Se tiver qualquer dúvida, seja ela qual for, recorra aos serviços de um técnico devidamente qualificado.
SUGESTÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de segurança das prateleiras. Graças a este sistema, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os alimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caia ou de que as prateleiras se desencaixem acidentalmente das paredes do forno, tombando. Para remover as prateleiras
totalmente, terá de as puxar para fora e de as levantar.
Faça deslizar as calhas para o exterior, e coloque o suporte da prateleira C por detrás do travão colocado na parte frontal do kit. Complete a montagem inserindo o tabuleiro D
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig. na página 36. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez, recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas 36, 37. Quando adquirir mais experiência do modo de funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização. A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a cozedura dos alimentos. Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja desnecessária, todos os modelos poderão ser equipados com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTO­LIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO). Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
Forno auto-limpante com revestimento catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno. A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada micro­porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás. No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos. Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu forno. Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva. Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embebido(a) em água quente. Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
32 PT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da
respectiva placa de características (vide a figura na página
38).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
A Garantia não inclui:
–Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou
manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. –Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica. –Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente. –Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente. –Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
33 PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNÇÃO COMO ACTIVÁ-LA COMO DESACTIVÁ-LA O QUE FAZ PARA QUE SERVE
• Quando o botão de sele-
LUZ DO FORNO
RELÓGIO
ALARME
BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
TEMPO DE COZEDURA
FIM DA COZEDURA
cção (1) é rodado de modo a coincidir com o símbolo
a luz acende-se
• Rode o botão de selecção (1) de modo a coincidir com o símbolo
• Premindo as teclas e acerte a hora do dia (du­rante o acerto, os números apresentados no mostrador ficam a piscar)
• Rode o botão de selecção 1até coincidir com o símbolo
.
• Regule o tempo de cozedura com as teclas e (du­rante a regulação os núme­ros apresentados no mo­strador ficam a piscar)
• Rode o botão de selecção 1 até coincidir com o símbolo
O indicador luminoso fica
a piscar.
• Prima simultaneamente as teclas e , durante três segundos.
• A regulação fica confirmada quando o indicador luminoso deixa de piscar.
• Seleccione um modo de cozedura com o (botão de selecção 2)
• Rode o botão de selecção 1 até coincidir com o símbo­lo
• Regule o tempo de cozedura com as teclas e (du­rante a regulação os números presentados no mostrador ficam a piscar)
• Seleccione um modo de cozedura (botão de se­lecção 2)
• Rode o botão de selecção até coincidir com o sím­bolo
• Regule a hora de fim da cozedura com as teclas
e (durante a regulação
os números apresentados no mostrador ficam a piscar)
O PROGRAMADOR
• Rode o botão de selecção para a posição
• Uma vez esgotado o tem­po de cozedura assim regulado, o forno desliga-se automaticamente. Se precisar de interromper o seu funcio­namento antes disso, terá de desligar o forno ou terá de alterar a regulação do tempo de cozedura para 00:00 (rode o botão de selecção 1 de modo a coincidir com o símbolo , e, em seguida, regule a hora com as teclas
e ).
• Prima simultaneamente as teclas e durante três segundos.
• O indicador luminoso fica a piscar.
• Uma vez decorrido o tempo de cozedura assim regu­lado, o forno desliga-se automaticamente. Se pre­cisar de interromper o seu funcionamento antes disso, terá de desligar o forno ou terá de alterar a regulação do tempo de cozedura para 00:00 (rode o botão de selecção 1 de modo a coincidir com o símbolo
, e, em seguida, regule
a hora com as teclas e ).
• O forno desliga-se auto­maticamente na hora assim predefinida. Se precisar de interromper o seu funcio­namento antes disso, terá de desligar o forno, rodando o botão de selecção 2 de modo a ficar a coincidir com o símbolo .
Indicação de segurançaMostrador do relógio
• Permite-lhe acertar a hora apresentada no relógio do forno
• Emite um sinal sonoro de aviso (durante alguns se­gundos) uma vez esgotado o tempo de cozedura regulado.
• As regulações do forno não podem ser alteradas (mesmo que a posição dos botões de selecção seja acidentalmente alterada)
• Permite a memorização
de um tempo de cozedura previamente definido.
