40000493English.fm Page 1 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
HDC 70X
®
English2-13
Português14-25
Ekkgmij26-37
Dansk38-49
Italiano50-61
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
40000493English.fm Page 2 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
1
4
5
2
2
2
6
3
3
7
40000493English.fm Page 3 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
8
9
10
11
12
2
1
4
5
3
40000493English.fm Page 4 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Safety Reminders
WARNING Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged
do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff
filter is not in position or is damaged; fluff
could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become
ignited by spontaneous combustion. Foam
plastic, foam rubber and rubber-like material
are not suitable for tumble drying. Articles
made from these materials MUST NOT be
placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may
create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol
is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User’s manual. This machine should only be
used for its intended purpose as described in
this manual. Ensure that it is fully understood
before operating.
Installation. This machine should not be
installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is
located to prevent gases from appliances burning
other fuels, including open fires, being drawn into
the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the
dryer is not restricted
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
The venting hose or duct should be checked
periodically and any accumulation of fluff
removed.
The inlet and outlets should be kept free from
obstructions.
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the
tumble dryer. Clothes that are dripping wet
should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this
machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with
flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be
put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on
the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be
very hot. Always allow the dryer to complete
the cool down period before removing the
laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it
appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity
supply. Always remove the plug before cleaning
the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this
appliance is damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from GIAS
Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe
and efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are
only carried out by an authorised service
engineer.
4
40000493English.fm Page 5 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Safety reminders4Filter7
Electrical requirements5Water container8
Installation requirements6Condenser8
Preparing the load6Drying guide9
Clothes preparation6Controls & indicators 10
Maximum drying weight6Operation11
Sorting the load6-7Cleaning the dryer12
Do not tumble dry7Technical specification12
Energy saving7Trouble shooting13
Opening the door7
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution
has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For
your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
Before using the tumble dryer for the
first time:
● please read this instruction book
thoroughly.
● remove all items packed inside drum.
● wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with
dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue-NEUTRAL
Brown-LIVE
Green-and-yellow-EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised Dealer.
5
40000493English.fm Page 6 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Installation
requirements
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
1 - Supply cord
2 - Air inlets
3 - Air outlets
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides rear and base
of the machine and the surrounding walls,
cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against
curtains.
Prevent items from falling or collecting
behind and beneath the dryer as these may
obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to
dry is suitable for drying in a tumble dryer,
as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside
out. Place clothes loosely in the drum to
make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly
when drying large items, otherwise, the
laundry may stick to the drum and not dry
evenly.
Maximum drying weight
● Cottons Max. 7 kg
● Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
6
40000493English.fm Page 7 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
D) By drying level
● Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
● For delicate articles press the
‘DELICATES’ button to select low
drying temperature ( ).
● For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the
dial ( ).
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or spindried. The drier the laundry the shorter the
drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle as this aids
efficiency.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
To restart the dryer, close the door and
press the ‘ON’ button ().
Filter
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush or
your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ()
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged.
7
40000493English.fm Page 8 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Water Container
The water removed from the laundry
during the drying cycle is collected in a
container at the bottom of the dryer.
We recommend that the container is
emptied after each drying cycle.
To remove the container:
1. Gently pull the bottom of the kickplate
so that it unclips from the dryer (fig. 5).
The top section can then be unhinged
allowing the kickplate to be completely
removed.
2. Pull firmly on the handgrip and slide
the water container out of the dryer
(fig. 6). Support the container with both
hands. When full, the water container
will weigh about 4 kg (fig. 7).
3. Open the lid located on the top of the
container and empty the water (fig. 8).
4. Refit the lid and slide the water
container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE.
5. Refit the kickplate by engaging the
hinges at the top and ‘snapping’ the
lower clips into place.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer
regularly check that the condenser is
clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 5).
2. Turn the two locking levers anticlockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a
cloth, then wash the unit by holding it
under a running tap (fig. 11) turning it
so that water flows between the plates,
to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is
pushed firmly into place. Lock the two
levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
8
40000493English.fm Page 9 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Drying guide
The table shows approximate drying times, depending on the type of fabric and
dampness of the clothes.
HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD
COTTON HIGH140-165 Min70-80 Min50-65 Min
SYNTHETICS LOW-70-80 Min40-55 Min
ACRYLICS LOW-50-65 Min30-40 Min
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
9
40000493English.fm Page 10 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Control panel and indicator lights (fig. 12)
1. ‘ON’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ().
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature ( ).
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. ‘DRYING TIME’ dial – selects drying time or pre-ironing option.
5. ‘EMPTY WATER’ indicator – lights when water container is full ().
10
40000493English.fm Page 11 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. If drying delicate items press the
‘DELICATES’ button to reduce the
heat level. Press again on completion,
to select high temperature.
