WARNING Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged
do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff
filter is not in position or is damaged; fluff
could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become
ignited by spontaneous combustion. Foam
plastic, foam rubber and rubber-like material
are not suitable for tumble drying. Articles
made from these materials MUST NOT be
placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may
create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol
is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60° C
User’s manual. This machine should only be
used for its intended purpose as described in
this manual. Ensure that it is fully understood
before operating.
Installation. This machine should not be
installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is
located to prevent gases from appliances
burning other fuels, including open fires, being
drawn into the room during operation of the
tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through
the dryer is not restricted.
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
The venting hose or duct should be checked
periodically and any accumulation of fluff
removed.
The inlet and outlets should be kept free from
obstructions.
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the
tumble dryer. Clothes that are dripping wet
should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in
this machine. Skin irritation may occur if
other garments are contaminated with the
glass fibres.
Garments treated or contaminated with
flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not
be put in this machine.
Lint or fluff. must not be allowed to collect
on the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be
very hot. Always allow the dryer to complete
the cool down period before removing the
laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if
it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the
electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this
appliance is damaged, it must be replaced by
a special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe
and efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are
only carried out by an authorised service
engineer.
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 1
Safety reminders6
Electrical requirements7
Installation requirements8
Preparing the load8
Clothes preparation8
Maximum drying weight8
Sorting the load8-9
Do not tumble dry9
Energy saving9
Opening the door9
Filter9
Water container10
Condenser10
Drying guide11
Controls & indicators12
Operation13-14
Cleaning the dryer15
Technical specification15
Trouble shooting16
Before using the tumble dryer for the
first time:
● please read this instruction book
thoroughly.
● remove all items packed inside drum.
● wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated
with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue-NEUTRAL
Brown-LIVE
Green-and-yellow-EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available
from GIAS Service or an authorised
Hoover Dealer.
7
ENGLISH
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water
solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning
fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 2
ENGLISH
Installation
requirements
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
1 – Supply cord
2 – Air inlets
3 – Air outlets
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides rear and
base of the machine and the surrounding
walls, cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against
curtains.
Prevent items from falling or collecting
behind and beneath the dryer as these may
obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with
a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going
to dry is suitable for drying in a tumble
dryer, as shown by the care symbols on
each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and
that pockets are empty. Turn the articles
inside out. Place clothes loosely in the
drum to make sure that they don’t get
tangled.
Warning:
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum
admissible clothes load (for example:
sleeping bags, duvets).
Maximum drying
weight
● Cottons Max. 7 kg
● Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as
follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
8
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 3
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
● Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
● For delicate articles press the
‘DELICATES’ ( ) button to select
low drying temperature.
● For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the
dial ( ).
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or spindried. The drier the laundry the shorter the
drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle as this aids
efficiency.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
Restart the dryer by closing the door and
pressing the ‘START’ button ( ).
Filter
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush
or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged.
9
ENGLISH
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER IS
IN USE THE DRUM AND DOOR
MAY BE VERY HOT.
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 4
ENGLISH
Water Container
The water removed from the laundry
during the drying cycle is collected in a
container positioned behind the control
panel on the left-hand side of the machine.
When the container is full the ‘EMPTY
WATER’ ( ) indicator on the control
panel will light and the container MUST
be emptied.
We recommend that the container be
emptied after each drying cycle.
To empty the water container:
1. ENSURE THE MACHINE IS
SWITCHED OFF. The ON/OFF
button ( ) must be released to switch
the machine off.
2. Pull firmly on the drawer front
handgrip and slide the water container
out of the dryer (fig. 5). Support the
container with both hands. When full,
the water container will weigh about
4 kg (fig. 6).
3. Open the lid located on the top of the
container and empty the water (fig. 7).
4. Refit the lid and slide the water
container back into position.
PUSH FIRMLY IN PLACE.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer
regularly check that the condenser is
clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 8).
2. Turn the two locking levers anticlockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a
cloth, then wash the unit by holding it
under a running tap (fig. 11) turning it
so that water flows between the plates,
to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is
pushed firmly into place. Lock the two
levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
10
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 5
11
ENGLISH
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
Drying guide
For delicate fabrics select the “DELICATES” ( ) button for all Drying
Programmes. This reduces the drying temperature to protect your garments.
PRE-IRON PROGRAMME: RELAXES CREASES - EASIER TO IRON
7. ‘EMPTY WATER’ indicator – lights when water container is full ( ).
8. COOLING INDICATOR – lights when the drying cycle is in the cooldown period ( ).
9. HEATING indicator – lights when the drying cycle is in the heating period ( ).
10. ‘START’ button – press to start the drying cycle ( ).
11. ‘START DELAY’ button – press to delay the start of the drying cycle by up to 9 hours
( ).
12
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 7
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
3. Press the ‘ON/OFF’ ( ) button to
switch on the dryer. The indicator will
light.
4. Turn the PROGRAM dial to select the
required drying program:
e.g. if you are drying cotton laundry
and would like it suitable for ironing
please select the iron dry option.
The PRE-IRONING setting shown by
the symbol on the PROGRAM
dial provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the
load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is
especially good for garments which
may have been left for some time prior
to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried outside on a
washing line or inside on radiators. The
PRE-IRONING process relaxes the
creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
5. If drying delicate items on the ‘timed’
programs press the ‘DELICATES’ ( )
button to reduce the heat level. Press
again on completion, to select high
temperature.
If airing or drying very delicate items
select the airing option on the ‘drying
time’ dial ( ).
6. Press the ‘START’ ( ) button. The
dryer will start automatically and the
‘HEATING’ ( ) indicator will light.
Drying sensor
A sensor will detect when the load is
dry. The drying cycle will then go into
the cooldown period and the
‘COOLING’ ( ) indicator will light.
After 10 minutes of cooldown the
drum will stop rotating automatically.
Note:
(i) The sensor may not detect a small
load of small articles. For small loads
and separate items or pre-dried fabrics
with low moisture content, utilise the
timed programmes. Set the programme
between 30 and 75 minutes depending
upon the load size and dryness required
and select high or low heat depending
upon the fabric type. If this is not
carried out the dryer will only operate
for 10 minutes before going into
cooldown.
(ii) If the sensor does not operate, for
example when a load is too large or too
wet to tumble dry, the dryer will
automatically go into cooldown after
180 minutes.
The dryer can be set to start up to 9 hours
after the program has been set.
To set the time delay option press and
release the ‘START-DELAY’ ( ) button
until the required delay (shown in hours)
appears on the display and then press the
‘START’ button. The display will flash.
13
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 8
As each hour passes the figure shown on
the display will count down. When it gets
to 0 the dryer will start.
The delay can be changed at any time
simply by pressing the button until the
new figure appears on the display.
If there is an interruption to the electricity
supply the time delay will be lost and so
will have to be re-set when the power is
restored.
7. To switch off the buzzer, which sounds
at the end of each cycle, press the
‘ALARM OFF’ ( ) button.
8. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
ready for handling. During this time
the ‘COOLING’ indicator is lit.
9. When the program is fully completed
the drum will stop rotating. The dial
remains at the position of the selected
program. The ‘COOLING’ indicator
will flash and the buzzer will sound.
10. Open the door and remove the load.
If the load is not removed from the
dryer at the end of the drying cycle, a
‘creaseguard’ function is activated.
Every 15 minutes the dryer will tumble
the load for 5 seconds and the buzzer
will sound.
This process will be repeated until the
‘creaseguard’ function is cancelled by
opening the door.
11. Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle to
ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Filter’ and ‘Water Container’
sections.)
12. Clean the condenser after
approximately every 10 drying cycles
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Condenser’ section.)
14
ENGLISH
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 9
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside
of the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a ‘non-scratch
cream cleaner.’
Over a period of time deposits from the
water may form over the sensor plate
(found inside the drum below the door
opening). This sensor plate can be cleaned
with a soft cloth and a dilute vinegar
solution. Ensure that any excess is
removed or the vinegar solution may stain
clothing.
Technical
specifications
Drum capacity115 litres
Maximum load7 kg
Height85 cm
Width60 cm
Depth60 cm
Energy Label BandC
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet
(with the door open).
15
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 10
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
● Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 11.
● Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin-dried?
● Does the filter need cleaning? Go to
page 9.
● Does the condenser need cleaning? Go
to page 10.
● Is the dryer overloaded? Go to page 8.
● Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
● Is the load too small?
Go to page 13.
● Has the ‘DELICATES’ button been
selected from a previous cycle? Go to
page 12.
● Is the sensor system clean? Deposits
from the water may form over the
sensor plate. Go to page 15 ‘Cleaning
the dryer’.
The dryer does not operate:
● Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
● Is the plug properly connected to the
mains supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed? Go to pages
13/14.
● Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go
to page 12.
● Has the drying time or the programme
been selected? Go to page 12.
● Has the ‘START’ button been pressed
after opening the door? Go to page 9.
● Have you pressed the ‘START’ button
to begin the program? Go to page 13.
● Has the ‘START DELAY’ option been
set and is there still time remaining?
Go to page 13.
● Has the dryer stopped operating
because the water tray is full and needs
emptying? Go to page 10.
Filter Care Indicator on
● Does the filter need cleaning? Go to
page 9.
Empty Water Indicator on
● Does the water container need
emptying? Go to page 10.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised GIAS Dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call Hoover
Service for advice. They may be able to
assist you over the telephone or arrange
for a suitable appointment for an engineer
to call under the terms of your guarantee.
However, a charge may be made if any of
the following applies to your machine:
● Is found to be in working order.
● Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
● Has been used incorrectly.
16
ENGLISH
40000556-English.qxd 12/01/2005 19:08 Page 11
DEUTSCH
17
Sicherheitshinweise
WARNUNG Überprüfen Sie vor dem
Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden
aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es
beschädigt ist, und wenden Sie sich an den
GIAS Service.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Textilien,
die Schaumplastik, Schaumgummi und
gummiähnliche Materialien enthalten, eignen
sich nicht für das Trocknen im Wäschetrockner.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL Textilien aus
diesen Materialien in den Trockner ein.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach,
ob das Material für das Trocknen geeignet ist.
WARNUNG Zweckentfremdung des
Trockners kann zu Brandgefahr führen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das
Symbol für heiße Flächen befindet, kann
die Temperatur während des
Trocknerbetriebs auf über 60 °C steigen.
Gebrauchsanleitung. Verwenden Sie dieses
Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß
der Anleitung. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
den Trockner in Betrieb nehmen.
Aufstellung. Installieren Sie das Gerät nicht in
einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder
sich dort ansammeln können.
Entlüftung. In dem Raum, in dem sich der
Trockner befindet, muss eine ausreichende
Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern,
dass Gase aus der Verbrennung anderer
Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer,
während des Trocknerbetriebs in den Raum
gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht
geleitet werden, der für das Ableiten von
Rauch aus der Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb
und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte
regelmäßig nachgesehen und angesammelte
Flusen entfernt werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht
zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners
sind die Kontrollabstände entsprechend kürzer
zu halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in
den Trockner erst schleudern oder gründlich
auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen
Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus
den Taschen entfernen und AUF KEINEN
FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in
der Nähe der Maschine hantieren.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen
Reinigungssprays oder Flüssigkeiten wie
Benzin, Speiseöl oder Aerosolsprays behandelt
oder verunreinigt sind, dürfen nicht in dieser
Maschine getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem
Fußboden im Bereich um die Maschine
ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann
sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets
vollständig bis zum Ende der Abkühlphase
laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten
Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen
des Geräts immer den Stecker heraus!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts
beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel
ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service
oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und
einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu
gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungsund Reparaturarbeiten nur von einem
zugelassenen Kundendiensttechniker
durchführen zu lassen.
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 17
Sicherheitshinweise17
Elektro-Anschluss18
Installation19
Vorbereitung der Füllung19
Vorbereitung der Textilien19
Maximales Fassungsvermögen
(Trockengewicht)19
Sortierung der Füllung19-20
Nicht für den Trockner geeignet20
Energiesparen20
Öffnen der Tür20
Sieb20
Kondenswasser-Behälter21
Kondensator21
Trocknungswerte22
Schalter & Anzeigen23
Betrieb24-25
Reinigung des Trockners26
Technische Daten26
Bei Betriebsstörungen27
Bevor Sie den Trockner das erste Mal
benutzen:
● lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
● entfernen Sie alle in der Trommel
befindlichen Gegenstände!
● wischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den
beim Transport eventuell dort angesammelten
Staub zu entfernen.
WICHTIG: Dieser Trockner darf nur für die
Trocknung von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken benutzt werden, die vorher
in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine
trocknen, die mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt wurden.
Elektro-Anschluss
Das Gerät ist mit einem geschweißten Stecker
ausgestattet.
Der Stecker ist so anzubringen, dass er nach der
Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu
ziehen ist.
WICHTIG: Die Drähte im Netzanschlusskabel
sind farblich gemäß folgendem Code
unterschieden:
Ist das Kabel des Gerätes beschädigt, muss es
durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das
nur beim GIAS-Service oder einem
zugelassenen Händler erhältlich ist.
18
DEUTSCH
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muss gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist nur für die
Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser gewaschen wurden.
Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen Reinigungsflüssigkeiten in Berührung
kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, rufen Sie die für Ihr Land angegebene Nummer für
den GIAS-Service an.
WARNUNG!
STROM KANN
LEBENSGEFÄHRLICH SEIN.
DIESES GERÄT MUSS AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 18
DEUTSCH
Installation
WICHTIG: Der Trockner ist so zu installieren,
dass die Ansaug- und Abluftanschlüsse nicht
blockiert werden (Abb. 1).
Zwischen den Seitenteilen sowie zwischen dem
Sockel der Maschine und den sie umgebenden
Wänden, Schränken bzw. dem Fußboden ist ein
Abstand von mindestens 12 mm einzuhalten.
Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muss
die Fläche zwischen dem Boden der Maschine
und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt
werden.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter
und unter den Trockner fallen oder sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und
Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Vorbereitung der Füllung
Vor der ersten Benutzung des Trockners sind die
Innenseiten der Trommel und Tür mit einem
feuchten Tuch abzuwischen.
Vergewissern Sie sich anhand der
Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück,
dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine
Trocknung im Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten
der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Warnung: Überladen Sie die Trommel nicht,
große Teile können, wenn sie nass sind, die
maximal zulässige Wäscheladung überschreiten
(zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Maximales
Fassungsvermögen
(Trockengewicht)
● Baumwolle max. 7 kg
● Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung
folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole
am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das
Fassungsvermögen des Trockners, sortieren
Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie
z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
19
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 19
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher,
Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls usw. aus Polyester oder Polyamid
sowie Baumwoll/Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
● Sortieren Sie nach: Bügelfeucht,
Schranktrocken, usw.
● Für empfindliche Textilien drücken Sie zur
Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur
den Knopf ‘TEMPERATURSTUFE’ ( ).
● Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung sehr
empfindlicher Textilien die Option LÜFTUNG
auf dem Programmwählschalter ( ) .
Nicht für den Trockner
geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe, gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz, Trainingsschuhe, voluminöse Sachen
wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brandoder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Nur gründlich ausgewrungene oder geschleuderte
Wäsche in den Trockner füllen. Je trockener die
Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was
sich energiesparend auswirkt.
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge,
denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Achten Sie IMMER darauf, dass der Filter vor
jedem Trocknungsvorgang sauber ist, um eine
optimale Leistung zu erzielen.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Wäschestücke in den Wäschetrockner, dies kann
zu Schäden am Gerät führen, ist zeitaufwendig
und kann die Leistung beeinträchtigen.
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen
(Abb. 2).
Um den Trockner wieder zu starten, schließen Sie
die Tür und drücken Sie die ‘START’-Taste ( ).
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen
Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das
Flusensieb sauber ist.
1. Das Sieb nach oben ziehen (Abb. 3).
2. Sieb wie auf der Abbildung öffnen (Abb. 4).
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen
Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ( )
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren
Sie, ob das Sieb verstopft ist.
20
DEUTSCH
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN DIE TROMMEL UND DIE
TÜR SEHR HEISS WERDEN.
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 20
DEUTSCH
Kondenswasser-Behälter
Während des Trockenvorgangs wird aus der
Wäsche Wasser entfernt, das in einem Behälter
auf der linken Seite der Maschine hinter der
Bedienfläche gesammelt wird.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
‘BEHÄLTER’( ) auf der Bedienfläche auf.
Dann MUSS der Behälter geleert werden.
Wir empfehlen, den Behälter nach jedem
Trockengang zu leeren.
Leeren des Wasserbehälters:
1. SCHALTEN SIE DIE MASCHINE AUS.
Drücken Sie dazu erneut den ‘EIN/AUS’Schaltknopf ( ).
2. Ziehen Sie kräftig am vorderen Griff des
Einschubs und ziehen Sie den Wasserbehälter
aus dem Trockner (Abb. 5). Halten Sie den
Behälter mit beiden Händen. Im gefüllten
Zustand wiegt der Kondenswasser-Behälter
rund 4 kg (Abb. 6).
3. Öffnen Sie den Deckel des Behälters und
leeren Sie das Wasser aus (Abb. 7).
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und
schieben Sie den Behälter zurück in die
Maschine. DRÜCKEN SIE DEN
BEHÄLTER FEST AN SEINEN PLATZ.
Kondensator
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
der Kondensator gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung
erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig, ob
der Kondensator sauber ist.
Entfernen des Kondensators:
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (Abb. 8).
2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen
den Uhrzeigersinn (Abb. 9).
3. Ziehen Sie das Kondensator-Teil heraus
(Abb. 10).
4. Entfernen Sie etwaigen Staub oder Flusen
vorsichtig mit einem Tuch, reinigen Sie das
Teil danach unter laufendem Wasser
(Abb. 11), wobei Sie es so drehen, dass das
Wasser zur Entfernung von Staub und Flusen
zwischen die Platten laufen kann.
5. Passen Sie den Kondensator wieder ein und
stellen Sie sicher, dass er fest an seinen Platz
gedrückt wird. Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel durch eine Drehung im
Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein.
21
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 21
22
DEUTSCH
HINWEIS: Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten
Luftstrom abgekühlt.
Trocknungswerte
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES
BÜGELN
Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste
‘TEMPERATURSTUFE’ ( ) für die Einstellung einer geringeren Temperatur
drücken. Dadurch wird die Trockenzeit verkürzt, und lhre Stoffe werden geschont.
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf ( ).
2. Schaltknopf ‘TEMPERATURSTUFE’ – zum Einstellen einer niedrigeren Temperatur für
empfindliche Textilien drücken. Drücken Sie den Knopf erneut, um eine höhere Temperatur
einzustellen ( ).
3. Zum Ausstellen des Akustiksignals die Taste ‘ALARM AUS’ drücken ( ).
4. Das DIGITAL-DISPLAY zeigt bei Wahl der ‘START-VERZÖGERUNG’ die verbleibende Restzeit
an.
5. PROGRAMMWÄHLSCHEIBE – zur Wahl des Trocknungsprogramms.
6. ‘FLUSENSIEB’-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Sieb gereinigt werden muss ( ).
7. ‘BEHÄLTER’-Anzeige – leuchtet auf, wenn der Kondenswasser-Behälter voll ist ( ).
8. KALTLUFT – die Anzeige leuchtet während der Abkühlphase des Trocknungsvorgangs ( ).
9. HEISSLUFT – die Anzeige leuchtet während der Heizphase des Trocknungsvorgangs ( ).
10. ‘START’-Taste zum Start des Trocknungsvorgangs drücken ( ).
11. Die Taste ‘START-VERZÖGERUNG’ drücken, um den Start des Trocknungsvorgangs um bis zu 9
Stunden hinauszuzögern ( ).
23
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 23
24
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche
in die Trommel. Achten Sie darauf, dass keine
Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt
werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen,
bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
3. Taste ‘EIN/AUS’( ) – zum Anstellen des
Trockners drücken. Die Anzeige leuchtet auf.
4. Drehen Sie den PROGRAMM-Wählschalter,
um das gewünschte Trocknungsprogramm
einzustellen:
Wenn Sie z.B. Baumwollwäsche bis zur
richtigen Bügelfeuchte trocknen wollen,
wählen Sie die Option ‘Bügeltrocken’.