• Uma vez regulado um
tempo de cozedura, rode o botão de selecção 1 de modo a ficar a coincidir com o símbolo para que no mostrador sejam apre­sentadas as horas.
• Para ver o tempo de coze-
dura programado rode o botão de selecção 1 até coincidir com o símbolo
• Permite a memorização da hora de fim da cozedura.
• Uma vez regulada uma hora de fim de cozedura, rode o botão de selecção 1 de modo ficar a coincidir com o símbolo para que no mostrador sejam apre­sentadas as horas.
• Para ver a hora de fim da cozedura programada rode o botão de selecção 1 até ao símbolo .
• Trata-se de uma função útil para verificar se o forno está perfeitamente operacional.
• Premindo as teclas e acerte a hora (durante o acerto, os números apresen­tados no mostrador ficam a piscar).
NOTA: Acerte o relógio ime-diatamente a seguir à instalação do aparelho ou a seguir a toda e ualquer interrupção da alimentação de energia eléctrica (quando falta a energia a indicação 12:00 fica a piscar no mostrador).
• É um lembrete muito útil.
Esta função é indepen-
dente do funcionamento do forno (podendo ser utilizada mesmo que o forno não esteja a ser utilizado)
• Esta função funciona mesmo que o forno não esteja a ser utilizado, impedindo-o de poder ser acidentalmente colocado em funcionamento.
• Funciona ainda quando o forno está a ser utilizado, evitando que as regu­lações feitas possam ser alteradas (através da deslocação acidental de um botão de selecção)
NOTA: Mesmo com esta função activada, o forno continua a poder ser desligado, para o que basta rodar o botão de selecção 2 para a posição 0.
• Uma vez decorrido o tempo de cozedura assim regulado, o forno desliga-se automati­camente, sendo emitido um sinal sonoro de aviso durante alguns segundos.
• Normalmente, esta função é utilizada em conjunto com a função “tempo de cozedura”. Por exemplo, se o prato tiver de ser cozinha­do durante 45 minutos e tiver de estar pronto às 12:30, basta seleccionar o modo de cozedura pretendido, regular um tempo de cozedura com uma duração de 45 minutos e regular a hora de fim de cozedura para as 12:30. A cozedura inicia-se automa­ticamente às 11:45 (12:30 menos 45 minutos), prosse­guindo até à hora de fim de cozedura predefinida, altura em que o forno se desliga automaticamente.
Mostrador do
programador
Teclas de regulação
Um ligeiro retardamento ocorrerá na programação enquanto o forno executa os diagnósticos internos.
34 PT
ATENÇÃO
A primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca 12:00 ) é o acertar das horas.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Mostrador do relógio
Botão da programador
da função
Mostrador
do programador
Indicação de segurança
do modo de cozedura
Indicação
da temperatura
Botão de selecção
do forno (cozedura)
Indicação do modo
de cozedura
Teclas de regulação
• Se as horas do relógio não tiverem sido acertadas o forno não funciona; nesse caso no mostrador do relógio será apresentada a indicação 12:00 a piscar.
Para que o forno comece a funcionar é necessário que tenha sido previamente seleccionado um modo de cozedura com o botão de selecção (2). O símbolo correspondente será apresentado no mostrador e a temperatura automaticamente predefinida fica a piscar. Para alterar essa temperatura basta premir as teclas ou . Passados poucos segundos o forno começa a trabalhar; no entanto, o arranque da cozedura poderá ser regulado com o botão de selecção do programa de modo a iniciar-se mais tarde (vide o capítulo “O programador”). O símbolo correspondente ao modo de cozedura seleccionado será apresentado de modo intermitente no mostrador até o forno atingir a temperatura apresentada no mostrador. Uma vez atingida esta temperatura, a indicação deixará de piscar, sendo emitido um sinal sonoro de aviso. O forno pode ser desligado em qualquer altura, para o que basta rodar o botão de selecção (2) para a posição correspondente a “ ”.
Simbolo
Temperatura pre-regulada
220° C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304 utilizado por definição na classe energética.
