HOOVER HOP 455 PX User Manual

Page 1
FORNI DA INCASSO
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
OVENS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GB
ES
NL
DE
PT
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio (Milano) - Italy
Page 2
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni incluse in questo libretto. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione e d'impiego, per la manutenzione e la pulizia, ed anche qualche consiglio per un ottimo utilizzo del forno. Conservare con cura questo documento per ogni consultazione ulteriore ed annotare qui sotto, prima dell'installazione il numero di serie del forno, nel caso di richiesta d'intervento
del servizio di assistenza.
Dopo aver sballato il forno assicurarsi che non sia danneggiato, in caso di dubbi contattare personale qualificato. Tenere i materiali utilizzati per l’imballo (buste di plastica, polistirolo, chiodi o graffette) fuori dalla portata dei bambini.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso di non rispetto delle istruzioni spiegate nel presente libretto
Placca segnaletica (situata sul lato
dell’ apparecchio)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a con­tatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del 25/01/92. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
- non usare l’apparecchio a piedi nudi
- non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempesti­vamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni: aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente,
H05V2V2-F)
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professio­nalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ri­cambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Il forno possiede delle caratteristiche tecniche ben definite e perció non potrete apportare modifiche.
Non utilizzate mai macchine a vapore o ad alta pressione per la pulizia del forno.
Non mettete alcun prodotto infiammabile nel forno. Potrebbe incendiarsi se il forno venissa acceso accidentalmente.
Non appogiatevi e non fate sedere i bambini sulla porta del forno.
Usate gli appositi guanti da forno per introdurre ed estrarre dal forno recipienti, cibi ed accessori.
e adeguato alla portata dell’apparecchio.
(tipo H05RR-F, H05VV-F,
RACCOMANDAZIONI
Dopo ogni utilizzo, eseguire la manutenzione favorirà una perfetta pulizia con la pirolisi.
Non rivestire mai le pareti del forno con alluminio o con altri materiali simili. Si rischia di bruciare il foglio d'alluminio e di danneggiare le pareti del forno.
É consigliato di non utilizzare il forno alle alte temperature per non rischiare di provocare fumo e odori. É dunque meglio allungare il tempo di cottura e abbassare leggermente la temperatura.
Vi consigliamo di utilizzare solo dei piatti che resistano alle alte temperature.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Il mobile nel quale il forno deve essere incassato deve essere realizzato con materiali resistenti al calore.
Il forno puó essere incassato sia sotto un piano di cottura sia in colonna.
Prima del fissaggio : é indispensabile assicurare una buona
aerazione del vano di incasso al fine di permettere una buona circolazione dell'aria necessaria al raffreddamento ed alla protezione dei meccanismi interni. Bisogna quindi praticare aperture (vedere ultima pagina).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO QUALIFICATO.
L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in conformità delle Norme vigenti. La casa costruttrice, declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle suddette norme.
Importante: la casa costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.
Il forno è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme e deve essere munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra. L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del vostro impianto. Pertanto, prima di alimentare elettricamente il forno accertarsi che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra e che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa del forno. Nota: non dimenticate che l'apparecchio potrebbe aver bisogno di manutenzione da parte dell'assistenza tecnica. Ponete quindi la presa di corrente in una posizione facilmente accessibile. Questo apparecchio é venduto provvisto di cordone di alimentazione con presa di corrente e deve essere utilizzato esclusivamente con una tensione di 230 Volts.
Attenzione: nel caso si desideri realizzare una connessione fissa alla rete, si dovrà interporre tra l'apparecchio e la rete, un dispositivo omnipolare di interruzione con distanza dei contatti di almeno 3 mm. Il cavo di terra non deve essere interrotto dall'interruttore.
FAR VERIFICARE L'EFFICIENZA DELL'IMPIANTO DI MESSA A TERRA.
La sostituzione del cordone di alimentazione deve essere effettuata dal servizio di assistenza tecnica o da personale altamente qualificato, in conformità alle caratteristiche d'origine. Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio, si deve staccare la spina dalla presa di corrente o togliere corrente a mezzo dell'interruttore generale dell'impianto elettrico.
1 IT
Page 3
DOTAZIONE DEL FORNO
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori.
La griglia semplice serve da supporto
per teglie, pirofile, stampi per i dolci. La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Puo essere appoggiata sotto la griglia, inserita nelle apposite guide della griglia o ancora, posta sul fondo del forno. Deve essere utilizzata sola­mente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto. Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.
MANUTENZIONE DEL FORNO
• Prima di effettuare la pulizia attendere che l'apparecchio si raffreddi.
• Non usare mai prodotti abrasivi, pagliette metalliche o oggetti taglienti che potrebbero danneggiare lo smalto e l'acciaio.
• Usare semplicemente acqua saponata o prodotti a base di ammoniaca.
LE PARTI IN VETRO
Alla fine di ogni utilizzo del forno, asciugate con carta assorbente. Se gli schizzi sono troppo grandi, pulite con una spugna ed un detergente. Sciacquate ed asciugate. Non usare mai prodotti abrasivi o oggetti taglienti.
LA GUARNIZIONE PORTA FORNO
Pulire con una spugna e del detergente.
GLI ACCESSORI
Pulire con una spugna imbevuta d'acqua saponata. Risciacquare e asciugare. Non usare prodotti abrasivi.
LA LECCARDA
Dopo aver grigliato, estrarre la leccarda dal forno. Abbiate cura di svuotarla in un recipiente a parte, lavare e risciaquare con dell'acqua calda e una spugna imbevuta di detersivo. Lasciarla a riposo con uno strato d'acqua e detergente per ammorbidire le incrostazioni. Puo anche essere lavata, in lavastoviglie o con prodotti reperibili in commercio. Non lasciare mai la leccarda sporca all'interno del forno.
LUCE FORNO
Staccare la spina di alimentazione prima di ogni operazione di pulizia o di sostituzione della lampadina. La lampadina e il bulbo protettivo sono realizzati con un materiale resistente alle alte temperature.
GUIDA TELESCOPICA
Estrarre i bracci telescopici e posizio­nare la griglia porta leccarda B dietro al fermo griglia nella parte frontale.
Completare con l’inserimento della griglia piana C e della leccarda D
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 6). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio.
IL GIRARROSTO
Non si effettua preriscaldamen­to per le cotture al girarrosto. Le cotture al girarrosto si effet­tuano a porta chiusa.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 6-7 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella tabella stessa.
Caratteristiche della lampadina: 230 V~ - 25 W - Base E 14 ­Temperatura 300°C.
Per la sostituzione della lampadina
difettosa, è sufficiente smontare il
bulbo in vetro,
- togliere la lampadina,
- sostituirla con una lampadina identica e,
- riavvitare il bulbo in vetro che serve come protezione.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno. I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi. Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura. Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto. Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill.Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda. La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
2 IT
Page 4
PULIZIA DEL FORNO: LA PIROLISI
La pirolisi è un sistema di pulizia che sfrutta le alte temperature
per rimuovere lo sporco. I fumi risultanti dal processo vengono puliti tramite il passaggio nel filtro catalizzatore. poiché durante il processo di pirolisi la temperatura è estremamente alta, la porta del forno è munita di un blocco di sicurezza per impedirne l'apertura. Durante la pirolisi è possibile che un leggero odore si propaghi nella stanza; sarà più o meno percettibile a seconda dell'aerazione della stessa.
IMPORTANTE :
- Prima della pirolisi:
Togliete tutti gli accessori dal forno perché potrebbero danneggiarsi
con l'alta temperatura della pirolisi.
É importante togliere ogni accumulo di grasso. Residui grassi
in quantità elevata potrebbero infiammarsi sotto l'azione del calore intenso che si sprigiona durante la pirolisi.
Chiudere la porta del forno
Nel caso di installazione di un piano di cottura sopra il forno,
non
utilizzare mai i bruciatori o le piastre elettriche durante l'operazione di pirolisi allo scopo di evitare un eccessivo riscaldamento del cruscotto del forno.
É altamente sconsigliato l'utilizzo dei prodotti detergenti o altri
prodotti per la pulizia dei forni. La pirolisi lascia sulle pareti del forno un deposito di qualche residuo biancastro. Attendere il raffreddamento del forno poi pulire l'interno del forno con una spugna umida.
Nota:
• una pulizia dopo una cottura permette di beneficiare del calore
già immagazzinato nel forno e quindi economia di energia.
Il forno pirolisi é dotato di una turbina di raffreddamento per proteggere dal calore i componenti del forno. La turbina di raffreddamento parte automaticamente quando il centro forno raggiunge temperature elevate e continua a funzionare per qualche minuto dopo la fine della pirolisi.
PER ATTIVARE LA PIROLISI: Vengono proposti due cicli di Pirolisi:
ECO 1:30 Raccomandato per un forno normalmente sporco. Durata: 90 minuti *.
SUP 2:00 Raccomandato per un forno molto sporco. Durata: 120 minuti *.
* tempi non modificabili.
- Ruotare il selettore finzioni su P. La sigla P si accende e
lampeggia la scritta ECO.
- Con i tasti di regolazione " + " e " - scegliere il ciclo di pirolisi in
funzione del grado di sporco del forno. Le scritte ECO e SUP
lampeggiano.
- La convalida è automatica dopo tre secondi. La scritta (ECO o
SUP) del ciclo scelto diventa fissa e la sigla P lampeggia. Il forno
si avvia la salita in temperatura. Quando la temperatura arriva
a livelli elevati, la porta viene bloccata e si accende il simbolo
. La partenza della ciclo Pirolisi può essere differita modificando
l'ora di fine di ciclo (ad esempio per utilizzare una tariffa serale economica o per realizzare il ciclo di pirolisi fuori dalla presenza dei bambini). Vedere capitolo ' USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO’
Al termine del ciclo di Pirolisi:
- Il forno si ferma automaticamente. Lampeggiano i simboli e
- Riportare il selettore funzioni sulla posizione " 0 ". L'ora del giorno
appare.
- La temperatura scende. Quando la porta viene sbloccata il
simbolo si spegne.
- La turbina di raffreddamento continua a girare e si ferma solo
quando gli organi interni del forno si saranno raffreddati
sufficientemente.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.hoover.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Questo elettrodomestico è marcato confor­memente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto
a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
3 IT
Page 5
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
LAMPADA FORNO
OROLOGIO
SUONERIA
SICUREZZA BAMBINI
DURATA COTTURA
Da utilizzare anche per il ciclo di pirolisi
FINE COTTURA
Da utilizzare anche per il ciclo di pirolisi
• Spostando la manopola (1) sul simbolo viene accesa la lampada
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare l’ora con i tasti e (durante la regola­zione i numeri sul display lampeggiano)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare la durata con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo la spia lampeggia
• Premere insieme i tasti
e per 3 secondi
• Confermato smette di lam­peggiare
Selezionare una funzione
di cottura (selettore 2)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare la durata con i tasti e (durante la re­golazione i numeri sul display lampeggiano)
Selezionare una funzione
di cottura (selettore 2)
• Posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Regolare l’ora di fine cottura con i tasti e (durante la regolazione i numeri sul display lampeggiano)
IL PROGRAMMATORE
Display orologio Visualizzazione sicurezza
• Posizionare il selettore sul simbolo
• Dopo il tempo impostato la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario portare il tempo impostato a 0 (selettore 1 su e utilizzati i tasti e )
• Premere insieme i tasti e per 3 secondi
• La spia lampeggia
• Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno oppure portare a 00:00 la durata cottura (selettore 1 su simbolo ed utilizzare i tasti e )
• All’ora impostata la funzione si spegne da sola; se deve essere fermata prima è necessario fermare il forno posizionando il selettore 2 sul simbolo
• Permettedi regolare l’ora indicata dall’orologio del forno
• Permette di avere un segnale sonoro (per alcuni secondi) al termine del tempo impostato
• Non permette di cambiare le impostazioni del forno (neanche girando acciden­talmente i selettori)
• Permette di memorizzare
l’ora di fine cottura
• Al termine dell’imposta-
zione posizionare il selet­tore 1 sul simbolo per visualizzare l’ora corrente
• Per visualizzare il tempo
programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
• Al termine dell’impostazione posizionare il selettore 1 sul simbolo per visua­lizzare l’ora corrente
• Per visualizzare il tempo programmato posizionare il selettore 1 sul simbolo
• Questa funzione è utile per ispezionare il forno quando spento
• Regolare l’ora utilizzando i tasti e durante la re­golazione i numeri sul display lampeggiano
• Viene utilizzato come promemoria
Il funzionamento della
funzione è indipendente dal forno (può essere utilizzato anche a forno spento)
• Attivata a forno spento non permette l’accensione del forno stesso
• Attivata a forno funzionante non permette di cambiare le impostazioni del forno (spostamento accidentale dei selettori)
Attenzione: il forno può essere ancora spento girando il selettore 2 sulla posizione 0
• Al termine della durata di cottura impostata ferma automaticamente il forno ed avvisa, per alcuni secondi, con segnale sonoro
• Tipicamente si utilizza que­sta funzione con la funzio­ne ‘durata cottura’ - ad esempio il cibo desidrato deve cuocere per 45 minuti e desidero sia pronto per le ore 12:30; in tal caso selezionare la funzione di cottura desiderata
impostare la durata cottura a 45 minuti impostare la fine cottura alle 12:30
la cottura avrà automa­ticamente inizio alle ore 11:45 (12:30 meno 45 mi­nuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automatica­mente
Attenzione: impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura la cottura inizierà subito e terminerà all’ora di fine cottura impostata
Visualizzazione funzioni
programmatore
Il programma esegue alcuni controlli ad ogni impostazione e in conseguenza può essere percepito un piccolo ritardo sulla partenza
Tasti regolazione
ATTENZIONE:
la prima operazione da eseguire dopo instal­lazione o interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perché sul display lampeggia l’ora 12:00) é la regolazione dell’orologio, altrimenti il forno non funziona.
4 IT
Page 6
ISTRUZIONI PER L’USO
Visualizzazione sicurezza Display temperatureDisplay orologio
Impostazioni funzioni
programmatore
Visualizzazione funzioni
programmatore
Tasti regolazione
• Se l’orologio non viene impostato il forno non funziona e sul display lampeggia l’ora 12:00.
Per avviare la cottura è necessario selezionare una funzione con la manopola (2), sul display si illuminerà il simbolo corrispondente e la temperatura automaticamente pre-definita lampeggerà, se si desidera modificare tale temperatura, agire sui tasti o . Dopo qualche secondo il forno entrerà in funzione, ma è possibile regolare il programmatore per l’avvio differito all’ora desiderata (si veda il capitolo “Il programmatore”). Il simbolo della funzione cottura lampeggerà fino a che il forno non avrà raggiunto la temperatura indicata sul display, raggiunta smetterà di lampeggiare e un suono avviserà l’utente.
Nota bene: È possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento riportando la manopola (2) sullo “ ”.
Simbolo
Temperatura
predefinita
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.
210° C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304.
Possibile
regolazione
50°-280° C220° C
50°-240° C
In funzione della temperatura impostata il forno sceglie automaticamente la funzione di cottura ottimale.
Convezione naturale
Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengono buoni risultati per cotture su un ripiano.
Forno ventilato
Sono in funzione la resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola interna al forno. Questa funzione è indicata per la cottura di pollame, pesce, pane, ecc. Questo sistema di cottura assicura anche una buona distribuzione del calore e quindi è possibile cuocere su ampia superficie qualsiasi pietanza.
P
DF
Impostazioni funzioni
forno (cottura)
Visualizzazione modi
cottura
Funzione
DF
210° C
60° C
40° C
210° C
210° C
50°-240° C
180°-240° C
180°-230° C
180°-240° C240° C
180°-240° C240° C
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Mantenimento in caldo
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola. La temperatura è pre-regolata a 60°C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Ideale per tenere in caldo i cibi appena cotti senza rischio di sovracottura, è molto pratico anche per riscaldare le stoviglie che devono essere servite calde.
Scongelamento
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola. La temperatura è pre-regolata a 40°C costanti (per questa funzione non è possibile modificare la temperatura di funzionamento). Questa funzione permette di scongelare rapidamente prima della cottura.
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infrarossi. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 180 e 230°C. Il grill ventilato sostituisce egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni rosse, anche in quantità rilevante.
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto. Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Turbo Girarrosto.
Si utilizza a porta chiusa. Uso della resistenza superiore, della turbina e del girarrosto che permette la rotazione degli alimenti da cuocere. Questa funzione, con l’utilizzo della turbina, evita il seccarsi del cibo.
Sono disponibili due doppie funzioni, selezionabili con i tasti e , la funzione scelta appare sul display e viene confermata dopo 3 secondi.
DF1: scongelamento a 40°C (30 minuti) + forno ventilato a 200°C (45 minuti) DF2: forno ventilato a 200°C (45 minuti) + mantenimento in caldo a 60°C (60 minuti)
La durata di cottura con forno ventilato può essere modificata mettendo il selettore funzioni su . I tempi dello scongelamento e del mantenimento in caldo non sono modificabili. La temperatura di cottura con forno ventilato è modificabile (tasti o ) solo quando questa parte è attiva (simbolo acceso sul display).
P
Pirolisi, vedere capitolo relativo
5 IT
Page 7
CONSIGLI PER LA COTTURA
Le temperature ed i tempi di cottura vengono forniti a titolo indicativo per facilitare l'uso del forno. L'esperienza personale dovrebbe permettere di adattare le ricette ad i gusti ed alle abitudini personali. Ricordate che la cottura a temperature elevate puó causare schizzi di liquidi ed il forno sporcandosi puó produrre fumo. Vi consigliamo di ridurre la temperatura di cottura, anche se ció significa allungarne la durata.
PESCE
Le pareti del forno sono dotate di supporti per le griglie a differenti livelli.