Die mit dem Symbol angegebene
Einstellung ‘LEICHTBÜGELN’ auf der
PROGRAMM-Wählscheibe ermöglicht eine
Form- und Knitterschutz-Funktion. Der
Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von
9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3
Minuten folgt, was insbesondere für
Kleidungsstücke von Vorteil ist, die
normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln,
z.B. in einem Wäschekorb, abgelegt werden.
Kleidungsstücke können auch steif werden,
wenn sie draußen an der Luft auf einer
Wäscheleine oder in der Wohnung über
Heizungen getrocknet werden. Das
‘LEICHTBÜGELN’-Verfahren lockert die
Liegefalten im Stoff, wodurch er sich
schneller und leichter bügeln lässt.
5. Wenn Sie empfindliche Textilien mit den
‘Zeitprogrammen’ trocknen, betätigen Sie zur
Einstellung einer niedrigeren Temperatur die
Taste ‘TEMPERATURSTUFE’ ( ). Drücken
Sie den Knopf nach dem Trocknungsvorgang
erneut, um eine höhere Temperatur
einzustellen.
Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung sehr
empfindlicher Textilien die Option
LÜFTUNG auf der Programmwählscheibe
( ).
6. Drücken Sie die Taste ‘START’ ( ). Der
Trockner startet automatisch, und die Anzeige
‘HEISSLUFT’ ( ) leuchtet auf.
Feuchtesensor
Ein Sensor registriert, wenn die Füllung
trocken ist. Der Trocknungsvorgang beginnt
dann seine Abkühlphase, und die Anzeige
‘KALTLUFT’ ( ) leuchtet auf.
Nach einer Abkühlphase von 10 Minuten
stoppt die Trommel automatisch.
Hinweis:
(i) Es kann sein, dass der Sensor eine kleine
Wäschemenge nicht erfassen kann. Benutzen
Sie für kleine Wäschemengen, Einzelteile oder
speziell vorbehandelte Textilien mit einem
geringen Feuchtigkeitsgehalt die
Zeitprogramme. Stellen Sie je nach
Wäschemenge und gewünschtem
Trockenheitsgrad das Programm zwischen 30
und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach
Art der Textilien eine hohe oder eine geringe
Temperatur. Wird dies nicht so ausgeführt,
arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang,
bevor er die Abkühlphase beginnt.
(ii) Sollte der Sensor nicht funktionieren, so
z.B. bei zu großer oder zu nasser Füllung,
startet der Trockner automatisch nach 180
Minuten mit der Abkühlphase.
Der Start des Trockners kann bis zu neun Stunden
nach Programmeinstellung vorprogrammiert
werden.
Zur Einstellung der Zeitverzögerungsoption ist die
Taste ‘START-VERZÖGERUNG’ ( ) zu
drücken und solange zu halten, bis die gewünschte
Zeit (in Stunden) auf dem Display erscheint.
Danach betätigen Sie die Taste ‘START’. Das
Display blinkt.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 24
DEUTSCH
25
Nach jeder vergangenen Stunde wird der Ablauf
der verbleibenden Restzeit auf dem Display
angezeigt. Der Trockner startet bei 0.
Die Verzögerungszeit kann jederzeit geändert
werden, indem man die Taste einfach so lange
drückt, bis die neue Zeitwahlangabe auf dem
Display erscheint.
Die eingestellte Zeitverzögerung geht bei einer
Stromunterbrechung verloren und muss nach Ende
der Stromunterbrechung wieder neu eingestellt
werden.
7. Um das nach Ende eines jeden Zyklus
einsetzende Akustiksignal abzustellen, ist der
Schalter ‘ALARM AUS’ ( ) zu drücken.
8. Die Wäsche trocknet, während sie sich in der
thermostatisch kontrollierten Warmluft dreht.
Um die Knitterbildung zu reduzieren und die
Wäsche abzukühlen, wird die Wäsche in den
letzten 10 Minuten im kalten Luftstrom in der
Trommel gedreht. Während dieser Zeit
leuchtet die ‘KALTLUFT’-Anzeige.
9. Wenn das Programm vollständig beendet ist,
stoppt die Trommel. Die Wählscheibe bleibt
auf der Position des gewählten Programms
stehen. Es blinkt die ‘KALTLUFT’-Anzeige,
und der Summer ertönt.
10. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Wäsche heraus.
Wird die Füllung nach Beendigung des
Trocknungsvorgangs nicht aus dem Trockner
genommen, setzt eine ‘Knitterschutz’Funktion ein.
Alle 15 Minuten wird die Wäsche im
Trockner 5 Sekunden lang bewegt und der
Summer ertönt.
Dieser Vorgang wiederholt sich so lange, bis
die ‘Knitterschnutz’-Funktion durch Öffnen
der Tür außer Betrieb gesetzt wird.
11. Reinigen Sie das Sieb und leeren Sie den
Kondenswasser-Behälter nach jedem
Trocknungsvorgang, damit der Trockner eine
optimale Leistung erbringen kann. (Siehe
Abschnitte ‘Sieb’ und ‘KondenswasserBehälter’.)
12. Reinigen Sie den Kondensator nach rund 10
Trocknungsvorgängen, damit der Trockner
eine optimale Leistung erbringen kann. (Siehe
Abschnitt ‘Kondensator’.)
WARNUNG!
DIE TROMMEL, DIE TÜR UND
DIE WÄSCHE SELBST KÖNNEN
SEHR HEISS SEIN.
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 25
26
DEUTSCH
Reinigung des Trockners
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
das Gerät gereinigt wird.
Reinigen Sie den Filter und leeren Sie den
Kondenswasserbehälter nach jedem
Trocknungsvorgang.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt
werden.
Nach jeder Anwendungsphase die Innenseite der
Trommel auswischen und die Tür einige Zeit
offen stehenlassen, damit sie durch die
Luftzirkulation getrocknet wird.
Die äußere Reinigung der Maschine und der Tür
sollte mit einem weichen Tuch erfolgen.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder
Scheuermittel benutzen.
Um ein Verkleben der Tür zu verhindern, die
Türdichtung in Abständen mit einem nicht
scheuernden flüssigen Reiniger säubern.
Mit der Zeit können sich Wasseransammlungen
auf der Sensorplatte (die sich im Inneren der
Trommel unter der Türöffnung befindet) bilden.
Diese Sensorplatte kann mit einem weichen Tuch
und einer verdünnten Essiglösung gereinigt
werden. Achten Sie darauf, dass überschüssige
Essiglösung entfernt wird, da diese sonst Flecken
auf der Kleidung hinterlassen kann.
Technische Daten
Trommelinhalt115 Liter
Maximales Fassungsvermögen7 kg
Höhe85 cm
Breite60 cm
Tiefe60 cm
EnergieeffizienzklasseC
Hinweis: Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des
Trockners (bei offener Tür).
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 26
DEUTSCH
27
Bei Betriebsstörungen
Bei Störungen Ihres Wäschetrockners prüfen Sie
zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie einen
Kundendiensttechniker rufen.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug:
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt? Siehe Seite 22.
● Waren die Textilien zu nass? Wurden die
Textilien sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe
Seite 20.
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
Siehe Seite 21.
● Ist der Trockner überladen? Siehe Seite 19.
● Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse
sowie die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
● Ist die Füllmenge zu gering? Siehe Seite 24.
● Ist die Taste ‘TEMPERATURSTUFE’ noch
von einem früher gewählten Programm
gedrückt? Siehe Seite 23.
● Ist das Sensorsystem sauber? Auf der
Sensorplatte können sich
Wasseransammlungen bilden. Gehen Sie zu
Seite 26 ‘Reinigung des Trockners’.
Der Trockner funktioniert nicht:
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie
diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B.
einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
● Ist die Tür richtig geschlossen? Siehe Seite
24/25.
● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
Siehe Seite 23.
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden? Siehe Seite 23.
● Ist der START-Knopf nach dem Türöffnen
wieder gedrückt worden? Siehe Seite 20.
● Haben Sie die Taste ‘START’ gedrückt, um
das Programm zu starten? Siehe Seite 24.
● Ist die Option ‘START-VERZÖGERUNG’
eingestellt und die Zeit noch nicht
abgelaufen? Siehe Seite 24.
● Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil
der Kondenswasser-Behälter voll ist und
entleert werden muss? Siehe Seite 21.
Flusensieb-Anzeige leuchtet
● Muss das Sieb gereinigt werden?
Siehe Seite 20.
‘Kondenswasser leeren’-Anzeige leuchtet
● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden? Siehe Seite 21.
Ist das Kabel des Gerätes beschädigt, muss es
durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur
beim GIAS-Service oder einem zugelassenen
GIAS-Händler erhältlich ist.
Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin
Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden
Sie sich bitte an den Service, der Sie beraten kann.
Der Kundendienst kann Sie vielleicht telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin
mit einem Techniker im Rahmen der Garantie
vereinbaren. Ihnen wird jedoch eine Gebühr
berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre
Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
montiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
40000556-German.qxd 12/01/2005 18:13 Page 27
28
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de détérioration avant
de l’utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous
de ne pas l’utiliser et de contacter le service
GIAS.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le
filtre à peluches n’est pas en place ou s’il est
endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion spontanée. Les articles en
plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et
en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en
machine. Les articles fabriqués à partir de ces
matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le
sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien
du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
ATTENTION La mauvaise utilisation d’un
sèche-linge risque de causer un d’incendie.
ATTENTION L’augmentation de température
pendant le fonctionnement du sèche-linge peut
être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole
de surface chaude.
Manuel de l’utilisateur. Cette machine ne doit
être utilisée que pour l’emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à
bien comprendre ce manuel avant d’utiliser la
machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être
installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des
rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber
ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation. La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate de manière à
ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les cheminées, ne soient
pas attirés dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche.
L’air d’échappement ne doit pas être évacué par
un conduit qui est également utilisé pour évacuer
les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent
du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler
librement autour du sèche-linge.
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement le tuyau
ou la conduite de ventilation et d’éliminer les
accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres
d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les
intervalles entre les inspections doivent être
réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main avant d’être
placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le
sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches
et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent jamais
être placés dans cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les fibres de verre peut
entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des
produits de nettoyage ou des liquides
inflammables, comme le pétrole, l’huile de
cuisson ou les aérosols ne doivent pas être placés
dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas
s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
Période de refroidissement. Il se peut que
l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce
que le sèche-linge termine son cycle de
refroidissement avant d’en sortir le linge.
Pannes. Cessez d’utiliser la machine si elle
semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de secteur.
Retirez toujours la prise avant de nettoyer la
machine.
Cordon d’alimentation. Si le cordon
d’alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de GIAS Service
ou d’un distributeur agréé.
Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr
et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire
appel à un technicien agréé pour les entretiens et
les réparations.
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 28
FRANÇAIS
29
Rappels de sécurité28
Besoins électriques29
Besoins d’installation30
Préparation de la charge30
Préparation des vêtements30
Poids de séchage maximum30
Tri de la charge30-31
Ne séchez pas en machine31
Economies d’énergie31
Ouverture de la porte31
Filtre31
Réservoir d’eau32
Condenseur32
Guide de séchage33
Commandes et indicateurs34
Fonctionnement35-36
Nettoyage du sèche-linge37
Spécification technique37
Dépistage de pannes38
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois :
● veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
● retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour éliminer
la poussière éventuelle qui aurait pu s’y
infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
utilisé exclusivement pour sécher le linge de
maison et les vêtements qui ont été nettoyés
avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus secs qui ont été
traités avec des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée
qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher
l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur
sont codés par couleur, comme suit :
Bleu- NEUTRE
Marron- SOUS TENSION
Vert et jaune- TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible
auprès de GIAS Service ou d’un distributeur
agréé.
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est prévu
pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été
nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE doit PAS être utilisé avec des liquides de nettoyage à sec.
Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement.
En cas de doute concernant l’installation, veuillez appeler le numéro de GIAS Service national pour
obtenir des conseils.
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT DANGEREUSE.
CETTE MACHINE DOIT ETRE
MISE A LA TERRE.
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 29
30
FRANÇAIS
Besoins d’installation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
installé de manière à ce que les entrées et
sorties d’air ne soient pas obstruées (fig. 1).
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm
entre les côtés, l’arrière et le bas de la machine
et les murs, les armoires et le sol qui
l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace
entre le bas de la machine et le sol ne doit pas
être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des
rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou
s’accumuler derrière ou sous le sèche-linge afin
de ne pas obstruer les entrée et sorties d’air.
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois, essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et que les poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Attention :
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont
mouillés, les grands articles peuvent dépasser le
poids de maximum admissible (ex : sacs de
couchage, couettes).
Poids de séchage
maximum
● Coton, 7 kg maxi
● Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme
suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température uniquement.
Ne pas sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est supérieure à la
capacité du sèche-linge, séparez les
vêtements en fonction de leur épaisseur
(ex : séparez les serviettes de bain des sousvêtements délicats).
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 30
FRANÇAIS
31
C) Par type de tissu
Cotons/toile : Serviettes, pulls de coton,
parures de lit et linge de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises,
blouses etc. en polyester ou polyamide,
ainsi que pour les mélanges de
coton/synthétique.
D) Par degré de séchage
● Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc.
● Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton ‘DELICATS’ ( ) pour sélectionner
une température de séchage basse.
● Sélectionnez l’option aération sur le cadran
pour l’aération ou le séchage d’articles très
délicats ( ).
Ne séchez pas en
machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui
ont été traités avec un liquide de nettoyage à
sec ou les vêtements en caoutchouc (risque
d’incendie ou d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à
la main dans le sèche-linge. Plus le linge est
sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de
linge maximum, pour économiser du temps et
de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum pour
ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est bien
propre avant chaque cycle de séchage, pour
améliorer l’efficacité de la machine.
NE mettez JAMAIS de vêtements dégoulinants
dans le sèche-linge, pour éviter de
l’endommager et de gaspiller du temps et de
l’énergie.
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte
(fig. 2).
Remettez le sèche-linge en marche en fermant
la porte et en appuyant sur le bouton
‘MARCHE’ ( ).
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du
sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches
est propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 3).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 4).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en
place.
Indicateur de soin du filtre ( )
S’allume lorsqu’il est nécessaire de nettoyer le
filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté.
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE EST EN
COURS D’UTILISATION, IL SE PEUT
QUE LE TAMBOUR ET LA PORTE
SOIENT TRES CHAUDS.
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 31
32
FRANÇAIS
Réservoir d’eau
L’eau qui est retirée du linge au cours du cycle
de séchage est recueillie dans un bac qui se
trouve derrière le panneau de commande sur le
côté gauche de la machine.
Lorsque le réservoir est plein, l’indicateur
‘EMPTY WATER’ ( ) du panneau de
commande s’allume et le réservoir DOIT être
vidé.
Nous vous recommandons de vider le
réservoir après chaque cycle de séchage.
Pour vider le bac de récupération de l’eau :
1. ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE
EST ARRETEE. La machine est à l’arrêt
lorsque le bouton MARCHE/ARRET ( )
est relâché.
2. Tirez fermement le bac de récupération de
l’eau pour le sortir du sèche-linge (fig. 5).
Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque
le bac est plein, il pèse environ 4 kg (fig.
6).
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le
dessus du bac et videz l’eau (fig. 7).
4. Refermez le couvercle et glissez le bac de
récupération de l’eau en place.
POUSSEZ-LE FERMEMENT EN
PLACE.
Condenseur
IMPORTANT : Coupez toujours le courant
et débranchez la prise avant de nettoyer le
condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge,
vérifiez régulièrement la propreté du
condenseur.
Pour retirer le condenseur :
1. Retirez la plaque de protection (fig. 8).
2. Tournez les deux leviers de blocage dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
(fig. 9).
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers
l’extérieur (fig. 10).
4. Retirez doucement la poussière ou les
peluches avec un chiffon, puis lavez-le en
le tenant sous un robinet d’eau (fig. 11)
pour que l’eau coule entre les plaques afin
d’enlever la poussière ou les peluches
éventuelles.
5. Remettez le condenseur en place le
poussant fermement. Bloquez les deux
leviers en position en les tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 32
FRANÇAIS
33
ATTENTION :
Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid.
Guide de séchage
Lors du séchage d’articles délicats, appuyez sur le bouton ‘DELICATS’ ( ) pour
diminuer le niveau de chaleur. Ceci réduit la température de séchage et permet de
protéger vos vêtements.
PROGRAMME PRÉ-REPASSAGE : DÉFROISSE – PLUS FACILE À REPASSER.
Panneau de commande et témoins indicateurs (fig. 12)
1. Bouton et indicateur ‘MARCHE/ARRET’ – appuyez pour mettre en marche ; l’indicateur
s’allumera ( ).
2. Bouton ‘DELICATS’ – appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles délicats,
et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée ( ).
4. AFFICHAGE NUMERIQUE – montre le nombre d’heures qui restent lorsque l’option
‘DEPART DIFFERE’ est sélectionnée.
5. Cadran ‘PROGRAMME’ – sélectionne la durée du séchage.
6. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être nettoyé
().
7. L’indicateur ‘VIDER EAU’ – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein ( ).
8. Indicateur ‘REFROIDISSEMENT’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période de
refroidissement ( ).
9. Le témoin de ‘CHAUFFAGE’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période de
chauffage ( ).
10. Bouton ‘MARCHE’ – appuyez pour lancer le cycle de séchage ( ).
11. ‘DEPART DIFFERE’ – appuyez pour retarder le cycle de séchage jusqu’à 9 heures ( ).
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 34
FRANÇAIS
35
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de
linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave
la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la poussant
lentement jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3. Appuyez sur le bouton
‘MARCHE/ARRET’ pour mettre le sèchelinge en marche. Le témoin s’allume.
4. Tournez le cadran ‘PROGRAMME’ pour
sélectionner le programme de séchage
voulu :
Ex : si vous séchez du linge en coton et que
vous voulez le repasser, sélectionnez
l’option séchage pour repasser.
Le réglage, PRE-REPASSAGE, symbole
sur le cadran ‘PROGRAMME’,
assure l’antifroissement et la préparation du
linge pour le repassage. Le sèche-linge
chauffera la charge pendant 9 minutes et le
refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui
est particulièrement utile pour les
vêtements qui ont été laissés pendant un
certain temps avant le repassage, dans le
sac à linge par exemple. Les vêtements
peuvent également raidir lorsqu’ils sont
séchés en plein air sur une corde à linge ou
à l’intérieur sur des radiateurs. Le processus
de PRE-REPASSAGE détend les
froissements du tissu pour rendre le
repassage plus rapide et plus facile.
5. Lors du séchage d’articles délicats pendant
les programmes ‘temporisés’ appuyez sur le
bouton ‘DELICATES’ pour diminuer le
niveau de chaleur. Appuyez à nouveau sur
ce bouton à la fin du cycle, pour augmenter
la température.
Si vous aérez ou séchez des articles très
délicats, sélectionnez l’option aération sur
le cadran ‘temps de séchage’ ( ) .
6. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE’ ( ).
Le sèche-linge se met automatiquement en
marche et le témoin ‘CHAUFFAGE’ ( )
s’allume.
Un capteur détecte le séchage de la
charge. Le cycle de séchage entre alors
en cycle de refroidissement et le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ ( ) s’allume.
Au bout de 10 minutes de refroidissement
la rotation du tambour cesse
automatiquement.
Note : (i) Il se peut que le capteur ne détecte
pas les petites charges de petits articles. Pour
les petites charges et les articles individuels
ou les tissus pré-séchés ayant une faible
teneur en humidité, utilisez les programmes
à durée déterminée. Réglez le programme
entre 30 et 75 minutes selon la taille de la
charge et le degré de séchage voulu et
sélectionnez une température haute ou basse
selon le type de tissu. Dans le cas contraire,
le sèche-linge ne fonctionnera que pendant
10 minutes avant de passer en période de
refroidissement.
(ii) Si le détecteur ne fonctionne pas, si la
charge est trop lourde ou trop humide, par
exemple, pour que le tambour sèche, le
sèche-linge passe automatiquement en
refroidissement au bout de 180 minutes.