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. Turn ‘DRYING TIME’ dial to select
the required drying time.
The Pre-ironing setting shown by the
symbol on the ‘DRYING TIME’
dial provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the
load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is
especially good for garments which
may have been left for some time prior
to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried outside on a
washing line or inside on radiators. The
PRE-IRONING process relaxes the
creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
4. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
5. Press the ‘ON’ button. The indicator
will light and the drying cycle begins.
6. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
ready for handling.
7. When the program is fully completed
the drum will stop rotating and the dial
will point vertically up.
Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
8. Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle to
ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Filter’ and ‘Water Container’
sections.)
9. Clean the condenser after
approximately every 10 drying cycles
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Condenser’ section.)
11
40000493English.fm Page 12 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a 'non-scratch
cream cleaner.'
Technical specifications
Drum capacity115 litres
Maximum load7 kg
Height85 cm
Width60 cm
Depth60 cm
Energy Label BandC
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with
the door open).
12
40000493English.fm Page 13 Tuesday, August 26, 2003 3:23 PM
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
● Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 9.
● Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
● Does the condenser need cleaning? Go
to page 8.
● Is the dryer overloaded? Go to page 6.
● Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
● Has the ‘DELICATES’ button been
selected from a previous cycle? Go to
page 10.
The dryer does not operate:
● Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
● Is the plug properly connected to the
mains supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed? Go to page 11.
● Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to
page 10.
● Has the drying time or the programme
been selected? Go to page 10.
● Has the machine been switched on
again after opening the door? Go to
page 7.
● Has the dryer stopped operating
because the water tray is full and needs
emptying? Go to page 8.
Filter Care Indicator on
● Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
Empty Water Indicator on
● Does the water container need
emptying? Go to page 8.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised Dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call GIAS
Service for advice. They may be able to
assist you over the telephone or arrange for
a suitable appointment for an engineer to
call under the terms of your guarantee.
However, a charge may be made if any of
the following applies to your machine:
● Is found to be in working order.
● Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
● Has been used incorrectly.
13
Portuguese 40000493.fm Page 14 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Segurança
AT EN ÇÃ O Verifique se o produto não tem
quaisquer sinais visíveis de danos antes da
utilização. Se estiver danificado, não o utilize e
contacte o Serviço de Assistência Técnica GIAS.
AT EN ÇÃ O Não utilize o produto se o filtro de
cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável.
AT EN ÇÃ O Os materiais de borracha esponjosa
podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis
por combustão espontânea quando aquecidos.
Plástico esponjoso, borracha esponjosa e materiais
à base de borracha, não são apropriados para
secagem em máquina. Os artigos em cuja
composição entrem estes materiais NÃO PODEM
ser colocados na máquina.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de
lavagem e secagem.
AT EN ÇÃ O A má utilização de uma máquina de
secar pode criar risco de incêndio.
AT EN ÇÃ O O aumento de temperatura durante o
funcionamento da máquina de secar pode exceder
os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície
quente .
Manual do utilizador. Esta máquina deve apenas
ser utilizada para os fins para os quais foi
concebida, conforme descrito neste manual.
Assegure-se de que o compreendeu bem antes de
começar a utilizá-la.
Instalação. Esta máquina não deve ser instalada
numa casa de banho.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o
cuidado de evitar a queda ou acumulação de
objectos atrás da máquina.
Ve nt i la ç ão . A sala onde está localizada a máquina
de secar deve possuir uma ventilação adequada
para evitar que os gases provenientes dos
electrodomésticos que queimem outros
combustíveis, incluindo chamas vivas, sejam
atraídos à sala durante o funcionamento da
máquina de secar.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo
de chaminé que é utilizado para os fumos de
exaustão de electrodomésticos que queimem gás
ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o
fluxo de ar na máquina:
Verifique a eventual presença de cotão após a
utilização e limpe, se necessário.
Verifique periodicamente a mangueira ou tubo de
ventilação e retire o cotão acumulado.
As entradas e saídas devem manter-se livres de
quaisquer obstruções.
Se a máquina de secar for utilizada
frequentemente, o período entre verificações deve
ser reduzido em conformidade.
Secagem. A roupa deve ser centrifugada ou bem
torcida antes de ser colocada na máquina de secar.
NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a
pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e
NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da
máquina.
Nunca deverá utilizar esta máquina para secar
cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas
forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
As peças tratadas ou contaminadas com
aerossóis ou líquidos de limpeza inflamáveis,
tais como gasolina, óleo de cozinha ou aerossóis
não podem ser colocadas nesta máquina.
Fibra dealgodão ou cotão não pode ser
acumulado no chão que rodeia o exterior da
máquina.