Piatto
Spigola o Orata
Coda di rospo
Filetto di sogliola 160° C115-20 minuti6 pezzi
Pesce alla griglia
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Modo
cottura
Convezione Forzata
Grill
Quantità
1kg intero 220° C130 minuti
1kg brasato 220° C130 minuti
6 filetti 275° C42x5 minuti
°C
cottura
Tempo
di cottura
VERDURE - ALTRI PIATTI
Piatto
Cavolo al forno
Paté in crosta
Paté in crosta 200-220° C 1 ora/kg Cicoria con
emmental Soufflé
salatini/dolci Pomodori al forno
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Modo
cottura
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Quantità
per 6 200-220° C
per 6
per 6
6-8 pezzi 200-220° C
°C
cottura
180-200° C
180-200° C 50-60 min
Tempo
di cottura
1 ora
25-30 min
40-45 min
Posizione
griglia
Consigli
Ø 22
Flan di pere
“Quiche Lorraine” 6 pers. 45-50 min
“Gratin dauphinois”
Tutte le cotture si fanno con la griglia al livello ‘1’, eccetto quelle indicate con ‘*’ che richiedono il posizionamento della griglia al livello centrale
Suola ventilata
Suola ventilata
Turbogrill
per 6
220° C 35-40 min
220° C
200° C6 porzioni Piatto ovale45 min
6 IT
Page 8
CARNE
É consigliabile salare la carne solo a fine cottura, poiché il sale favorisce la fuoriscita dei grassi, il forno si sporca più facilmente e produce più fumo. Gli arrosti di carne bianca, vitello, agnello e pesce possono essere messi nel forno freddo. La cottura risulterà più lunga ma il cibo verrà cotto uniformemente anche nel suo interno.
Per la carne rossa, un buon preriscaldamento del forno è alla base di una cottura migliore. PER GRIGLIARE
• Prima d'infornare: tirate fuori la carne dal congelatore qualche ora prima di grigliarla. Poggiatela su fogli di carta da cucina per migliorare il gusto ed impedire che la carne rimanga fredda al suo interno. Aggiungete pepe e spezie prima di grigliare ma ricordatevi di salare solamente a fine cottura. Cosí la carne resterà morbida e saporita. Ungete tutta la carne da cuocere con un po' d'olio, possibilmente con un pennello da cucina. Aggiungete ancora un po' di aromi e di pepe. Mettete il piatto nel forno. Girate la carne a metà cottura senza bucarla.
• Durante la cottura: non bucate mai il cibo mentre cuoce, o mentre lo si gira: i grassi e l'acqua della carne escono ed il cibo diventa asciutto.
Piatto
Anatra
Tacchino 5/6 kg 2 ore 30 - 3 ore
Oca 160-180° C 2 - 2 ore 30 min.3/4 kg
Cosciotto agnello 200-220° C 15 min. per 1/2 kg
Pollo arrosto
Roast beef
Coniglio arrosto 800-1 kg 50-60 min
Manzo
Agnello / Montone 1 kg 20-25 min
Kebab 275° C 2x8 min
Costolette di maiale
Ogni ricetta va cucinata con la griglia posizionata sul livello "1".
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Modo
cottura
Convezione Forzata
Girarrosto
Girarrosto
Grill
Grill
Quantità
1,5 kg 200-220° C 1 ora 30 min.
1/1,5 kg 220° C
1kg 275° C 15-20 min
6 pezzi
6 pezzi 275° C 2x8 min
°C
cottura
160-180° C
240° C 15 min per 1/2 kg
200-220° C
275° C
Tempo
di cottura
circa 1 ora
Consigli
senza preriscaldam.
senza preriscaldam. Girare a metà
cottura Girare a metà
cottura
DOLCI
Evitate di utilizzare degli stampi lucidi perché questi riflettono il calore e possono bruciare l'esterno del dolce. Se la doratura del dolce fosse troppo rapida, ricoprirlo con un foglio di carta da forno o di alluminio. Attenzione : usate il foglio d'alluminio dalla parte giusta: la parte lucida deve essere rivolta verso il dolce. In caso contrario il calore sarà riflesso e non penetrerà all'interno dell'alimento. Evitate di aprire la porta del forno durante i primi 20-25 minuti di cottura altrimenti tutti dolci che richiedono une lievitazione durante la cottura come soufflés, brioches, etc. si sgonfieranno immediatamente. Per controllare la cottura, pungete il centro del dolce con la punta di una lama di coltello. Se una volta estratta sarà pulita, allora il dolce è cotto ed è possibile fermare la cottura. Nel caso in cui la punta della lama rimanga umida, o con dei residui di pasta, continuate la cottura abbassando leggermente la temperatura per evitare che il dolce si bruci esternamente.
Piatto
Brioche 200° C 40-45 min
Pan di spagna
Bigné 40 pezzi 35 min
Base per torta 20-30 min
Meringhe
* con la ventilazione e la resistenza suola, raccomandiamo il preriscaldamento per risparmiare tempo.
Modo
di cottura
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Suola ventilata
Quantità
800 grs 1
per 6 Ø 271
6 pezzi
1 teglia 80-85° C 4 h 30 1
°C
di cottura
180-200° C 30-35 min
190° C
180-200° C
200° C 15-20 min
Tempo
di cottura
Livello
griglia
1
1Pasta sfoglia
Consigli
Ø 27
2 teglie*1 / 3
7 IT
Page 9
GENERAL WARNINGS
• Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
The company shall not be liable if the instructions provided in this document are not complied with.
DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
SAFETY HINTS
• The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
• The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
- Do not allow children or irresponsible people to use the
oven unless they are carefully supervised.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR­F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
• The oven you have just acquired has the described technical
characteristics and you must not make any modifications to it.
• Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
• Do not store flammable products in the oven; they can catch
fire if the oven comes on accidentally.
• Do not press on and do not let children sit on the oven door.
• Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish
from the oven.
RECOMMENDATIONS
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help
keep the oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smoky smells, we recommend not using the oven at too high a temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little.
• In addition to the accessories supplied with the oven, we advise
you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
• Identification plate (located on the side of the oven)
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing: you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the standard in force in the installation country. The manufacturer does not accept any responsibility if this provision is not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by means of a multipole circuit-breaker having a distance between contacts of at least 3 mm.
The installation must be protected by suitable fuses, and have wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a voltage of 230 V AC across the phases or across phase and neutral.
Connection must be carried out having first checked: . the supply voltage indicated on the meter, . the circuit-breaker setting.
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the installation.
Caution: . Have the earth continuity of the installation checked by an electrician before making the connection. . The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible consequences that may arise from the use of the oven not earthed, or connected to an earth with defective continuity.
NB:
Do not forget that the oven may require after-sales service. Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once it is removed from its space.
Power supply cable
please have this done by the after-sales service or by someone with similar qualifications.
8 GB
:
if the power supply cable has to be changed,
Page 10
OVEN EQUIPMENT
The simple shelf can take moulds
and dishes. The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from grilled foods. It can be put on a shelf, or slid under the rails. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill; remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
TELESCOPIC SHELF KIT
Slide out the runners and position the shelf support B behind the shelf stop located at the front side of the kit. Complete assembly by inserting plain shelf C and drip tray D
CLEANING THE OVEN
. Wait for the oven to cool down before doing any cleaning
by hand.
. Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or
sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
. Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners. GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent kitchen paper every time you use the oven. If the spattering is heavy, then you can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse. Never use abrasive cleaners or sharp objects.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, clean the oven seal with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to pour the warm grease into a container. Wash and rinse the drip tray in hot water with a sponge soaked in washing up liquid. If residues remain attached, soak them off in water and detergent. It can also go in a dish washer or be cleaned with a commercial oven cleaner. Never placer a soiled drip tray in the oven. Never leave the drip tray in during pyrolysis.
OVEN LIGHTING Disconnect the power supply from the oven before cleaning or replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures.
When the oven is in use, any unused accessories should be removed from the oven.
THE TURNSPIT
No preheating is required for Rotisserie cooking. Rotisserie cooking is done with the door closed.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 13). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls. Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 13 - 14. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.
Bulb characteristics: 230 V AC - 25 W - E 14 base ­Temperature 300°C
To change a defective bulb, just . unscrew the glass cover,
. unscrew the bulb, . replace it with the same type: see characteristics above, . after replacing the defective bulb, screw back the protective glass cover.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas. Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes. Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining. It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat. If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water. The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
9 GB
Page 11
CLEANING THE OVEN : PYROLYSIS
Pyrolysis is a cleaning method that uses high temperatures to destroy dirt. The resulting smoke is cleaned by the passage of a catalyser. The oven door is provided with a safety lock that prevents it being opened during pyrolysis due to the necessity of high temperatures. The pyrolysis cycle may result in a slight odour in the kitchen which will be more or less noticeable depending on the latter’s aeration.
IMPORTANT:
Before carrying out pyrolysis:
• Take all accessories out of the oven as they will be damaged
in the high pyrolysis temperatures;
• Clean away all excess food spills or large scraps of food which would take too long to be destroyed. Effectively, large amounts of grease may catch fire under the intense heat emitted by pyrolysis.
• Close the oven door.
. If you have an hob top installed above the oven, never use
the gas burners or the electric plates during pyrolysis to avoid excessive heating of the oven’s control panel.
. It is strongly advised not to use detergents or any other
recommended product for cleaning ovens.
Open the oven door.
Pyrolysis leaves a white residue on the oven walls. Wait for the oven to cool completely then clean the inside of the oven with a damp sponge to wipe off the residue.
Remarks:
you will save energy by cleaning directly after cooking thus
making use of the residual heat in the oven.
The cooling fan operates from the start of the pyrolysis.
The cooling fan only stops when the oven parts are sufficiently cooled.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre If the oven is not working, we recommend that:
• you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre whilst under guarantee.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ACTIVATING THE PYROLYSIS CYCLE:
Two cycles are proposed:
ECO 1:30 Oven normally dirty. 90 minutes *.
SUP 2:00 Oven very dirty. 120 minutes *.
* times cannot be changed.
- Rotate the function selector to the position P. Symbol P if lighted and word ECO blinks on the display.
- Chose the pyrolysis cycle using " + " and " –“ buttons. Words ECO or SUP blinks on the display.
- Selection is automatically confirmed after 3 seconds. Word Eco (or SUP) is fixe and symbol P blinks. The oven starts raising in temperature. Once the temperature reaches high level the door is locked; symbol is lighted.
A delayed start can be setted. See chapter ‘USE OF THE PROGRAMMER’
At the end of pyrolysis cycle:
- The oven will automatically switch off. Symbols and blinks.
- Rotate the function selector to the position ‘0’
- The oven temperature will decrease. Once the door is unlocked the symbol is switched off.
- The coolong fan only stops when the oven parts are sufficiently cooled.
10 GB
Page 12
USE OF THE PROGRAMMER
FUNCTION HOW TO ACTIVATE ITHOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WAT IT IS FOR
OVEN LIGH
CLOCK
ALARM
CHILD SAFETY
COOKING TIME
(To be used even for the pyrolysis cycle)
END OF COOKING
(To be used even for the pyrolysis cycle)
• When knob (1) is turned to the symbol, the light comes on
• Turn the selector knob (1) to the symbol.
• Using the and buttons, set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash)
• Turn selector knob 1 to the symbol.
• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
• Turn the selector knob 1 to the symbol. The indicator light will flash.
• Press the and buttons at the same time, for three seconds.
• The setting is confirmed when the light stops flashing.
• To select a cooking fun-
ction use (selector knob 2)
• Turn selector knob 1 to the symbol
• Set the cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
• Select a cooking func­tion (selector knob 2)
• Turn the selector knob to the symbol.
• Set the end of cooking time using the and buttons (while setting, the numbers on the display will flash)
THE PROGRAMMER
• Turn the selector knob to the position
• When the set cooking time is up, the oven will auto­matically switch itself off. If you need to stop it before then, you must turn the set time to 0 (selector knob 1 on and then use the and buttons)
• Press buttons and together for three seconds. The light flashes.
• When the cooking time is up, the oven will switch it self off. If you need to stop it before then, the oven must be switched off, or the cooking time must be turned to 00:00. (selector 1 to symbol , and use the and buttons)
• At the pre-set time the oven automatically switches itself off. If you need to stop it before then, switch the oven off by turning the selector knob 2 to the
symbol.
• Allows you to regulate the time shown on the oven clock
• Provides an audible alarm signal (for a few seconds) at the end of cooking time.
• The oven settings cannot be altered (even when the knobs are accidentally adjusted)
• Allows the end of cooking
time to be stored in the memory.
• When the cooking time
has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day.
• To display the programmed
time turn selector knob 1 to the symbol.
• Allows the end of cooking time to be stored in the memory.
• When the cooking time has been set, turn selector knob 1 to the symbol to display the time of day.
• To display the programmed time turn selector knob 1 to the symbol.
• This function is useful for checking that the oven is fully operational.
• Using the and buttons, set the time of day (while setting, the numbers on the display will flash)
NB: Set the clock imme­diately after installing the appliance or after an inter­ruption to the power sup­ply (this is shown by 12:00 flashing on the display).
• Useful as a reminder
This function works
independently of the oven (it can be used even when the oven is not working)
• Operates even when the oven is not on preventing it from being inadvertently switched on.
• Is operational when the oven is on and prevents any alterations to the settings (through acciden­tal turning of the knobs)
NB: the oven can still be switched off by turning se­lector knob 2 to position 0.
• When the set cooking time is up the oven switches itself off automatically and for a few seconds an alarm sounds.
• This function is used typi­cally used with ‘cooking time’ function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30. Cooking will start automa­tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre­set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.
Clock display Safety display
Programmer function
display
Control buttons
WARNING
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00) is setting the correct time.
A slight delay will occour when setting a programme, while the oven carries out internal diagnostics.
11 GB
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS
Safety display Temperature displayClock display
Programme function
selector knob
Programmer function
display
Regulator buttons
• If the clock is not set the oven will not work and 12:00 will flash on the display.
To start cooking a function must be selected using knob (2). The corresponding symbol will appear on the display and the automatically pre-set temperature will flash. If you wish to alter that temperature, press the or buttons. After a few seconds the oven will start working, but the programme selector can be regulated so that the start is delayed until the required time (see chapter “The Programmer”). The cooking function symbol will flash until the oven reaches the temperature shown on the display. When that temperature is reached it will stop flashing and an audible signal sounds. The oven can be switched off at any stage by simply turning the selector knob (2) to “ ”.
Symbol
Pre-set
temperature
220° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
210° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
Temperature
range setting
50°-280° C
50°-240° C
Setting the temperature the oven automatically chooses the optimal cooking function.
Natural convection
Both upper and lower elements are working. Traditional cooking, best for roasting a leg of lamb or game. Ideal for biscuits and baked apples, and for crisping foods. Best results are obtained by placing on a shelf .
Fan oven
Both the upper and lower elements are working, assisted by the internal oven fan. This function is recommended for cooking poultry, fish, bread etc. This system ensures an even distribution of heat, making it possible to cook any dish on a large tray.
P
DF
Oven function selector
knob (cooking)
Cooking function
display
Function
DF
210° C
50°-240° C
60° C
40° C
210° C
210° C
240° C
180°-240° C
180°-230° C
180°-240° C
240° C 180°-240° C
Lower element & fan
Recommended for delicate cooking (soufflés)
Keeping food warm
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 60°C (this function does not allow the working temperature to be regulated). Ideal for keeping food hot that has just been cooked, without overcooking it. It is also useful for warming dishes.
Defrosting
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature is pre-set at a constant 40°C (this function does not allow the operating temperature to be regulated). This function allows rapid defrosting prior to cooking.
Traditional grilling with closed door
In this position, the infrared grill element comes on. Excellent for cooking thin or medium slices of meat (sausages, chops, bacon)
Fan grilling with closed door
Hot air from the grill element is circulated around the food by the fan at the required temperature, between 180 and 230°C. The fan is an excellent substitute for the rotisserie and ensures excellent results with poultry, sausages and red meats, also in large quantities.
Grill/spit element.
This is used for roasting on the spit.
Fan-assisted Rotisserie.
Use the turbogrill with the door closed. The grilling heating element is used with the fan and the turnspit. This function prevents the food drying out.
Two double functions are available, to choose use buttons and , the selected function is displayed and confirmed after 3 seconds.
DF1: defrost at 40°C (30 minutes) + fan oven at 200°C (45 minutes) DF2: fan oven at 200°C (45 minutes) + warming at 60°C (60 minutes)
The cooking length of the fan oven can be changed turning the function selector to . Defrost and warming times cannot be changed. Fan oven cooking temperature can be changed (buttons or ) only when this cooking function is active (symbol lighted on display).
P
Pyrolysis, see relative chapter.
12 GB
Page 14
COOKING TIPS
Temperatures and cooking times are given for information only to facilitate using the oven. Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits. Remember that cooking at higher temperatures causes more spattering, and the oven can become dirty and smokey. It is better to slightly reduce the cooking temperature, even if it means increasing the cooking time.
FISH
Recipes
Tilefish or bream
Cooking
method
Conv cooking
Quantity
1kg whole 220° C130 min
Cooking
°C
The sides of the oven are equipped with different positions numbered from the bottom.
Cooking
time
Shelf level
Monk fish or Salmon
Fillet of sole 160° C115-20 min6 pieces
Grilled fish
Conv cooking
Fan cooking
Grill
1kg braised 220° C130 min
6 fillets 275° C42x5 min
VEGETABLES - OTHERS
Recipes
Braised cabbage
Pâté en croûte 200-220° C 1 hour/kg
Chicory with gruyere for 6 25-30 min Potatoes in their
jackets Soufflé
savoury/sweet Stuffed tomatoes
Cooking
method
Conv cooking
Conv cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Quantity
for 6 200-220° C
for 6
6-8 pieces 200-220° C
Cooking
°C
180-200° C
200-220° about 1 hourfor 6
180-200° C 50-60 min
Cooking
time
1 hour
40-45 min
Tips
Ø 22
Leek flan
Quiche Lorraine for 6 45-50 min
Toast with crottin*
All the cooking was done at shelf position "1" except cooking marked thus "*", which requires cooking at a middle position.
Fan + lower element
Fan + lower element
Turbo grill
for 6
6 pieces 210° C
220° C 35-40 min
220° C
3 min to toast one
side + 4 min/crottin
Flat steak pan
13 GB
Page 15
MEAT
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke. Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill: remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it on several layers of kitchen paper: this improves seizing, making it tastier and avoids it staying cold at the centre. Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush. Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme, etc.).