Le sèche-linge peut être programmé pour
démarrer jusqu’à 9 heures après que le
programme ait été choisi.
Pour régler l’option de temporisation appuyez
et relâchez le bouton ‘DEPART DIFFERE’
() jusqu’à ce que le délai souhaité (affiché
en heures) apparaisse, appuyez alors sur le
bouton ‘MARCHE’. L’affichage s’éclaire.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 35
36
FRANÇAIS
Au fur et à mesure du passage de chaque heure
le chiffre affiché diminue. Le sèche-linge
démarre lorsque le chiffre 0 s’affiche.
Il est possible de modifier la temporisation à
tout moment, simplement en appuyant sur le
bouton jusqu’à ce qu’un nouveau chiffre
s’affiche.
En cas de coupure de courant, la temporisation
est perdue et doit donc être réglée de nouveau
lorsque le courant est rétabli.
7. Pour débrancher l’alarme, qui retentit à la
fin de chaque cycle, appuyez sur le bouton
‘ARRET SONNERIE’ ( ).
8. La charge est séchée par rotation dans de
l’air chaud contrôlé par un thermostat. De
l’air froid est utilisé au cours des 10
dernières minutes pour réduire les
froissements et pour refroidir la charge en
vue de sa manipulation. Pendant ce temps
le témoin ‘REFROIDISSEMENT’ reste
allumé.
9. Le tambour cesse de tourner lorsque le
programme est totalement achevé. Le
cadran reste sur la position du programme
choisi. Le témoin ‘REFROIDISSEMENT’
clignote et l’alarme retentit.
10. Ouvrez la porte et retirez la charge.
Si la charge n’a pas été retirée du sèchelinge à l’issue du cycle de séchage, une
fonction ‘anti-froissement’ est mise en
marche.
Le tambour tournera toutes les 15 minutes
pendant 5 secondes et l’alarme retentira.
Ceci se poursuivra jusqu’à l’ouverture de la
porte, ce qui a pour effet de supprimer la
fonction ‘anti-froissement’.
11. Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau
après chaque cycle de séchage pour assurer
une efficacité de séchage maximale.
(Voir les sections ‘Filtre’ et ‘Réservoir
d’eau’.)
12. Nettoyez le condenseur après environ une
dizaine de cycles de séchage pour assurer
une efficacité de séchage maximale.
(Voir la rubrique ‘Condenseur’.)
ATTENTION !
IL EST POSSIBLE QUE LE TAMBOUR,
LA PORTE ET LA CHARGE
SOIENT TRES CHAUDS.
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 36
FRANÇAIS
37
Nettoyage du sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le courant
et débranchez la fiche de l’alimentation
électrique avant de nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau
après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents de
nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère, nettoyez
régulièrement le joint de la porte avec un
‘produit de nettoyage anti-rayure en crème’.
Au fil du temps, il se peut que l’eau dépose des
particules sur la plaque de détection (qui se
trouve à l’intérieur du tambour, sous
l’ouverture de la porte). Il est possible de
nettoyer cette plaque de détection avec un
chiffon doux et une solution au vinaigre dilué.
Veillez à supprimer le surplus de solution au
vinaigre pour éviter de tacher le linge.
Spécification technique
Capacité du tambour115 litres
Charge maximale7 kg
Hauteur85 cm
Largeur60 cm
Profondeur60 cm
Bande étiquette d’énergieC
Nota : Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 37
38
FRANÇAIS
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder aux vérifications
suivantes avant d’appeler un technicien.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs :
● Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient ?
Passez à la page 33.
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ?
Les vêtements avaient-ils été adéquatement
essorés en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
Passez à la page 31.
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
Passez à la page 32.
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
Passez à la page 30.
● Les entrées, sorties et la base du sèchelinge sont-elles libres d’obstructions ?
● La charge est-elle trop petite ?
Passez à la page 35.
● Avez-vous sélectionné le bouton
‘DELICATS’ au cours d’un cycle
précédent ? Passez à la page 34.
● Le système de détection est-il propre ? Il se
peut que l’eau dépose des particules sur la
plaque de détection. Passez à la page 37
‘Nettoyage du sèche-linge’.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez
à l’aide d’un autre appareil, par exemple
une lampe de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
Passez aux pages 35/36.
● Le sèche-linge est-il en position de marche,
au niveau du courant de secteur et de la
machine ? Passez à la page 34.
● La période de séchage ou le programme at-il été sélectionné ? Passez à la page 34.
● Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ après l’ouverture de la porte ?
Passez à la page 31.
● Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ pour commencer le
programme ? Passez à la page 35.
● L’option ‘DEPART DIFFERE’ a-t-elle été
configurée et reste-t-il du temps ?
Passez à la page 35.
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le
vider ? Passez à la page 32.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
Passez à la page 31.
Indicateur Vider Eau en marche
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
Passez à la page 32.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible auprès
de GIAS Service ou d’un distributeur GIAS
agréé.
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter GIAS Service. Il pourra vous aider
par téléphone ou organiser la visite d’un
technicien, en vertu des conditions de votre
garantie. Cependant, vous serez facturé dans
l’un des cas suivants :
● Si la machine est en bon Ètat de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions
d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
40000556-French.qxd 12/01/2005 18:14 Page 38
39
ITALIANO
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE Prima dell’uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili di danni. Non
usare in caso di danni e contattare il Servizio
Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il
filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. I materiali in
plastica, in gomma e similgomma non sono adatti
ad essere asciugati meccanicamente. EVITARE
ASSOLUTAMENTE di asciugare articoli in
questi materiali.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni
di lavaggio per conoscere le caratteristiche
dell’asciugatura idonea.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice
può provocare rischio di incendio.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante
il riscaldamento della superficie, quando
l’asciugatrice è in funzione la
temperatura può essere superiore a 60°C
Manuale utente La macchina qui descritta deve
essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al
quale è destinata secondo quanto illustrato nel
presente libretto. Prima di attivare la macchina è
opportuno leggere attentamente il presente
libretto.
Installazione. Non installare la macchina in bagno.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e
rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
Ventilazione. Il locale in cui viene installata
l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato
onde evitare che i gas provenienti da
apparecchiature funzionanti con altri combustibili,
comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale
dove l’asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature
funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto di
sfiato eliminando eventuali filacce accumulatesi al
suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti.
In caso d’impiego frequente dell’asciugatrice,
accorciare opportunamente l’intervallo fra un
controllo e l’altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere
introdotti nell’asciugatrice solo dopo essere stati
opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati
a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli
indumenti da asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed EVITARE
assolutamente l’uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra
di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre
di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti trattatio contaminati con spray o liquidi detergenti
infiammabili, come benzina, olio da cucina o
spray con aerosol.
Non consentire l’accumulo di filacce sul
pavimento attorno alla macchina.
Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo
di asciugatura, l’interno del cestello può essere
molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è
pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia guasta,
non continuare ad usarla.
Dopo l’uso. Staccare la spina dalla presa elettrica.
Prima di pulire la macchina, staccare sempre la
spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti
danneggiato, il cavo di alimentazione
dell’apparecchio deve essere prontamente
sostituito con apposito cavo reperibile
esclusivamente presso il Servizio Assistenza
GIAS o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e
del buon funzionamento della macchina, per gli
eventuali interventi di assistenza o riparazione
consigliamo di rivolgersi esclusivamente al
servizio assistenza autorizzato.
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 39
ITALIANO
40
Consigli di sicurezza 39
Requisiti elettrici 40
Requisiti d’installazione 41
Preparazione della biancheria 41
Preparazione dei capi 41
Peso massimo di asciugatura 41
Selezione della biancheria 41-42
Evitare di asciugare 42
Risparmio energia 42
Apertura del portellone 42
Filtro42
Vaschetta dell’acqua43
Condensatore 43
Guida ad una corretta
asciugatura 44
Comandi e spie di
segnalazione45
Funzionamento46-47
Pulizia dell’asciugatrice48
Specifiche tecniche48
Ricerca guasti49
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la
prima volta:
● leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● togliere tutti gli articoli presenti all’interno
del cestello.
● pulire l’interno del cestello e il portellone
con un panno umido in modo da eliminare
l’eventuale polvere depositata durante il
trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista
esclusivamente per uso domestico ed è
destinata all’asciugatura di capi e indumenti
casalinghi preventivamente lavati con
soluzioni acquose.
NON centrifugare tessuti asciutti trattati con
prodotti per la pulizia a secco.
Requisiti elettrici
L’apparecchio è dotato di cavo con spina
pressofusa.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto elettrico
sono dei seguenti colori:
Blu- NEUTRO
Marrone- TENSIONE
Verde e giallo- TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente libretto. La
macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e indumenti
casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON dev’essere utilizzata
con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice
venga installata correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per informazioni.
AVVERTENZA!
LA CORRENTE ELETTRICA E’
MOLTO PERICOLOSA. COLLEGARE
L’APPARECCHIATURA A TERRA.
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 40
41
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina dev’essere
installata in modo da evitare che prese e
scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
1 – Cavo di alimentazione
2 – Prese d’aria
3 – Sfiati dell’aria
Tra i lati, il retro e la base della macchina e le
pareti/il pavimento/i mobili circostanti si deve
prevedere uno spazio di almeno 12 mm
(0,5 pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è
essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e
il pavimento non sia ostruito.
EVITARE d’installare l’asciugatrice contro
tendaggi.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
Preparazione della
biancheria
Contestualmente al primo impiego della
macchina, pulire l’interno del cestello e il
portellone con un panno umido.
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio
dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad
uno, in modo che non si aggroviglino.
Avvertenza:
Non sovraccaricare il cestello, in quanto i capi
ingombranti (per esempio sacchi a pelo e
piumoni), a caldo, possono superare il carico
massimo consentito.
Peso massimo di
asciugatura
● Capi in cotone Max. 7 kg
● Capi sintetici Max. 3 kg
Selezionare la biancheria
nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di
lavaggio
Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla
pesantezza (p. es., separare gli asciugamani
dalla biancheria leggera).
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 41
ITALIANO
42
C) Per tipo di tessuto
Cotone lino: asciugamani, canottiere di
cotone, biancheria da letto e da tavola.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute
ecc. in poliestere o poliammide e misti
cotone/sintetici.
D) In base al grado di asciugatura
● Selezionare fra: capi asciutti da stirare, capi
pronti da riporre ecc.
● Per gli articoli delicati premere il tasto
‘DELICATI’ () impostando una
temperatura di asciugatura ridotta.
● Per arieggiare o asciugare capi
particolarmente delicati selezionare
l’opzione di ‘ventilazzione’ sul selettore
().
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o
in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti
come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli
preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria,
tanto più rapido è il tempo richiesto per
l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico
massimo di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
Per una maggiore efficacia, verificare SEMPRE
la pulizia del filtro prima di ogni ciclo di
asciugatura.
NON introdurre capi ancora gocciolanti
nell’asciugatrice, in quanto potrebbero
danneggiare la macchina e provocare perdite di
tempo ed efficienza.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello
(fig. 2).
Avviare la macchina chiudendo il portellone e
premendo il tasto ‘AVVIO’ ().
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima
efficacia della macchina, prima di ogni ciclo
di asciugatura è essenziale verificare la
pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la
punta delle dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
La spia di segnalazione pulizia filtro ()
Si accende quando il filtro deve essere pulito.
Se la biancheria non si asciuga verificare che il
filtro non sia intasato.
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO LA
MACCHINA È IN FUNZIONE IL
CESTELLO E IL PORTELLONE
POSSONO ESSERE MOLTO CALDI.
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 42
43
ITALIANO
Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina.
Quando la vaschetta è piena si accende la spia
‘ELIMINA ACQUA’ () sul pannello dei
comandi, segnalando che si DEVE vuotare la
vaschetta.
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo
ogni ciclo di asciugatura.
Per vuotare la vaschetta:
1. VERIFICARE CHE LA MACCHINA
SIA SPENTA. Il tasto ON/OFF ()
dev’essere rilasciato per poter spegnere la
macchina.
2. Tirare decisamente la maniglia e sfilare la
vaschetta dell’acqua dalla macchina
(fig. 5). Sostenere la vaschetta con
entrambe le mani. Da piena, la vaschetta
dell’acqua pesa circa 4 kg (fig. 6).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e
svuotare l’acqua (fig. 7).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la
vaschetta in sede. SPINGERE CON
DECISIONE IN SEDE.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia del condensatore, disattivare sempre
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è
opportuno verificare regolarmente lo stato di
pulizia del condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 8).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso
antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore (fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare
delicatamente polvere e filacce, poi lavare
il modulo tenendolo sotto l’acqua corrente
(fig. 11) e facendolo girare in modo che
l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta
eliminazione delle impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando che
sia perfettamente inserito in sede. Bloccare
le due leve ruotandole in senso orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 43
ITALIANO
44
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
Guida ad una corretta asciugatura
Per i tessuti delicati, premere il tasto ‘DELICATI’ () con tutti i programmi di asciugatura.
Ciò consente di ridurre la temperatura di asciugatura e di proteggere così i vostri capi delicati.
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE – FACILITA LA STIRATURA
ProgrammaGrado di Asciugatura
1Capi completamente asciutti
2Capi extra asciutti
3Capi asciutti da riporre
4Capi asciutti da stirare
5Capi mediamente asciutti
6Capi leggermente umidi
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 44
45
ITALIANO
Pannello di comando e spie luminose (fig. 12)
1. Tasto e spia ‘ON/OFF’ – premere questi tasti per attivarli, la spia si illumina ().
2. Tasto ‘DELICATI’ – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare articoli
delicati; ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata ( ).
3. Tasto ‘ALLARME DISINSERITO’ – premere questo tasto per disattivare l’avvisatore
acustico ().
4. DISPLAY DIGITALE – visualizza il numero di ore che rimangono quando si seleziona
‘AVVIAMENTO RITARDATO’.
5. Selettore ‘PROGRAMMA’ – seleziona il programma relativo al grado di asciugatura.
6. Spia ‘PULIZIA FILTRO’ – si accende segnalando la necessità di pulire il filtro ().
7. Spia ‘ELIMINA ACQUA’ – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena ().
8. Spia ‘RAFFREDDAMENTO’ – si accende per segnalare che il ciclo di asciugatura è nella fase di
raffreddamento ().
9. Spia ‘RISCALDAMENTO’ – si illumina quando il ciclo di asciugatura è nella fase di
riscaldamento ().
10. Tasto ‘AVVIO’ – premere questo tasto per avviare il ciclo di asciugatura ().
11. Tasto ‘AVVIAMENTO RITARDATO’ – premere questo tasto per ritardare l’avvio del ciclo di
asciugatura fino a 9 ore ().
Selezione della temperatura ALTA
Selezione della temperatura BASSA
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 45
ITALIANO
46
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria
nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone
spingendolo lentamente fino ad avvertirne
lo scatto di chiusura.
3. Premere il tasto ‘ON/OFF’ () per
attivare l’asciugatrice. La spia si illumina.
4. Ruotare il selettore ‘PROGRAMMA’ per
selezionare il programma di asciugatura
desiderato:
ad es. se si sta asciugando della biancheria
di cotone che si desidera poi stirare si
consiglia di selezionare l’opzione ‘Capi
asciutti da stirare’.
L’impostazione PRE-STIRATURA
contrassegnata dal simbolo sul
selettore ‘PROGRAMMA’ fornisce una
funzione di antipiega. La macchina effettua
un ciclo di riscaldamento della biancheria
per 9 minuti, seguito da 3 minuti di
raffreddamento. Si tratta di una funzione
particolarmente utile quando si prevede di
riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto
della biancheria) per un certo periodo di
tempo prima della stiratura. I capi possono
‘seccarsi’ eccessivamente anche quando
vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o
vengono posti su radiatori. Il ciclo di PRESTIRATURA attenua le pieghe sul tessuto
rendendo più facile e più rapida la stiratura.
5. Per l’asciugatura di articoli delicati premere
il tasto ‘DELICATI’ per ridurre il grado
di calore. Al termine del ciclo, ripremere il
tasto di selezione della temperatura,
impostando una temperatura elevata.
Per l’asciugatura parziale o totale di articoli
molto delicati selezionare l’opzione di
asciugatura parziale sul selettore ‘tempo di
asciugatura’ ().
6. Premere il tasto ‘AVVIO’ ().
L’asciugatrice si avvia automaticamente e si
illumina la spia ‘RISCALDAMENTO’
().
Sensore di asciugatura
Un sensore è in grado di individuare
quando il carico è asciutto. Il ciclo di
asciugatura passa quindi alla fase di
raffreddamento e la spia
‘RAFFREDDAMENTO’ () si illumina.
Dopo 10 minuti di raffreddamento il
cestello interrompe automaticamente la
rotazione.
Nota:
(i) Il sensore potrebbe non essere in grado di
individuare un carico ridotto di articoli di
piccole dimensioni. Per carichi ridotti e
articoli separati o per tessuti pre-asciugati
leggermente umidi, selezionare i programmi
a tempo. Impostare il tempo del programma
tra 30 e 75 minuti in base alla quantità del
carico e al grado di asciugatura richiesto.
Successivamente, selezionare la temperatura
alta o bassa in base al tipo di tessuto. Se
questa operazione non verrà eseguita, la
macchina si arresterà per 10 minuti prima di
passare alla fase di raffreddamento.
(ii) Se il sensore non funziona, ad esempio
nel caso di un carico troppo abbondante o
troppo bagnato per essere asciugato,
l’asciugatrice passa automaticamente alla
fase di raffreddamento dopo 180 minuti.
E’ possibile impostare l’asciugatrice in modo
che si avvii fino a 9 ore dopo l’impostazione
del programma.
Per impostare l’opzione relativa al tempo di
ritardo premere e rilasciare il tasto
‘AVVIAMENTO RITARDATO’ () fino a
quando sul display non appare il tempo di
ritardo desiderato (espresso in ore); quindi
premere il tasto ‘AVVIO’. L’indicazione sul
display lampeggia.
Selezione della temperatura ALTA
Selezione della temperatura BASSA
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 46
47
ITALIANO
Con il passare delle ore la cifra visualizzata sul
display decresce progressivamente. Una volta
raggiunto lo zero, l’asciugatrice si avvia.
Il ritardo può essere modificato in qualsiasi
momento premendo semplicemente il tasto fino
a quando sul display non viene visualizzata la
nuova cifra.
Nel caso si verifichi un’interruzione
nell’erogazione della corrente elettrica il tempo
di ritardo verrà azzerato e sarà quindi
necessario reimpostarlo una volta ripristinata
l’alimentazione.
7. Per disattivare l’avvisatore acustico, che
suona al termine di ogni ciclo, premere il
tasto ‘ALLARME DISINSERITO’ ().
8. Il carico viene asciugato mediante aria
calda controllata termostaticamente. Negli
ultimi 10 minuti del ciclo viene utilizzata
aria fredda al fine di ridurre le pieghe sui
tessuti e di raffreddare il carico prima del
prelievo. Durante questo intervallo di
tempo la spia ‘RAFFREDDAMENTO’
rimane accesa.
9. Quando il programma è concluso il cestello
smette di ruotare. Il selettore rimane nella
posizione del programma selezionato. La
spia ‘RAFFREDDAMENTO’ lampeggia e
l’avvisatore acustico emette un segnale.
10. Aprire il portellone e togliere la biancheria.
Se al termine del ciclo di asciugatura il
carico non viene estratto dall’asciugatrice,
viene attivata una funzione ‘antipiega’.
Ogni 15 minuti la macchina asciuga il
carico per 5 secondi e l’avvisatore acustico
emette un segnale.
Questo processo viene ripetuto finché non
si apre il portellone e, di conseguenza,
viene annullata la funzione ‘antipiega’.
11. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il filtro e di
svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni
ciclo di asciugatura. (Vedere i capitoli
‘Filtro’ e ‘Vaschetta dell’acqua’.)
12. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il
condensatore all’incirca ogni 10 cicli di
asciugatura. (Vedere il capitolo
‘Condensatore’)
AVVERTENZA!