180° C
160° C
60° C
20° C
40° C
200° C
210° C
190° C
200° C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
Intervalo de
temperatura
50°-240° C
50°-230° C
50°-220° C
180°-240° C
50°-200° C
50°-230° C
Modo
Convecção natural
Resistências superior e inferior ligadas. Modo de cozedura tradicional, especialmente indicado para assar uma perna de borrego ou caça. Ideal para confeccionar biscoitos e maçãs assadas e para que os alimentos fiquem dourados e estaladiços. Para que sejam obtidos os melhores resultados os alimentos deverão ser colocados numa prateleira e a temperatura deverá ser regulada entre os 50 e os 240°
Forno ventilado
Uma ventoinha interna assegura uma distribuição uniforme do ar quente a todos os níveis do forno. É o modo de cozedura ideal para cozinhar diversos tipos de alimentos ao mesmo tempo (peixe, carne) sem que os seus sabores e aromas se misturem. É um modo de cozedura delicado - especialmente recomendado para a confecção de pães-de-ló, massas folhadas, etc..
Resistência inferior + ventoinha
Modo de cozedura recomendado para a confecção de pratos delicados (soufflés)
Aquecimento dos pratos
As resistências superior e inferior trabalham de modo intermitente, sendo assistidas pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se constante nos 60°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da temperatura). É o modo ideal para manter quentes os pratos que acabaram de ser cozinhados, sem se correr o risco de ficarem demasiado passados. Este modo de cozedura também é útil para aquecer os pratos em que a refeição vai ser servida.
Descongelação à temperatura ambiente
Neste modo de cozedura, o ar, à temperatura ambiente, é circulado à volta dos alimentos. Desta forma, os alimentos descongelam-se em apenas alguns minutos sem que sofram qualquer alteração.
Descongelação
As resistências superior e inferior trabalham de forma intermitente, sendo assistidas pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se constante nos 40°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da temperatura). Este modo permite descongelar rapidamente os alimentos antes de os cozinhar.
Modo de cozedura de pastry
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de pizzas.
Grelhador tradicional com a porta do forno fechada
Nesta posição, a resistência por infravermelhos do grelhador está ligada. É o modo de cozedura perfeito para cozinhar fatias finas ou médias de carne (salsichas, coste­letas, entremeada, bacon)
Grelhador ventilado com a porta do forno fechada
O ar quente, emitido pela resistência do grelhador, é circulado à volta dos alimentos pela ventoinha, à temperatura necessária, entre os 50 e os 200°C. A ventoinha substitui de forma excelente o espeto rotativo e assegura a obtenção de resultados excelentes com aves, salsichas e carnes vermelhas, mesmo que cozinhadas em grandes quantidades.
Forno ventilado
Tanto a resistência superior como a inferior do forno estão ligadas, sendo assistidas pela ventoinha interna do mesmo. Trata-se do modo de cozedura recomendado para cozinhar aves, peixe, pão, etc. Este sistema assegura uma distribuição uniforme do calor, possibilitando a confecção de qualquer prato num tabuleiro de grandes dimensões.
35 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade, da frescura, da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repousarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno.
Conselhos úteis
Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura a seu gosto. Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca é indispensável reduzir a temperatura.
Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico
Alimentos Quantidade Nível Tempera-
Tempo de
cozedura
em minutos
ratura
do forno
NívelTempe-
Tempo de
cozedura
em minutos
• Massas
Lasanha Kg 3,5 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Cannellonis Kg 1,8 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200 Massa cozinhada
no forno
Kg 2,5 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200
• Pão, pizzas
Pão
Kg 1
de massa
2
35
prerisc.10
200 2
30 - 35
prerisc.10
Pizzas Kg 1 1 190 1 19025 - 35 20 - 25
Pastéis
(congelados vol au vents)
n° 24
unids.
1 220 2 20030 - 35 25 - 30
gr. 200
4 fogaças
de massa
2
200 2 18025 - 30 20 - 25
cada
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas em recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos como à cozedura em recipientes descobertos.
Peça de vaca inteira
Lombo de porco assado
Lombo de vitela assado
Kg 1 3 220 3 20070 - 80 50 - 60
Kg 1 2 220 2 200100 - 110 80 - 90
Kg 1,3 1 220 2 20090 - 110 90 - 100
Posição da prateleira
tura
doforno
Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio
Dê a forma de um pão à massa e faça uma cruz com uma faca no topo. Deixe a massa
180
levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte a forma e coloque a massa do pão no medio dela
Aqueça previamente o forno durante 15 minutos e coloque as pizzas numa forma previamente untada. Guarneça a base da pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo, sal e oregãos.