• During cooking: never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets the juice out and it becomes dry.
Recipes
Beef with carrots
Duck
Turkey 5/6 kg 2 - 3 hours
Goose 160-180° C 2 - 2 hours3/4 kg
Leg of lamb 200-220° C 15 min/pound
Roast chicken
Roast beef
Roast rabbit 800-1 kg 50-60 mins
Beef
Lamb / Mutton 1 kg 20-25 min
Kebabs 275° C 2x8 min
Pork chop
Cooking
method
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Fan cooking
Rotisserie
Rotisserie
Grill
Grill
Quantity
for 6 200-220° C
1,5 kg 200-220° C 1 hours
1/1,5 kg 220° C
1kg 275° C 15-20 min
6 pieces
6 pieces 275° C 2x8 min
Cooking
°C
160-180° C
240° C 15 min/pound
200-220° C
275° C
Cooking
time
about 1 hours
about 1 hour
* All cooking was done at shelf position "1".
Tips
No preheat
No preheat Turn over in mid
cooking Turn over in mid
cooking
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with grease-proof paper or aluminium foil. Caution: the correct way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking: soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall. You can check if cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal knitting needle. If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
Recipes
Brioche 200° C 40-40 min
Cooking
method
Fan cooking
Quantity
800 grs 1
Fan cooking
Pastry base 20-30 min
Meringues
Fruit tart
St Honoré
Fan cooking
Fan cooking
Fan+Lower element*
Fan+Lower element*
Fan+Lower element*
for 6 Ø 271
6 pieces
1 tray 80-85° C
for 6 220° C 35-40 min
6 pieces 30-35 min
Cooking
°C
190° CChoux pastry 40 pieces 35 min
180-200° C
200° C 15-20 min
190° C
Cooking
time
4 hours
TipsShelf level
2 trays1 / 3
1Puff pastry
1
1
1
1
e.g. Bouchée
Ø profiteroles
* with fan and lower element, we recommend preheating with fan cooking to save time.
14 GB
Page 16
INSTRUCCIONES GENERALES
• Lea atentamente el presente manual para poder sacar el mejor partido de su horno. Le aconsejamos que conserve el manual de uso y de instalación para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalación del horno, el número de serie del aparato para una posible intervención del servicio posventa.
Si el horno presenta cualquier fallo, no lo enchufe o desenchúfelo de la alimentación general y llame directamente a un servicio técnico homologado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de incumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado. — No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores. — En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule. En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
El horno que acaba de adquirir posee unas características técnicas definidas que en ningún caso podrán ser modificadas.
• No utilice nunca un limpiador a vapor o de alta presión para limpiar el horno.
No guarde productos inflamables dentro del horno; podrían prender si alguien pusiera en marcha involuntariamente el horno.
No se apoye ni deje sentarse a los niños encima de la puerta del horno.
Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o retirar un plato del horno.
RECOMENDACIONES
Después de cada utilización, limpie el horno superficialmente. Ello le permitirá obtener unos resultados perfectos cuando lo limpie a fondo.
No cubra las paredes del horno con papel de aluminio o con protecciones desechables que se venden en las tiendas. El papel de aluminio o cualquier otra protección en contacto directo con el esmalte caliente podría fundirse y deteriorar el esmalte de la mufla.
Para evitar que su horno se ensucie demasiado y que desprenda fuertes olores de humos, recomendamos no utilizarlo a una temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
Aparte de los accesorios suministrados con el horno, le aconsejamos que utilice solamente fuentes y moldes de repostería resistentes a temperaturas muy elevadas.
Placa de señalización (situada en el lateral del horno).
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia. La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. El mueble donde se debe empotrar el horno debe estar fabricado de un material resistente a una temperatura de 70°C como mínimo.
Se pued puede e colocar el horno en un lugar alto dentro de una columna o empotrarlo debajo de una superficie de trabajo.
Antes de fijarlo: es imprescindible garantizar una buena ventilación
del hueco donde quede empotrado para permitir una buena circulación del aire fresco necesario para la refrigeración y para la protección de los órganos interiores. Para ello, realice las oberturas especificadas en la última página según el tipo de empotramiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN INSTALADOR HOMOLOGADO O POR UN TÉCNICO DE CALIFICACIÓN SIMILAR.
La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor del país de instalación. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de esta exigencia. La conexión a la red debe efectuarse a través de una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte omnipolar que tenga una distancia de obertura de los contactos de al menos 3 mm. Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles adecuados, debiendo incluir unos cables con sección suficiente para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXIÓN:
Este aparato está equipado con un cable de alimentación que permite su conexión exclusivamente con una tensión de 230 V~ entre fases o entre fase y neutro. La conexión se deberá realizar después de haber comprobado:
• la tensión de alimentación indicada en el contador,
• el ajuste del disyuntor. El hilo de protección del cable (verde/amarillo) conectado al terminal de tierra del aparato debe estar conectado al terminal de tierra de la instalación.
Atención: . Un profesional deberá comprobar la continuidad de la tierra
de la instalación antes de proceder a la conexión.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente
y sus posibles consecuencias que pudieran producirse debido a la utilización de un aparato no conectado a tierra, o conectado a una tierra cuya continuidad sea defectuosa.
NOTA:
Recuerde que la toma de corriente debe quedar colocada de manera que pueda enchufar el horno cuando lo haya sacado del hueco donde está empotrado, por ejemplo en caso de tener que sacarlo ante una posible intervención del servicio de asistencia técnica.
Cable de alimentación:
cambiarlo, le aconsejamos que recurra al servicio de asistencia técnica o a una persona de calificación similar para realizar dicha operación.
En el caso de que sea necesario
15 ES
Page 17
EQUIPAMIENTO DEL HORNO
La rejilla simple sirve de soporte para
los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes
sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo decocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Se coloca en la rejilla, o se desliza bajo las guías. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill. Para los otros modos de cocción, retírela del horno.
nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
No utilice
LA JUNTA UNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del horno está muy sucia, límpiela con una esponja ligeramente humedecida.
LOS ACCESORIOS
Límpielos con una esponja empapada con agua jabonosa. Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. Evite los productos abrasivos.
LA GRASERA
Después de una parrillada, saque del horno la grasera. Tenga la precaución de reservar las grasas en un recipiente. Limpie y enjuague la grasera con agua caliente y utilice una esponja empapada con producto detergente. Si los residuos permanecen pegados, déjela en remojo con agua y añádale un producto detergente. También se puede lavar en el lavaplatos o con otros productos que encontrará en las tiendas. No vuelva a colocar nunca la grasera sucia en el horno. No efectúe nunca una pirólisis con la grasera en el interior del horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO Antes de cualquier operación de limpieza o de reemplazo, desenchufe el aparato de la alimentación. La bombilla, así como su protector, están fabricados en un material resistente a las altas temperaturas.
Deslice las guías hacia delante y posicione el soporte de la bandeja B detrás del tope de las bandejas situada en la parte frontal del kit. Se queda perfectamente montado in­sertando la bandeja plana C y la rejilla D
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 20) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
EL ASADOR
No es necesario precalentar el horno para las cocciones con el asador. Durante las cocciones con el asador la puerta debe estar cerrada
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 20 - 21 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
MANTENIMIENTO DEL HORNO
• Espere a que el horno se haya enfriado antes de realizar una operación de limpieza manual.
• No utilice nunca productos abrasivos, esponjas metálicas u objetos cortantes para limpiar su horno, porque el esmalte resultaría irremediablemente dañado.
• Utilice solamente agua jabonosa o productos líquidos con amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS
Después de cada utilización del horno, le aconsejamos que seque el cristal de la puerta del horno con un papel absorbente. Si las salpicaduras son demasiado importantes, puede limpiarlas después con una esponja bien escurrida y un producto detergente, enjuagando a continuación. No utilice nunca productos abrasivos u objetos cortante.
Características de la bombilla: 230 V~ - 25 W - Casquillo E 14 Temperatura 300°C
Para cambiar una bombilla defectuosa, bastará con: . desmontar el protector de cristal
destornillándolo . desenroscar la bombilla, . cambiarla por un modelo idéntico
(véanse sus características
más arriba). . Después de haber cambiado la bombil-
la defectuosa, vuelva a montar el pro-
tector atornillándolo de nuevo
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte.Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
16 ES
Page 18
LIMPIEZA DEL HORNO: PIRÓLISIS
ASISTENCIA TÉCNICA
La pirólisis es un método de limpieza que utiliza temperaturas elevadas para eliminar la suciedad. El humo resultante se limpia con el paso de un catalizador. La puerta del horno está provista de un cierre de seguridad que previene su apertura durante la pirólisis, puesto que es necesario alcanzar una temperatura elevada. El ciclo de pirólisis podría impregnar la cocina de un olor desagradable que podrá ser más o menos notable dependiendo de la ventilación posterior.
IMPORTANTE: Antes de comenzar la pirólisis:
Saque todos los accesorios fuera del horno ya que podrían
sufrir algún daño al estar expuestos a las altas temperaturas de pirólisis.
Elimine todo tipo de salpicaduras o grandes residuos de alimentos puesto que el proceso de eliminación sería demasiado largo. Las cantidades grandes de grasa podrían prender a
causa del intenso calor producido por la pirólisis.
• Cierre la puerta del horno.
Si su cocina está instalada sobre el horno, nunca utilice los quemadores de gas o las placas eléctricas durante la pirólisis para evitar el calentamiento excesivo del panel de control del horno.
• Se recomienda enérgicamente no utilizar detergentes o cualquier otro producto de limpieza de hornos recomendado.
La pirólisis deja un residuo blanco sobre las paredes del horno. Espere a que el horno se haya enfriado completamente y limpie a continuación el interior del horno con una esponja húmeda para retirar los residuos.
Observaciones:
• Ahorrará energía si limpia directamente después de cocinar ya que así hace uso del calor residual del interior del horno.
• El ventilador de refrigeración funciona desde el comienzo de la pirólisis.
• El ventilador de refrigeración se detiene sólo cuando todos los componentes del horno están suficientemente fríos.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: — verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
PARA ACTIVAR LA PIROLISIS:
se proponen dos ciclos de pirolisis:
ECO 1:30: recomendado para un horno con suciedad normal. Duración 90 minutos* SUP 2:00 :recomendado para un horno muy sucio. Duración: 120 minutos*
* tiempos no modificables.
- Girar el selector de funciones hacia “Pirolisis”. La letra P se enciende e intermitentemente aparece la lectura ECO
- Con las opciones de regulación “+” y “-“ seleccionar el ciclo de pirolisis en función del grado se suciedad del horno. Las palabras ECO y SUP inician su intermitencia.
- El inicio de la función es automático. El horno inicia a elevar la temperatura. Cuando la misma llega a un nivel elevado, la puerta se bloquea y se enciende el simbolo
El inicio del ciclo Pirolisis puede ser diferido modificando la hora de fin de ciclo (por ejemplo para utilizar una tarifa nocturna económica o para realizar el ciclo pirolisis fuera de la presencia de niños). Ver capitulo “USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO”.
Al finalizar el ciclo de Pirolisis:
- El horno se apaga automáticamente. En intermitencia y
- Llevar el selector de funciones a la posición “0”. La hora en curso aparecerá.
- La temperatura desciende. Cuando la puerta se desbloquea, el simbolo se apaga.
- La turbina de enfriamiento continúa a girar y se para solamente cuando los componentes internos del horno se han enfriado suficientemente.
17 ES
Page 19
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE APAGA QUÉ HACE A QUÉ SIRVE
LÁMPARA DEL HORNO
RELOJ
TIMBRE
SEGURO PARA NIÑOS
DURACIÓN DE COCCIÓN
Para ser usada siempre en el ciclo de pirolisis
FINAL DE COCCIÓN
Para ser usada siempre en el ciclo de pirolisis
• Posicionando el mando (1) en el símbolo se enciende la lámpara.
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Ajuste la hora con los botones y (durante el ajuste, los números en el visualizador parpadean).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la duración de cocción con los botones
y (durante la selección,
los números en el visua­lizador parpadean).
• Posicione el selector 1 en el símbolo , el indicador empieza a parpadear.
• Pulse simultáneamente los botones y durante tres segundos.
• El botón “Confirmado” deja de parpadear.
• Seleccione una modalidad de cocción (selector 2).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la duración de cocción con los botones
y (durante la selección,
los números en el visualizador parpadean).
Seleccione una modalidad
de cocción (selector 2).
• Posicione el selector 1 en el símbolo .
• Seleccione la hora de final de cocción con los boto­nes y (durante la selección, los números en el visualizador parpa­dean).
• Posicione el selector en el símbolo .
• Transcurrido el tiempo seleccionado, esta función seapaga automáticamen­te; si debe interrumpirse antes, e necesario poner el tiempo a 00:00 (selector 1 en el símbolo y pul­sando los botones y ).
• Pulse conjuntamente los botones y durante tres segundos.
• El indicador empieza a parpadear.
• Transcurrido el tiempo seleccionado, esta función seapaga automática­mente; si debe interrum­pirse antes de transcurrir este tiempo es necesario detener el horno o poner a 00:00 la duración de cocción (selector 1 en el símbolo y pulsando los botones y ).
• A la hora programada, esta función se apaga automá­ticamente; si debe inter­rumpirse antes de esta hora es necesario detener el horno posicionando el selector 2 en el símbolo
.
PROGRAMADOR
Visualizador del
reloj
Visualización de las fun-
ciones del programador
l programa sigue algunos procedimientos con cada programación, y en consecuencia puede ser percibido un pequeño retraso en el inicio.
Visualización del seguro
Botones de ajuste
• Permite ajustar la hora del reloj del horno.
• Permite oír una señal sonora (durante unos segundos) al final del tiempo programado.
• No permite cambiar la configuración del horno (incluso girando acciden­talmente los selectores).
• Permite memorizar la hora
de final de cocción.
• Permite visualizar la hora
actual al final de la selec­ción, posicionando el se­lector 1 en el símbolo .
• Permite visualizar el tiempo
de cocción programado, posicionando el selector 1 en el símbolo .
• Permite memorizar la hora de final de cocción.
• Permite visualizar la hora actual al final de la selec­ción, posicionando el
selec-
tor 1 en el símbolo .
• Permite visualizar el tiempo de cocción programado, posicionando el selector 1 en el símbolo .
ATENCIÓN
La primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situa­ciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora.
18 ES
• Esta función es útil para comprobar el estado del horno cuando está apagado.
• Ajustar la hora mediante los botones y . Durante el ajuste, los n˙meros en el visualizador parpadean.
Atención: esta es la primera operación que debe efectuarse tras su instalación o un corte de corriente (estas situacio­nes se reconocen por el parpadeo de la hora 12:00 en el visualizador).
• Se utiliza como recordatorio.
El funcionamiento de
esta función es indepen­diente del funciona­miento del horno (puede utilizarse también con el horno apagado).
• Activado con el horno apagado no permite su encendido.
• Activado con el horno en funcionamiento no permite cambiar la programación del horno (posicionamiento accidental de los selectores).
Atención: siempre puede apagarse el horno en cual­quier momento girando el selector 2 en la posición 0.
• Detiene el horno al final del tiempo de cocción programado y avisa de ello activando una señal sonora durante unos segundos.
• Esta función suele utilizar­se junto con la función de “duración de cocción”. Por ejemplo, el alimento de­seado debe cocerse du­rante 45 minutos y estar listo para las 12:30 horas; en este caso, seleccione la modalidad de cocción deseada, programe la duración de cocción en 45 minutos y programe el final de cocción a las 12:30 horas. La cocción empe-
zará automáticamente a las 11:45 horas (12:30 horas menos 45 minutos) y se detiene automática­mente a la hora de final de cocción programada. Atención: de programar solamente el final de cocción sin su duración, la cocción empezará enseguida y terminará a la hora de final de coc­ción programada.
Page 20
ISTRUCCIONES DE USO
Visualizador del reloj
Selección de las funcio-
nes del programador
Visualización de las fun­ciones del programador
Visualización del seguro
P
DF
Visualizador de tempe­ratura
Selección de las funcio-
DF
P
nes del horno (cocción)
Visualización de las modali-
dades de cocción
Botones de ajuste
• De no fijarse la hora en el reloj, el horno no funcionará y en el visualizador parpadeará la hora 12:00.
Para que se inicie la cocción, es necesario seleccionar una modalidad con el mando (2), en el visualizador se iluminará el correspondiente símbolo y empieza a parpadear la temperatura preestablecida automáticamente. Si se desea modificar la temperatura, pulse los botones y . El horno empieza a funcionar pasados unos segundos, aunque puede programarse el programador para el inicio retardado, a la hora deseada (véase el capítulo “Programador”). El símbolo de la modalidad de cocción parpadeará hasta que el horno haya alcanzado la temperatura indicada en el visualizador. Al alcanzar esta temperatura dejará de parpadear y se oirá un sonido que avisa de ello al usuario.
Nota: Puede detenerse el funcionamiento del horno en cualquier momento posicionando el mando (2) en el “ ”.
Simbolo
Temperatura
predeterminada
220° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304 utilizado para la definición de la clase energética
210° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304
Posible
regolazione
50°-280° C
50°-240° C
Modalidad
En función de la temperatura introducida, el horno elige automáticamente la función de cocción óptima
Convección natural
Utilización simultánea de la resistencia de la base y del techo del horno. Esta modalidad equivale a la cocción tradicional, excelente para asar piernas, caza. Ideal para cocer galletas, manzanas al horno y preparar platos muy crujientes. Se consiguen unos buenos resultados poniendo los alimentos en un solo estante .
Horno ventilado
Utilización de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador interno del horno. Esta función es ideal para cocer aves, pescado, pan, etc. Asimismo, esta modalidad de cocción asegura una buena distribución del calor por lo que puede cocinarse cualquier plato sobre una superficie amplia.
DF
210° C
60° C
40° C
210° C
210° C
50°-240° C
180°-240° C
180°-230° C
180°-240° C240° C
180°-240° C240° C
Base ventilada
Ideal para cocciones delicadas (tartas, souflés).