IL CESTELLO, IL PORTELLONE
E IL CARICO POSSONO
ESSERE MOLTO CALDI.
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 47
ITALIANO
48
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
NON utilizzare spugne o detergenti abrasivi.
Per evitare che il portellone resti ‘incollato’,
pulire regolarmente le guarnizioni del
portellone con un prodotto in crema
‘antigraffio’.
A lungo termine, l’acqua può depositare dei
residui sulla piastra del sensore (all’interno del
cestello sotto l’apertura dello sportello), che
deve essere pulita con un panno morbido e una
soluzione di aceto diluito. Non eccedere, onde
evitare che la soluzione di aceto possa
macchiare gli indumenti.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello115 litri
Carico massimo7 kg
Altezza85 cm
Larghezza60 cm
Profondità60 cm
Efficienza EnergeticaC
Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei
dati posta sul davanti del mobile della
macchina (con portellone aperto).
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 48
49
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della
macchina, prima di rivolgersi al tecnico di
assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti:
● Il programma/tempo di asciugatura
selezionato è corretto? Leggere pag. 44.
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o
centrifugare adeguatamente i capi prima
d’introdurli nella macchina?
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 42.
● Si deve pulire il condensatore?
Leggere pag. 43.
● L’asciugatrice è stata caricata
eccessivamente? Leggere pag. 41.
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese,
degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il carico è eccessivamente piccolo?
Leggere pag. 46.
● Il tasto ‘DELICATI’ è stato selezionato da
un ciclo precedente? Leggere pag. 45.
● Il sistema a sensore è pulito? L’acqua può
depositare dei residui sulla piastra del
sensore. Leggere pag. 48. ‘Pulizia
dell’asciugatrice’.
L’asciugatrice non funziona:
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando
con un altro apparecchio (ad esempio,
lampada da tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
Leggere pag. 46/47.
● La macchina è stata opportunamente
attivata (sia collegata all’alimentazione sia
attivata localmente)? Leggere pag. 45.
● È stato selezionato il tempo o il programma
di asciugatura? Leggere pag. 45.
● Il tasto ‘AVVIO’ è stato premuto dopo
l’apertura del portellone? Leggere pag. 42.
● Have you pressed the ‘AVVIO’ button to
begin the program? Go to page 46.
● E’ stata impostata l’opzione
‘AVVIAMENTO RITARDATO’ e rimane
ancora del tempo? Leggere pag. 46.
● La macchina ha smesso di funzionare
perché la vaschetta dell’acqua è piena e
deve essere svuotata? Leggere pag. 43.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 42.
Spia Elimina Acqua accesa
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
Leggere pag. 43.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati
GIAS.
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti i controlli consigliati, rivolgersi
al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni
per telefono o per fissare la visita del tecnico in
base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che
l’intervento del tecnico può essere soggetto a
pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
● sia stata utilizzata in modo improprio.
40000556-Italian.qxd 12/01/2005 18:16 Page 49
POLSKI
50
Bezpieczeñstwo
OSTRZE¯ENIE Przed u¿yciem sprawdziæ, czy
nie ma widocznych oznak uszkodzenia wyrobu. Po
wyst¹pieniu uszkodzenia, nie u¿ywaæ i zg³osiæ do
serwisu GIAS.
OSTRZE¯ENIE Nie u¿ywaæ wyrobu jeœli filtr
k³aczków jest nie na swoim miejscu lub
uszkodzony; k³aczki mog¹ spowodowaæ
zapalenie.
OSTRZE¯ENIE Materia³y z gumy piankowej
mog¹ w pewnych okolicznoœciach, przy ich
nagrzaniu, zostaæ samorzutnie zapalone. Plastyki
piankowe, gumy piankowe i materia³y gumopodobne nie nadaj¹ siê do suszenia w suszarce
bêbnowej. Wyroby wykonane z tych materia³ów
NIE POWINNY byæ umieszczane w suszarce.
Przy suszeniu nale¿y zawsze kierowaæ siê
zaleceniami nt. prania odzie¿y.
OSTRZE¯ENIE Tam gdzie umieszczony jest
symbol gor¹cej powierzchnimo¿e nast¹piæ
wzrost temperatury powy¿ej
60° C podczas pracy suszarki bêbnowej.
Instrukcja obs³ugi. Urz¹dzenie powinno byæ
u¿ytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w instrukcji. Dok³adnie zapoznaæ siê z
instrukcj¹ przed u¿ytkowaniem urz¹dzenia.
Instalacja. Urz¹dzenie nie powinno byæ
zainstalowane w ³azience, czy pomieszczeniu z
prysznicem.
Suszarka nie powinna byæ instalowana w pobli¿u
zas³on i nale¿y upewniæ siê aby ¿adne przedmioty
nie spada³y pod, czy zbiera³y siê za suszark¹.
Wentylacja W pomieszczeniu umiejscowienia
suszarki bêbnowej nale¿y zapewniæ odpowiedni¹
wentylacjê, aby podczas pracy suszarki gazy
powsta³e przy spalaniu innych paliw, np. z
kominków nie mog³y dostaæ siê do tego
pomieszczenia.
Usuwane powietrze nie powinno dostaæ siê do
kana³u spalinowego, przeznaczonego do usuwania
wyziewów z urz¹dzeñ spalaj¹cych gaz lub inne
paliwa.
Sprawdzaæ regularnie, czy jest swobodny
przep³yw powietrza przechodz¹cego przez
suszarkê.
Sprawdziæ filtr k³aczków po jego u¿yciu i
wyczyœciæ jeœli to konieczne.
Sprawdzaæ okresowo w¹¿ lub przewód
odpowietrzania i usuwaæ nagromadzone k³aczki.
Wejœcia i wyjœcia powinny byæ dro¿ne.
Przy czêstym u¿ywaniu suszarki nale¿y j¹
czêœciej sprawdzaæ.
Suszenie. Ubranie powinno byæ odwirowane lub
dok³adnie wykrêcone zanim zostanie
umieszczone w suszarce bêbnowej. NIE wk³adaæ
ubrañ ociekaj¹cych wod¹ do suszarki.
Nie nale¿y pozostawiaæ w kieszeniach
zapalniczek, czy zapa³ek oraz NIE u¿ywaæ
³atwo palnych p³ynów w pobli¿u suszarki.
Zas³ony z w³ókna sztucznego nie powinny byæ
wk³adane do tego urz¹dzenia. Odzie¿
zanieczyszczona w³óknem sztucznym mo¿e
powodowaæ podra¿nienie skóry.
Odzie¿ potraktowana lub zanieczyszczona
³atwo zapalnymi rozpylaczami do czyszczenia
lub p³ynami takimi jak: benzyna, olej do
gotowania, czy rozpylacze w aerozolu nie
powinna byæ wk³adana do urz¹dzenia.
K³aczki ró¿nego rodzaju nie powinny mieæ
mo¿liwoœci gromadzenia siê na pod³odze wokó³
urz¹dzenia.
Okres ch³odzenia. Bêben znajduj¹cy siê
wewn¹trz mo¿e byæ bardzo nagrzany. Suszarka
powinna byæ ca³kowicie wych³odzona zanim
nast¹pi usuniêcie z niej prania.
Defekty. Je¿eli urz¹dzenie nie pracuje
prawid³owo nie nale¿y kontynuowaæ u¿ywania
go.
Po u¿ytkowaniu. Wyj¹æ wtyczkê ze Ÿród³a
zasilania. Zawsze wyjmowaæ wtyczkê przed
czyszczeniem urz¹dzenia.
Przewód zasilania. Uszkodzony przewód
zasilania powinien zostaæ wymieniony
specjalnym przewodem dostêpnym w serwisie
GIAS lub u autoryzowanego dealera.
Serwis GIAS. W celu zapewnienia
bezpiecznego i wydajnego u¿ytkowania tego
urz¹dzenia zaleca siê przeprowadzaæ wszelkiego
rodzaju serwis, czy naprawy przez
autoryzowanego serwisanta.
Filtr53
Pojemnik na wodê54
Kondensator54
Wskazówki odnoœnie suszenia55
Uk³ad sterowania & lampki
sygnalizacyjne56
Dzia³anie57-58
Czyszczenie suszarki59
Dane techniczne59
Wykrywanie i usuwanie b³êdów60
Przed u¿yciem suszarki po raz pierwszy nale¿y:
● dok³adnie zapoznaæ siê z instrukcj¹.
● usun¹æ wszystkie przedmioty zapakowane w
bêbnie.
● wytrzeæ wnêtrze bêbna i drzwi wilgotn¹
œciereczk¹, aby usun¹æ kurz, który móg³ siê
zebraæ podczas transportu.
UWAGA: Suszarki nale¿y u¿ywaæ tylko do
suszenia wyrobów tekstylnych w gospodarstwie
domowym i odzie¿y, które by³y prane w
roztworze wody.
NIE suszyæ w suszarce bêbnowej tkanin
traktowanych p³ynami do czyszczenia
chemicznego.
Wymagania odnoœnie
elektrycznoœci
Urz¹dzenie wyposa¿one jest w ukszta³towan¹ w
ca³oœci wtyczkê o niewymienialnych przewodach.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia wtyczka powinna
byæ dostêpna do od³¹czenia.
UWAGA: Druty przewodu sieci zasilaj¹cej s¹
pokolorowane wed³ug nastêpuj¹cego kodu:
Niebieski- NEUTRALNY
Br¹zowy- POD NAPIÊCIEM
Zielono-¿ó³ty- UZIEM
Je¿eli przewód zasilania tego urz¹dzenia jest
uszkodzony nale¿y wymieniæ go specjalnym
przewodem dostêpnym tylko w serwisie GIAS
lub u autoryzowanego dealera.
51
POLSKI
PROSZÊ ZAPOZNAÆ SIÊ DOK£ADNIE Z NINIEJSZ¥ INSTRUKCJ¥
Urz¹dzeniem nale¿y pos³ugiwaæ siê zgodnie z zaleceniami umieszczonymi w niniejszej instrukcji
U¿ywaæ go nale¿y tylko do suszenia wyrobów tekstylnych w gospodarstwie domowym i odzie¿y, które
by³y prane w roztworze wody. NIE NALE¯Y go u¿ywaæ dla odzie¿y czyszczonej chemicznie. Dla
zapewnienia bezpieczeñstwa suszarka musi byæ prawid³owo zainstalowana.
Przy wyst¹pieniu jakichkolwiek w¹tpliwoœci odnoœnie instalacji skontaktowaæ siê telefonicznie z serwisem
GIAS.
OSTRZE¯ENIE!
ELEKTRYCZNOŒÆ MO¯E OKAZAÆ
SIÊ NADZWYCZAJ NIEBEZPIECZN¥.
URZ¥DZENIE MUSI BYÆ
UZIEMIONE.
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 51
POLSKI
Instalacja
UWAGA: Suszarka musi byæ zainstalowana
tak, aby by³ swobodny wlot i wylot powietrza
(rys. 1).
1 – Przewód zasilania
2 – Wloty powietrza
3 – Wyloty powietrza
Powinna byæ przestrzeñ na przynajmniej 12 mm
(0.5 cali) pomiêdzy tyln¹ stron¹ i podstaw¹
urz¹dzenia, a otaczaj¹cymi œcianami, szafkami i
pod³og¹.
W celu zabezpieczenia odpowiedniej wentylacji
przestrzeñ pomiêdzy doln¹ czêœci¹ urz¹dzenia, a
pod³og¹ musi byæ wolna od przeszkód.
NIGDY nie instalowaæ suszarki przy zas³onach.
Zapewniæ, aby ¿adne przedmioty nie spada³y pod,
czy zbiera³y siê za suszark¹ jako, ¿e mog¹ one
przeszkadzaæ przyp³ywowi powietrza.
Przygotowanie ³adunku
prania
Przed u¿yciem suszarki po raz pierwszy wytrzeæ
wnêtrze bêbna i drzwi wilgotn¹ œciereczk¹.
Sprawdziæ, czy pranie przeznaczone do suszenia
mo¿e byœ suszone w suszarce bêbnowej, zgodnie z
etykietkami na ka¿dym wyrobie.
Przygotowanie ubrania
Sprawdziæ i¿ wszystkie zapiêcia s¹ zamkniête, a
kieszenie puste. Odwróciæ wszystkie wyroby na
lew¹ stronê. Umieœciæ ubranie w bêbnie luŸno,
aby siê nie popl¹ta³o.
Uwaga:
Nie prze³adowywaæ bêbna, bowiem du¿e sztuki
kiedy s¹ mokre mog¹ spowodowaæ przekroczenie
dopuszczalnego maksimum ³adunku (na przyk³ad
œpiwory, ko³dry).
Maksymalna waga przy
suszeniu
● Maks. waga wyrobów z bawe³ny 7 kg
● Maks. waga wyrobów syntetycznych 3 kg
Sortowaæ ³adunek jak
nastêpuje:
A) Ze wzglêdu na symbole u¿ytkowania
Znajduj¹ce siê na ko³nierzu lub wewn¹trz
na szwie:
Nadaje siê do suszenia w suszarce bêbnowej.
Suszenie w suszarce bêbnowej przy wysokiej
temperaturze.
Suszenie w suszarce bêbnowej tylko przy
niskiej temperaturze.
Nie suszyæ w suszarce bêbnowej.
B) Wed³ug iloœci i gruboœci
W przypadku ³adunku wiêkszego ni¿
pojemnoœæ suszarki, oddzieliæ ubranie w
zale¿noœci od jego gruboœci (np. rêczniki od
bielizny).
52
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 52
C) Wed³ug rodzaju tkaniny
Bawe³na/len: Rêczniki, bawe³na swetrowa,
poœciel i obrusy ze lnu.
Tkaniny syntetyczne : Bluzki, koszule,
kombinezony, itp. wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak równie¿ mieszanki bawe³ny z
w³óknem syntetycznym.
D) Pod wzglêdem stanu wysuszenia
● Podzieliæ na: do wysuszenia ¿elazkiem, do
wysuszenia w ciep³ym pomieszczeniu, itd.
● Dla wyrobów delikatnych nacisn¹æ przycisk
‘TKANINY DELIKATNE’ ( ) w celu
wyboru niskiej temperatury suszenia.
● Dla wietrzenia, lub suszenia bardzo
delikatnych wyrobów wybraæ na pokrêtle
opcjê wietrzenia ( ).
Nie suszyæ w suszarce
bêbnowej.
We³na, jedwab, tkaniny delikatne, poñczochy
nylonowe, delikatne hafty, tkaniny z metalowymi
ozdobami, odzie¿ z ozdobami z tworzywa
sztucznego lub skóry, buty sportowe, przedmioty
przestrzenne takie jak œpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyæ wyrobów, które by³y
traktowane p³ynami do czyszczenia
chemicznego lub rêkawic gumowych
(niebezpieczeñstwo po¿aru lub wybuchu).
Oszczêdnoœæ energii
Wk³adaæ do suszarki bêbnowej pranie tylko takie,
które zosta³o dok³adnie wykrêcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie tym krótszy
czas jego suszenia i dziêki temu oszczêdnoœæ
energii elektrycznej.
Oszczêdnoœæ czasu i energii elektrycznej nast¹pi
w wyniku suszenia prania o maksymalnej wadze.
NIE nale¿y przekraczaæ maksymalnej wagi –
spowoduje to utratê czasu i energii elektrycznej.
ZAWSZE sprawdziæ, przed ka¿dym cyklem
suszenia, czy filtr jest czysty, zwiêksza to
wydajnoϾ czyszczenia.
NIGDY nie wk³adaæ do suszarki ociekaj¹cych
wod¹ rzeczy, jako ¿e mo¿e to uszkodziæ
urz¹dzenie i spowodowaæ utratê czasu i
wydajnoœci.
Otwieranie drzwi
Poci¹gn¹æ za uchwyt, aby otworzyæ drzwi (rys. 2).
W³¹czyæ suszarkê poprzez zamkniêcie drzwi i
naciœniêcie przycisku ‘START’ ( ).
Filtr
UWAGA: Aby utrzymaæ wydajn¹ pracê
suszarki nale¿y sprawdziæ przed ka¿dym
cyklem suszenia czy filtr k³aczków jest czysty.
1. Wyci¹gn¹æ filtr do góry (rys. 3).
2. Otworzyæ filtr, tak jak to pokazano (rys. 4).
3. Delikatnie usun¹æ k³aczki przy u¿yciu
miêkkiej szczoteczki lub palców.
4. Zatrzasn¹æ filtr i wsun¹æ na swoje miejsce.
Lampka sygnalizacyjna filtra ()
Zapala siê kiedy filtr wymaga wyczyszczenia.
Je¿eli pranie nie zostaje suszone, sprawdziæ, czy
filtr nie jest zatkany.
53
POLSKI
OSTRZE¯ENIE!
PODCZAS U¯YTKOWANIA
SUSZARKI BÊBENOWEJ BÊBEN I
DRZWI MOG¥ BYÆ BARDZO
GOR¥CE.
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 53
POLSKI
Pojemnik na wodê
Woda usuwana z prania podczas cyklu suszenia
zbierana jest w pojemniku umieszczonym za
panelem sterowania, po lewej stronie urz¹dzenia.
Kiedy pojemnik jest pe³en zapali siê sygnalizator
na panelu steruj¹cym ‘OPRÓ¯NIÆ WODÊ’ ( )
i pojemnik musi byæ opró¿niony.
Zaleca siê opró¿nienie pojemnika po ka¿dym
cyklu suszenia.
Opró¿nienie pojemnika na wodê:
1. UPEWNIÆ SIÊ, ¯ E URZ¥ DZENIA JEST
WY³¥ CZONE. Przycisk ON/OFF ( ) musi
byæ zwolniony w celu wy³¹czenia urz¹dzenia.
2. Poci¹gn¹æ energicznie za uchwyt z przodu
szuflady i wysun¹æ pojemnik na wodê z
suszarki (rys. 5). Przytrzymaæ pojemnik
obiema rêkami. Pojemnik wype³niony wod¹
wa¿y oko³o 4 kg (rys. 6).
3. Otworzyæ pokrywê umieszczon¹ na górze
pojemnika i opró¿niæ wodê (rys. 7).
4. Umieœciæ pokrywê na swoim miejscu i
wsun¹æ pojemnik na wodê do uprzedniej
pozycji.
WCISN¥Æ ENERGICZNIE NA SWOJE
MIEJSCE.
Kondensator
UWAGA: Urz¹dzenie powinno byæ wy³¹czone,
a wtyczka usuniêta z gniazdka zasilania mocy
przed czyszczeniem kondensatora.
Wydajnoœæ suszarki osi¹gana jest poprzez
regularne sprawdzanie czystoœci kondensatora.
Wyjmowanie kondensatora:
1. Usun¹æ blachê zabezpieczaj¹c¹ (rys. 8).
2. Przekrêciæ dwie blokuj¹ce dŸwignie w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (rys. 9).
3. Wyci¹gn¹æ zespó³ kondensatora (rys. 10).
4. Delikatnie usun¹æ kurz, czy k³aczki przy
pomocy szmatki, a nastêpnie umyæ zespó³ pod
bie¿¹c¹ wod¹ (rys. 11) obracaj¹c go tak, aby
woda przep³ywa³a pomiêdzy p³ytkami,
usuwaj¹c kurz, czy k³aczki.
5. Umocowaæ kondensator z powrotem poprzez
energiczne wsuniêcie go na swoje miejsce.
Zablokowaæ dwie dŸwignie obracaj¹c je w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
6. Umieœciæ blachê zabezpieczaj¹c¹ na swoim
miejscu.
54
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 54
55
POLSKI
UWAGA: Podczas ostatnich 10 minut ³adunek jest obracany w ch³odnym powietrzu.
Suszenie
Dla tkanin delikatnych wybraæ przycisk ‘TKANINY DELIKATNE’ ( ) dla
wszystkich programów suszenia. Zmniejszy to temperaturê suszenia w celu
zabezpieczenia odzie¿y.
PROGRAM PRZED PRASOWANIEM: POLU•NIA
POGNIECENIA – £ATWIEJ PRASOWAÆ
4. Przekrêciæ pokrêt³o do pozycji ‘PROGRAM’
w celu wyboru wymaganego programu
suszenia:
np. jeœli przy suszeniu wyrobów z bawe³ny
chcemy, aby by³y one w stanie odpowiednim
do prasowania nale¿y wybraæ opcjê do
wysuszenia ¿elazkiem.