Período de arrefecimento. O interior do tambor
pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa,
deixe sempre a máquina de secar completar o
período de arrefecimento.
Av ar i as . Não insista em utilizar a máquina, se lhe
parecer que existe qualquer avaria.
Após a utilização. Retire a ficha da tomada de
corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a
máquina.
Cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
desta máquina estiver danificado, deve ser
substituído por um cabo especial que se encontra
somente disponível no Serviço de Assistência
Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Serviço de Assistência Técnica GIAS. Para
assegurar o funcionamento seguro, eficiente e
continuado desta máquina, recomendamos que as
reparações e os serviços de manutenção sejam
apenas executados por um técnico autorizado.
14
Portuguese 40000493.fm Page 15 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Segurança14Filtro17
Requisitos eléctricos15Recipiente da água18
Requisitos de instalação16Condensador18
Preparação da carga16Guia de secagem19
Preparação da roupa16Comandos e indicadores20
Peso máximo de secagem16Operação21
Separação da carga 16Limpeza da máquina22
Não pôr na máquina de secar 17Especificações técnicas22
Economia de energia17Resolução de problemas23
Abrir a porta17Garantia24
LEIA, POR FAVOR, ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO
Esta máquina deve ser posta a funcionar de acordo com as instruções deste manual.
Destina-se apenas a uso doméstico no que se refere à secagem de têxteis e vestuário,
utilizando uma solução de água no processo de limpeza. NÃO DEVE utilizar-se com
produtos de limpeza a seco. Para sua segurança, a máquina deve ser correctamente
instalada.
Caso tenha qualquer dúvida acerca da instalação, ligue para o número nacional da
Assistência Técnica GIAS para aconselhamento.
Antes de utilizar a máquina de secar
roupa pela primeira vez:
● leia com atenção este livro de
instruções.
● retire tudo o que estiver no tambor.
● limpe o interior do tambor e a porta com
um pano húmido para remover o pó que
possa terse instalado durante o
transporte.
IMPORTANTE: Esta máquina de secar
roupa deve apenas utilizar-se para
têxteis e vestuário, utilizando uma
solução de água no processo de limpeza.
NÃO pôr na máquina de secar roupa
tecidos tratados com produtos de
limpeza a seco.
Requisitos eléctricos
ATENÇÃO!
A ELECTRICIDADE PODE SER
EXTREMAMENTE PERIGOSA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO
DEVE SER LIGADO À TERRA.
Esta máquina está apetrechada com uma
ficha vulcanizada.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua instalação.
IMPORTANTE: Os fios do cabo de
alimentação têm cores diferentes, de
acordo com o seguinte código:
Azul - NEUTRO
Castanho - FASE
Verde e amarelo - TERRA
Se o cabo de alimentação desta máquina
estiver danificado, deve ser substituído
por um cabo especial que se encontra
somente disponível no Serviço de
Assistência Técnica GIAS ou Agente
Autorizado.
15
Portuguese 40000493.fm Page 16 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Requisitos de instalação
IMPORTANTE: Esta máquina deve ser
instalada de modo a que as entradas e as
saídas de ar não fiquem obstruídas
(fig. 1).
1 - Cabo de alimentação
2 - Entradas de ar
3 - Saídas de ar
Deverá deixar-se um espaço livre de cerca
de 12 mm (0,5 polegadas) entre as
superfícies laterais, a traseira e base
relativamente às paredes circundantes,
armários e chão.
Para uma ventilação adequada, o espaço
entre a base da máquina e o chão deverá
estar desobstruído.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas.
Impeça a queda de objectos ou a sua
acumulação atrás ou debaixo da máquina,
uma vez que tal pode resultar na obstrução
das entradas e saídas de ar.
Preparação da carga
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez, limpe o interior do tambor e
da porta com um pano húmido.
Certifique-se de que a roupa que vai secar é
apropriada para secagem por máquina de
secar, conforme indicado nos símbolos das
etiquetas, representativos dos cuidados a
ter com cada um dos artigos.
Preparação da roupa
Certifique-se de que todos os fechos estão
fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos
do avesso. Coloque a roupa livremente no
tambor de modo a não se emaranhar.
Não sobrecarregue o tambor,
particularmente ao secar artigos
volumosos, senão, a roupa pode ficar presa
ao tambor e não secar uniformemente.
Peso máximo de
secagem
● Algodões Máx. de 7 kg
● Sintéticos Máx. de 3 kg
Separe a carga como se
segue:
A) Por símbolos de cuidados de secagem
Na gola ou no interior da bainha:
Pode serseco em máquina de secar.
Secagem a alta temperatura.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
B) Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à
capacidade da máquina, separe a roupa
de acordo com o volume (por exemplo,
toalhas e roupa interior).