Mantenimiento en caliente
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador. La temperatura está predeterminada a 80°C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Ideal para mantener los alimentos calientes sin riesgo de sobrecocción. También es muy útil para calentar la vajilla que debe mantenerse caliente.
Descongelación
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador. La temperatura está predeterminada a 40°C constantes (para esta función no puede modificarse la temperatura de funcionamiento). Esta función permite descongelar rápidamente los alimentos antes de su cocción.
Asador tradicional con puerta cerrada
En esta posición se conecta la resistencia del asador de rayos infrarrojos. Ideal para cocer carne de mediano y pequeño grosor (salchichas, chuletas, bacon).
Asador ventilado con puerta cerrada
El aire calentada por la resistencia del asador, es aspirada por el ventilador que la vierte sobre los alimentos a la temperatura deseada, comprendida entre 180 y 230°C. El asador ventilado sustituye estupendamente al asador giratorio y asegura unos resultados óptimos con aves, salchichas y carnes rojas, incluso en cantidades relevantes.
Grill asador rotativo
Pesistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Turbo Asador. Debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilizacìon de la resistencia superior junto con el asador mas la turbina. Este modo de coccion es idéntico a la del asador giratorio, excepto en que aprovecha mejor el funcionamiento de la turbina en el fondo del horno, evitando que se sequen los alimentos.
Están disponibles dos dobles funciones, seleccionables con las teclas. y , la función seleccionada aparece en el display y se confirma automáticamente después de 3 segundos.
DF1: Descongelación a 40ºC (30 minutos)+ horno ventilado a 200ºC (45 minutos) DF2: Horno ventilado a 200ºC (45 minutos) + mantenimiento del calor a 60ºC (60 minutos)
La duración de la cocción con horno ventilado puede ser modificada posicionando el selector de funciones en (simbolo de duración cocción). Los tiempos de descongelación y del mantenimiento del calor no son modificables. La temperatura de cocción con horno ventilado es modificable (tecla o ) sólo cuando esta parte está activa (simbolo encendido en el display)
P
Pirolisis, ver el capítulo correspondiente.
19 ES
Page 21
CONSEJOS DE COCCIÓN
Las temperaturas, así como los tiempos de cocción, se dan a título indicativo para facilitar el buen manejo del aparato. La experiencia personal permitirá más adelante adaptar estos parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno.
Cabe señalar que como más alta es la temperatura de una cocción, más riesgo hay de que se produzcan salpicaduras importantes, favoreciendo así que el horno se ensucie y
genere humos. Por ello, a menudo es preferible moderar ligeramente la temperatura de cocción, aunque ello suponga un tiempo de cocción más largo.
PESCADOS
Recetas
Lubina o Dorada
Modo de cocción
Conv natural
Cantidad
1kg entero 220° C130 minutos
°C cocción Tiempo de cocción
Las paredes del horno están equipadas con diferentes niveles numerados empezando desde abajo.
Nivel empezando
por abajo
Rape o Salmón
Filete lenguado 160° C115-20 min.6 piezas
Pescado asado
Conv natural
Calor circulante
Grill
1kg asado 220° C130 minutos
6 filetes 275° C42x5 min.
VERDURAS - VARIOS
Recetas
Coles asadas
Empanada 200-220° C 1 hora/kg
Endivias con gruyere 6 pers. 25-30 min. Soufflé
salado/dulce Tomates rellenos
Tarta de puerros
Quiche Lorraine 6 pers. 45-50 min. Patatas al gratén
con crema de leche
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1» excepto las cocciones marcadas con el símbolo «*» que requieren una cocción a nivel medio.
Modo de cocción
Conv natural
Conv natural
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Resistencia inf.
circulante
Resistencia inf.
circulante
Turbogrill
Cantidad
6 pers. 200-220° C
6 pers.
6-8 pièces 200-220° C
6 pers.
°C cocción Tiempo de cocción
1 h
180-200° C
180-200° C 50-60 min.
40-45 min.
220° C 35-40 min.
220° C
200° C6 portions Plato tierra45 min.
Consejos
Ø 22
20 ES
Page 22
CARNES
Es preferible salar las carnes sólo al final de la cocción, porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamiento rápido del horno y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados pueden colocarse en el horno frío. De este modo, la cocción será más larga que con el horno calentado previamente, pero el alimento a cocinar quedará mejor cocido por dentro, porque el calor tendrá más tiempo para propagarse hacia el interior del alimento.
Un buen precalentamiento es siempre garantía de éxito en la cocción de la carne roja. PARA LAS PARRILLADAS
• Antes de meter en el horno la parrillada: saque la carne de la nevera algunas horas antes de asarla. Colóquela encima de varias capas de papel absorbente: de esta manera quedará mejor soasada, más sabrosa y no habrá riesgo de que quede fría por dentro. Sazone la carne con pimienta y con especias antes de asarla, pero sálela solamente cuando esté cocida. Así quedará mejor soasada y más jugosa. Cubra con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo mejor es utilizar un pincel largo y plano. Sazónelas después con pimienta y algunas hierbas (romero, etc.). Meta la parrillada en el horno.
• Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni cuando les dé la vuelta: perderían sujugo y la parrillada quedaría seca.
Recetas
Pato
Pavo 5/6 kg 2 h 30 - 3 h
Oca 160-180° C 2 - 2 h 30 min.3/4 kg
Pierna de cordero 200-220° C 15 min./libra
Pollo asado
Asado de buey
Conejo asado 800-1 kg 50-60 min.
Buey
Cordero 1 kg 20-25 min.
Cerdo 275° C 45-50 min.1 kg
Costilla de cerdo
Modo de cocción
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Conv natural
Calor circulante
Asador
Asador
Asador
Grill
Cantidad
1,5 kg 200-220° C 1 h 30 min.
1/1,5 kg 220° C
1kg 275° C 15-20 min.
6 piezas 275° C 2x8 min.
°C cocción Tiempo de cocción
160-180° C
1 h aprox.
240° C 15 min./ libra
200-220° C
275° C
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1».
REPOSTERÍA
Consejos
Sin precalentam.
Sin precalentam.
Sin precalentam. Dar la vuelta a mitad
cocción
Evite utilizar moldes brillantes. Reflejan el calor y pueden ser perjudiciales para la cocción de los pasteles. Si los pasteles que prepara se doran demasiado rápido, recúbralos con una hoja de papel sulfurizado o con una hoja de papel de aluminio. ¡Atención! Utilice la hoja de aluminio en el sentido correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso contrario, el calor se reflejará en la cara brillante y no penetrará dentro de la comida. Evite abrir la puerta del horno durante los 20 – 25 primeros minutos de cocción: los soufflés, bollos, bizcochos de Saboya, etc., volverían a bajar enseguida. Para controlar la cocción de sus pasteles, pínchelos en el centro con un cuchillo o con una aguja de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa que el pastel está bien cocido. Puede parar la cocción. Si sale húmeda o con partículas de pastel pegadas, continúe la cocción pero bajando ligeramente el termostato para que el pastel termine de cocerse sin quemarse.
Recetas
Bollo 200° C 40-40 min.
Pastel de Saboya
Genovesa
Base de tarta 20-30 min.
Merengues
Pastel St Honoré
Modo de cocción
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Calor circulante
Resistencia inf.
circulante*
Resistencia inf.
circulante*
Cantidad
800 grs 1
6 pers. Ø 271
6 piezas
1 placa 80-85° C 4 h 30 1 Ø profiteroles
°C cocción Tiempio
180-200° C 35-40 min.
180-200° C 30-35 min.
180-200° C
200° C 15-20 min.
190° C6 piezas 30-35 min.
Nivel piso
1
1
1Hojaldre
11
Consejos
molde Ø 27
molde Ø 27
ex: volavánt
* con resistencia inferior circulante, recomendamos un precalentamiento con calor circulante para ganar tiempo.
21 ES
Page 23
ALGEMENE AANWIJZINGEN
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Wanneer uw oven een defect vertoont, mag u deze niet aansluiten of moet u deze van het stroomnet halen en onmiddellijk een beroep doen op een door erkende technische dienst.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109. Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23 eneventuele wijzigingen. Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel, waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe, (van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
• De oven die u net aanschafte, bezit bepaalde technische
kenmerken en u mag onder geen enkel beding wijzigingen aan dit toestel aanbrengen.
• U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken.
• Geen brandbare producten in de oven bewaren; ze kunnen
ontvlammen bij het onvrijwillig aanzetten van de oven.
• U mag niet op de ovendeur leunen en u mag er ook geen
kinderen op laten zitten.
• U moet hittebestendige ovenwanten gebruiken om een schotel
in de oven te plaatsen of eruit te halen.
AANBEVELINGEN
• Na elk gebruik voert u een klein onderhoud uit zodat het schoonmaken van de oven gemakkelijker verloopt.
• De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn. De aluminiumfolie of eender welke andere bescherming die rechtstreeks in contact komt met de verwarmde lak, kan smelten en de lak van de moffel beschadigen.
• Om een buitensporige vervuiling van uw oven evenals sterke rookgeuren te vermijden, raden wij u aan de oven op een niet al te hoge temperatuur te gebruiken. Het is verkieslijk om de baktijd te verlengen en de temperatuur iets lager in te stellen.
• Naast de bij de oven geleverde accessoires raden wij u aan
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn tegen een minimale temperatuur van 70°C.
of ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing plaatsing: u moet voor een goede verluchting
van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en be­scherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING MOET DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR OF EEN TECHNICUS MET EEN GELIJKAARDIGE KNOWHOW UITGEVOERD WORDEN.
De installatie waarin het toestel te plaatsen is, moet conform de geldende norm in het land van installatie zijn. Wijst elke aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid af bij het niet naleven van deze vereiste. De aansluiting op het net dient te gebeuren aan de hand van een geaard stopcontact of via een voorziening voor omnipolaire stroomonderbreking met een openingsafstand tussen de contacten van minstens 3 mm. De installatie moet met gepaste zekeringen beschermd worden en een bedrading van een voldoende doorsnede krijgen voor een normale voeding van het toestel.
AANSLUITING:
Dit toestel is uitgerust met een snoer waarbij er enkel een aansluiting kan gebeuren met een spanning van 230 V~ tussen fases of tussen fase en neutraal. De aansluiting moet in overeenstemming gebeuren nadat u het volgende controleerde:
• de voedingsspanning op de teller,
• de regeling van de hoofdschakelaar. De beveiligingsdraad van het snoer (groen/geel) die op de Aardklem van het toestel aangesloten is, moet ook op de Aardklem van de installatie aangesloten zijn.
Opgepast:
• U moet een professional gebruiken om na te gaan of de
• Onze aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid is niet van
OPMERKING:
van de DNV kan vereisen. U moet er ook op letten dat het stopcontact zo geplaatst wordt dat u het snoer kan uittrekken wanneer de oven uit de niche gehaald is. snoer te vervangen is, raden wij u aan dit door de dienst-na­verkoop of een persoon met een gelijkaardige knowhow te laten uitvoeren.
22 NL
Identificatieplaatje (aan de zijkant van de oven)
enkel schotels en bakvormen te gebruiken die tegen zeer hoge temperaturen bestand zijn.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom
aarding van de installatie overloopt voordat u met de aansluiting verder gaat.
toepassing voor eender welke incidenten of de eventuele gevolgen ervan die kunnen optreden door het gebruik van een toestel dat niet op een aarding aangesloten is of dat op een aarding met een defecte overloop aangesloten werd.
U mag niet vergeten dat het toestel een tussenkomst
Snoer:
wanneer het
Page 24
UITRUSTING VAN DE OVEN
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. Het schotelrooster dient meer
bepaald voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van de gerechten.
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Hij staat op het rooster of schuift in de rails. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen
TELESCOPISCH GELEIDE SYSTEEM
Schuif de geleiders uit en plaats de houder B achter de beveiliging aan de voorzijde van de geleiders. Voltooi de installatie door de bakplaat
C en de uitlekschaal D te plaatsen.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveau te zetten. Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken met olie.
ONDERHOUD VAN DE OVEN.
• De oven laten afkoelen voordat u deze manueel schoonmaakt.
• Nooit schuurmiddelen, metalen sponsjes of snijdende voorwerpen gebruiken om de oven schoon te maken. Zo
beschadigt u namelijk onherroepelijk de lak.
• Enkel zeepwater of vloeibare middelen met ammoniak gebruiken.
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.
DE DICHTING VAN DE OVENDEUR
Bij grote vervuiling moet u de dichting van de ovendeur met een lichtjes vochtige spons schoonmaken.
DE ACCESSOIRES
Deze moet u met een spons en wat zeepwater schoonmaken. Spoelen met helder water en afdrogen. Schuurmiddelen zijn steeds te vermijden.
DE LEKBAK
Na het grillen de lekbak uit de oven halen. De vetten in een recipiënt gieten. De lekbak wassen en spoelen in warm water met een spons doordrenkt van detergent. Indien de resten blijven kleven de lekbak in water met een schoonmaakmiddel laten weken. Deze kan natuurlijk ook in de vaatwasser of met een product dat in de handel verkrijgbaar is, schoongemaakt worden. Een vuile lekbak nooit opnieuw in de oven plaatsen. Een lekbak nooit een pyrolysecyclus laten doorlopen.
OVENVERLICHTING Het toestel van de stroomtoevoer halen voor u de verlichting schoonmaakt of de lamp vervangt.
De lamp en zijn bescherming zijn vervaardigd uit materialen die zeer warmtebestendig zijn.
Kenmerken van de lamp: 230 V~ - 25 W - Huls E 14 -
Temperatuur 300°C
Voor het vervangen van de lamp vol­staat het: . de glazen bescherming te verwijderen, . de lamp weg te nemen, . deze te vervangen door een identiek model: zie bovenstaande kenmerken, . na vervanging van de defecte lamp, de glazen bescherming terug te plaatsen.
HET DRAAISPIT
Bij het draaispit moet er niet voorverwarmd worden. Het bakken met het draaispit gebeurt met een gesloten deur
KOOKTIJDEN
Op pagina 27 - 28 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar. Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten. Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
23 NL
Page 25
HET SCHOONMAKEN VAN DE OVEN : PYROLYSE
De Pyrolyse schoonmaak methode is een methode welke d.m.v. hoge temperaturen vuil verwijderd. De rook welke ontstaat wordt door de doorgang van een katalysator gereinigd. De oven deur is beveiligd zodat deze niet kan worden geopend tijdens de pyrolyse. De pyrolyse kan een lichte geur veroorzaken in de keuken afhankelijk van de ventilatie..
BELANGRIJK:
Voordat u de pyrolyse methode gaat gebruiken:
• verwijder alle accessoires uit de oven; deze zullen als u ze niet verwijderd beschadigen tijdens het gebruik van de pyrolyse methode
• Verwijder alle losse en grote delen etensresten, deze kunnen namelijk vlamvatten door de hitte van de pyrolyse methode
• Sluit de oven deur.
• Als uw kookplaat boven de oven is geïnstalleerd, gebruik dan NOOIT de gaspitten of elektrische kookzones tijdens de pyrolyse schoonmaak methode.
• Wij adviseren u om geen schoonmaak middelen te gebruiken bij het reinigen van de oven.
• De pyrolyse methode laat een witte laag op de oven wand achter, wacht tot de oven is afgekoeld, daarna kunt u de laag verwijderen met een vochtige spons.
Opmerking:
• U bespaart energie door de oven direct na gebruik schoon te maken. U maakt dan gebruik van de overgebleven hitte van de oven.
.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
• De ventilator werkt vanaf het begin van de pyrolyse methode.
• De ventilator stopt alleen als de accessoires voldoende zijn afgekoeld.
ACTIVEREN VAN DE PYROLYSE METHODE:
Twee mogelijkheden:
ECO 1:30 Oven normal vuil, 90 minuten* SUP 2:00 Oven heel erg vuil, 120 minuten*
* Deze tijden kunnen niet veranderd worden.
- Draai de programmaknop naar de P, symbool P licht geeft en
het word ECO knippert op het display
- Kies de Pyrolyse methode met “ + “ en “- “ toetsen, het woord
ECO of SUP knippert op het display.
- De keuze wordt automatisch na 3 sec. vastgelegd. Het word
ECO of SUP knippert niet meer en P knippert. De oventemperatuur
zal stijgen. Als de temperatuur hoog is zal de deur beveiligd
worden, het symbool zal gaan branden.
U kunt de starttijd uitstellen, zie hoofdstuk “ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN”
Einde van het programma:
- De oven gaat automatisch uit, De zymbolen en gaan
branden
- Draai de programmaknop naar “0”
- De Temperatuur zal afnemen. Als de deur ontgrendeld is gaat
het lampje uit.
- De Ventilator stopt als de oven voldoende is afgekoeld.
24 NL
Page 26
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN WERKING DOEL
OVENLAMP
KLOK
ALARM
KINDVEILIG
BAKTIJD
Kan gebruikt worden
• Als de schakelaar (1) op gedraaid wordt, gaat het
lampje aan
• Draai de schakelaar (1) op .
• Gebruik de en knop­pen (u ziet hierbij de getal­len op het display aan­springen)
• Draai de schakelaar 1 op het symbool.
• Stel het einde van de ba­ktijd in met de en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
• Draai schakelaar 1 op het symbool. Het lichtje springt aan.
• Druk de en knoppen tegelijkertijd voor drie seconden in.
• Als het licht uitspringt is de oven goed ingesteld.
Kies een bakfunctie met
behulp van schakelaar 2
• Draai schakelaar 1 op het symbool
• Stel de baktijd in met de
en knoppen (u ziet
hierbij de getallen op het display aanspringen)
voor de pyrolyse methode
EINDE BAKTIJD
Kan gebruikt worden voor de pyrolyse methode
Kies een bakfunctie met
schakelaar 2
• Draai de schakelaar 1 op het symbool .