Ustawienie PRZED-PRASOWANIEM
pokazane symbolem na pozycji
pokrêt³a ‘PROGRAM’ s³u¿y do
kondycjonowania i nie gniecenia tkanin.
Suszarka bêdzie nagrzewaæ ³adunek przez 9
minut, po czym nast¹pi 3 minutowe
sch³odzenie, co jest szczególnie korzystne dla
odzie¿y zostawionej przez pewien czas przed
prasowaniem w koszu do bielizny. Stosowne
to te¿ mo¿e byæ dla odzie¿y pozostawionej do
suszenia na zewn¹trz lub na kaloryferach,
gdzie mog³a ona ulec zesztywnieniu. Proces
PRZED-PRASOWANIEM poluŸnia
zgniecenie materia³u i czyni prasowanie
tkaniny szybszym i ³atwiejszym.
5. Przy suszeniu delikatnych wyrobów przy
pomocy programów z ‘ustawionym czasem’
nacisn¹æ przycisk ‘TKANINY DELIKATNE’
( ) w celu zmniejszenia temperatury. Po
zakoñczeniu nacisn¹æ ponownie, w celu
wybrania wysokiej temperatury.
Dla wietrzenia, lub suszenia bardzo
delikatnych wyrobów wybraæ opcjê wietrzenia
w pozycji pokrêt³a ‘czas suszenia’ ( ).
Czujnik wykrywa kiedy ³adunek jest suchy.
Cykl suszenia wejdzie wówczas do fazy
och³adzania i zapali siê lampka
‘OCH£ADZANIE’ ( ).
Po 10 minutach och³adzania bêben zatrzyma
siê automatycznie.
Uwaga:
(i) Czujnik mo¿e nie wykryæ ma³ego ³adunku
ma³ych wyrobów. Dla ma³ych ³adunków i
poszczególnych wyrobów lub tkanin przed
suszeniem o ma³ej wilgotnoœci stosowaæ
programy z ustawionym czasem. Ustawiæ
program od 30 do 75 minut w zale¿noœci od
rozmiaru ³adunku i wymaganej suchoœci i
wybraæ wysok¹ lub nisk¹ temperaturê w
zale¿noœci od rodzaju tkaniny. Je¿eli nie
zostanie to wykonane suszarka bêdzie
pracowaæ tylko przez 10 minut zanim przejdzie
do fazy och³adzania.
(ii) Je¿eli czujnik nie dzia³a, na przyk³ad przy
za du¿ym dla suszarki lub zbyt wilgotnym
³adunku, suszarka bêbnowa automatycznie
przejdzie do fazy och³adzania po 180 minutach.
Suszarka mo¿e byæ ustawiona na rozpoczêcie
pracy a¿ do 9 godzin po tym jak zosta³ ustawiony
program.
W celu ustawienia opcji czas opóŸniony nacisn¹æ i
odpuœciæ przycisk ‘START- OPÓ•NIONY’ ( ),
a¿ do pojawienia siê na wyœwietlaczu
wymaganego opóŸnienia (w godzinach) i
nastêpnie nacisn¹æ przycisk ‘START’.
Wyœwietlacz bêdzie siê b³yskaæ.
Z up³ywem ka¿dej godziny cyfra pokazywana na
wyœwietlaczu bêdzie siê zmniejszaæ. Kiedy pojawi
siê 0 suszarka rozpocznie pracê.
OpóŸnienie mo¿e zostaæ zmienione w ka¿dej
chwili przy pomocy naciœniêcia przycisku, a¿ na
wyœwietlaczu pojawi¹ siê nowe cyfry.
57
WYSOKA Ustawienie temperatury
NISKA Ustawienie temperatury
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 57
Przy wyst¹pieniu przerwy w dop³ywie pr¹du
ustawienie opóŸnienia czasu zostanie utracone i
powinno byæ ustawione ponownie po
przywróceniu dop³ywu pr¹du.
7. W celu wy³¹czenia brzêczyka, który s³ychaæ
przy koñcu ka¿dego cyklu, nacisn¹æ przycisk
‘ALARM OFF’ ( ).
8. £adunek jest suszony przy pomocy obracania
w termo statycznie kontrolowanym ciep³ym
powietrzu. Ch³odne powietrze jest stosowane
przez ostatnie 10 minut w celu zmniejszenia
pogniecenia i och³odzenia ³adunku przed
wyjêciem. W tym czasie zapali siê lampka
‘CH£ODZENIE’.
9. Po ca³kowitym zakoñczeniu programu bêben
przestanie siê obracaæ. Pokrêt³o pozostanie w
pozycji wybranego programu. Lampka
‘CH£ODZENIE’ bêdzie b³yskaæ i rozlegnie
siê odg³os brzêczyka.
10. Otworzyæ drzwi i wyj¹æ ³adunek.
Je¿eli ³adunek nie zostanie usuniêty z suszarki
po zakoñczeniu cyklu suszenia w³¹czy siê
funkcja ‘ochrona przed gnieceniem’.
Co 15 minut suszarka bêdzie obracaæ ³adunek
przez 5 sekund i rozlegnie siê brzêczyk.
Procedura ta powtórzy siê, a¿ do skasowania
funkcji ‘ochrona przed gnieceniem’ przez
otworzenie drzwi.
11. W celu zapewnienia maksymalnej wydajnoœci
suszenia nale¿y czyœciæ filtr i opró¿niaæ
pojemnik na wodê po ka¿dym cyklu suszenia
(Patrz sekcje ‘Filtr’ i ‘Pojemnik na wodê’.)
12. W celu zapewnienia maksymalnej wydajnoœci
suszenia nale¿y czyœciæ kondensator po oko³o
10 cyklach suszenia. (Patrz sekcja
‘Kondensator’.)
58
POLSKI
OSTRZE¯ENIE!
BÊBEN, DRZWI I £ADUNEK
MOG¥ BYÆ BARDZO GOR¥CE.
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 58
POLSKI
Czyszczenie suszarki
UWAGA: Urz¹dzenie powinno byæ wy³¹czone,
a wtyczka usuniêta z gniazdka zasilania mocy
przed czyszczeniem urz¹dzenia.
Nale¿y czyœciæ filtr i opró¿niaæ pojemnik na wodê
po ka¿dym cyklu suszenia.
Czyœciæ kondensator regularnie.
Po ka¿dym u¿ytkowaniu, wytrzeæ wnêtrze bêbna i
pozostawiæ otwarte drzwi przez pewien czas, aby
pozwoliæ cyrkulacji powietrza wysuszyæ go.
Wytrzeæ urz¹dzenie z zewn¹trz i drzwi przy
pomocy miêkkiej szmatki.
NIE u¿ywaæ ostrych czyœcików lub œrodków do
czyszczenia.
W celu zapobie¿enia przywierania siê drzwi,
okresowo czyœciæ uszczelkê drzwi przy pomocy
‘nie rysuj¹cych œrodków czyszcz¹cych’.
Po pewnym okresie czasu osady z wody mog¹ siê
pojawiæ na p³ytce czujnika (znajduj¹cej siê
wewn¹trz bêbna poni¿ej otworu drzwi). P³ytka
czujnika mo¿e byæ wyczyszczona miêkk¹ szmatk¹
nas¹czon¹ roztworem octu. Upewniæ siê, ¿e
nadmiar roztworu octu zosta³ usuniêty, gdy¿ mo¿e
on pozostawiæ plamy na odzie¿y.
Dane techniczne
Pojemnoœæ bêbna115 litrów
Maksymalny ³adunek7 kg
WysokoϾ85 cm
SzerokoϾ60 cm
G³êbokoœæ60 cm
Pasmo poziomu energetycznego C
Uwaga: Odnoœnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartoœci znamionowych na przedniej
czêœci suszarki (przy otwartych drzwiach).
59
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 59
Wykrywanie i usuwanie
usterek
W przypadku nieprawid³owego dzia³ania suszarki
sprawdziæ nastêpuj¹ce punkty zanim wezwie siê
serwisanta.
Czas suszenia zbyt d³ugi/ odzie¿ nie jest
wystarczaj¹co sucha:
● Czy zosta³ wybrany prawid³owy czas/
program suszenia? Sprawdziæ stronê 55.
● Czy odzie¿ by³a zbyt mokra? Czy by³a
dok³adnie wykrêcona lub odwirowana?
● Czy filtr wymaga czyszczenia? Sprawdziæ
stronê 53.
● Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Sprawdziæ stronê 54.
● Czy suszarka nie jest przepe³niona?
Sprawdziæ stronê 52.
● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki s¹
wolne od przeszkód?
● W zale¿noœci od modelu, czy ³adunek jest
zbyt ma³y? Sprawdziæ stronê 57.
● Czy przycisk ‘POZIOM TEMPERATURY’
zosta³ wybrany z poprzedniego cyklu?
Sprawdziæ stronê 56.
● Czy czujnik jest czysty? Osady z wody mog¹
pojawiæ siê na p³ytce czujnika Sprawdziæ
stronê 59 ‘Czyszczenie suszarki’.
Suszarka nie dzia³a.
● Czy jest prawid³owe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdziæ pos³uguj¹c siê innym
urz¹dzeniem jak np. lampka sto³owa.
● Czy wtyczka jest prawid³owo pod³¹czona do
Ÿród³a zasilania?
● Czy nie ma przerwy w dop³ywie pr¹du?
● Czy nie jest przepalony bezpiecznik?
● Czy drzwi s¹ ca³kowicie zamkniête?
Sprawdziæ strony 57/58.
● Czy suszarka jest w³¹czona zarówno do Ÿród³a
pr¹du jak i na urz¹dzeniu? Sprawdziæ stronê
56.
● Czy zosta³ wybrany czas suszenia lub
program? Sprawdziæ stronê 56.
● Czy przycisk ‘START’ zosta³ wciœniêty po
otworzeniu drzwi? Sprawdziæ stronê 53.
● Czy przycisk ‘START’ zosta³ wciœniêty w
celu rozpoczêcia programu? Sprawdziæ stronê
57.
● Czy przycisk opcji ‘START-OPÓ•NIONY’
zosta³ ustawiony i czy pozosta³ jeszcze czas?
Sprawdziæ stronê 57.
● Czy suszarka przesta³a dzia³aæ z powodu
zape³nienia korytka na wodê, które wymaga
opró¿nienia? Sprawdziæ stronê 54.
Lampka sygnalizacyjna filtra pali siê
● Czy filtr wymaga czyszczenia? Sprawdziæ
stronê 53.
W³¹czona lampka sygnalizacyjna Opró¿niæ
wodê
● Czy pojemnik na wodê wymaga opró¿nienia?
Sprawdziæ stronê 54.
Je¿eli przewód zasilania tego urz¹dzenia jest
uszkodzony nale¿y wymieniæ go specjalnym
przewodem dostêpnym tylko w serwisie GIAS lub
u autoryzowanego dealera GIAS.
Je¿eli po zakoñczeniu sprawdzania zalecanych
punktów nadal wystêpuje problem w dzia³aniu
suszarki, zwróciæ siê po poradê do serwisu GIAS.
Mo¿liwe jest uzyskanie pomocy drog¹
telefoniczn¹ lub zamówienie wizyty serwisanta
zgodnie z warunkami gwarancji. Przy zaistnieniu
jakiejkolwiek z wymienionych sytuacji
u¿ytkownik mo¿e zostaæ obci¹¿ony kosztami
serwisu:
● Suszarka pracuje prawid³owo.
● Nie zosta³a zainstalowana zgodnie z instrukcj¹
odnoœnie instalacji.
● By³a nieprawid³owo u¿ytkowana.
60
POLSKI
40000556-Polish.qxd 12/01/2005 18:17 Page 60
DANSK
61
Sikkerhedspåmindelser
ADVARSEL Kontroller at produktet ikke viser
tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det
beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service
skal kontaktes.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis
fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget;
fnug kan antændes.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under
visse omstændigheder, selvantænde, hvis det
bliver for varmt. Skumplastic, skumgummi og
gummilignende materiale er ikke egnet til
tørretumbling. Genstande fremstillet af disse
materialer MÅ IKKE anbringes i
tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet tåler
tørretumbling.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan
medføre brandfare.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm
overflade er placeret , kan temperaturen,
under tumbling, overstige 60° C
Brugervejledning. Denne maskine må kun
anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet
i denne håndbog. Det skal sikres, at den forstås
fuldt ud før betjeningen.
Installation. Denne maskine må ikke installeres
i et bade- eller bruserum.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at falde
ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Ventilation. Der skal være tilstrækkelig
ventilation i det rum, hvor tørretumbleren
placeres, så det undgås at gasser fra andre
apparater, eller åben ild, trækkes ind i rummet
under tørrebumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en trækkanal,
der er beregnet til aftræk af røggasser fra
apparater, der kører på gas eller anden brændsel.
Kontroller regelmæssigt at luften, der strømmer
gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
Kontroller fnugfiltret efter brug og rengør det
om nødvendigt.
Aftræksslangen eller -kanalen skal kontrolleres
periodisk og eventuel ophobning af fnug skal
fjernes.
Indløb og udløb skal holdes fri for
tilstopninger.
Hvis tørretumbleren anvendes hyppigt, skal
perioden mellem kontroleftersynene reduceres i
overensstemmelse hermed.
Tørhed. Tøjet skal centrifugeres eller vrides
omhyggeligt, før det lægges i tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
Lightere og tændstikker må ikke efterlades i
lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner må ikke lægges i maskinen.
Der kan opstå hudirritation, hvis andre
beklædningsgenstande kontamineres med
glasfibre.
Beklædningsgenstande behandlet med
brandfarlige rensesprays eller væsker såsom
benzin, madolie eller aerosolspray må ikke
lægges i denne maskine.
Fnug eller støv må ikke få hobe sig op på
gulvet rundt om maskinen.
Afkølingsperiode. Tromlens inderside kan
være meget varm. Lad altid tørretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Fejl. Maskinen må ikke anvendes, hvis den
virker defekt.
Efter brug. Tag stikket ud at kontakten. Tag
altid stikket ud før apparatet rengøres.
Apparatledning. Hvis apparatledningen til
dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes
med en særlig ledning, som kun kan fås hos
GIAS Service eller hos en autoriseret
forhandler.
GIAS Service. For at sikre apparatets fortsatte
sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel
service eller reparation kun udføres af en
autoriseret servicetekniker.
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 61
Sikkerhedspåmindelser61
Elektriske krav 62
Installationskrav63
Forberedelse af ilægning af tøj63
Klargøring af tøj63
Maksimal tørrevægt63
Sortering af tøj til ilægning63-64
Må ikke tørres i tørretumbler64
Energibesparelse64
Åbning af døren64
● aftør tromlens inderside og dør med en fugtig
klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat
sig under transporten.
VIGTIGT: Denne tørretumbler må kun
anvendes til tørring af tekstiler og
beklædningsgenstande i en husholdning, hvor
der har været anvendt vand til vasken.
De MÅ IKKE tørretumble tørt stof behandlet
med kemiske rensevæsker.
Elektriske krav
Apparatet er udstyret med et påvulkaniseret stik,
hvori der ikke kan trækkes nye ledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter,
at apparatet er blevet installeret.
VIGTIGT: Ledningerne i netledningen er
farvede i overensstemmelse med følgende kode:
Hvis apparatledningen til dette apparat er
beskadiget, skal den udskiftes med en særlig
ledning, som kun kan fås hos GIAS Service
eller hos en autoriseret forhandler.
62
DANSK
LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT
Apparatet skal betjenes i overensstemmelse med vejledningen i denne håndbog. Den er kun til
husholdsningsbrug til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdning, hvor der har været
anvendt en vandopløsning til rensningsprocessen. Den MÅ IKKE anvendes sammen med kemiske
rensevæsker. Af hensyn til Deres egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt.
Hvis De er i tvivl om installationen, skal De ringe til det nationale GIAS Service nummer få at blive vejledt.
ADVARSEL!
ELEKTRICITET KAN VÆRE
MEGET FARLIGT.
DETTE APPARAT SKAL VÆRE
JORDFORBUNDET.
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 62
DANSK
Installationskrav
VIGTIGT: Denne tørretumbler skal installeres,
så luftindsugning og -udsugning ikke hæmmes
(fig. 1).
Der skal være et mellemrum på mindst 12 mm
(0,5 tommer) mellem maskinens sider, bagside og
bund og omgivende vægge, skabe og gulv.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og gulvet
ikke tilstoppes.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op mod
gardiner.
Genstande skal forhindres i at falde ned og samles
bagved og under tørretumbleren, da dette kan
tilstoppe luftindsugning og -udsugning.
Forberedelse af ilægning
af tøj
Før tørretumbleren anvendes første gang, skal
tromlens inderside og døren tørres af med en
fugtig klud.
De skal sikre, at det vasketøj, De skal til at tørre,
egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på
plejesymboler på hver genstand.
Klargøring af tøj
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre,
at det ikke filtrer sig sammen.
Advarsel:
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde ting, kan
overstige den maksimalt tilladte vægt (f.eks.:
soveposer og dyner).
Maksimal tørrevægt
● Bomuld, maks. 7 kg
● Syntetiske stoffer, maks. 3 kg
Sorter tøjet, der skal
lægges i, som følger:
A) Efter plejesymboler
I kraven eller indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
B) Efter antal og tykkelse
Når som helst det tøj, der skal lægges i,
overstiver tørretumblerens kapacitet, skal tøjet
adskilles i overensstemmelse med tykkelse
(f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj).
C) Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetisk stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid
samt efter bomulds/syntetiske blandinger.
63
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 63
D) Efter tørringsniveau
● Sorter tøjet i: Strygetørt, skabsstørt, osv.
● For sarte genstande tryk på knappen ‘SARTE
TEKSTILER’ ( ) for at vælge lav
tørretemperatur.
● Til luftning eller tørring af meget sarte
genstandes vælges muligheden luftning på
skiven ( ).
Må ikke tørres i
tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
broderi, stof med metaldekoration,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende genstande,
som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet
grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt
vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og
derved spare elektricitet.
Prøv ALTID at tørre vasketøj af maksimal vægt,
dette sparer tid og elektricitet.
Den maksimale vægt må ALDRIG overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
Kontroller ALTID at filtret er rent før hver tørring,
da dette fremmer effektiviteten.
Læg ALDRIG drivvåde genstande i
tørretumbleren, herved kan maskinen beskadiges,
og der spildes tid og effektivitet.
Åbning af døren
Træk i håndtaget for at åbne døren (fig. 2).
Genstartes tørretumbleren ved at lukke døren og
trykke på ‘START’ knappen ( ).
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret
er rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret ud (fig. 3).
2. Åbn filtret som vist (fig. 4).
3. Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en blød
børste eller fingerspidserne.
4. Smæk filtret sammen og skub det på plads.
Filterplejeindikator ( )
Lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det kontrolleres,
at filtret ikke er tilstoppet.
64
DANSK
ADVARSEL!
NÅR TØRRETUMBLEREN ER I
BRUG KAN TROMLEN OG DØREN
VÆRE MEGET VARME.
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 64
DANSK
Vandbeholder
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, samles i en beholder ved
tørretumblerens bund.
Når beholderen er fuld, lyser indikatoren ‘TØM
VAND’ ( ) på kontrolpanelet, og beholderen
SKAL tømmes.
Vi anbefaler, at beholderen tømmes efter hver
tørring.
Sådan tømmes vandbeholderen:
1. SØRG FOR MASKINEN ER SLUKKET.
Skal ON/OFF ( ) knappen udtrykkes for at
slukke maskinen.
2. Træk i håndtaget og hiv vandbeholderen ud af
tørretumbleren (fig. 5). Støt beholderen med
begge hænder. Når den er fuld, vejer
vandbeholderen ca.
4 kg (fig. 6).
3. Åbn låget på beholderens overside og hæld
vandet ud (fig. 7).
4. Sæt låget på igen og skub vandbeholderen
tilbage på plads.
SKUB DEN PÅ PLADS MED ET FAST
GREB.