C) Por tipo de tecido
Algodões/Linho: Toalhas, camisolas de
algodão, lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatosmacacos, etc. de poliéster ou
poliamida, bem como misturas de
algodão com fibras sintéticas.
D) Por grau de secagem
● Separe por: Secagem para engomar,
secagem para guardar, etc.
● Para artigos delicados, prima a tecla
‘TECIDOS DELICADOS’ ( ) para
seleccionar uma temperatura de
secagem baixa.
● Para ventilar ou secar artigos muito
delicados, seleccione a opção de
ventilação no selector ( ).
16
Portuguese 40000493.fm Page 17 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Não pôr na máquina de
secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de
nylon, bordados delicados, tecidos com
decoração metálica, vestuário com
guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos
volumosos, tais como sacoscama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a
seco ou vestuário de borracha (perigo de
incêndio ou de explosão).
Economia de energia
Ponha somente na máquina de secar roupa
as peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de
electricidade.
Tente SEMPRE secar o peso máximo de
roupa, o que origina economia de tempo e
de electricidade.
NUNCA exceda o peso máximo
recomendado, o que provocará desperdício
de tempo e de electricidade.
Verifique SEMPRE se o filtro se encontra
limpo antes de cada ciclo de secagem, pois
tal procedimento ajuda a eficiência.
NUNCA ponha na máquina roupa
ensopada, uma vez que além de poder
danificar a máquina, esta perde tempo e
eficiência.
Abrir a porta
Puxe o manípulo para abrir a porta (fig. 2).
ATENÇÃO!
QUANDO A MÁQUINA DE SECAR
ROUPA ESTIVER A UTILIZAR-SE,
O TAMBOR E A PORTA PODEM
ESTAR MUITO QUENTES.
Para reiniciar o programa de secagem,
feche a porta e prima a tecla ‘ON’ ().
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a
eficiência da máquina, verifique se o
filtro do cotão está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para cima (fig. 3).
2. Abra o filtro como ilustrado (fig. 4).
3. Retire com cuidado os resíduos de
tecido, usando uma escova macia ou a
ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades
do filtro e volte a montá-lo no seu
lugar.
Indicador de Controlo do Estado do
Filtro ()
Acende quando o filtro necessitar de
limpeza.
Se a roupa não estiver a secar, verifique se
o filtro não está obstruído.
17
Portuguese 40000493.fm Page 18 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Recipiente da água
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem, é recolhida num recipiente
instalado no fundo da máquina de secar.
Recomenda-se esvaziar o recipiente após
cada ciclo de secagem.
Para retirar o recipiente:
1. Puxe cuidadosamente a parte inferior
do encosto de modo a desprender-se da
máquina (fig. 5). A secção superior
pode então desarticular-se, permitindo
a remoção completa do encosto.
2. Puxe o punho com firmeza e faça
deslizar o recipiente da água para fora
da máquina (fig. 6). Segure o recipiente
com ambas as mãos. Quando cheio, o
recipiente da água pesa
aproximadamente 4 kg (fig. 7).
3. Solte a tampa localizada na parte
superior do recipiente e retire a água
(fig. 8).
4. Coloque a tampa de novo e faça
deslizar o recipiente da água de volta à
posição inicial. PRESSIONE COM
FIRMEZA ATÉ FICAR NO
LOCAL DEVIDO.
5. Reinstale o encosto engatando as
dobradiças na parte superior e
‘encaixando’ as pinças inferiores no
local devido.
Condensador
IMPORTANTE: Antes de limpar o
condensador, desligue sempre a
máquina e retire a ficha da tomada de
corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina,
verifique regularmente se o condensador
está limpo.
Para retirar o condensador:
1. Retire o encosto (fig. 5).
2. Rode as duas alavancas de fixação em
sentido inverso ao dos ponteiros dum
relógio (fig. 9).
3. Tire a unidade do condensador
(fig. 10).
4. Limpe cuidadosamente quaisquer
poeiras ou cotão com um pano, lavando
de seguida a unidade debaixo de uma
torneira (fig. 11), virando-a de modo a
que água flua entre as armaduras para
remover eventuais poeiras e cotão.
5. Reinstale o condensador, assegurando
que fica encaixado firmemente na
posição devida. Fixe as duas alavancas,
rodando-as no sentido dos ponteiros
dum relógio.
6. Reinstale o encosto.
18
Portuguese 40000493.fm Page 19 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Guia de secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem, dependendo do tipo de
tecido e do grau de humidade da roupa.