• Stel het einde van de baktijd in met de en knoppen (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
PROGRAMMERING
Klokdisplay Veiligheidsdisplay
• Draai de schakelaar op •Om de tijd op de ovenklok
• Als de baktijd voorbij is, springt de oven vanzelf uit. Mocht u de oven voor het aflopen van de ingestelde baktijd uit willen schakelen, zet u de ingestelde tijd op 0 (schakelaar 1 op en gebruik daarna de en
knoppen).
• Druk de en knoppen tegelijkertijd voor drie seconden in.
• Het licht springt aan.
• Als de baktijd voorbij is, springt de oven vanzelf uit. Mocht u de oven voor het aflopen van de ingestelde baktijd uit willen schakelen, moet u de oven zelf uitschakelen. U kunt ook de baktijd op 00:00 instellen. (draai schakelaar 1 op het symbool , en gebruik de en knoppen)
• De oven schakelt auto­matisch op de ingestelde tijd uit. Als u voor deze ingestelde tijd de oven uit wilt schakelen, draait u schakelaar 2 tot het symbool.
in te stellen
• U hoort een alarmgeluid (voor een paar seconden) aan het eind van de baktijd.
• De oveninstellingen kunnen niet veranderd worden (ook niet als er per ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
• Zorgt ervoor dat het eind
van de baktijd in het ge­heugen van de oven wordt opgeslagen.
• Als de baktijd is ingesteld,
draai schakelaar 1 op het symbool zodat de ingestelde tijd van de klok weer zichtbaar is.
• Zorgt ervoor dat het eind van de baktijd in het geheu­gen van de oven wordt opgeslagen.
• Als de baktijd is ingesteld, draai schakelaar 1 op het symbool zodat de inge­stelde tijd van de klok weer zichtbaar is.
• Met deze functie kunt u controleren of de oven werkt.
• Gebruik de en knop­pen, stel de tijd in (u ziet hierbij de getallen op het display aanspringen)
NB: Stel de klok onmid­dellijk na het installeren van het apparaat in. Doe dit ook wanneer de stroom is uitgevallen (als de tijd van 12.00 op het display knippert weet u dat de stroom is uitgevallen).
• Handig, want deze functie
kunt u ook gebruiken als
de oven niet in gebruik is.
• Deze functie werkt zelfs als de oven niet in gebruik is, zodat voorkomen kan worden dat de oven per ongeluk aangezet wordt.
• Deze functie is werkzaam als de oven aan is en voor­komt dat de instellingen veranderd worden (bijvoor­beeld als er per ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitge­zet worden door schake­laar 2 op 0 te zetten.
• Als de ingestelde baktijd verstreken is, wordt de oven automatisch uitge­schakeld en hoort u enige seconden een alarm.
• Deze functie werkt zelfs als de oven niet in gebruik is, zodat voorkomen kan worden dat de oven per ongeluk aangezet wordt.
• Deze functie is werkzaam als de oven aan is en voorkomt dat de instel­lingen veranderd worden (bijvoorbeeld als er per ongeluk aan de schake­laars gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitgezet worden door schakelaar 2 op 0 te zetten.
Programmeerbare
functiedisplay
Een kleine vertraging zal optreden wanneer het programma wordt ingesteld, omdat de oven een interne controle uitvoert.
regelaar knoppen
WAARSCHUWING
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen.
25 NL
Page 27
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Veiligheidsdisplay TemperatuurdisplayKlokdisplay
Programma
Functieschakelaar
Programmeerbare
functiedisplay
regelaar knoppen
• Als de klok niet is geïnstalleerd, dan werkt de oven niet en op het display knippert 12:00.
Voordat u met het bereiden van eten kunt beginnen, moet er met behulp van schakelaar 2 een bakfunctie zijn gekozen. Het bijbehorende symbool is te zien op het display en de automatisch ingestelde temperatuur springt aan. Als u de temperatuur wilt veranderen, dan kunt u dit doen aan de hand van de of knoppen. Na een paar seconden treedt de oven in werking. Het functieprogramma kan echter op zo’n manier worden ingesteld dat het opstarten tot het gewenste moment kan worden uitgesteld (zie verder hoofdstuk “Programmering”). Het symbool van de bakfunctie springt aan wanneer de oven de gewenste temperatuur bereikt. Deze temperatuur is op het display is te zien. Als de temperatuur is bereikt, stopt het knipperen en is er een alarmgeluid te horen. De oven kan te allen tijde uitgeschakeld worden door schakelaar 2 op “ ” te draaien.
Symbool
Instel-
temperatuur
220° C
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling van de energie efficiency klasse.
210° C
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
210° C
Temperatuur-
regulering
50°-280° C
50°-240° C
50°-240° C
Automatische keuze. Instellen van de temperatuur, de oven kiest automatisch de optimale kook functie.
Natuurlijke convectie
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd. Traditioneel bakken, het meest geschikt voor het grillen van lamsbout of wild. Ideaal voor koekjes en stoofappels en knapperige spijzen. U krijgt het beste resultaat wanneer u het gerecht op een bakplaat plaatst
Ventilatoroven
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd en werken met behulp van de interne ovenventilator. Deze functie is te gebruiken voor het bereiden van gevogelte, vis, brood etc. Dit systeem zorgt ervoor dat de hete lucht gelijkmatig verdeeld wordt. Deze functie is uitermate geschikt voor het bereiden van allerlei soort gerechten in grote hoeveelheden.
Onderelement & ventilator
Speciaal voor delicate gerechten (soufflés)
P
DF
Ovenfunctie
functieknop (bakken)
Ovenfunctie
display
Functie
DF
P
60° C
40° C
210° C
210° C
180°-240° C
180°-230° C
180°-240° C240° C
180°-240° C240° C
Het eten warm houden
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators. Stel de oven in op constant 60°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Ideaal voor het warm houden van eten dat net klaargemaakt is zonder dat het aanbrandt. Deze functie is ook te gebruiken om eten op te warmen.
Ontdooien
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators. Stel de oven in op constant 40°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Deze functie zorgt ervoor dat u razendsnel kunt ontdooien.
Traditioneel grillen met gesloten deur
Met deze functie worden de infrarode elementen geactiveerd. Uitstekend voor het grillen van dunne of normale plakjes vlees (worst, koteletten, bacon).
Ventilator grillen met gesloten deur
Hete lucht van het grillelement stroomt langs het eten door de ventilator op gewenste temperatuur tussen de 180 en 230°C. De ventilator is een uitstekende vervanger voor het roosterspit en is ook uitermate geschikt voor het bereiden van gevogelte, worst en rood vlees, ook in grote hoeveelheden.
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit. Voor gerechten aan het spit of roosteren.
Draaispit met Ventilatie. Gebruik de turbogrill functie met de deur gesloten. Het grillelement wordt dan samen gebruikt met de ventilator en de draaispit. Deze functie voorkomt dat etenswaren uitdrogen.
Er zijn twee dubbelfuncties beschikbaar, om deze te selecteren gebruikt u de knoppen en , De gekozen functie verschijnt in het display en wordt bevestigd na 3 seconden.
DF1: Ontdooien bij 40°C (30 minuten) + hetelucht oven bij 200°C (45 minuten) DF2: Hetelucht oven bij 200°C (45 minuten) + verwarmen bij 60°C (60 minuten)
De kooktijd van het hetelucht programma kan worden aangepast door de functiekeuzeknop te draaien naar .De duur van het ontdooien en verwarmen kan niet worden aangepast. De temperatuur kan alleen worden aangepast (knoppen of ) wanneer deze kookfunctie is geactiveerd ( symbool is verlicht op het display).
Pyrolyse, zie bijbehorende hoofdstuk.
26 NL
Page 28
RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
De baktemperaturen en -tijden zijn louter informatief om de werking van het toestel te vergemakkelijken. De persoonlijke ervaring laat dan toe deze instellingen naar eigen smaak en gewoonte af te stellen. Wij merken echter op dat hoe hoger de baktemperatuur is, hoe groter de kans op aanzienlijke spatten en hoe groter de vervuiling van de oven en de mogelijkheid op rookvorming zalzijn. Het is dus vaak verkieslijk om de baktemperatuur te matigen, zelfs wanneer dit een langere baktijd inhoudt.
VIS
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
De ovenwanden zijn voorzien van verschillende niveaus die van beneden naar boven genummerd zijn.
Baktijd de
cuisson
Schapniveau van
onderuit
Baars of brasem
Zeeduivel of zalm
Tongfilet 160° C115-20 min6 stukken
Gegrilde vis
Naturrl. conv.
Naturrl. conv.
Hete lucht
Grill
1kg volledig 220° C130 minuten
1kg gestoofd 220° C130 minuten
6 filets 275° C42x5 min
GROENTEN - DIVERS
Recepten
Gestoomde kolen
Bladerdeegpastei 200-220° C 1 uur/kg
Witloof in kaas 6 pers. 25-30 min
Zout/zoete soufflé
Gevulde tomaten Flamiche
met prei Quiche Lorraine 6 pers. 45-50 min
Bakwijze
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Vloer/hete lucht
Vloer/hete lucht
Hoeveelheid Bak°C Baktijd Tips
6 pers. 200-220° C
180-200° C
6 pers.
6-8 stukken 200-220° C
6 pers.
180-200° C 50-60 min
220° C 35-40 min
220° C
1 u
40-45 min
Ø 22
Gratin dauphinois 200° C6 portie Oval schotel45 min.
Al het bakken gebeurde op schapniveau «1» uitgezonderd het bakken dat gemarkeerd werd met het symbool «*», wat u in het midden moet bakken.
Turbogrill
27 NL
Page 29
VLEES
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken omdat zout het vet activeert en dus zorgt voor een snellere vervuiling van de oven en aanzienlijke rookontwikkeling. De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een koude oven geplaatst worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij een reeds voorverwarmde oven, maar gebeurt beter in het midden van het te bakken stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het midden van de eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed gebraden stuk rood vlees. OM TE GRILLEN
• Voordat u het grillstuk in de oven stopt: Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden u aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint makkelijker, blijft sappiger en blijft niet koud aan de binnenzijde. Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen en minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie insmeren. Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens met peper en enkele kruiden (tijm, …) besprenkelen. Het grillstuk in de oven stoppen.
• Tijdens het bakken: Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u ze omdraait: het sap loopt eruit en het vlees wordt droog.
Recepten
Eend
Kalkoen 5/6 kg 2 u 30 - 3 u
Gans 160-180° C 2 - 2u 30 min.3/4 kg
Schapenbout 200-220° C 15 min./pond
Gebraden kip
Rundgebraad
Gebraden konijn 800-1 kg 50-60 min.
Rund
Lamp / schaap 1 kg 20-25 min.
Spiesen 275° C 2x8 min.
Varkensrib
Al het bakken gebeurde op schapniveau “1”.
Bakwijze
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Hete lucht
Draaispit
Draaispit
Grill
Grill
Hoeveelheild Bak°C Baktijd Tips
1,5 kg 200-220° C 1 u 30 min.
160-180° C
1/1,5 kg 220° C
240° C 15 min/pound
200-220° C
1kg 275° C 15-20 min.
275° C
6 stukken
6 stukken 275° C 2x8 min.
ongeveer 1 u
Zonder voorverwarming
Zonder voorverwarming
Halverwege draaien
Halverwege draaien
GEBAK
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken, aangezien deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart nadelig kunnen beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin bakken, moet u ze met een vel perkament- of aluminiumpapier bedekken. Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gericht zijn. Is dit niet het geval, dan zal de warmte op het glanzende oppervlak weerkaatsen en niet tot de kern van het gerecht doordringen. U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten te openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjes kunnen invallen. Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met een mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog uitkomt, is uw taart klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er vochtig of met enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven bakken maar met een lichtjes lagere temperatuur zodat de taart blijft bakken zonder aan te branden.
Recepten
Cake
Vruchtenclafoutis
Quadre - quarts 1,5 kg 45-50 min.
Versierde taart 200-220° C 40-45 min. for 6
Brioche 200° C 40-40 min.
Savoie - taart
Génoise
Crèmevulling 40 stukken 35 min.
Tartbodem 20-30 min.
Schuimgebakje
Vruchtentaart
St Honoré
* Bij de combinatie vloer/hete lucht raden wij aan met hete lucht voor te verwarmen zodat u tijd wint.
Bakwijze
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Natuurl. conv.
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Hete lucht
Vloer / hete lucht*
Vloer / hete lucht*
Vloer / hete lucht*
Hoeveelheid
1,5 kg 180-200° C
6 pers. 200-220° C 40-50 min.
800 grs 1
6 pers. Ø 271
6 stukken
1 plaat 80-85° C
6 pers. 220° C 35-40 min.
6 stukken 30-35 min.
Bak°C Baktijd
50+60 min.
200-220° C
180-200° C
180-200° C 30-35 min.
190° C
180-200° C
200° C 15-20 min.
190° C
35-40 min.
4 u 30
28 NL
Schapniveau
1
1 Ø 27
1
1Bladerdeeg
1
1
11
Tips
Ø 271
vorm Ø 271
Vorm Ø 271
2 platen1 / 3
vb: Hapjes
profiterolen
Page 30
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung ausführlich durch. Sie liefert wichtige Hinweise für die Installation, die Bedienung und die Pflege sowie einige Tipps zum optimalen Gebrauch Ihres Ofens. Bewahren Sie diese Unterlagen an sicherer Stelle auf, damit Ihnen diese Informationen auch zukünftig jederzeit zur Verfügung stehen.
Wir können keine Haftung für eventuelle Schäder übernehmen, die durch Mißachtung der folgenden Anweisungen entstehen sollten
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
• Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG und deren nachträglichen Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden. Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- Das Gerät nicht barfuß bedienen.
- Verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
- Bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VV­F, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muss der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muss vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Missachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
- Der Ofen, den Sie erworben haben, zeichnet sich durch
bestimmte technische Eigenschaften aus; auf keinen Fall dürfen Änderungen an der Ausstattung vorgenommen werden.
- Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen
zum Reinigen des Ofens!
- Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Ofen; sie
könnten verbrennen, wenn der Ofen unbeabsichtigt einge­schaltet wird!
- Stützen Sie sich nicht an der Ofentür ab und stellen Sie sicher,
dass keine Kinder sich darauf setzen!
- Benutzen Sie Küchenhandschuhe, wenn Sie Gerichte in den
Ofen stellen oder daraus herausnehmen!
EMPFEHLUNGEN
Den Ofen nach jeder Benutzung reinigen - dies begünstigt die
vollständige Reinigung der Pyrolyse.
Um eine übermäßige Verschmutzung des Ofens sowie den
daraus resultierenden starken Rauchdunst zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, den Ofen nicht bei zu hohen Temperaturen zu nutzen. Es ist günstiger, die Garzeit zu verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
Wir empfehlen Ihnen, außer den mitgelieferten Zubehörteilen
nur Bleche und Backformen zu verwenden, die sehr hohen Temperaturen widerstehen.
Niemals die Backofenwände mit Aluminiumpapier ausschlagen.
Das in direktem Kontakt mit den erhitzten Teilen stehende Aluminiumpapier könnte schmelzen und das Email des Muffels zerstören.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Das Möbelstück, welches den Ofen aufnehmen soll, muss gegen Temperaturen von mindestens 70° C beständig sein.
Der Ofen kann in einen säulenförmigen Hohlraum oder unter eine Arbeitsfläche eingebaut werden.
Vor dem festen Einbau des Ofens: Bei jedem Einbau muss
sichergestellt werden, dass der Ofenraum gut gelüftet wird, damit die Kaltluftzufuhr zur Kühlung und zum Schutz der Innenflächen des Ofens gewährleistet werden kann. Bohren Sie hierfür anhand der Zeichnungen auf Seite 43 je nach Einbauweise die entsprechenden Öffnungen ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS MUSS VON EINEM ZUGELASSENEN ELEKTRIKER ODER EINEM ÄHNLICH QUALIFIZIERTEN TECHNIKER HERGESTELLT WERDEN.
Die Hausinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss entsprechend den geltenden Normen des Landes ausgeführt werden, wo dieses zum Einsatz kommt. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die auf Missachtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind.
Der Anschluss an die Stromversorgung muss über eine geerdete Wandsteckdose oder mittels eines omnipolaren Ausschalters mit einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm hergestellt werden.
Der elektrische Anschluss muss durch geeignete Sicherungen geschützt sein; der Kabelquerschnitt muss groß genug sein, um eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Gerätes zu ermöglichen. ANSCHLUSS: Der Ofen ist mit einem Versorgungskabel ausgestattet, das ausschließlich für eine Spannung von 230 V WS zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nulleiter geeignet ist. Der Anschluss muss entsprechend der Skizze auf der nächsten Seite ausgeführt werden, nachdem
• die auf dem Zähler angezeigten Einspeisespannung
• und die Auslegung des Ausschalters für den Stromkreis geprüft worden sind. Der gelb-grüne Erdungskabel, das an einem Ende an den Erdungskontakt des Gerätes angeschlossen ist, muss am anderen Ende mit dem Erdungskontakt der Stromquelle verbunden sein. Warnung:
• Vor der Inbetriebnahme lassen Sie die Kontinuität der Erdverbindung von einem Elektriker überprüfen!
• Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar gemacht werden, die auf fehlende oder unsachgemäße bzw. unterbrochene Erdung zurückzuführen sind.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass der Ofen ggf. auch einmal instandgesetzt oder gewartet werden muss. Um diese Arbeiten zu erleichtern, sorgen Sie dafür, dass die Steckdose sich an einer Stelle befindet, wo es möglich ist, den Ofen zu bewegen, ohne die Stromversorgung unterbrechen zu müssen. Stromkabel: Das Stromkabel darf ausschließlich durch unseren Kundendienst oder durch einen qualifizierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
29 DE
Page 31
OFENAUSSTATTUNG
Der einfache Rost dient als Unterlage für Bleche und Backformen. Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger verwendet.