Kondensator
VIGTIGT: Der skal altid slukkes for strømmen
og stikket skal tages ud af kontakten før
kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være
effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at
kondensatoren er ren.
Sådan udtages kondensatoren:
1. Tag sparkepladen af (fig. 8).
2. Drej de to låsearme mod urets retning (fig. 9).
3. Træk kondensatoren ud (fig. 10).
4. Fjern eventuelt støv eller fnug forsigtigt med
en klud, vask derefter enheden ved at holde
den under rindende vand (fig. 11), så vandet
flyder mellem pladerne for at fjerne eventuelt
støv eller fnug.
5. Sæt kondensatoren på igen idet De sikrer, at
den skubbes på plads med et fast greb. Lås de
to låsearme ved at dreje dem med urets
retning.
6. Sæt sparkepladen på igen.
65
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 65
66
DANSK
HUSK: I de sidste 10 minutter tørres tøjet altid i kold luft.
Tørrevejledning
Til sarte stoffer vælges knappen ‘SARTE TEKSTILER’ ( ) til alle
tørrepogrammer. Dette nedsætter tørretemperaturen for at beskytte dit tøj.
FØRSTRYGNINGSPROGRAM: UDGLATTER FOLDER –
LETTERE AT STRYGE.
1. ‘ON/OFF’ knap og indikator – tryk på den for at tænde maskinen, indikatoren lyser (over knappen)
( ).
2. Knappen ‘SARTE TEKSTILER’ – tryk på den for at reducere varmeniveauet til sarte genstande, tryk
en gang til på den for at vælge høj temperatur ( ).
3. ‘ALARM SLUK’ knap – tryk på den for at slukke for alarmen ( ).
4. ‘DIGITALT DISPLAY’ – viser antallet af resterende timer, når der er valgt ‘START FORSINKELSE’.
5. ‘PROGRAM’ knappen – vælger tørretidsprogram.
6. ‘FILTERPLEJE’ indikator – lyser når filtret skal renses ( ).
7. ‘TØM VAND’ indikator – lyser når vandbeholderen er fuld ( ).
8. ‘AFKØLER’ indikator – lyser når tørrecyklussen er i afkølingsfasen ( ).
9. ‘OPVARMER’ indikatoren – lyser når tørreprogrammet er i opvarmningsfasen ( ).
10. ‘START’ knap – tryk på den for at starte tørreprogrammet ( ).
11. ‘START FORSINKELSE’ knappen – tryk på den for at udsætte start af tørringen med op til 9 timer
( ).
67
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 67
DANSK
Betjening
1. Åbn døren og læg vasketøjet i tromlen. De
skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke
hindrer døren i at lukke.
2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den
langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes
med et ‘klik’.
3. Tryk på ‘ON/OFF’ ( ) knappen for at tænde
for tørretumbleren. Indikatoren lyser.
4. Drej ‘PROGRAM’ knappen for at vælge det
ønskede tørreprogram:
Hvis De f.eks. tørrer bomuldsmaterialer og
gerne vil have, at det skal kunne stryges, skal
De vælge muligheden strygetørt.
Med indstillingen FØRSTRYGNING, som
vises ved symbolet på ‘PROGRAM’
knappen, fås en behandlings- og anti-krøl
funktion. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9
minutter efterfulgt af en 3 minutters
afkølingsperiod og er især god til
beklædningsgenstande, som kan have ligget i
et stykke tid inden strygning i f.eks. en
tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også blive
stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor
eller indendøre på radiatorer.
FØRSTRYGNINGSPROCESSEN udglatter
folderne i stoffet, så strygningen går hurtigere
og nemmere.
5. Hvis De tørrer sarte genstande på
‘tidsindstillede’ programmer, skal De trykke
på knappen ‘SARTE TEKSTILER’( ) for at
reducere varmeniveauet. Tryk på knappen
igen når tøjet er færdigt for at vælge høj
temperatur.
Hvis De lufter eller tørrer meget sarte genstande,
skal De vælge muligheden luftning på skiven
‘tørretid’ ( ) .
6. Tryk på ‘START’ ( ) knappen.
Tørretumbleren starter automatisk, og
‘OPVARMER’( ) indikatoren lyser.
Tørresensor
Der er en sensor, der kan mærke, når tøjet er
tørt. Tørreprogrammet går ind i
afkølingsfasen, og ‘AFKØLER’ ( )
indikatoren lyser.
Efter 10 minutters afkøling holder tromlen
automatisk op med at dreje rundt.
Bemærk:
(i) Sensoren vil måske ikke kunne mærke en
lille mængde genstande. Til små mængder tøj
og enkelte stykker eller fortørrede stoffer med
lavt fugtindhold, skal de tidsindstillede
programmer anvendes. Indstil programmet til
mellem 30 og 75 minutter afhængigt af
tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad og
vælg høj eller lav varme afhængig af stoftype.
Hvis dette ikke gøres, virker tørretumbleren
kun i 10 minutter inden den går over til
afkøling.
(ii) Hvis sensoren ikke virker, hvis en
tøjmængde f.eks. er for stor eller for våd til at
kunne tørres i tørretumbler, går
tørretumbleren automatisk over til afkøling
efter 180 minutter.
Tørretumbleren kan indstilles til at starte op til 9
timer efter programmet er indstillet.
For at indstille muligheden tidsforsinkelse skal De
trykke på og slippe knappen ‘START
FORSINKELSE’ ( ) indtil den ønskede
forsinkelse (vist i timer) vises på displayet og
derefter trykke på ‘START’ knappen. Displayet
blinker.
Efterhånden som timerne går, tæller tallet på
displayet baglæns. Når det når til 0 starter
tørretumbleren.
Forsinkelsen kan på ethvert tidspunkt ændres ved
blot at trykke på knappen indtil det nye tal vises
på displayet.
Hvis der sker en strømafbrydelse, mistes
tidsforsinkelsen og skal derfor genindstilles, når
strømmen kommer igen.
68
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 68
7. For at slukke for alarmen, der går i gang ved
slutningen af hvert program, skal De trykke på
knappen ‘ALARM SLUK’ ( ).
8. Tøjet tørres ved tumbling i termostatisk styret
varm luft. Der anvendes kold luft de sidste 10
minutter for at reducere krølning og for at
afkøle tøjet til håndtering. I dette tidsrum
tændes indikatoren ‘AFKØLER’.
9. Når programmet er helt færdigt, holder
tromlen op med at dreje rundt. Program
vælgeren bliver ud for det valgte programs
position. Indikatoren ‘AFKØLER’ blinker og
alarmen går i gang.
10. Åbn døren og tag tøjet ud.
Hvis tøjet ikke tages ud af tørretumbleren ved
slutningen af hvert tørreprogram, aktiveres en
‘antikrøl’ funktion.
Hvert 15. minut drejer tørretumbleren tøjet
rundt i 5 sekunder, og alarmen går i gang.
Denne proces gentages, indtil ‘antikrøl’
funktionen annulleres ved åbning af døren.
11. Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver
tørring for at sikre tørretumblerens maksimale
effektivitet.
(Se afsnittene ‘Filter’ og ‘Vandbeholder’.)
12. Rengør kondensatoren efter ca. 10 tørringer
for at sikre tørretumblerens maksimale
effektivitet. (Se afsnittet ‘Kondensator’.)
69
DANSK
ADVARSEL!
TROMLEN, DØREN OG TØJET KAN
VÆRE MEGET VARMT.
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 69
DANSK
Rengøring af
tørretumbleren
VIGTIGT: Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver
tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Efter hver anvendelsesperiode aftørres tromlens
inderside og døren efterlades åben i et stykke tid,
så den kan tørre ved luftcirkulation.
Aftør maskinens yderside og døren med en blød
klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
For at forhindre døren i at klæbe fast, skal dørens
mellemlæg rengøres periodisk med ikke ridsende
skurepulver.
Med tiden kan der forekomme kalkaflagringer på
følepladen (inde i tromlen under døråbningen).
Følepladen kan rengøres med en blød klud og
fortyndet eddikesyre. Tør efter, så der ikke findes
rester af eddikesyre, der kan komme på tøjet.’
Tekniske specifikationer
Tromlekapacitet115 liter
Maksimal vægt7 kg
Højde85 cm
Bredde60 cm
Dybde60 cm
EnergietiketbåndC
Bemærk: For elektriske data se
klassificeringsetiketten på tørretumblerens forside
(med døren åben).
70
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 70
Fejlfinding
Hvis tørretumbleren ikke fungerer korrekt, skal
følgende punkter kontrolleres, før De ringer efter
en servicetekniker.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok:
● Har De valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program? Gå til side 66.
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset? Gå til side
64.
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Gå til side 65.
● Er der for meget tøj i tørretumbleren? Gå til
side 63.
● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
● Er tøjmængden for lille?
Gå til side 68.
● Er knappen ‘SARTE TEKSTILER’ blevet
valgt ved et tidligere program? Gå til side 67.
● Er følesystemet gjort ordentligt rent? Der kan
forekomme kalkaflejringer på følepladen. Gå
til side 70 ‘Rengøring af tørretumbleren’.
Tørretumbleren fungeer ikke:
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren? Kontroller det ved at
anvende et andet apparat, som f.eks. en
bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
● Er sikringen sprunget?
● Er døren helt lukket? Gå til side 68/69.
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen? Gå til side 67.
● Er der valgt tørretid eller program? Gå til side
67.
● Er der trykket på ‘START’ knappen efter, at
døren er åbnet? Gå til side 64.
● Har De trykket på ‘START’ knappen for at
starte programmet? Gå til side 68.
● Er valgmuligheden ‘START FORSINKELSE’
blevet indstillet, og er der stadig tid tilbage?
Gå til side 68.
● Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken
er fuld og skal tømmes? Gå til side 65.
Filterplejeindikator tændt
● Trænger filtret til at blive renset? Gå til side
64.
Indikatoren Tøm vand tændt
● Skal vandbeholderen tømmes? Gå til side 65.
Hvis apparatledningen til dette apparat er
beskadiget, skal den udskiftes med en særlig
ledning, som kun kan fås hos GIAS Service eller
hos en autoriseret GIAS forhandler.
Hvis der stadig er et problem med Deres
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er
udført, bedes De ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe Dem over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker i henhold til Deres garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på Deres maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
71
DANSK
40000556-Danish.qxd 12/01/2005 18:19 Page 71
SVENSKA
72
Säkerhetsinformation
VARNING! Kontrollera att produkten inte har
några synliga skador föra användning. Om den
är skadad bör du inte använda den. Kontakta
GIAS-service.
VARNING! Använd inte produkten om
luddfiltret inte sitter på plats eller om det är
skadat. Luddet kan antändas.
VARNING! Skumgummimaterial kan, under
vissa förhållanden, självantända när de hettas
upp. Skumplast, skumgummi och
gummiliknande material passar inte för
torktumling. Artiklar tillverkade av dessa
material FÅR INTE placeras i torktumlaren.
Se alltid tvättråden för information om
lämplighet för torktumling.
VARNING! Felaktig användning av en
torktumlare kan orsaka brand.
VARNING! Där symbolen för varm # yta
sitter kan temperaturen under användning
överstiga 60° C.
Bruksanvisning. Maskinen får endast
användas för avsett ändamål så som beskrivs i
bruksanvisningen. Läs igenom den noga innan
maskinen tas i bruk.
Installation. Maskinen får inte installeras i
bad- eller duschrum.
Placera aldrig torktumlaren så att den är i
kontakt med t.ex. gardiner och se till att
föremål inte kan falla ner eller samlas bakom
maskinen.
Ventilation. Tillräcklig ventilation måste
tillhandahållas i det rum som torktumlaren
placeras i för att förhindra att gaser från
förbränningsapparater eller andra öppna eldar
dras in i rummet vid användning av
torktumlaren.
Utsläppsluften får inte styra in i samma kanal
som används för evakuering av
förbränningsgaser från apparater som
förbränner gas eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att luftflödet genom
torktumlaren inte begränsats.
Kontrollera luddfiltret efter användning och
rensa det vid behov.
Ventilationsslangen bör kontrolleras
regelbundet och eventuella luddansamlingar
tas bort.
Intag och utsläpp för luft måste hållas fria
från hinder.
Om tumlaren används ofta bör kontrollerna
utföras oftare.
Torrhet. Plagg måste centrifugeras eller
vridas ur noga innan de placeras i
torktumlaren. Plagg som är droppvåta får
INTE placeras i tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får inte
lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får
ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får inte placeras i
maskinen. Hudirritation kan uppstå om plagg
förorenas med glasfibrerna.
Plagg som behandlats eller förorenats med
lättantändliga sprayer eller vätskor som
bensin, matolja eller aerosolsprayer får inte
placeras i maskinen
Ludd får inte ansamlas på golvet runt
maskinen.
Avkylningstid. Trummans insida kan vara
mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
Fel. Avbryt användningen av maskinen om
den visar sig vara felaktig.
Efter användningen. Dra ut kontakten ur
elurtaget. Dra alltid ut kontakten innan
maskinen rengörs.
Nätsladd. Om nätsladden till torktumlaren
skadas, måste den ersättas av en specialsladd
som bara kan köpas från GIAS-service eller
en auktoriserad försäljare.
GIAS-service. För att garantera en fortsatt
säker och effektiv funktion av denna maskin
rekommenderar vi att service och reparationer
endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker.
fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm
som kan ha samlats under transporten.
VIKTIGT: Torktumlaren får endast
användas för att torka hemtextilier och
plagg som tvättats i vatten.
Torktumla EJ material som behandlats med
kemtvättvätskor.
Elanslutningskrav
Torktumlaren är utrustad med en gjuten
stickpropp där trådarna inte kan bytas ut.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att den
kan dras ut sedan maskinen installerats.
VIKTIGT: Trådarna i huvudledningen är
färgade enligt följande kod:
Blå– NEUTRAL
Brun– STRÖM
Grön och gul– JORD
Om nätsladden till torktumlaren skadas,
måste den ersättas av en specialsladd som
bara kan köpas från GIAS-service eller en
auktoriserad försäljare.
73
SVENSKA
LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT
Maskinen måste handhas i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. Den får endast
användas för att torka hemtextilier och plagg som tvättats i vatten. Den FÅR INTE användas
tillsammans med kemtvättvätskor. För din egen säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt sätt.
Vid eventuella installationsproblem kan du ringa närmaste GIAS-service för att få råd.
VARNING!
ELEKTRICITET KAN UTGÖRA EN
STOR RISK.
MASKINEN MÅSTE JORDAS.
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 73
SVENSKA
Installationskrav
VIKTIGT: Torktumlaren måste installeras
så att luftintag och -utsläpp inte begränsas
(bild 1).
1 – Nätsladd
2 – Luftintag
3 – Luftutsläpp
Det bör finnas ett avstånd på minst 12 mm
(0,5 tum) mellan sidorna, baksidan och
underdelen på maskinen och omgivande
väggar, skåp och golv.
För att garantera tillräcklig ventilation får
utrymmet mellan maskinens botten och golvet
inte täppas till.
Installera ALDRIG torktumlaren mot ett
draperi.
Se till att inga föremål kan falla ner eller
samlas bakom och under torktumlaren eftersom
de kan täppa till intag och utsläpp av luft.
Förbereda lasten
Innan tumlaren används för första gången
torkas trummans insida och luckan av med en
fuktig duk.
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen i
varje plagg.
Förbereda plagg
Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla
fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg
plaggen löst i trumman så att de inte trasslar
ihop sig.
Varning:
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan när
de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Maximal torkvikt
● Bomull max. 7 kg
● Syntet max. 3 kg
Sortera lasten enligt
följande:
A) Enligt tvättmärkning
På kragen eller i sömmens insida:
Kan torkas i torktumlare.
Torktumlas vid hög temperatur.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
B) Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer
t.ex. på handdukar och tunna underkläder).
C) Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey,
lakan och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av
polyester eller polyamid, liksom
bomull/syntetblandningar.
74
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 74
D) Enligt torrhetsgrad
● Sortera i: Stryktorrt, skåptorrt osv.
● För ömtåliga plagg trycker man in knappen
‘DELICATES’ ( ) för att välja låg
torktemperatur.
● Välj alternativet vädring på vredet ( ) för
vädring eller torkning av mycket ömtåliga
plagg.
Torktumlas ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ömtåliga broderier, tyger med
metalldekorationer, plagg kantade med PVC
eller läder, gymnastikskor, skrymmande
föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
behandlats med kemtvättvätska eller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
Försök ALLTID torka maximal tvättvikt, vilket
sparar tid och energi.
Överskrid ALDRIG maximal vikt, det slösar
med tid och energi.
Kontrollera ALLTID att filtret är rent före varje
torkomgång eftersom detta ökar effektiviteten.
Lägg ALDRIG droppvåta plagg i torktumlaren,
detta kan skada maskinen och slösar med tid
och energi.
Öppna luckan
Dra i handtaget för att öppna luckan (bild 2).
Startar man om torktumlaren genom att stänga
luckan och trycka på ‘START’ ( ).
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens
effektivitet genom att kontrollera att
luddfiltret är rent före varje torkomgång.
1. Dra filtret uppåt (bild 3).
2. Öppna filtret så som visas (bild 4).
3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4. Snäpp ihop filtret igen och skjut in det på
plats.
Filterindikator ( )
Tänds när filtret behöver rengöras.
Om tvätten inte blir torr bör man kontrollera
om filtret är tilltäppt.
75
SVENSKA
VARNING!
NÄR TORKTUMLAREN ÄR I
BRUK KAN TRUMMAN OCH
LUCKAN BLI MYCKET VARMA.
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 75
SVENSKA
Vattenbehållare
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare som sitter
bakom kontrollpanelen på maskinens vänstra
sida.
När behållaren är full tänds indikatorn
‘EMPTY WATER’ ( ) på kontrollpanelen,
och då MÅSTE behållaren tömmas.
Vi rekommenderar att behållaren töms efter
varje torkomgång.
Tömma vattenbehållaren:
1. SE TILL ATT MASKINEN ÄR
AVSTÄNGD. Knappen AV/PÅ ( ) måste
frigöras för att maskinen ska stängas av.
2. Dra ordentligt i handtaget så att
vattenbehållaren glider ut ur torktumlaren
(bild 5). Lyft behållaren med båda
händerna. När den är full väger behållaren
ca
4 kg (bild 6).
3. Öppna locket på behållarens översida och
töm ut vattnet (bild 7).
4. Sätt tillbaka locket och skjut in behållaren i
läge.
SKJUT IN DEN ORDENTLIGT.
Kondensor
VIKTIGT: Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten ur uttaget innan kondensorn
rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att
regelbundet kontrollera att kondensorn är
ren.
Ta bort kondensorn:
1. Ta bort sparkplåten (bild 8).
2. Vrid de två låsspakarna moturs (bild 9).
3. Dra ut kondensorenheten (bild 10).
4. Avlägsna försiktigt eventuellt damm eller
ludd med en duk och rengör enheten genom
att hålla den under en rinnande kran (bild
11) och vända den så att vattnet rinner
mellan plattorna och tar bort damm och
ludd.
5. Sätt tillbaka kondensorn och se till att den
kommer på plats ordentligt. Lås de två
spakarna genom att vrida dem medurs.
6. Sätt tillbaka sparkplåten.
76
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 76
77
SVENSKA
KOM IHÅG: Under de sista 10 minuterna tumlas alltid lasten i kalluft.
Torkguide
För ömtåliga textilier, välj knappen ‘DELICATES’ ( ) (ömtåligt) för alla
torkprogram. Detta sänker torktemperaturen och skyddar plaggen.
FÖRBEHANDLINGSPROGRAM FÖR STRYKNING: SLÄTAR UT
VECK OCH SKRYNKLOR – UNDERLÄTTAR STRYKNING.
7. ‘EMPTY WATER’ – tänds när vattenbehållaren är full ( ).
8. ‘COOLING’ – tänds när torkomgången är i avkylningsperioden ( ).
9. ‘HEATING’ – tänds när torkomgången är i uppvärmningsperioden ( ).
10. ‘START’ – tryck för att starta torkomgången ( ).
11. ‘START DELAY’ – tryck för att fördröja torkomgångens start med upp till 9 timmar ( ).