REGULAR O
CALOR
ALGODÃO ALTO140-165 Min70-80 Min50-65 Min
TECIDOS DE
FIBRAS SINTÉTICAS
TECIDOS DE
FIBRAS ACRÍLICAS
BAIXO-70-80 Min40-55 Min
BAIXO-50-65 Min30-40 Min
CARGA
PESADA
CARGA
MÉDIA
CARGA
LEVE
ATENUA VINCOS – MAIS FÁCIL PARA PASSAR A FERRO
LEMBRE-SE: Durante os últimos 10 minutos, utiliza-se sempre ar frio para secar
a roupa.
19
Portuguese 40000493.fm Page 20 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Painel de controlo e luzes indicadoras (fig. 12)
1. Indicador e tecla ‘ON’ – prima para ligar, o indicador iluminar-se-á ().
2. Tecla ‘TECIDOS DELICADOS’ – prima para reduzir o grau de calor para artigos
delicados, e prima novamente para seleccionar alta temperatura ( ).
ALTO Regular Calor
BAIXO Regular Calor
3. Selector ‘DRYING TIME’ (TEMPO DE SECAGEM) – selecciona o tempo de
secagem ou a opção de secagem para engomar.
4. Indicador ‘FILTER CARE’ (CONTROLO DO ESTADO DO FILTRO) – ilumina-se
quando o filtro precisa de limpeza ().
5. Indicador ‘EMPTY WATER’ – ilumina-se quando o recipiente da água estiver cheio
().
20
Portuguese 40000493.fm Page 21 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Operação
1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor. Assegure-se de que a roupa não
entrava o fecho da porta.
2. Se secar artigos delicados prima a tecla
‘TECIDOS DELICADOS’ para reduzir
o nível de calor. Prima novamente para
voltar à selecção de alta temperatura.
ALTO Regular Calor
BAIXO Regular Calor
3. Rode o selector 'DRYING TIME' para
seleccionar o tempo de secagem
necessário.
A regulação pre-ironing (processo de
secagem para passar a ferro) indicada
pelo símbolo no selector
‘DRYING TIME’ proporciona uma
função condicionadora e anti-rugas. A
máquina aquecerá a carga durante 9
minutos, seguidos de um período de
arrefecimento de 3 minutos, sendo
especialmente vantajoso para roupas
que possam ter sido deixadas por um
tempo considerável antes de serem
passadas a ferro, por exemplo, num
cesto de roupa. A roupa pode também
ficar endurecida quando seca no
exterior, num estendal, ou no interior
junto a aquecedores. O processo de
SECAGEM PARA PASSAR A
FERRO suaviza os vincos do tecido,
facilitando a acção de passar a ferro e
tornando-a mais rápida.
4. Feche a porta com cuidado,
empurrando-a lentamente até ouvir-se
um clique.
5. Prima a tecla ‘ON’. O indicador
ilumina-se, iniciando-se o ciclo de
secagem.
6. A roupa é seca revolvendo-se em ar
quente controlado por um termóstato.
Durante os últimos 10 minutos do ciclo
de secagem é utilizado ar frio para
minimizar a formação de vincos e
arrefecer a roupa de forma a ser
manuseada.
7. Quando o programa chegar ao fim, o
tambor pára a sua rotação e a marca
existente no selector ficará posicionada
na parte superior.
Abra a porta e retire a roupa.
ATENÇÃO!
O TAMBOR, A PORTA E A
CARGA PODEM FICAR
MUITO QUENTES.
8. Após cada ciclo de secagem, limpe o
filtro e esvazie o recipiente da água a
fim de assegurar eficiência de secagem
máxima.
(Vide secções ‘Filtro’ e ‘Recipiente da
água’.)
9. Limpe o condensador após
aproximadamente 10 ciclos de secagem
a fim de assegurar eficiência de
secagem máxima. (Vide secção
‘Condensador’.)
21
Portuguese 40000493.fm Page 22 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Limpeza da máquina
IMPORTANTE: Desligue sempre a
máquina e retire a ficha da tomada da
corrente antes de limpá-la.
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro
e esvazie o recipiente da água.
Limpe o condensador com regularidade.
Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a
circulação do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com
um pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza
abrasivos.
Para evitar que a porta se encrave, limpe
periodicamente a junta da porta com um
creme de limpeza resistente a riscos.
Especificações técnicas
Capacidade do tambor115 litros
Carga máxima7 kg
Altura85 cm
Largura60 cm
Profundidade60 cm
Faixa da Etiqueta de Energia C
Note: Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
22
Portuguese 40000493.fm Page 23 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Se a máquina de secar não funcionar
correctamente, verifique os seguintes
pontos antes de chamar um técnico de
assistência:
O tempo de secagem é demasiado longo/
as roupas não estão suficientemente
secas:
● Seleccionou o tempo/programa de
secagem correctos? Vá à página 19.
● A roupa estava demasiado ensopada?