Dank ihres speziellen Profils bleiben die Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis zum Anschlag herausgezogen werden. Die Gerichte können nicht herunterrutschen oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden. Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
TELESKOPSCHIENE
Ziehen Sie die Schienen heraus und legen Sie die Backblechhalterung B hinter dem Stopper, der sich vorne am Rahmen befindet, auf. Vervollständigen Sie den Einbau durch Auflegen von Rost C und Fettpfanne D
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie sie
ZUBEHÖR
Benutzen Sie zur Reinigung der Zubehörteile einen Schwamm und heiße Seifenlösung. Spülen Sie danach die Teile mit klarem Wasser und trocknen Sie sie. Vermeiden Sie die Verwendung von korrosiven Reinigungsmitteln. Auffangschale: Entfernen Sie nach dem Grillen die Auffangschale aus dem Ofen und gießen Sie das Fett in einen Behälter. Reinigen und spülen Sie die Auffangschale in sehr heißem Wasser, verwenden Sie dabei einen Schwamm und Waschpulver. Sollten an der Auffangschale immer noch hartnäckige angebrannte Speiserückstände haften bleiben, so tauchen Sie sie in eine Wasser- und Waschmittellauge. Die Auffangschale ist spülmaschinenfest; sie kann also auch im Geschirrspüler oder mit einem handelsüblichen Backofenreiniger gereinigt werden. Bewahren Sie die verschmutzte Auffangschale nicht im Ofen auf. Die Auffangschale darf nicht mit Pyrolyse gereinigt werden.
OFENBELEUCHTUNG Vor dem Reinigen oder dem Erneuern der Lichtquelle muss die Stromversorgung ausgeschaltet und der Stecker vom Netz getrennt werden!
Die Lampe und ihr Gehäuse bestehen aus einem extrem hitzebeständigen Material.
.
Technische Daten der Lampe: 230 V ~ - 25 W - Base E 14 Temperatur 300°C
Während der Nutzung des Ofens müssen die nicht gebrauchten Teile aus dem Ofen entfernt werden.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 34). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
DER DREHSPIEß
Bei Zubereitungen mit dem Drehspieß erfolgt kein Vorheizen. Die Tür muss bei Gebrauch des Drehspießes geschlos­sen blieben.
GARZEITEN
Auf Seite 34 - 35 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Lassen Sie vor dem Reinigen den Backofen abkühlen.
• Benutzen Sie zum Reinigen niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheuerkissen, harte Bürsten oder scharfe Gegenstände, denn diese könnten die Emailoberfläche der Ofenwände dauerhaft schädigen.
• Verwenden Sie lediglich eine Seifenlösung oder Bleichmittel (Ammoniak).
• Legen Sie die Ofenwände nie mit Aluminiumfolie aus, da es dadurch zu einem Hitzestau kommt, der die Emaille permanent schädigen könnte.
GLASSCHEIBE
Es wird empfohlen, nach jeder Benutzung mit einem absorbierenden Papiertuch die Glasscheibe innen abzuwischen. Sind Flecken vorhanden, können Sie die Scheibe nach dem Abkühlen des Ofens mit einem Schwamm und einem Glasreiniger säubern. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen bzw. spitzen Gegenstände.
Anweisungen zum Auswechseln einer defekten oder durchgebrannten Lampe:
• Entfernen Sie einfach das Glas­gehäuse.
• Schrauben Sie die defekte Lampe ab.
• Ersetzen Sie sie mit einer neuen gleichen Typs: siehe die o.a. technischen Daten.
• Schrauben Sie nach dem Auswechseln den Schutzdeckel wieder an.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen­Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies lässt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen. Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muss immer porös bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden
30 DE
Page 32
REINIGUNG DES BACKOFENS: DIE PYROLYSE
Die Pyrolyse ist ein Reinigungssystem, das mit dem Einsatz sehr
hoher Temperaturen die Schmutzpartikeln im Backofen verdampfen lässt und somit entfernt. Die dabei entstehenden Dämpfe werden beim Durchgang durch den Katalysatorfilter gereinigt. Da während der Pyrolysereinigung die Temperatur im Backofen extrem hoch ist, verriegelt ein Sicherheitsmechanismus die Tür, so dass sie nicht geöffnet werden kann. Während der Pyrolyse kann ein leichter Geruch im Raum entstehen, das je nach Durchlüftung des Raumes unterschiedlich stark wahrnehmbar ist.
WICHTIG :
- Vor der Pyrolyse:
• Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, sie würden die hohen Temperaturen nicht ohne Schaden überstehen.
• Großflächig übergelaufene Speisen oder große Fettflecken entfernen. Fettrückstände, besonders wenn sie in großer Anzahl vorhanden sind, können sich unter Einwirkung der starken Wärme, die von der Pyrolyse ausgeht, leicht entzünden.
• Schließen Sie die Backofentür.
• Wenn über dem Backofen noch ein Kochfeld installiert ist, dürfen die Kochstellen (Gasbrenner, Elektroplatten oder Ceranflächen) während der Pyrolyse nicht benutzt werden, damit sich das Schaltbrett nicht übermäßig erhitzt. Backofenreinigungsmittel oder andere handelsübliche Reinigungsmittel dürfen auf keinen Fall verwendet werden. Die Pyrolyse hinterlässt auf den Backofenwänden einige weißliche Rückstände. Warten Sie, bis der Backofen vollständig abgekühlt ist und reinigen Sie dann das Backofeninnere mit einem feuchten Schwamm.
Anmerkung:
• Wenn Sie die Pyrolysereinigung direkt nach einem Backvorgang starten, wird die noch vorhandene Wärme für die Pyrolyse ausgenutzt, und Sie können so Zeit und Strom sparen.
Der Backofen mit Pyrolyse ist mit einem Kühlgebläse ausgestattet, damit die Backofenkomponenten vor der Hitze geschützt werden können. Der Kühlventilator tritt automatisch in Funktion, sobald in der Mitte des Backofens hohe Temperaturen erreicht werden, und bleibt noch für einige Minuten nach dem Ende der Pyrolyse eingeschaltet.
PYROLYSE-FUNKTION STARTEN Es stehen zwei Pyrolyse-Programme zur Verfügung:
ECO 1:30: Empfohlen für einen normal verschmutzten Backofen. Dauer 90 Minuten*.
Ende des Pyrolyseprogramms
- Der Backofen schaltet sich automatisch ab. Die Symbole und blinken.
- Drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion wieder auf die Position “0”. Die aktuelle Uhrzeit wird eingeblendet.
- Temperatur fängt an zu sinken. Sobald die Tür entriegelt wird, erlischt das Symbol
- Das Abkühlventilator dreht weiter und schaltet sich erst dann ab, wenn alle inneren Bauteile des Backofens ausreichend abgekühlt sind.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Ursache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik­Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
SUP 2:00: Empfohlen bei starker Verschmutzung des Backofeninneren. Dauer: 120 Minuten*.
* Die Dauer kann nicht verändert werden.
- Drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf “Pyrolyse”. Der Buchstabe P auf und die Aufschrift ECO blinkt
- Mit den Einstelltasten " + " und " – " wählen Sie das gewünschte Pyrolyseprogramm je nach Verschmutzungsgrad des Backofens. Die Aufschriften ECO und SUP blinken.
- Das Programm wird automatisch nach drei Sekunden bestätigt. Die Aufschrift (ECO bzw. SUP) leuchtet nun permanent und der Buchstabe P blinkt. Der Backofen fängt an aufzuheizen. Sobald eine sehr hohe Temperatur erreicht wird, wird die Backofentür verriegelt, und das Symbol leuchtet auf.
Sie können das Pyrolyseprogramm auch mit einer Startverzögerung einstellen, indem Sie die Uhrzeit für das Programmende verändern (z.B. um die günstigeren Stromtarife am Abend auszunutzen oder um die Pyrolyse dann zu starten, wenn keine Kinder im Haus sind). Siehe hierzu den Kapitel “ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS”
31 DE
Page 33
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜR
BACKOFEN­BELEUCH­TUNG
UHR
MINUTENZÄHLER
KINDER­SICHERUNG
BACKDAUER
Einzustellen auch beim Pyrolyse­Zyklus
BACKZEITENDE
Einzustellen auch beim Pyrolyse­Zyklus
• Durch drehen des Knopfes (1) auf das Symbol schaltet sich das Licht ein
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Uhrzeit einstellen mit den Tasten und (bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display)
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Die Minutendauer mit den Tasten und einstellen (während der Einstellung blinken die Zahlen im Display)
• Wahlschalter 1 auf Symbol bringen. Die Anzeige blinkt
• Die Tasten und gleichzeitig für 3 Sekunden drücken
• Nach Bestätigung hört das Blinken auf
Funktion wählen
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Backdauer mit den Tasten
und einstellen (bei
der Einstellung blinken die Zahlen im Display)
• Funktion wählen (Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol einstellen
• Backzeitende mit den Tasten und einstellen (bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display
ZEITSCHALTUHR
Uhrzeitanzeige Anzeige Kindersicherung
• Wahlschalter auf das Symbol bringen
• Nach Ablauf der eingestel­lten Zeit schaltet sich die Funktion automatisch ab. Um vorher zu stoppen, brin­gen Sie die eingestellte Zeit auf 0 (Wahlschalter 1 auf Symbol und Tasten
und betätigen)
• Tasten und gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
• Die Kontrollanzeige blinkt
• Am Ende der eingestellten Backdauer schaltet sich die Funktion automatisch aus. Um vorher zu stop­pen, muß der Backofen abgeschaltet oder die Backdauer auf 00:00 eingestellt werden (Wahl schalter 1 auf Symbol
und Tasten und
betätigen)
• Zu der eingestellten Uhrzeit schaltet sich die Funktion automatisch ab. Um vorher zu stoppen, muß der Backofen abgeschaltet werden (Wahlschalter 2 auf Symbol bringen)
• Stellt die Uhrzeit der Uhr ein
• Es ertönt ein Alarmsignal nach der eingestellten Zeitdauer
• Der Backofen ist gesperrt (keine Einstellung möglich, auch nicht durch Drehen der Wahlschalter)
• Speichert das Ende der
Backzeit.
• Nach der Einstellung
Wahlschalter 1 auf Symbol bringen, um die aktuelle Uhrzeit zu sehen
• Um die eingestellte Back-
dauer zu sehen, Wahl­schalter 1 auf Symbol stellen
• Speichert das Ende der Backzeit.
• Nach der Einstellung Wahlschalter 1 auf Symbol bringen, um die aktuelle Uhrzeit zu sehen
• Um die eingestellte Back­dauer zu sehen, Wahl­schalter 1 auf Symbol stellen
• Zum Überprüfen des Backofens, wenn er ausgeschaltet ist
• Zur Uhrzeiteinstellung durch die Tasten und Bei der Einstellung blinken die Zahlen im Display.
Achtung: immer zuerst durchzuführen nach der Erstinstallation bzw. nach einem Stromausfall (zu erkennen an der blin­kenden Uhrzeitanzeige 12:00)
• Als Minutenzähler sehr nützlich
• Diese Funktion ist unab­hängig vom Betrieb des Backofens (kann also auch bei ausgeschal­tetem Backofen benutzt werden)
• Wenn die Funktion bei ausgeschaltetem Backofen aktiviert wird, kann der Backofen nicht einge­schaltet werden
• Bei eingeschaltetem Backofen können die Einstellungen nicht verän­dert werden
Achtung: der Backofen kann trotzdem ausge­schaltet werden durch Drehen des Wahlschalters 2 auf die Position 0
• Nach Ende der eingestel­lten Backdauer schaltet sich der Backofen automa­tisch ab und es ertönt einige Sekunden lang ein akustisches Signal
• Diese Funktion wird zu­sammen mit der Backda­uer benutzt. Z.B. soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie die zuerst die Backfunktion, dann Ba­ckzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Back­zeitende 12:30 eingeben Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab
Achtung: wenn Sie nur das Backzeitende und nicht auch die Dauer einstellen, fängt der Backofen sofort an zu arbeiten und stoppt zu der eingestellten Zeit.
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Das Programm führt bei jeder Einstellung einige Kontrollen durch. Es kann dadurch eine kurze Verzögerung beim Programmstart erfolgen.
Einstellungstasten
HINWEIS
Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.
32 DE
Page 34
BEDIENUNGSANLEITUNG
Uhrzeitanzeige
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Anzeige funktionen
Zeitschaltuhr
Anzeige Kindersicherung
P
DF
DF
P
Temperaturdisplay
Einstellung Funktionen
Backofen
Anzeige
Backofen
Einstellungstasten
• Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, kann der Backofen nicht funktionieren und auf dem Display blinkt die Uhrzeit 12:00
Um den Backvorgang zu starten, wählen Sie die gewünschte Backfunktion mit dem Wahlschalter 2. Im Display leuchtet das entsprechende Symbol auf und die voreingestellte Temperatur erscheint blinkend im Temperaturdisplay. Wenn Sie die Temperatur verändern möchten, betätigen Sie die Tasten bzw. .Nach einigen Sekunden tritt der Backofen in Funktion, aber es ist möglich, die Zeitschaltuhr für einen zeitverzögerten Start einzustellen (siehe hierzu den Kapitel “Zeitschaltuhr”).Das Symbol für die Backfunktion blinkt so lange, bis der Backofen die im Display angezeigte Temperatur erreicht hat. Danach hört es auf zu blinken und es ertönt ein Signalton. HINWEIS: Es ist möglich, den Backofen durch Drehen des Wahlschalters 2 auf die Position jederzeit abzuschalten.
Symbol
voreingestellte
Temperatur
220° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung der Energieeffizienzklasse
210° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
mögliche
Einstellung
50°-280° C
50°-240° C
Funktion
Je nach eingestellter Temperatur wählt der Backofen automatisch die optimale Betriebsfunktion
Ober-/Unterhitze
Das obere und das untere Heizelement sind im Betrieb. Für traditionelles Garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen, Kekse und Bratäpfel und für alle Speisen, die schön knusprig werden sollen. Gute Ergebnisse werden beim Braten auf nur einer Schiene bei Einstellung
Umlufthitze
Die obere und die untere Heizung sowie der Ventilator sind im Betrieb. Diese Funktion eignet sich zum Garen von Geflügel, Fisch, zum Backen von Brot usw. Da sie eine gute Verteilung der Hitze ermöglicht, können auf einer breiten Fläche Speisen aller Art zubereitet werden.
DF
P
210° C
60° C
40° C
210° C
210° C
50°-240° C
180°-240° C
180°-230° C
Unterhitze mit Umluft
Sehr geeignet für feine Backwaren (Kuchen, Soufflés)
Warmhalten
Die obere und die untere Heizung sind wechselnd im Betrieb. Der Ventilator läuft. Die Temperatur ist auf 60°C voreingestellt (für diese Funktion kann man die Betriebstemperatur nicht verändern). Ideal zum Warmhalten der fertig gegarten Speisen, ohne sie zu zerkochen. Auch sehr praktisch für das Erwärmen von Geschirr.
Auftauen
Die untere und die obere Heizung und der Ventilator sind wechselnd im Betrieb. Die Temperatur ist auf 40°C voreingestellt (für diese Funktion kann man die Betriebstemperatur nicht verändern). Diese Funktion ermöglicht ein schnelles Auftauen direkt vor dem Garen.
Traditionelles Grillen bei geschlossener Tür
Bei dieser Funktion ist die Infrarot-Grillheizung in Betrieb. Ideal für das Grillen von Fleischstücken kleiner und mittlerer Größe (Würste, Rippchen, Bacon)
Umluftgrill bei geschlossener Tür
Die von der Grillheizung erwärmte Luft wird durch den Ventilator auf die Speisen umgewälzt bei einer Temperatur zwischen 180 und 230°C. Der Umluftgrill ersetzt hervorragend den Drehspieß und ermöglicht beste Ergebnisse bei Geflügel, Würsten und rotem Fleisch auch in größeren Mengen
Grill mit Drehspieß
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors. Dient zum Braten am Spieß.
Drehspieß mit Umluft.
Benutzen Sie den Turbogrill bei geschlossener Tür. Die Grillheizung wird zusammen mit dem Umluftventilator und dem Drehspieß aktiviert. Diese Funktion verhindert das Austrocknen der Speisen
Es stehen zwei Kombifunktionen zur Verfügung, die mit den Tasten und eingestellt werden können. Die gewählte Funktion erscheint auf dem Display und wird nach 3 Sekunden bestätigt.
DF1: Auftauen bei 40°C (30 Minuten) + Umlufthitze bei 200°C (45 Minuten) DF2: Umlufthitze bei 200°C (45 Minuten) + Warmhalten bei 60°C (60 Minuten)
Die Backdauer der Umlufthitze kann verändert werden, indem der Wahlschalter für die Backfunktion auf (Symbol Backdauer) gebracht wird. Die Dauer für das Auftauen und das Warmhalten können dagegen nicht verändert werden. Die Temperatur der Umlufthitze kann nur dann verändert werden (Tasten bzw. ), wenn diese Funktion aktiv ist (Symbol leuchtet im Display).
Pyrolyse, siehe entsprechendes Kapitel
33 DE
Page 35
TIPPS FÜR DIE ZUBEREITUNG
Folgende Tipps bezüglich Backtemperatur und Backzeit sollen nur als Empfehlung betrachtet werden und lediglich dazu dienen, Ihnen den Gebrauch des Ofens zu erleichtern. Die persönliche Erfahrung, sowie Ihr Geschmack und Ihre Gewohnheiten werden Ihnen dazu verhelfen, die optimalen Werte für Ihre Gerichte herauszufinden.
Bitte beachten Sie, dass je höher die Zubereitungstemperatur ist, desto höher das Risiko einer Verschmutzung der Innenwände des Backofens ist, wodurch es zu Rauchentwicklung
kommt. Es ist deshalb in den meisten Fällen empfehlenswert, die Zubereitungstemperatur leicht zu reduzieren, selbst wenn dadurch eine eventuelle Verlängerung der Garzeit einzukalkulieren ist.
FISCH
Gerichte
Ziegelfisch oder Brasse
Seeteufel oder Lachs
Schollenfilet 160° C115-20 Min6 Stück
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Umluft
Menge
1kg ganz 220° C130 Min
1kg geschmort 220° C130 Min
Zubereitungs-
temperatur in °C
Die Seiten des Ofens sind mit verschiedenen, von unten an nummerierten Einschubebenen
versehen.