78
HÖG Värmeinställning
LÅG Värmeinställning
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 78
SVENSKA
Funktion
1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt.
Se till att plaggen inte hindrar luckans
stängning.
2. Stäng luckan försiktigt tills du hör den
‘klicka’ igen.
3. Tryck på ‘ON/OFF’ ( ) för att sätta på
torktumlaren. Lampan tänds.
4. Vrid på ‘PROGRAM’ för att ställa in
önskat torkprogram: om du t.ex.
torkar bomullstvätt och vill förbereda den
för strykning kan du välja ‘stryktorrt’.
Inställningen FÖRE STRYKNING som
visas av symbolen på ‘PROGRAM’vredet är ett vädrings- och antiskrynkelprogram. Torktumlaren värmer
lasten i 9 minuter följt av 3 minuters
avkylning och är särskilt bra för plagg som
fått ligga ett tag innan de stryks, t.ex. i en
tvättkorg. Plagg kan också ha blivit styva
när de torkats utomhus på en lina eller
inomhus på element. Behandlingen löser
upp veck i tyget och gör strykningen
snabbare och lättare.
5. Tryck in knappen ‘DELICATES’ ( ) för
att sänka värmen vid torkning av ömtåliga
plagg i tidsinställda program. Tryck igen
när det är klart för att ställa in hög
temperatur.
Vid vädring eller torkning av mycket
ömtåliga plagg ställer man in alternativet
vädring på vredet för torktid ( ).
6. Tryck på ‘START’ ( ). Torktumlaren
startar automatiskt och ‘HEATING’ ( )
tänds.
Fuktavkännare
En avkännare registrerar när lasten är torr.
Torkomgången går över till avkylning och
indikatorn ‘COOLING’ ( ) tänds.
Efter 10 minuters avkylning slutar trumman
automatiskt att rotera.
Obs:
(i) Sensorn känner inte alltid av en liten last.
För små laster, separata plagg eller
halvtorra textilier med låg fukthalt bör
tidsinställda program användas. Ställ in
programmet mellan 30 och 75 minuter
beroende på lastens storlek och den torrhet
som krävs, samt välj hög eller låg värme
beroende på textiltyp. Om inte detta sker
går torktumlaren endast i 10 minuter innan
den går över till avkylning.
(ii) Om fuktavkännaren inte fungerar, t.ex.
när lasten är alltför stor eller för våt att
torktumla, går torktumlaren automatiskt
över till avkylning efter 180 minuter.
Torktumlaren kan ställas in så att den startar
upp till 9 timmar efter det att programmet
ställts in.
Ställ in tidsfördröjningen genom att trycka in
och släppa ‘START-DELAY’ ( ) tills önskad
fördröjning (visas i timmar) kommer upp på
displayen och tryck därefter på ‘START’.
Displayen blinkar.
I takt med att timmarna går räknas siffran på
displayen ner. När den kommer till 0 startar
torktumlaren.
Ändra fördröjningen när som helst genom att
trycka ner knappen tills den nya siffran visas på
displayen.
Vid ett strömavbrott försvinner
tidsfördröjningen och måste ställas in på nytt
när strömförsörjningen är återställd.
79
HÖG Värmeinställning
LÅG Värmeinställning
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 79
7. Slå av signalen som ljuder vid slutet av
varje torkomgång genom att trycka på
‘ALARM OFF’ ( ).
8. Lasten torkas genom tumling i
termostatstyrd varmluft. Kalluft används
under de sista 10 minuterna för att reducera
veck och kyla lasten så att den är klar att
hantera. Under denna tid lyser indikatorn
‘COOLING’.
9. När programmet är klart slutar trumman
rotera. Vredet står kvar på det program som
ställts in. ‘COOLING’ blinkar och signalen
ljuder.
10. Öppna luckan och ta ut lasten.
Om lasten inte tas ut ur torktumlaren när
torkomgången är klar, aktiveras en
‘antiskrynkelfunktion’.
Varje kvart tumlas lasten i 5 sekunder och
signalen ljuder.
Detta upprepas tills
‘antiskrynkelfunktionen’ upphör genom att
luckan öppnas.
11. Rengör filtret och töm vattenbehållaren
efter varje torkomgång för att garantera
maximal effektivitet hos torktumlaren.
(Se sektionerna ‘Filter’ och
‘Vattenbehållare’.)
12. Rengör kondensorn efter ungefär var 10:e
torkomgång för att garantera maximal
effektivitet hos torktumlaren. (Se sektion
‘Kondensor’.)
80
SVENSKA
VARNING!
TRUMMAN, LUCKAN OCH
LASTEN KAN VARA MYCKET
VARMA.
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 80
SVENSKA
Rengöra torktumlaren
VIKTIGT: Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter
varje torkomgång.
Rengör kondensorn regelbundet.
Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Torka maskinens utsida och luckan med en
mjuk duk.
Använd ALDRIG svampar eller
rengöringsmedel med slipverkan.
Förhindra att luckan fastnar genom att
regelbundet rengöra luckpackningen med ett
medel utan slipverkan.
Med tiden kan avlagringar från vattnet
ansamlas över sensorplattan (den sitter inuti
trumman, ovanför lucköppningen).
Sensorplattan kan rengöras med en mjuk trasa
och en utspädd vinägerlösning. Var noga så att
överflödig vätska torkas bort eftersom
vinägerlösningen kan fläcka plagg.
Tekniska specifikationer
Trummans kapacitet115 liter
Maximal last7 kg
Höjd85 cm
Bredd60 cm
Djup60 cm
EnergiklassC
Obs: För elektriska data se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
81
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 81
Felsökning
Skulle torktumlaren inte fungera riktigt bör
följande punkter kontrolleras innan en
servicetekniker tillkallas.
Torktiden är för lång/plaggen är inte
tillräckligt torra:
● Har du valt rätt torktid/program? Se sid 77.
● Var plaggen för våta? Var plaggen
ordentligt urvridna eller centrifugerade?
● Behöver filtret rensas? Se sid 75.
● Behöver kondensorn rengöras? Se sid 76.
lÄr tumlaren överlastad? Se sid 74.
● Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
● Är lasten för liten? Se sid 79.
● Har ‘DELICATES’ ställts in under en
tidigare torkomgång? Se sid 78.
● Är sensorsystemet rent? Avlagringar från
vattnet kan ansamlas över sensorplattan. Se
sid 81 ‘Rengöra torktumlaren’.
Torktumlaren startar inte:
● Har torktumlaren kopplats till ett
fungerande eluttag? Kontrollera med en
annan apparat som t.ex. en bordslampa.
● Är stickproppen korrekt ansluten till
eluttaget?
● Är det strömavbrott?
● Har säkringen gått?
● Är luckan helt stängd? Se sid 79/80.
● Är torktumlaren påslagen, både vid
eluttaget och maskinen? Se sid 78.
● Har torktid eller program ställts in? Se sid
78.
● Har ‘START’ tryckts in sedan luckan
öppnats? Se sid 75.
● Har ‘START’ tryckts in för att starta
programmet? Se sid 79.
● Har alternativet ‘START DELAY’ ställts in
och är det fortfarande tid kvar? Se sid 79.
● Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
Se sid 76.
Filterindikatorn lyser
● Behöver filtret rensas? Se sid 75.
Indikatorn ‘Empty Water’ lyser
● Behöver vattenbehållaren tömmas? Se sid
76.
Om nätsladden till torktumlaren skadas, måste
den ersättas av en specialsladd som bara kan
köpas från GIAS-service eller en auktoriserad
GIAS-försäljare.
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de
rekommenderade kontrollerna bör du kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller
din maskin:
● Befinns vara funktionsduglig.
● Inte har installerats i enlighet med
instruktionerna.
● Har använts på ett oriktigt sätt.
82
SVENSKA
40000556-Swedish.qxd 12/01/2005 18:21 Page 82
NORSK
83
Sikkerhetspåminnelser
ADVARSEL! Kontroller at produktet ikke har
synlige tegn til skader før bruk. Ikke bruk
produktet ved tegn til skader. Kontakt GIAS
Service.
ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret
ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at
loen antennes.
ADVARSEL! Skumgummimateriale kan, under
visse omstendigheter, antennes av seg selv når det
blir oppvarmet. Skumplast, skumgummi og
gummilignende materialer er ikke egnet for
tørking i tørketrommel. Artikler som er laget av
slikt materiale, MÅ IKKE legges i
tørketrommelen.
Se alltid vaskeetikettene for informasjon om tøyet
er egnet for tørking i tørketrommel.
ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan
føre til brannfare.
ADVARSEL! På steder der symbolet for varm
overflate vises #, kan temperaturen stige til over
60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Brukerhåndbok. Denne maskinen skal bare
brukes til dens opprinnelige formål slik det er
beskrevet i denne håndboken. Sørg for at
innholdet i håndboken er forstått før maskinen tas
i bruk.
Installasjon. Denne maskinen bør ikke installeres
på et baderom eller dusjrom.
Installer aldri tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner, og kontroller
at ting ikke kan falle ned eller samle seg bak
maskinen.
Ventilasjon. Det må være tilstrekkelig ventilasjon
i rommet der tørketrommelen er plassert, slik at
du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker
brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i
rommet når tørketrommelen er i bruk.
Utløpsluften må ikke slippes ut i luftekanaler som
brukes til eksosdamp fra apparater som brenner
gass eller andre brennstoff.
Kontroller regelmessig at luftstrømmen gjennom
tørketrommelen ikke er blokkert.
Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og
rengjør det om nødvendig.
Ventilasjonsslangen og -sjakten bør kontrolleres
regelmessig, og enhver oppsamling av lo bør
fjernes.
Kontroller at inntaket og utløpet ikke er
blokkert.
Hvis tørketrommelen brukes mye, må de
periodiske kontrollene utføres oftere.
Tørrhet. Tøyet bør sentrifugeres eller vris
grundig før det plasseres i tørketrommelen. Tøy
som er dryppvått, bør IKKE legges i
tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i
lommer på klærne som skal tørkes, og bruk
ALDRI brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
Glassfiberstoff må aldri legges i
tørketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med
glassfibrer.
Tøy som er behandlet eller forurenset med
brennbare rensesprayer- eller væsker som
bensin, kokeolje eller aerosolsprayer, må ikke
tørkes i denne maskinen.
Tøytrevler eller lo må ikke få samle seg på
gulvet rundt utsiden av maskinen.
Avkjølingsperiode. Trommelen inne i maskinen
kan bli svært varm. La alltid tørketrommelen
fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet fra
den.
Defekter. Avslutt bruken av maskinen hvis det
virker som den har defekter.
Etter bruk. Ta ut støpselet fra stikkontakten for
strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før
rengjøring av enheten.
Strømkabel. Hvis maskinens strømkabel er
skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel
som bare er tilgjengelig fra GIAS Service eller
en autorisert forhandler.
GIAS Service. For å sikre at maskinen alltid
fungerer sikkert og effektivt anbefaler vi at
service og reparasjoner bare utføres av en
autorisert servicetekniker.
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 83
Sikkerhetspåminnelser83
Elektriske krav84
Installasjonskrav85
Gjøre klart tøyet85
Sjekk av tøyet før tørking85
Maksimal tørkevekt85
Sortering av tøyet85-86
Ikke bruk tørketrommel86
Energisparing86
Åpne døren86
Filter86
Vannbeholder87
Kondensator87
Tørkeguide88
Kontrollpanel og indikatorlamper89
Drift90-91
Rengjøring av tørketrommelen92
Tekniske spesifikasjoner92
Feilsøking93
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
● les instruksjonene i denne håndboken nøye.
● fjern alle objekter som er pakket inne i
trommelen.
● tørk innsiden av trommelen og døren med en
fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og
smuss som har samlet seg under transporten.
VIKTIG: Denne maskinen må bare brukes til
tørking av klær og tøy som har blitt vasket i
vann tilsatt vaskemidler.
IKKE legg tøy som har blitt behandlet med
tørrensemidler, i tørketrommelen.
Elektriske krav
Denne maskinen er utstyrt med et støpsel som er
støpt på, og ledningene i det kan ikke skiftes ut.
Støpselet må være tilgjengelig for frakobling etter
at maskinen er installert.
VIKTIG: Ledningene i strømkabelen har
farger etter følgende koder:
Blå– NØYTRAL
Brun– STRØMFØRENDE
Grønn og gul– JORD
Hvis strømkabelen til denne maskinen er
skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel
som kun er tilgjengelig fra GIAS Service eller
en autorisert forhandler.
84
NORSK
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE
Denne maskinen må brukes i henhold til de instruksjonene som er gitt i denne håndboken. Den er kun
beregnet for hjemmebruk til tørking av husholdningstekstiler og tøy som er vasket i vann tilsatt
vaskemidler. Den MÅ IKKE brukes med tørrensemidler. For din egen sikkerhet må tørketrommelen
installeres riktig.
Hvis du er tvil om installasjonen, ring det nasjonale GIAS Service-nummeret for å få råd.
ADVARSEL!
ELEKTRISITET KAN VÆRE
EKSTREMT FARLIG.
DENNE MASKINEN MÅ
KOBLES TIL JORD.
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 84
NORSK
Installasjonskrav
VIKTIG: Denne tørketrommelen må installeres
slik at luftinntakene og -utløpene ikke er
blokkert (fig. 1).
1 – Strømkabel
2 – Luftinntak
3 – Luftutløp
Det bør være en åpning på minst 12 mm
(0,5 tommer) mellom sidene, baksiden og bunnen
på maskinen og vegger, kabinetter og gulv som
omgir maskinen.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må åpningen
mellom bunnen av maskinen og gulvet aldri
blokkeres.
Installer ALDRI tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner.
Pass på at ting ikke kan falle ned bak eller samle
seg under tørketrommelen, ettersom dette kan føre
til at inntakene og utløpene blokkeres.
Gjøre klart tøyet
Før tørketrommelen brukes for første gang, tørk
av innsiden av trommelen og døren med en fuktig
klut.
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk
vedlikeholdssymbolene på tøyet.
Sjekk av tøyet før tørking
Kontroller at alle hemper er festet og at lommene
er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet
løst i trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i
hverandre.
Advarsel:
Ikke legg for mye tøy i trommelen. Store artikler
kan overskride den største tillatte tøymengden når
de er våte (f.eks. soveposer, dyner).
Maksimal tørkevekt
● Bomullstøy maks. 7 kg
● Syntetisk tøy maks. 3 kg
Sortering av tøyet:
A) Etter vedlikeholdssymbolene
På kragen eller den innvendige sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
Må ikke tørkes i tørketrommel.
B) Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse
(f.eks. håndklær fra tynt undertøy).
C) Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy
og duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller
osv. som er laget av polyester eller polyamid,
samt tøy som består av en blanding av bomull
og syntetiske stoffer.
85
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 85
D) Etter tørkenivå
● Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv.
● Ved tørking av ømfintlige artikler trykker du
på knappen DELICATES (ømfintlig tøy) ( )
for å velge lav tørketemperatur.
● For lufting eller tørking av svært ømfintlige
artikler, velg luftealternativet på velgeren
( ).
Ikke bruk tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper,
fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med
PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler som
soveposer osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med tørrensemidler eller klær av gummi (fare
for brann eller eksplosjon).
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden, og
dermed spares det strøm.
Prøv ALLTID å tørke den maksimale vekten med
tøy, ettersom dette vil spare tid og strøm.
Overskrid ALDRI den maksimale vekten. Det føre
til sløsing med tid og strøm.
Kontroller ALLTID at filteret er rent før hver
tørkesyklus, ettersom et rent filter gir bedre
tørkeeffekt.
Legg ALDRI dryppvåte artikler i tørketrommelen.
Dette kan nemlig føre til skader på maskinen og
tap av tid og effektivitet.
Åpne døren
Trekk i håndtaket for å åpne døren (fig. 2).
Start tørketrommelen på nytt ved å lukke døren og
trykke på START-knappen ( ).
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus.
1. Trekk filteret oppover (fig. 3).
2. Åpne filteret som vist (fig. 4).
3. Fjern loet forsiktig med en myk børste eller
med fingertuppene.
4. Knepp filteret sammen og skyv det tilbake på
plass.
Filter Care-indikator (filtervedlikehold) ( )
Lyser når filteret trenger rengjøring.
Hvis det vaskede tøyet ikke tørker i
tørketrommelen, kontroller at filteret ikke er tett.
86
NORSK
ADVARSEL!
NÅR TØRKETROMMELEN ER I
BRUK, KAN TROMMELEN OG
DØREN VÆRE SVÆRT VARME.
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 86
NORSK
Vannbeholder
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking, samles
i en beholder som er plassert bak kontrollpanelet
på venstre side av maskinen.
Når beholderen er full, lyser indikatoren EMPTY
WATER (tøm vann) ( ) på kontrollpanelet, og
da MÅ beholderen tømmes.
Vi anbefaler at beholderen tømmes etter hver
tørkesyklus.
Slik tømmer du vannbeholderen:
1. KONTROLLER AT MASKINEN ER
SLÅTT AV. ON/OFF-knappen (på/av) ( )
må utløses slik at maskinen slås av.
2. Trekk hardt i håndtaket på fronten av skuffen
og la vannbeholderen gli ut av
tørketrommelen (fig. 5). Hold beholderen med
begge hender. Når vannbeholderen er full, vil
den veie ca. 4 kg (fig. 6).
3. Åpne lokket på toppen av beholderen og tøm
ut vannet (fig. 7).
4. Sett lokket på plass igjen og før beholderen
tilbake til den opprinnelige posisjonen.
TRYKK DEN GODT PÅ PLASS.
Kondensator
VIKTIG: Slå alltid av strømmen og ta ut
stikkontakten fra støpselet før du rengjør
kondensatoren.
Hvis du vil opprettholde tørketrommelens
effektivitet, må du regelmessig kontrollere at
kondensatoren er ren.
Slik fjerner du kondensatoren:
1. Fjern sparkeplaten (fig. 8).
2. Drei de to låsespakene mot urviserne (fig. 9).
3. Trekk ut kondensatorenheten (fig. 10).
4. Fjern støv og lo forsiktig med en klut, og vask
deretter enheten ved å holde den under
rennende springvann (fig. 11) samtidig som
den vendes slik at vannet strømmer mellom
platene og fjerner støv og lo.
5. Monter kondensatoren igjen. Trykk den godt
på plass. Lås de to spakene ved å dreie dem
med urviserne.
6. Sett på plass sparkeplaten igjen.
87
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 87
88
NORSK
HUSK: I løpet av de 10 siste minuttene tørkes tøyet alltid i kald luft.
Tørkeguide
For ømfintlig tøy velger du knappen DELICATES (ømfintlig tøy) ( )for alle
tørkeprogrammer. Dermed reduseres tørketemperaturen, slik at tøyet ikke tar
skade.
PROGRAM FOR BEHANDLING FØR STRYKING: FJERNER
KRØLLER – ENKLERE Å STRYKE
1. ON/OFF-knapp og -indikator – trykk på knappen for å slå på maskinen – indikatorlampen vil da
lyse ( ).
2. DELICATES-knapp (ømfintlig tøy) – trykk på denne knappen for å redusere varmenivået for
ømfintlige artikler. Trykk på nytt for å velge høy temperatur ( ).
3. ALARM OFF-knapp (alarm av) – trykk på denne knappen for å slå av lydsignalet ( ).
4. DIGITAL DISPLAY (digitalt display) – viser antall timer som gjenstår når START-DELAY
(startforsinkelse) er valgt.
5. PROGRAM-velger – brukes til å velger tørketid/program.
6. Indikatorlampen FILTER CARE (filtervedlikehold) – lyser når filteret trenger rengjøring ( ).
7. EMPTY WATER-indikator (tøm vann) – lyser når vannbeholderen er full ( ).
8. Indikatoren COOLING (kjøling) – lyser når tørkesyklusen er i avkjølingsperioden ( ).
9. Indikatoren HEATING (oppvarming) – lyser når tørkesyklusen er i oppvarmingsperioden ( ).
10. START-knapp – trykk på denne knappen for å starte tørkesyklusen ( ).
11. START DELAY-knapp (startforsinkelse) – trykk på denne knappen for å forsinke starten på
tørkesyklusen med opptil 9 timer ( ).