Foi bem torcida ou centrifugada?
● O filtro necessita de limpeza? Vá à
página 17.
● O condensador necessita de limpeza?
Vá à página 18.
● A máquina está com excesso de roupa?
Vá à página 16.
● As entradas, saídas e a base da máquina
estão desobstruídas?
● A tecla ‘TECIDOS DELICADOS’ foi
seleccionada num ciclo anterior? Vá à
página 20.
A máquina não funciona
● Existe energia eléctrica para alimentar a
máquina? Verificar usando outro
aparelho eléctrico, por exemplo, um
candeeiro.
● A ficha está correctamente ligada à
corrente eléctrica?
● Houve algum corte de corrente?
● O fusível fundiu-se?
● A porta está bem fechada? Vá à página
21.
● A máquina está ligada à corrente, quer
através da tecla ‘ON’, quer através do
cabo de alimentação? Vá à página 20.
● O programa de tempo de secagem foi
seleccionado? Vá à página 20.
● A máquina foi ligada de novo após ter
aberto a porta? Vá à página 17.
● A máquina deixou de funcionar devido
ao tabuleiro da água estar cheio e
precisar de esvaziar-se? Vá à página 18.
Indicador de Controlo do Estado do
Filtro Está Aceso
● O filtro necessita de limpeza? Vá à
página 17.
Indicador Empty Water aceso
● O recipiente da água necessita de
esvaziar-se? Vá à página 18.
Se o cabo de alimentação desta máquina
estiver danificado, deve ser substituído por
um cabo especial que se encontra somente
disponível no Serviço de Assistência
Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Se após todas as verificações
recomendadas, ainda subsistir qualquer
problema com a máquina, ligue por favor
para o Serviço de Assistência GIAS para
aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo
pelo telefone ou combinar consigo a
intervenção adequada de um técnico, nos
termos da garantia. No entanto, pode ser
debitado nas seguintes situações:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento
● Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação
● Foi utilizada incorrectamente.
23
Portuguese 40000493.fm Page 24 Monday, September 1, 2003 5:42 PM
PORTUGUÊS
Termos da garantia
País
Portugal
Hoover Eléctrica Portuguesa, Lda,
Rua D. Estefânia, 90-A
1000 Lisboa
Período de validade
12 meses a partir da data de compra.
Direito à garantia
Prova da data de compra (guardar o recibo).
A garantia cobre
Defeitos de fabrico e mau funcionamento
do material.
A garantia é aplicável
No país onde o aparelho foi comprado.
Reparações em garantia
Serão efectuadas por técnicos autorizados
da Hoover.
Ao abrigo desta garantia, as reparações
necessárias serão executadas como segue:
Custo de material
Nulo.
Custo de mão-de-obra
Nulo.
Custo de transporte
Contra pagamento.
Custo de transporte incluindo
embalagem e despesas de correio
Contra pagamento, e à responsabilidade do
comprador.
Esta garantia não abrange
Escovas, correias, sacos de papel,
perfumadores do ar e filtros por
dependerem dos cuidados e tempo de
utilização.
Despesas ou prejuízos ocasionados por
avaria deste aparelho, nem a troca do
mesmo.
Tratamento defeituoso dispensado ao
aparelho.
Abuso no trabalho a que foi submetido.
Ligação a corrente elétrica diferente da
indicada na chapa de características.
Termo de Garantia
Esta Garantia cessa imediatamente em caso
de reparações, ou tentativa de reparação
executadas por pessoas não autorizadas
pela Hoover.
Esta Garantia tem por fim remediar o mais
economicamente possível, para os seus
clientes, qualquer defeito no seu aparelho
Hoover.
24
Greek-40000493.fm Page 25 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
Επισηµάνσεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη χρήση,
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν φέρει ορατά σηµεία
βλάβης. Εάν υπάρχει βλάβη µην χρησιµοποιήσετε
το προϊόν και καλέστε το σέρβις GIAS.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησιµοποιείτε το
προϊόν εάν το φίλτρο για τα χνούδια δεν είναι
τοποθετηµένο ή έχει υποστεί βλάβη. Τα χνούδια
θα µπορούσαν να αναφλεγούν.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τα αφρώδη υλικά από
καουτσούκ, υπό ορισµένες συνθήκες, όταν
θερµανθούν αυτααναφλέγονται. Αφρώδες
πλαστικό, αφρώδες καουτσούκ και υλικά που
µοιάζουν µε καουτσούκ δεν είναι κατάλληλα για
στέγνωµα µε περιδίνιση. Αντ ικε ί µενα
κατασκευασµένα από αυτά τα υλικά ∆ΕΝ ΘΑ
ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο.