Zubereitungs-
dauer
Einschubebene
von unten
Grillfisch
Grill
6 Filets MAX 42x5 Min
GEMÜSE UND SONSTIGES
Gerichte
Schichtkohl, geschmort
Ragout in Teigmantel 200-220° C 1 Stunde/kg Chicorée mit
Gruyere-Käse Süßes oder
pikantes Soufflé Gefüllte
Tomaten Lauch- oder
Porreekuchen Quiche Lorraine 6 Pers. 45-50 Min Bohneneintopf mit
Käse überbacken Steingutgeschirr
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft mit hunterhitze
Umluft mit hunterhitze
Turbogrill
Menge
6 Pers. 200-220° C
6 Pers. 25-30 Min
6 Pers.
6-8 Stück 200-220° C
6 Pers.
Zubereitungs-
temperatur in °C
180-200° C
180-200° C 50-60 Min
220° C 35-40 Min
220° C
200° C6 Portionen 45 Min
Zubereitungs-
dauer
1 Stunde
40-45 Min
Tipps
Ø 22
Alle Backvorgänge erfolgen auf der Einschubebene 1, mit Ausnahme der mit ‘*’ angegebenen Gerichte, bei denen der Gitterrost in die mittlere Einschubleiste eingeschoben werden muss.
34 DE
Page 36
FLEISCH
Die Gerichte sollten erst nach Abschluss des Zubereitungsprozesses gesalzen werden, da Salz die Ausscheidung von Fett aus dem Fleisch fördert und somit Spritzer und Rauchentwicklung im Ofeninneren verursachen kann.
Für die Zubereitung von Braten aus weißem Fleisch (Schwein, Kalb, Lamm) sowie Fisch sollte der Ofen nicht vorgewärmt werden. Die Zubereitung dauert dadurch länger als in einem vorgeheizten Ofen, jedoch wird das Fleisch in der Mitte besser durchgegart, da die Hitze langsamer in das Fleischstück ein- und vordringt.
Ein korrektes Vorheizen ist die Voraussetzung für beste Ergebnisse beim Zubereiten roter Fleischarten. GRILL:
• Vor dem Grillen: nehmen Sie das Grillgut einige Stunden vor dem Grillen aus dem Kühlschrank. Es ist zu empfehlen, es auf mehrlagiges
Saugpapier zu legen: Dadurch wird überflüssiges Wasser entfernt, der Geschmack kommt besser zur Geltung und das Fleisch wird gut durchgegart. Bestreuen Sie das Grillgut vor dem Grillen mit Pfeffer und Gewürzen, salzen Sie aber erst nach der Zubereitung. Somit kann es besser geschnitten werden und saftig bleiben. Bepinseln Sie das Grillgut mit ein wenig Öl. Benutzen Sie dazu am besten einen breiten Flachpinsel. Danach würzen Sie das Fleisch mit noch mehr Pfeffer und Kräutern (Thymian usw.). Sie können jetzt das Grillgut in den Ofen legen.
• Während des Grillens: stechen Sie nie das Grillgut während des Grillens ein, auch nicht, wenn Sie es drehen. Der Saft würde sonst austreten und das Fleisch somit stärker austrocknen.
Gerichte
Ente
Truthahn 5-6 kg 2 bis 3 Stunden
Gans 160-180° C3-4 kg
Lammkeule 200-220° C 15 Min/Pfund
Grillhähnchen
Roast beef
Kaninchenbraten 50-60 Min
Rindfleisch Lamm /
Hammelfleisch Kebab MAX 2x8 Min
Schweinekotelett
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Umluft
Braten mit Drehspieß
Braten mit Drehspieß
Grill
Grill
Menge
1,5 kg 200-220° C 2 Stunden
1-1,5 kg
200 g - 1 kg
1 kg
1 kg
6 Stück
6 Stück
Zubereitungs-
temperatur in °C
160-180° C
220° C ca. 1 Stunde
240° C 15 Min/Pfund
200-220° C
MAX 15-20 Min
MAX
MAX 2x8 Min
Zubereitungs-
dauer
1 2
1 2
1
2 bis 2 Stunden
2
20-25 Min
Tipps
kein Vorheizen
kein Vorheizen Nach der Hälfte
der Kochzeit wenden Nach der Hälfte
der Kochzeit wenden
Für die Zubereitung aller o.a. Gerichte soll die Ablage auf Position "1" gelegt werden.
BACKEN (für Kuchen und Pasteten):
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen: sie reflektieren nämlich die Hitze und können dadurch das Backgut verderben. Falls Ihr Kuchen zu schnell bräunt, decken Sie ihn mit einer Lage fettbeständigem Papier oder Aluminiumfolie ab. Achtung! Verwenden Sie die Aluminiumfolie richtig: Sie ist so auf das Backgut zu legen, dass deren glänzende Seite zum Backgut hin gerichtet ist (matte Seite nach oben); anderenfalls wird die Hitze von der glänzenden Oberfläche nach außen reflektiert und kann nicht in das Backgut eindringen. Vermeiden Sie es, die Backofentür in den ersten 20 bis 25 Minuten der Zubereitung zu öffnen; Biskuitkuchen, Souffles und Brötchen könnten sonst einsinken. Um zu überprüfen, ob der Kuchen fertig ist, stechen Sie ihn mit einer Messerklinge oder einer metallischen Stricknadel ein: Ist sie beim Herausziehen sauber und trocken, dann ist der Kuchen durch und Sie können das Backen beenden. Sollte das Messer oder die Nadel dagegen feucht oder sollte noch Teig daran haften geblieben sein, ist der Garvorgang fortzusetzen, allerdings mit leicht verminderter Temperatur, so dass das Backgut nicht weiter gebräunt wird.
Gerichte
Hefegebäck 200° C 40-45 Min
Biskuit
Rosinenkuchen
Brandteig 40 Stück 35 Min
Mürbeteig 20-30 Min
Blätterteig
Baiser
Obstkuchen
Betriebsart
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft
Umluft mit hunterhitze*
Umluft mit hunterhitze*
Menge
800 Gramm
6 Stück Ø 271
6 Stück
1 Tablett 80-85° C 4 Stunden
6 Pers. 220° C 35-40 Min
Zubereitungs-
temperatur in °C
180-200° C
180-200° C 30-35 Min
190° C
180-200° C
200° C 15-20 Min
Zubereitungs-
dauer
35-40 Min
1 2
Einschubleiste
von unten
1
1
1
1
1
1
Tipps
Formen Ø 27
2 Ablagen
Ø 27
Windbeutel1 / 3
z.B.
* Betriebsart "Umluft mit Unterhitze"; damit Sie Zeit sparen können, empfehlen wir das Vorwärmen mit Betriebsart "Oberhitze / Unterhitze".
35 DE
Page 37
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
• Ler atentamente este manual, para poder tirar todo o partido do forno. Aconselhamos que este manual seja guardado para posterior consulta e que nele seja anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente, seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda..
• Não guardar produtos inflamáveis no forno; podem inflamar-se por activação involuntária do forno.
• Não se apoie nem deixe que as crianças se sentem na porta do forno.
• Utilizar luvas térmicas de cozinha, para introduzir ou retirar qualquer recipiente do forno. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
Declinamos eclinamos toda a responsabilidade em caso de incumprimento das instruções deste manual.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
• Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE 89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifique­se de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno. Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras básicas. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia. Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca utilize o forno quando estiver descalço. Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável. Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões. Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque. Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções. Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado. O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança do forno.
• O forno que acaba de adquirir tem características técnicas
bem definidas e, por isso, não pode sofrer quaisquer modificações.
• A porta do forno integra vários vidros para evitar o risco de
queimadura quando em funcionamento. Todavia, aconselhamos a manter as crianças afastadas.
Placa de identificação (ao lado do forno)
• Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
• Se o forno apresentar qualquer avaria, não o ligar ou desligá lo da corrente e contactar directamente os serviços técnicos acreditados pelo fabricante.
RECOMENDAÇÕES
• Sempre que o forno for utilizado, fazer uma pequena limpeza para que este se mantenha em perfeitas condições.
• Não forrar as paredes do forno com folha de alumínio ou com qualquer protecção descartável vulgarmente à venda, pois pode fundir em contacto directo com o esmalte quente e danificar o forno.
• Para evitar que o forno se suje excessivamente e também o fumo e cheiro que daí podem resultar, não o usar a temperaturas demasiado altas. É preferível demorar mais o tempo e baixar um pouco o nível térmico.
• Para além dos acessórios fornecidos conjuntamente com o forno, aconselhamos a utilizar apenas recipientes resistentes a altas temperaturas
.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia. A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser responsabilizado por esses danos. O móvel em que o forno vai ser encastrado devem ser resistente a temperaturas de 70°C no mínimo.
O forno pode ser encaixado por baixo de uma bancada ou colocado em plano superior em coluna adequada.
Antes da fixação fixação: É indispensável certificar-se de que
o nicho de encastramento tem bom arejamento, para circulação do ar frio necessário à refrigeração e à protecção dos órgãos internos. Para isso, fazer a uma abertura própria, conforme indicado na página 43, consoante com o tipo de encastramento.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO FORNO DEVE SER EFECTUADA POR UM INSTALADOR ACREDITADO OU POR UM TÉCNICO COM QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE.
A instalação eléctrica a que o forno vai ser ligado deve estar de acordo com as normas vigentes no país de instalação. O fabricante declina a sua responsabilidade em caso de incumprimento desta exigência. A ligação à rede deve ser feita através de tomada de corrente com ligação à terra ou através de um dispositivo de corte omnipolar, com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3mm. A instalação deve obrigatoriamente ser protegida por fusíveis apropriados e possuir fios com secção suficiente para a alimentação normal do aparelho
LIGAÇÃO:
Este aparelho tem um cabo de alimentação que permite apenas a sua ligação a corrente de 230 V~, entre fases ou entre fase e neutro.
36 PT
Page 38
A ligação deve ser efectuada de acordo com o esquema da página seguinte, depois de verificada: . a tensão de alimentação do contador, . a regulação do disjuntor. O fio de protecção do cabo (verde/amarelo), ligado ao borne Terra do aparelho, deve ser ligado ao borne Terra da instalação.
Atenção:
• Mandar verificar por um profissional a continuidade da terra da instalação, antes de proceder à ligação.
• Declinamos qualquer responsabilidade por acidentes ou pelas suas eventuais consequências, em caso de não ligação à terra do aparelho ou por ligação a terra com deficiente continuidade.
NOTA: Não esquecer que o aparelho pode necessitar de qualquer
intervenção por parte do Serviço Após Venda. Por isso, mandar colocar a tomada de corrente de forma a poder ligar-se o forno, quando fora do nicho. Cabo de alimentação: Se for necessário, substituir o cabo de alimentação; essa substituição deve ser efectuada pelo Serviço Após Venda ou por pessoas com qualificação idêntica.
EQUIPAMENTO DO FORNO
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc. A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao máximo para o exterior, pelo que não existe qualquer risco do recipiente que contêm escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria o forno.
Faça deslizar as calhas para o exterior, e coloque o suporte da prateleira B por detrás do travão colocado na parte frontal do kit. Complete a montagem inserindo a prateleira C e o tabuleiro D
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig. na página 41. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
ESPETO
Não é preciso pré-aquecer o forno para utilizar o espeto. Os cozinhados no espeto fazem-se com a porta fechada.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez, recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas 41, 42. Quando adquirir mais experiência do modo de funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA DO FORNO
• Esperar que o forno arrefeça, antes de proceder à sua limpeza manual.
• Nunca utilizar produtos abrasivos, esfregões de arame ou objectos cortantes, para limpar o forno, pois danificariam irremediavelmente o esmalte.
• Utilizar apenas água e sabão ou produtos líquidos amoniacais.
A PARTE ENVIDRAÇADA
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca utilizar produtos abrasivos ou objectos cortantes.
A JUNTA DA PORTA DO FORNO
Se estiver muito suja, limpá-la com uma esponja ligeiramente húmida.
OS AC ACESSÓRIOS ESSÓRIOS
Limpá-los com uma esponja embebida em água e sabão. Enxaguar com água limpa e secar. Evitar produtos abrasivos.
O TABULEIRO DE RECOLHA DE SUCOS
Depois de grelhar, retirar do forno este tabuleiro. Ter o cuidado de deitar a gordura num recipiente. Lavar e enxaguar o tabuleiro de recolha de sucos com água quente, utilizando uma esponja com detergente. Se os resíduos ficarem colados, mergulhá-lo em água com detergente. Também pode ser limpo na máquina de lavar ou com um dos produtos habitualmente vendidos para este fim. Nunca voltar a utilizar, no forno, o tabuleiro de recolha de sucos sujo. Nunca utilizar o processo de pirólise no tabuleiro de recolha de sucos.
LUZ DO FORNO
Desligar o aparelho da corrente, antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de substituição. A lâmpada e a respectiva tampa são de material resistente a temperaturas bastante altas.
Características da lâmpada: 230 V~ - 25 W - Casquilho E 14 Temperatura 300°C
Para substituir uma lâmpada fundida, basta: . desapertar a tampa de vidro, . desapertar a lâmpada, . substituí-la por outra idêntica (ver características acima), . após substituição da lâmpada, voltar a apertar a tampa de vidro que serve de protecção
FORNO AUTO-LIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno. A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada micro­porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás. No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos. Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu forno. Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva.
37 PT
Page 39
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embebido(a) em água quente. Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja poroso. N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
LIMPEZA DO FORNO: PIRÓLISE
A pirólise é um método de limpeza que recorre a temperaturas elevadas para destruir a sujidade. O fumo resultante é eliminado através a passagem de um catalizador. A porta do forno dispõe de um fecho de segurança que a impede de ser aberta durante a pirólise, tendo em vista as temperaturas elevadas que são necessárias. A realização do ciclo de pirólise poderá dar azo à presença de um cheiro ligeiro na cozinha, que será mais ou menos notório conforme o arejamento da mesma.
IMPORTANTE:
Antes de levar a cabo a pirólise:
• Remova todos os acessórios do forno, a fim de evitar que
sejam danificados pelas temperaturas elevadas registadas durante a pirólise.
• Limpe todos os derrames de alimentos de maiores dimensões ou os restos de alimentos de grandes dimensões
que demorariam demasiado tempo a ser destruídos pela pirólise.
Na verdade, eventuais acumulações de grande quantidade de gordura poderão incendiar-se devido ao calor intenso produzido durante a pirólise.
• Feche a porta do forno. . Se tiver uma placa de cozedura instalada por cima do forno, nunca utilize os queimadores a gás ou as chapas eléctricas durante a pirólise para evitar um aquecimento excessivo do painel de comandos do forno. . O fabricante recomenda vivamente que nunca utilize detergente ou quaisquer outros produtos recomendados para a limpeza de fornos.
A pirólise deixa um resíduo branco nas paredes do forno. Espere que o forno arrefeça completamente e, em seguida, limpe o interior do forno com uma esponja húmida, para eliminar estes resíduos.
Observações:
Poupará energia se limpar o forno imediatamente a seguir a utilizá-lo, tirando desta forma partido do calor residual acumulado no interior do forno.
• A ventoinha de refrigeração entra em funcionamento assim que a pirólise se inicia.
• A ventoinha de refrigeração só deixa de trabalhar quando os componentes do forno tiverem arrefecido o suficiente.
COMO ACTIVAR O CICLO DE PIRÓLISE: Tem dois ciclos à sua disposição:
ECO 1:30 Para um forno normalmente sujo. Este ciclo tem uma duração de 90 minutos*. SUP 2:00 Para um forno muito sujo. Este ciclo tem uma duração de 120 minutos*.
* Estas durações não podem ser alteradas.
- Rode o botão de selecção de funções para a posição “P”. O
símbolo “P” acende-se e no visor é apresentada a palavra “ECO”, que fica a piscar.
- Seleccione o ciclo de pirólise pretendido com as teclas “+" ou
"–“. No visor é apresentada a palavra “ECO” ou “SUP", que fica a piscar.
- A selecção é automaticamente confirmada depois de passados
3 segundos. A palavra “Eco” (ou a palavra “SUP") fica acesa no visor, sem piscar, e o símbolo “P” fica a piscar. O forno começa então a subir a temperatura registada no seu interior. Quando a temperatura atinge o valor elevado necessário, a porta fica bloqueada e o símbolo acende-se.
Se quiser, pode optar por seleccionar um arranque retardado. Para o fazer, consulte o capítulo “UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRONICO”
Uma vez concluído o ciclo de pirólise:
- O forno desliga-se automaticamente. Os símbolos e ficam a piscar.
- Rode o botão de selecção de funções para a posição “0”.
- A temperatura registada no interior do forno baixa. Quando a porta do forno fica desbloqueada, o símbolo apaga-se.
- A ventoinha de refrigeração só deixa de trabalhar depois de os componentes do forno terem atingido uma temperatura suficientemente baixa.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características (vide a figura na página 43).
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
38 PT
Page 40
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNÇÃO COMO ACTIVÁ-LA COMO DESACTIVÁ-LA O QUE FAZ PARA QUE SERVE
• Quando o botão de sele-
LUZ DO FORNO
RELÓGIO
ALARME
BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
TEMPO DE COZEDURA
Para utilizar inclusive no ciclo pirolitico.
FIM DA COZEDURA
cção (1) é rodado de modo a coincidir com o símbolo
a luz acende-se
• Rode o botão de selecção (1) de modo a coincidir com o símbolo
• Premindo as teclas e acerte a hora do dia (du­rante o acerto, os números apresentados no mostrador ficam a piscar)
• Rode o botão de selecção 1até coincidir com o símbolo
.
• Regule o tempo de cozedura com as teclas e (du­rante a regulação os núme­ros apresentados no mo­strador ficam a piscar)
• Rode o botão de selecção 1 até coincidir com o símbolo
O indicador luminoso fica
a piscar.
• Prima simultaneamente as teclas e , durante três segundos.
• A regulação fica confirmada quando o indicador luminoso deixa de piscar.