89
Varmeinnstilling HIGH (høy)
Varmeinnstilling LOW (lav)
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 89
NORSK
Drift
1. Åpne døren og legg tøyet i trommelen.
Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking av
døren.
2. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte
inn inntil du hører den ‘klikke’ igjen.
3. Trykk på knappen ON/OFF (på/av) ( ) for å
slå på tørketrommelen. Indikatorlampen vil da
lyse.
4. Still inn PROGRAM-velgeren for å velge
egnet tørkeprogram:
Hvis du f.eks. tørker bomullstøy og vil ha det
passe tørt for stryking, velger du stryketørtalternativet.
Med innstillingen PRE-IRONING (behandling
før stryking) som er vist med symbolet
på velgeren PROGRAM, får tøyet en
behandling som gjør det mykere og fjerner
krøller. Tørketrommelen vil da varme opp
tøyet i 9 minutter fulgt av en
avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette er
særlig egnet for tøy som har blitt liggende en
stund før stryking finner sted, f.eks. i en
tøykurv. Tøyet kan også bli stivt når det tørkes
ute på en klessnor eller inne på f.eks. en
radiator. Med PRE-IRONING-prosessen
reduseres krøllene og det blir raskere og
enklere å stryke tøyet.
5. Hvis du tørker ømfintlige artikler med
‘tidsbestemte’ programmer, trykk på knappen
DELICATES (ømfintlig tøy) ( ) for å
redusere varmenivået. Trykk på knappen igjen
når tørkingen er fullført, slik at du velger høy
temperatur igjen.
Hvis du lufter eller tørker svært ømfintlige
artikler, velg luftealternativet på velgeren for
tørketid ( ).
6. Trykk på START-knappen ( ).
Tørketrommelen starter automatisk og
indikatoren HEATING (oppvarming)
( ) begynner å lyse.
Tørkesensor
En sensor registrerer når tøyet er tørt. Deretter
går tørkesyklusen over i avkjølingsperioden
og indikatoren COOLING (avkjøling) ( )
tennes.
Etter 10 minutter med avkjøling stanser
trommelen automatisk.
Merk:
(i) Sensoren vil kanskje ikke registrere en liten
tøymengde med små artikler. For små
tøymengder og atskilte artikler eller
forhåndstørkede tekstiler med lavt
fuktighetsinnhold, bruk tidsbestemte
programmer. Still inn programmet på mellom
30 og 75 minutter avhengig av tøymengden og
hvilken tørrhetsgrad som kreves, og velg
deretter høy eller lav varme avhengig av
tekstiltypen. Hvis denne innstillingen ikke
utføres, vil tørketrommelen bare gå i 10
minutter før den går over til avkjølingsfasen.
(ii) Hvis sensoren ikke fungerer, f.eks. når
tøymengden er for stor eller for våt til å tørkes
i tørketrommen, går tørketrommelen
automatisk over til nedkjølingsfasen etter 180
minutter.
Tørketrommelen kan stilles inn slik at den starter
opptil 9 timer etter at programmet er valgt.
Du stiller inn tidsforsinkelsen ved å trykke inn og
slippe knappen START-DELAY (startforsinkelse)
( ) inntil den ønskede forsinkelsen (vist i timer)
vises på displayet, og så trykke på STARTknappen. Displayet vil blinke.
For hver time som går, teller tallet på displayet
nedover. Når nedtellingen når 0, starter
tørketrommelen.
Forsinkelsen kan når som helst endres ved ganske
enkelt å trykke på knappen inntil det vises et nytt
tall på displayet.
90
Varmeinnstilling HIGH (høy)
Varmeinnstilling LOW (lav)
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 90
Hvis strømmen til maskinen blir brutt, går
tidsforsinkelsen tapt, og den må da stilles inn på
nytt når strømmen kommer tilbake.
7. Når du skal slå av lydsignalet som lyder på
slutten av hver syklus, trykker du på knappen
ALARM OFF (alarm av) ( ).
8. Tøyet tørkes ved at det roteres i termostatisk
kontrollert, varm luft. De siste 10 minuttene
brukes det kald luft for å redusere krølling og
avkjøle tøyet slik at det kan håndteres. I løpet
av denne tiden lyser indikatoren COOLING
(avkjøling).
9. Når programmet er helt ferdig, slutter
trommelen å rotere. Velgeren forblir i
posisjonen for det valgte programmet.
COOLING-indikatoren blinker og lydsignalet
høres.
10. Åpne døren og ta ut tøyet.
Hvis tøyet ikke tas ut av tørketrommelen når
tørkesyklusen er fullført, aktiveres en
antikrøllfunksjon.
Hvert 15. minutt vil trommelen rotere tøyet i 5
sekunder og lydsignalet høres.
Denne prosessen gjentas inntil
antikrøllfunksjonen avbrytes ved at døren
åpnes.
11. Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter
hver tørkesyklus for å sikre at tørketrommelen
fungerer så effektivt som mulig.
(Se avsnittene ‘Filter’ og ‘Vannbeholder’.)
12. Rengjør kondensatoren etter ca. hvert tiende
tørkesyklus for å sikre at tørketrommelen
fungerer så effektivt som mulig.
(Se avsnittet ‘Kondensator’.)
91
NORSK
ADVARSEL!
TROMMELEN, DØREN OG TØYET
KAN VÆRE SVÆRT VARMT.
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 91
NORSK
Rengjøring av
tørketrommelen
VIKTIG: Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter hver
tørkesyklus.
Rengjør kondensatoren regelmessig.
Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren stå
åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke
den.
Tørk utsiden av maskinen og døren med en myk
klut.
IKKE bruk skureputer eller rengjøringsmidler.
Hvis du vil unngå at døren henger, bør du
regelmessig rengjøre dørpakningen med
rensepasta uten slipemidler.
Over tid kan det samle seg avsetninger fra vannet
over sensorplaten (som er plassert inne i
trommelen under døren). Denne sensorplaten kan
rengjøres med en myk klut og fortynnet
eddikoppløsning. Kontroller at all overflødig
eddikoppløsning er fjernet, slik at den ikke setter
flekker på klærne.
Tekniske spesifikasjoner
Trommelens kapasitet115 liter
Maksimal tøymengde7 kg
Høyde85cm
Bredde60 cm
Dybde60 cm
Merke for energimessig yteevne C
Merknad: For elektriske data, se etiketten på
fronten av maskinens kabinett (med døren åpen).
92
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 92
Feilsøking
Hvis tørketrommelen ikke fungerer slik den skal,
sjekk følgende punkter før du ringer en
servicetekniker.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt
nok:
● Har du valgt riktig tørketid og -program? Gå
til side 88.
● Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd
eller sentrifugert?
● Trenger filteret rengjøring? Gå til side 86.
● Trenger kondensatoren rengjøring? Gå til side
87.
● Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen? Gå
til side 85.
● Er inntakene, utløpene og bunnen av
tørketrommelen fri for blokkeringer?
● Er tøymengden for liten (på bestemt modell)?
Gå til side 90.
● Er knappen DELICATES (ømfintlig tøy) valgt
i en tidligere syklus? Gå til side 89.
● Er sensorsystemet rent? Avsetninger fra
vannet kan samle seg over sensorplaten. Gå til
side 92 ‘Rengjøring av tørketrommelen’.
Tørketrommelen fungerer ikke:
● Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen?
Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet,
f.eks. en bordlampe.
● Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
● Er det strømbrudd?
● Har sikringen gått?
● Er døren helt lukket? Gå til side 90/91.
● Er tørketrommelen slått på, både med
strømtilførselen og på selve maskinen? Gå til
side 89.
● Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram? Gå til side 89.
● Er det trykket på START-knappen etter at
døren er åpnet? Gå til side 86.
● Har du trykket på START-knappen for å starte
programmet? Gå til side 90.
● Er alternativet START-DELAY
(startforsinkelse) valgt, og gjenstår det ennå
tid? Gå til side 90.
● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og må tømmes? Gå til
side 87.
Indikatorlampen for filtervedlikehold lyser
● Trenger filteret rengjøring? Gå til side 86.
Empty Water-indikatoren er på
● Trenger vannbeholderen å tømmes? Gå til side
87.
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må den
skiftes ut med en spesialkabel som bare er
tilgjengelig fra GIAS Service eller en autorisert
GIAS-forhandler.
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS Service
for å få hjelp. De kan muligens hjelpe deg på
telefonen og eventuelt gi deg en avtale om besøk
av en tekniker i henhold til garantivilkårene for
maskinen. Hvis noe av det følgende er tilfellet for
maskinen din, må du kanskje betale en avgift:
● Maskinen er i orden.
● Maskinen er ikke installert i samsvar
installasjonsinstruksjonene.
● Maskinen er brukt på feil måte.
93
NORSK
40000556-Norwegian.qxd 12/01/2005 18:27 Page 93
SUOMI
94
Turvallisuusohjeet
VAROITUS Tarkista ennen käyttöä, että
tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä
vaurioitunutta tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAShuoltoon.
VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos
nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on
vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat
tietyissä olosuhteissa lämmitettynä syttyä
palamaan itsestään. Vaahtomuovi, vaahtokumi
ja muut kumimaiset materiaalit eivät sovellu
rumpukuivaukseen. Näistä aineista
valmistettuja tavaroita EI SAA laittaa
kuivaajaan.
Tarkista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen
sen pesuohjeista.
VAROITUS Rumpukuivaajan väärinkäyttö voi
aiheuttaa palovaaran.
lämpötila voi rumpukuivaajaa käytettäessä olla
yli 60 °C.
Käyttöohje. Tätä laitetta tulee käyttää vain
suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on
kuvattu tässä oppaassa. Varmista ennen koneen
käyttöä, että olet ymmärtänyt ohjeet.
Asennus. Tätä laitetta ei saa asentaa pesu- tai
suihkutilaan.
Älä koskaan asenna kuivaajaa verhoja vasten ja
varmista, että tavaroiden putoaminen tai
kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Poistotuuletus. Huoneeseen, johon
rumpukuivaaja on asennettu, on järjestettävä
riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista
polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta
tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen
rumpukuivaajaa käytettäessä.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota
käytetään kaasua tai muita polttoaineita
käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus
kuivaajan läpi ole estynyt.
Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja
puhdista se tarvittaessa.
Poistoilmaletku tai -kanava on tarkistettava
säännöllisesti, ja sinne mahdollisesti
kerääntynyt nukka on poistettava.
Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia.
Jos kuivaajaa käytetään usein, tarkistusten
välistä aikajaksoa pitää vastaavasti lyhentää.
Kuivuus. Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää
vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi
asettaa rumpukuivaajaan. Vaatteita, joista
valuu vettä, EI saa laittaa kuivaajaan.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä
taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA
KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaasta valmistettuja verhoja ei
saa koskaan laittaa koneeseen. Vaatteisiin
joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa
ihoärsytystä.
Kuivaajaan ei saa laittaa tekstiilejä, jotka onkäsitelty paloherkillä aerosoleilla tai joissa
on paloherkkiä puhdistusaineita tai nesteitä,
kuten bensiiniä tai ruokaöljyä.
Pölyä tai nukkaa ei saa antaa kerääntyä
konetta ympäröivälle lattialle.
Jäähdytysaika. Kuivaajan sisällä oleva
rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista
pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika
on kokonaan loppunut.
Viat. Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset
sen vialliseksi.
Käytön jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota pistoke aina, ennen kuin puhdistat
konetta.
Virtajohto. Jos laitteen virtajohto on
vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain
erikoisjohtoon, joka on saatavana vain
GIASin huollosta tai valtuutetulta
jälleenmyyjältä.
GIASin huolto. Koneen jatkuvan
turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan
varmistamiseksi suosittelemme, että kaikki
huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain
valtuutettu huoltoteknikko.
40000556-Finnish.qxd 12/01/2005 18:43 Page 94
Turvallisuusohjeet94
Sähkövaatimukset95
Asennusvaatimukset96
Valmisteleminen täyttöä varten96
Vaatteiden valmistelu96
Enimmäiskuivauspaino96
Pyykin lajittelu96-97
Ei saa rumpukuivata97
Energiansäästö97
Luukun avaaminen97
Suodatin97
Vesisäiliö98
Kondensaattori98
Kuivausopas99
Toimintopainikkeet ja merkkivalot100
Koneen käyttö 101-102
Kuivaajan puhdistaminen103
Tekniset tiedot103
Vianmääritys104
TÄRKEÄÄ: Tämä kuivaaja on tarkoitettu
vain niiden kotitalouden tekstiilien ja
vaatekappaleiden kuivaukseen, joiden
pesemiseen on käytetty vesiliuosta.
ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteillä.
Sähkövaatimukset
Laite on varustettu kiinteällä, ei-jatkettavalla
pistokkeella.
Pistoke pitää olla irrotettavissa pistorasiasta
myös laitteen asennuksen jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Verkkojohdon piuhat ovat
väriltään seuraavien koodien mukaiset:
Sininen– NEUTRAALI
Ruskea– JÄNNITTEINEN
Vihreä ja keltainen– MAADOITETTU
Jos laitteen virtajohto on vahingoittunut, se
pitää vaihtaa erikoisjohtoon, joka on
saatavissa vain GIAS-huollosta tai
valtuuttamalta jälleenmyyjältä.
95
SUOMI
LUE NÄMÄ OHJEET LÄPI HUOLELLISESTI
Tämän laitteen käytössä tulee noudattaa tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Laite on tarkoitettu
yksityiseen käyttöön kotitalouksien tekstiilien ja vaatekappaleiden kuivaukseen, kun niiden
pesemiseen on käytetty vesiliuotteita. Sitä EI SAA käyttää kuivapesuaineilla pestyjen materiaalien
kuivaukseen. Oman turvallisuutesi takia, kuivaaja pitää asentaa oikein.
Jos asennuksessa on jotain epäselvää, soita paikalliseen GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita.
VAROITUS!
SÄHKÖ VOI OLLA ERITTÄIN
VAARALLISTA.
TÄMÄ LAITE PITÄÄ MADOITTAA.
40000556-Finnish.qxd 12/01/2005 18:43 Page 95
SUOMI
Asennusvaatimukset
TÄRKEÄÄ: Tämä kuivaaja pitää asentaa
siten, että ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoja
ei peitetä (kuva 1).
Vähintään 12 mm:n
(0,5 tuumaa) tyhjä tila pitää jättää laitteen
sivujen, taustan ja pohjan sekä ympäröivien
seinien, kaappien ja lattian välille.
Älä tuki koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää
tilaa, jotta varmistat riittävän tuuletuksen.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja
vasten.
Estä tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen
kuivaajan taakse tai sen alle, koska silloin
ilmanotto- ja poistoaukot saattavat tukkeutua.
Valmisteleminen täyttöä
varten
Ennen kuivaajan ensimmäistä käyttökertaa,
pyyhi rummun sisäpuoli ja luukku kostealla
kankaalla.
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, tarkistamalla jokaisen
tekstiilin hoitolappujen symbolit.
Vaatteiden valmistelu
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja
taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurinpäin.
Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista,
että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Varoitus:
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret tekstiilit
saattavat kastuessaan ylittää suurimman sallitun
täyttömäärän (esim. makuupussit, täkit).
Enimmäiskuivauspaino
● Puuvillat enintään 7 kg
● Synteettiset enintään 3 kg
Lajittele pyykki
seuraavasti:
A) Hoitolappujen mukaan
Kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
B) Määrän ja paksuuden perusteella
Aina, kun täyttömäärä ylittää kuivaajan
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden
paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen
ohuista alusvaatteista).
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne.,
kuten myös puuvilla-/ keinokuitusekoitteet.
D) Kuivausasteen mukaan
● Lajittele: Silityskuiva, kaappikuiva, jne.
● Kun kuivaat arkoja tekstiilejä, paina ‘ARAT
TEKSTIILIT’ ( ) -painiketta ja valitse
alhainen kuivauslämpötila.
● Kun ilmaat tai kuivaat erittäin arkoja
tekstiilejä, valitse ilmaus -vaihtoehto
valinnalla ( ).
Ei rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit,
PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteellä tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Energiansäästö
Laita rumpukuivaajaan vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai, joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
Yritä AINA kuivata suurin sallittu määrä
pyykkiä kerralla, koska silloin säästät aikaa ja
sähköä.
ÄLÄ KOSKAAN ylitä suurinta sallittua
painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja
sähköä.
Tarkista AINA ennen jokaista kuivauskertaa,
että suodatin on puhdas, koska se on tehokkaan
toiminnan edellytys.
ÄLÄ KOSKAAN laita vettä tippuvia vaatteita
rumpukuivaajaan, koska se saattaa vaurioittaa
laitetta, pidentää kuivausaikaa ja vähentää
tehokkuutta.
Luukun avaaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä (kuva 2).
Käynnistä kuivaaja uudelleen sulkemalla
luukku ja painamalla ‘KÄYNNISTYS’painiketta ( ).
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaajan toiminnan
tehokkaana, tarkista ennen jokaista
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
1. Vedä suodatinta ylöspäin (kuva 3).
2. Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla
(kuva 4).
3. Poista nukka varovasti pehmeällä harjalla
tai sormilla.
4. Napsauta suodatin kiinni ja aseta se takaisin
paikoilleen.
Suodattimen huollon merkkivalo ( )
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa.
Jos pyykki ei kuiva, tarkista, ettei suodatin ole
tukossa.
97
SUOMI
VAROITUS!
KUN RUMPUKUIVAAJA ON
KÄYNNISSÄ, LUUKKU JA RUMPU
SAATTAVAT OLLA ERITTÄIN
KUUMIA.
40000556-Finnish.qxd 12/01/2005 18:43 Page 97
SUOMI
Vesisäiliö
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy ohjauspaneelin takana, koneen
vasemmalla puolella olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä, ‘TYHJENNÄ VESI’
( ) - merkkivalo syttyy ohjauspaneelissa ja
säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme, että säiliö tyhjennetään
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Tyhjennä säiliö seuraavasti:
1. VARMISTA, ETTÄ KONE ON POIS
PÄÄLTÄ. PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
(ON/OFF) ( ) –painike pitää vapauttaa
virran katkaisemiseksi.
2. Vedä tukevasti vetolaatikon kahvasta ja
liu’uta vesisäiliö ulos kuivaajasta (kuva 5).
Tue säiliötä molemmilla käsillä. Jos säiliö
on täysi, se painaa noin 4 kg. (kuva 6).
3. Avaa säiliön päällä oleva kansi ja tyhjennä
vesi (kuva 7).
4. Laita kansi kiinni ja liu’uta vesisäiliö
takaisin.
TYÖNNÄ SÄILIÖ TUKEVASTI
PAIKALLEEN.
Kondensaattori
TÄRKEÄÄ: Kytke virta aina pois päältä ja
irrota virtajohto pistorasiasta, ennen
kondensaattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan
toiminnan, tarkista säännöllisesti, että
kondensaattori on puhdas.
Irrota kondensaattori seuraavasti:
1. Irrota jalkalista (kuva 8).
2. Käännä kaksi lukitusvipua vastapäivään
(kuva 9).
3. Vedä kondensaattoriyksikkö ulos (kuva 10).
4. Poista varovasti kaikki pöly ja nukka
kankaalla, huuhtele sitten yksikköä
juoksevalla vedellä (kuva 11) ja aseta se
siten, että vesi virtaa listojen välistä ja
poistaa pölyn ja nukan.
5. Laita kondensaattori takaisin ja varmista,
että se on tukevasti paikoillaan. Lukitse
kaksi vipua kääntämällä niitä
myötäpäivään.
6. Laita jalkalista takaisin paikoilleen.
98
40000556-Finnish.qxd 12/01/2005 18:43 Page 98
99
SUOMI
MUISTA: Viimeisen 10 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa.
Kuivausopas
Valitse arkojen tekstiilien kaikille kuivausohjelmille ‘ARAT TEKSTIILIT’-painike
( ). Kuivauslämpötila alenee ja suojaa arkoja tekstiilejä vahingoittumiselta.
ESISILITYSOHJELMA: IRROTTAA RASVOJA – HELPOTTAA
SILITTÄMISTÄ