Να διαβάζετε πάντοτε τις ετικέτες πλυσίµατος για
να δείτε πόσο κατάλληλα είναι τα ρούχα για
στέγνωµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η κακήχρήσητου
στεγνωτηρίου ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Στις επιφάνειες όπου
υπάρχει η ένδειξη θερµής επιφάνειας , όταν το
στεγνωτήριο λειτουργεί η θερµοκρασία ενδέχεται
να υπερβεί τους 60 βαθµούς C.
Εγχειρίδιοχρήσης. Το µηχάνηµα αυτό θα πρέπει
να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για τους
σκοπούς για τους οποίους προορίζεται, όπως
περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Βεβαιωθείτε
ότι το εγχειρίδιο έχει γίνει πλήρως κατανοητό πριν
το µηχάνηµα τεθεί σε λειτουργία.
Εγκατάσταση. Το µηχάνηµα αυτόδενθαπρέπει
να τοποθετηθεί σε µπάνιο ή τουαλέτα.
Ποτέ µην τοποθετείτε το στεγνωτήριο έτσι ώστε
να εγγίζει κουρτίνες και φροντίστε να µην
αφήνετε αντικείµενα να πέφτουν ή να
συγκεντρώνονται πίσω από το στεγνωτήριο.
Εξαερισµός. Ο χώροςόπουθατοποθετηθείτο
στεγνωτήριο θα πρέπει να έχει επαρκή εξαερισµό,
προκειµένου να εισροφηθούν αέρια από τις
συσκευές που καίνε άλλα καύσιµα,
συµπεριλαµβανοµένων των συσκευών που
λειτουργούν µε γυµνή φλόγα, κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του στεγνωτηρίου.
Τα αέρια της εξάτµισης δεν θα πρέπει να
απάγονται σε αγωγό που χρησιµοποιείται και για
τις αναθυµιάσεις από συσκευές που καίνε
υγραέριο ή άλλα καύσιµα.
Να ελέγχετε τακτικά ότι η ροή του αέρα µέσα στο
στεγνωτήριο δεν παρεµποδίζεται:
Να ελέγχετε το φίλτρο χνουδιών µετά από τη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
χρήση και να το καθαρίζετε, εάν είναι απαραίτητο.
Ο εύκαµπτος σωλήνας ή ο αγωγός εξαερισµού θα
πρέπει να ελέγχονται περιοδικά και να
αφαιρούνται τα χνούδια που τυχόν έχουν
συγκεντρωθεί.
Η είσοδος και οι έξοδοι θα πρέπει να είναι
ελεύθερες.
Εάν το στεγνωτήριο χρησιµοποιείται συχνά, τα
Ξηρότητα. Τα ρούχα θα πρέπει να στίβονται µε
περιδίνιση ή να στίβονται σχολαστικά πριν
τοποθετηθούν στο στεγνωτήριο. ∆ΕΝ θα πρέπει
να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο ρούχα που
είναι υγρά και στάζουν.
Ανα π τήρ εςκαισπίρτα δεν θα πρέπει να
παραµένουν στις τσέπες και ΠΟΤΕ δεν θα πρέπει
να χρησιµοποιούνται εύφλεκτα υγρά κοντά στο
µηχάνηµα.
Κουρτίνεςαπόίνεςγυαλιού δεν θα πρέπει ποτέ
να τοποθετούνται στο µηχάνηµα αυτό. Ενδέχεται
να προκύψει ερεθισµός του δέρµατος, εάν οι ίνες
γυαλιού περάσουν σε άλλα υφάσµατα.
∆εν θα πρέπει να τοποθετούνται στο µηχάνηµα
ρούχα που έχουν υποστεί επεξεργασία ή έχουν
βραχεί µε εύφλεκτα καθαριστικά σπρέι ήυγρά
όπως το πετρέλαιο, το µαγειρικό λάδι ή άλλα
σπρέι.
Περίοδοςψύξης. Το εσωτερικό του τυµπάνου
ενδέχεται να είναι πολύ ζεστό. Αφήνετε πάντοτε
το στεγνωτήριο να ολοκληρώσει την περίοδο
ψύξης πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.
Βλάβες. Μην συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το
µηχάνηµαεάνφαίνεταιναέχειβλάβη.
Μετάτηχρήση. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα
ρεύµατος. Να αφαιρείτε πάντοτε το φις πριν από
τον καθαρισµό της συσκευής.
Καλώδιοτροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής έχει υποστεί βλάβη, θα
πρέπει να το αντικαταστήσετε µε ειδικό καλώδιο
που διατίθεται αποκλειστικά από τα σέρβις GIAS
και τις εξουσιοδοτηµένες αντιπροσωπείες.