Coloque os 24 vol au vents no forno e deixe-os cozinhar
Aqueça previamente o forno durante 15 minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças com óleo e sal e deixe-as levedar, à temperatura ambiente, durante pelo menos 2 horas antes de as colocar no forno
Coloque a carne num pirex de bordo alto com sal e pimenta. Vire a carne a meio da cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo, manteiga e temperos naturais e leve-a ao forno num pirex tapado.
Idem.
Observações
Lombo de vaca assado
Kg 1 2 220 2 20080 - 90 80 - 90
• Peixe
Truta 3 interas / Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
700 gr. em
Salmão
postas de 2,5 cm cm de espessura
2 220 2 20030 - 35 30 - 25
Solha Filetes / Kg 1 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
Dourada 2 inteiras 2 220 2 20040 - 45 35 - 40
36 PT
Idem.
Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com óleo, sal e cebolas.
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa, com sal, pimenta e óleo.
Cozinhe a solha temperada com sal e 1 colher de óleo.
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo e sal.
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Forno eléctrico estático Forno com ventoinha eléctrico
Alimentos Quantidade Nível Tempera-
Tempo de
cozedura
em minutos
ratura
do forno
NívelTempe-
• Avex, coelho
Galinha Kg 1-1,3 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
Tempo de
cozedura
em minutos
tura
doforno
Observações
Tempere a galinha com condimentos naturais e muito pouco óleo e coloque-a num pirex de bordos altos.
Frango Kg 1,5-1,7 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
Coelho aos pedaços
Kg 1-1,2 2 55 - 65 220 2 50 - 60 200
• Doces e pastelaria
Tarte de chocolate na forma
Torta de cenoura na forma
Torte de fruta (damascos ou alperces)
1 55 180 1 50 160
1 55 175 1 40 - 45 160
1700 gr 40 200 2 30 - 35 180
• Legumes
Funcho 800 gr 1 70 - 80 220 1 60 - 70 200
Abobrinha 800 gr 1 70 220 1 60 - 70 200
Batatas 800 gr 2 60 - 65 220 2 60 - 65 200
Cenouras 800 gr 1 80 - 85 220 1 70 - 80 200
• Fruta
Maçãs inteiras Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
Pêras Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200 Pêssegos Kg 1 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
• Grelhados
Pão de forma tostado
Tostas recheadas
Salsichas
Entrecosto
Coxas de frango
4 fatias 4
43
n°6 / Kg 0,9 4
n°4 / Kg 1,5 4
n°4 / Kg 1,5 3
5 (pré-aqec.:
5 min.)
10 (pré-aqec.:
5 min.)
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
25 (pré-aqec.:
5 min.)
50/60
(pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 4 Grelhador
Grelhador 3 Grelhador
Grelhador 4 Grelhador
5 (pré-aqec.:
10 min.)
5/8 (pré-aqec.:
10 min.)
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
15/20
Grelhador 4 Grelhador
(pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador 3
50/60
(pré-aqec.:
Grelhador
10 min.)
Idem. Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na pìingadeira e tempere com condimentos naturais. Se necessário, vire a carne a meio da cozedura.
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamente o forno (10 min.).
Coloque o funcho partido em 4 bocados com a parte de dentro voltada para cima, tem-perados com manteiga e sal num pirex e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex, cobertas, com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe num pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou rosmaninho
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex tapado.
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico, sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Idem. Idem.
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar no fundo do forno, a repousar, antes de servir (forno desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada na pingadeira: volte-as quando ficarem douradas.
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a grelha (parte de dentro voltada para cima). Volte a meio da cozedura. Atenção: convém controlar visualmente a uniformidade da cozedura. Se esta não se apresentar uniforme, troque a posição das salsichas mais passadas com as menos passadas.
Certifique-se de que o entrecosto está exposto aos efeitos totais do grelhador principal.
Tempere com condimentos naturais e volte de vez em quando.
37 PT
INSTALLAZIONE IT
INSTALLATIE NL INSTALLATION GB INSTALACION ES
INSTALLATION DE
INSTALACAO PT
IT
GB
ES NL
DE
PT
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo­nos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
07-2005 • Cod. 41016880
38
Loading...