• Seleccione um modo de
cozedura com o (botão de selecção 2)
• Rode o botão de selecção
1 até coincidir com o símbo­lo
• Regule o tempo de cozedura
com as teclas e (du­rante a regulação os números presentados no mostrador ficam a piscar)
• Seleccione um modo de cozedura (botão de se­lecção 2)
• Rode o botão de selecção até coincidir com o sím­bolo
• Regule a hora de fim da cozedura com as teclas
e (durante a regulação
os números apresentados no mostrador ficam a piscar)
Para utilizar inclusive no ciclo pirolitico.
O PROGRAMADOR
• Rode o botão de selecção para a posição
• Uma vez esgotado o tem­po de cozedura assim regulado, o forno desliga-se automaticamente. Se precisar de interromper o seu funcio­namento antes disso, terá de desligar o forno ou terá de alterar a regulação do tempo de cozedura para 00:00 (rode o botão de selecção 1 de modo a coincidir com o símbolo , e, em seguida, regule a hora com as teclas
e ).
• Prima simultaneamente as teclas e durante três segundos.
• O indicador luminoso fica a piscar.
• Uma vez decorrido o tempo de cozedura assim regu­lado, o forno desliga-se automaticamente. Se pre­cisar de interromper o seu funcionamento antes disso, terá de desligar o forno ou terá de alterar a regulação do tempo de cozedura para 00:00 (rode o botão de selecção 1 de modo a coincidir com o símbolo
, e, em seguida, regule
a hora com as teclas e ).
• O forno desliga-se auto­maticamente na hora assim predefinida. Se precisar de interromper o seu funcio­namento antes disso, terá de desligar o forno, rodando o botão de selecção 2 de modo a ficar a coincidir com o símbolo .
Indicação de segurançaMostrador do relógio
• Permite-lhe acertar a hora apresentada no relógio do forno
• Emite um sinal sonoro de aviso (durante alguns se­gundos) uma vez esgotado o tempo de cozedura regulado.
• As regulações do forno não podem ser alteradas (mesmo que a posição dos botões de selecção seja acidentalmente alterada)
• Permite a memorização
de um tempo de cozedura previamente definido.
• Uma vez regulado um
tempo de cozedura, rode o botão de selecção 1 de modo a ficar a coincidir com o símbolo para que no mostrador sejam apre­sentadas as horas.
• Para ver o tempo de coze-
dura programado rode o botão de selecção 1 até coincidir com o símbolo
• Permite a memorização da hora de fim da cozedura.
• Uma vez regulada uma hora de fim de cozedura, rode o botão de selecção 1 de modo ficar a coincidir com o símbolo para que no mostrador sejam apre­sentadas as horas.
• Para ver a hora de fim da cozedura programada rode o botão de selecção 1 até ao símbolo .
• Trata-se de uma função útil para verificar se o forno está perfeitamente operacional.
• Premindo as teclas e acerte a hora (durante o acerto, os números apresen­tados no mostrador ficam a piscar).
NOTA: Acerte o relógio ime-diatamente a seguir à instalação do aparelho ou a seguir a toda e ualquer interrupção da alimentação de energia eléctrica (quando falta a energia a indicação 12:00 fica a piscar no mostrador).
• É um lembrete muito útil.
Esta função é indepen-
dente do funcionamento do forno (podendo ser utilizada mesmo que o forno não esteja a ser utilizado)
• Esta função funciona mesmo que o forno não esteja a ser utilizado, impedindo-o de poder ser acidentalmente colocado em funcionamento.
• Funciona ainda quando o forno está a ser utilizado, evitando que as regu­lações feitas possam ser alteradas (através da deslocação acidental de um botão de selecção)
NOTA: Mesmo com esta função activada, o forno continua a poder ser desligado, para o que basta rodar o botão de selecção 2 para a posição 0.
• Uma vez decorrido o tempo de cozedura assim regulado, o forno desliga-se automati­camente, sendo emitido um sinal sonoro de aviso durante alguns segundos.
• Normalmente, esta função é utilizada em conjunto com a função “tempo de cozedura”. Por exemplo, se o prato tiver de ser cozinha­do durante 45 minutos e tiver de estar pronto às 12:30, basta seleccionar o modo de cozedura pretendido, regular um tempo de cozedura com uma duração de 45 minutos e regular a hora de fim de cozedura para as 12:30. A cozedura inicia-se automa­ticamente às 11:45 (12:30 menos 45 minutos), prosse­guindo até à hora de fim de cozedura predefinida, altura em que o forno se desliga automaticamente.
Mostrador do programador
Teclas de regulação
Um ligeiro retardamento ocorrerá na programação enquanto o forno executa os diagnósticos internos.
39 PT
ATENÇÃO
A primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca 12:00 ) é o acertar das horas.
Page 41
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Mostrador do relógio
Botão da programador
da função
Mostrador
do programador
Indicação de segurança
P
DF
DF
P
do modo de cozedura
Indicação
da temperatura
Botão de selecção
do forno (cozedura)
Indicação do modo
de cozedura
Teclas de regulação
• Se as horas do relógio não tiverem sido acertadas o forno não funciona; nesse caso no mostrador do relógio será apresentada a indicação 12:00 a piscar.
Para que o forno comece a funcionar é necessário que tenha sido previamente seleccionado um modo de cozedura com o botão de selecção (2). O símbolo correspondente será apresentado no mostrador e a temperatura automaticamente predefinida fica a piscar. Para alterar essa temperatura basta premir as teclas ou . Passados poucos segundos o forno começa a trabalhar; no entanto, o arranque da cozedura poderá ser regulado com o botão de selecção do programa de modo a iniciar-se mais tarde (vide o capítulo “O programador”). O símbolo correspondente ao modo de cozedura seleccionado será apresentado de modo intermitente no mostrador até o forno atingir a temperatura apresentada no mostrador. Uma vez atingida esta temperatura, a indicação deixará de piscar, sendo emitido um sinal sonoro de aviso. O forno pode ser desligado em qualquer altura, para o que basta rodar o botão de selecção (2) para a posição correspondente a “ ”.
Simbolo
Temperatura pre-regulada
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304 utilizado por definição na classe energética.
210° C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
60° C
40° C
210° C
210° C
Tem dois modos duplos à sua disposição; para os seleccionar, utilize os botões e A função seleccionada é visualizada, sendo confirmada passados 3 segundos.
DF1: descongelação a 40°C (30 minutos) + forno ventilado a 200°C (45 minutos);
DF
DF2: forno ventilado a 200°C (45 minutos) + manutenção dos alimentos quentes a 60°C (60 minutos). A duração do tempo
de cozedura com o forno ventilado pode ser alterada, para o que só tem de rodar o botão de selecção de funções para (símbolo do tempo de cozedura). Os tempos regulados para a descongelação e para a manutenção dos alimentos quentes não podem ser alterados. A temperatura do forno ventilado só pode ser alterada (com os botões ou ) quando esta função de cozedura está activa (nesse caso o símbolo está iluminado no visor).
Intervalo de
temperatura
50°-240° C220° C
50°-240° C
50°-220° C160° C
180°-240° C
180°-230° C
180°-240° C240° C
180°-240° C240° C
Modo
Selecção automática Uma vez regulada a temperatura pretendida, o forno selecciona automaticamente a função de cozedura ideal.
Convecção natural
Resistências superior e inferior ligadas. Modo de cozedura tradicional, especialmente indicado para assar uma perna de borrego ou caça. Ideal para confeccionar biscoitos e maçãs assadas e para que os alimentos fiquem dourados e estaladiços. Para que sejam obtidos os melhores resultados os alimentos deverão ser colocados numa prateleira
Forno ventilado
Tanto a resistência superior como a inferior do forno estão ligadas, sendo assistidas pela ventoinha interna do mesmo. Trata-se do modo de cozedura recomendado para cozinhar aves, peixe, pão, etc. Este sistema assegura uma distribuição uniforme do calor, possibilitando a confecção de qualquer prato num tabuleiro de grandes dimensões.
Resistência inferior + ventoinha
Modo de cozedura recomendado para a confecção de pratos delicados (soufflés)
Aquecimento dos pratos
As resistências superior e inferior trabalham de modo intermitente, sendo assistidas pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se constante nos 60°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da temperatura). É o modo ideal para manter quentes os pratos que acabaram de ser cozinhados, sem se correr o risco de ficarem demasiado passados. Este modo de cozedura também é útil para aquecer os pratos em que a refeição vai ser servida.
Descongelação
As resistências superior e inferior trabalham de forma intermitente, sendo assistidas pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se constante nos 40°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da temperatura). Este modo permite descongelar rapidamente os alimentos antes de os cozinhar.
Grelhador tradicional com a porta do forno fechada
Nesta posição, a resistência por infravermelhos do grelhador está ligada. É o modo de cozedura perfeito para cozinhar fatias finas ou médias de carne (salsichas, coste­letas, entremeada, bacon)
Grelhador ventilado com a porta do forno fechada
O ar quente, emitido pela resistência do grelhador, é circulado à volta dos alimentos pela ventoinha, à temperatura necessária, entre os 180 e os 230°C. A ventoinha substitui de forma excelente o espeto rotativo e assegura a obtenção de resultados excelentes com aves, salsichas e carnes vermelhas, mesmo que cozinhadas em grandes quantidades.
Grill mais espeto giratório
Grelhador/espeto rotativo. Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
Espeto Rotativo Turbo.
Utilize com a porta fechada. O uso da resistência superior, da turbina e do espeto rotativo permite a rotação do alimento a cozinhar. Esta função, com a utilização da turbina evita a secagem dos alimentos.
P
Pirólise, consulte o capítulo dedicado a este tema
40 PT
Page 42
CONSELHOS DE COZEDURA
As temperaturas bem como o tempo de cozedura que a seguir se indicam são dados apenas com o fim de facilitar o uso inicial do aparelho. A experiência pessoal ditará depois a adaptação destes tempos ao gosto e aos hábitos de cada um.
Convém notar que quanto mais alta for a temperatura de um cozinhado, mais serão os salpicos que irão sujar o forno e provocar fumos. É pois preferível baixar ligeiramente a temperatura, mesmo que para tal seja necessário despender mais tempo.
PEIXES
Pratos
Robalo ou dourada
Pargo ou salmão
Modo de
cozedura
Cozed. comum
Cozed. comum
Quantidade
1kg inteiro 220° C1
1kg assado 220° C130 minutos
°C
cozedura
As paredes do forno tem vários níveis de patamar numerados a contar de baixo.
Tempo de
cozedura
30 minutos
Nível de patamar
a contar de baixo
Fillet of sole 160° C115-20 mins6 filtes Peixe grelahdo
Circ. ar quente
Grelhador
6 filtes 275° C42x5 mins
LEGUMES - DIVERSOS
Pratos
Couves estufadas
Empadões 200-220° C 1 hora/kg
Endivas com gruyère 6 pessoas Suflés salgados
doces Tomates recheados
Flamiche de pêras
Modo de
cozedura
Cozed. comum
Cozed. comum
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Base ventilada
Quantidade
6 pessoas
6 pessoas
6-8 peças 200-220° C
6 pessoas
°C
cozedura
200-220° C
180-200° C
180-200° C 50-60 minutos
220° C 35-40 minutos
Tempo de
cozedura
1 h
25-30 minutos
40-45 minutos
Conselhos
Ø 22
Quiche Lorraine 6 pessoas 45-50 minutos Esparguete gratinado
a bolonhesa
Todos os cozinhados foram executados no nível de patamar «1» excepto os pratos marcados com o símbolo «*» que necessitam de cozedura a nível médio.
Base ventilada
Turbogrelhador
220° C
200° C6 peças Oval earthenware45 minutos
41 PT
Page 43
CARNES
É preferível só salgar as carnes no final da cozedura, porque o sal contribui para os salpicos de gordura com os consequentes fumos, e assim o forno suja-se rapidamente. Os assados de carne branca, porco, vitela, cabrito e peixes podem ser postos no forno a frio. A cozedura é mais demorada do que em forno previamente aquecido, mas o interior da peça coze melhor, pois o ar quente tem mais tempo para se propagar até ao centro do alimento.
Um bom prévio aquecimento está sempre na origem do êxito da cozedura de uma carne vermelha.
PARA OS GRELHADOS
• Antes de colocar a carne no forno: Retirar a carne do frigorífico algumas horas antes de a grelhar. Colocá-la sobre várias camadas de papel absorvente; ficará mais tenra, mais saborosa e não haverá o risco de ficar gelada no interior. Juntar pimenta e especiarias, antes de a grelhar, mas só a salgar depois de cozinhada, caso contrário ficará menos tenra e gostosa. Pincelar cada peça com um pouco de óleo. É melhor utilizar um pincel largo e achatado. Juntar seguidamente pimenta e algumas ervas (tomilho, etc.). Meter a carne no forno.
• Durante a cozedura: Nunca picar os alimentos enquanto estão a ser cozinhados, nem quando os voltar: o suco escorreria e ficariam secos.
Pratos
Pato
Perú
Ganso
Perna de cabrito
Frango asado Carne de vaca
assada Coelho assado
Beef
Vaca 1kg 275° C 15-20 minutos
Lamb / Mutton 1 kg 20-25 min
Cabrito / Borrego 1 kg
Kebabs 275° C 2x8 min
Espetadas 275° C 2x8 minutos
Pork chop
Pork chop 6 peças 275° C 2x8 minutos
Modo de
cozedura
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Circ. ar quente
Espeto
Espeto
Grelhador
Grelhador
Quantidade
1,5 kg
5/6 kg
3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
1kg 275° C 15-20 min
6 pieces
6 peças
6 pieces 275° C 2x8 min
°C
cozedura
200-220° C
160-180° C
160-180° C
200-220° C
220° C
240° C
200-220° C
275° C
275° C
Tempo de
cozedura
1 h 30
2 h 30 - 3 h
2 - 2 h 30
15 min/libra
cerca de 1 h
15 min/libra
50-60 minutos
20-25 minutos
Conselhos
Sem préaquecimento
Sem préaquecimento
Virar a meio da cozedura
Virar a meio da cozedura
* Todos os cozinhados foram executados no nÍvel de patamar "1".
DOCES
Evitar utilizar formas brilhantes, porque reflectem o calor e podem prejudicar a cozedura dos bolos. Se estes alourarem demasiadamente depressa, cubra-os com papel de alumínio ou papel vegetal. Atenção: Utilizar o papel de alumínio no sentido correcto, ou seja – com a face brilhante voltada para o bolo. Caso contrário, a face brilhante reflectiria o calor, não deixando que este penetrasse no interior. Evitar abrir a porta do forno durante os primeiros 20 a 25 minutos: os suflés, bolos... ficariam espalmados. Para verificar se o bolo se encontra devidamente cozido, picá-lo no centro com a lâmina de uma faca ou com uma agulha de tricô. Se estas saírem secas, o bolo está cozido, mas se saírem húmidas ou com algumas partículas de bolo agarradas, continuar a cozedura, mas baixar ligeiramente a temperatura para que o bolo acabe de cozer sem queimar.
Receitas
Bolo inglês
Bolo de frutas
Bolo mármore 1,5 kg 45-50 min
Tarte guarnecida 200-220° C 40-45 min
Brioches 200° C 40-40 min
Pão-de-ló
Pudim flã
Biscoitos 40 peças 35 min
Fundo de tarte 20-30 min
Merengues
Tarte de frutos
Queijadas
* Em base ventilada, recomenda-se um pré-aquecimento em modo de circulação de arquente, para ganhar tempo.
Mode de
cozedura
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Circ. ar quente
Base ventilada*
Base ventilada*
Base ventilada*
Quantidade
1,5 kg 180-200° C
6 pessoas 200-220° C 40-50 min
6 pessoas
800 grs 1
for 6 Ø 271
6 peças
1 placa 80-85° C
6 pessoas 220° C 35-40 min
6 peças 30-35 min
15 GB
42 PT
°C
cozedura
200-220° C
180-200° C
180-200° C 30-35 min
190° C
180-200° C
200° C 15-20 min
190° C
Tempo de
cozedura
50+60 min
35-40 min
4 h 30
Nível
patamar
1
1 Ø 27
1
1 / 3
1Massa folhada
1
1
11
Ø profiteroles
Conselhos
Ø 271
forma Ø 271
forma Ø 271
2 placas
Page 44
INSTALLAZIONE (dimensioni in mm) IT INSTALLATION (dimensions mm) GB
INSTALLATIE (afmetingen in mm) NL INSTALLATION DE
(Die Abmessungen sind in Millimetern angegeben)
INSTALACION (dimensiones en mm) ES
Forno incassato in colonna
IT
Oven in column
GB
Horno en columna
ES
590
Kolomoven
NL
Einbau des Ofens in einem
DE
säulenförmigen Hohlraum Forno em coluna
PT
401
557
596
24
500 X 50
15
481
577
540
550
mini
INSTALACAO (dimensões em mm) PT
560
580
Apertura per il passaggio del cavo di alimentazione
IT
Opening for power supply cable
GB
Obertura para pasar el cable de alimentación
ES
Doorgangsopening voor de voedingskabel
NL
Öffnung für das Stromversorgungskabel
DE
Abertura para passagem do cabo de alimentação
PT
500x10
IT
Piano di cottura
GB
Top
ES
Mesa
595 mini
500 X 10
IT
Forno incassato sotto un piano di cottura
GB
Oven fitted under worktop
ES
Horno enpotrado bajo superficie de trabajo
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
IT
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
GB
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho
ES
de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
DE
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
PT
introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
IT
GB
ES
NL
DE
FR
PT
NL
Tafelblad
DE
Koch- bzw. Arbeitsfläche
PT
Mesa
10 mini
Forno Oven Horno Oven Ofen Four Forno
500 X 50
NL
Oven ingebouwd onder het werkblad
DE
Einbau des Ofens unter einer Arbeitsfläche
PT
Forno por baixo de bancada
IT
Fissaggio
GB
Fixing in the location
ES
Fijación en el huecio de empotramiento
NL
Plaatsing in de inbouwniche
DE
Befestigung des Ofens an seinem Sitz
PT
Fixação em nicho de encastramento
01-2007 • Cod. 41016882
43
Loading...