Σέρβις GIAS. Για να διασφαλιστεί η συνεχής
ασφαλής, και αποτελεσµατική λειτουργία της
συσκευής αυτής, σας συνιστούµε όλες οι εργασίες
σέρβις και οι επισκευές να διενεργούνται
αποκλειστικά από εξουσιοδοτηµένο τεχνικό
σέρβις.
25
Greek-40000493.fm Page 26 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επισηµάνσεις ασφαλείας 25Φίλτρο28
Ηλεκτρικές απαιτήσεις26∆οχείο νερού30
Απαιτήσεις εγκατάστασης27Συµπυκνωτής30
Προετοιµασία του φορτίουΟδηγός στεγνώµατος30
των ρούχων27Χειριστήρια & ενδείξεις31
Προετοιµασία των ρούχων27Λειτουργία32
Μέγιστο βάρος στεγνώµατος27Καθαρισµός του
Ταξινόµηση του φορτίου στεγνωτηρίου33
των ρούχων 27-28Tεχνικές προδιαγραφές33
Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο 28Αντιµετώπιση προβληµάτων34
Εξοικονόµηση ενέργειας28Εγγύηση35
Άνοιγµα της πόρτας28
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να λειτουργεί σύµφωνα µε τις οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο αυτό. Προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, για το στέγνωµα των
οικιακών υφασµάτων και ρούχων, όταν για τη διαδικασία καθαρισµού έχει
χρησιµοποιηθεί κάποιο διάλυµα σε νερό. ∆ΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ να χρησιµοποιείται µε υγρά
στεγνού καθαρισµού. Για τη δική σας ασφάλεια, το στεγνωτήριο αυτό θα πρέπει να
εγκαθίσταται σωστά.
Εάν υπάρχουν οποιεσδήποτε αµφιβολίες σχετικά µε την εγκατάσταση, καλέστε τον
αριθµό του εθνικού Σέρβις της GIAS για συµβουλές.
Πριν χρησιµοποιήσετε το στεγνωτήριο για
πρώτη φορά:
● παρακαλούµε διαβάστε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά.
● αφαιρέστε όλα τα αντικείµενα που έχουν
συσκευαστεί µέσα στο τύµπανο.
● σκουπίστε το εσωτερικό του τυµπάνου
και της πόρτας µε ένα υγρό πανί για να
αφαιρεθεί η σκόνη που ενδέχεται να έχει
συγκεντρωθεί κατά τη µεταφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το στεγνωτήριο αυτό
πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά
για το στέγνωµα οικιακών υφασµάτων και
ρούχων, όταν για τη διαδικασία
καθαρισµού έχει χρησιµοποιηθεί κάποιο
διάλυµα σε νερό.
ΜΗΝ στεγνώνετε µε περιδίνιση υφάσµατα
που έχουν υποστεί επεξεργασία µε υγρά
στεγνού καθαρισµού.
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ Ι∆ΙΑΙΤΕΡΑ
ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΟ. Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΑΥΤΗ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΕΙΩΘΕΙ.
Η συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε µια
ενσωµατωµένη, µη επανακαλωδιώσιµη
πρίζα.
Η πρίζα θα πρέπει να µπορεί να αποσυνδεθεί
εύκολα µετά την τοποθέτηση της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα σύρµατα στο καλώδιο
του ρεύµατος φέρουν την παρακάτω
χρωµατική κωδικοποίηση:
Μπλε - ΟΥ∆ΕΤΕΡΟ
Καφέ- ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΟ
Πράσινο-κίτρινο - ΓΕΙΩΣΗ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής αυτής έχει υποστεί ζηµιά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό
καλώδιο το οποίο διατίθεται αποκλειστικά
από το Σέρβις της GIAS ή από τους
εξουσιοδοτηµένους αντιπροσώπους.
26
Greek-40000493.fm Page 27 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απαιτήσεις τοποθέτησης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το στεγνωτήριο αυτό
θα πρέπει να τοποθετείται µε τέτοιον
τρόπο ώστε οι είσοδοι και οι έξοδοι αέρα
να µην φράσσονται (εικ. 1).
του µηχανήµατος και τους γύρω τοίχους, τα
ντουλάπια και το δάπεδο.
Για να διασφαλιστεί ο επαρκής εξαερισµός, το
κενό µεταξύ της βάσης του µηχανήµατος και
του πατώµατος δεν θα πρέπει να φράσσεται.
ΠΟΤΕ µην τοποθετείτε το στεγνωτήριο έτσι
ώστε να εγγίζει κουρτίνες.
Να µην αφήνετε αντικείµενα να πέφτουν ή να
συγκεντρώνονται πίσω και κάτω από το
στεγνωτήριο, καθώς αυτά θα µπορούσαν να
φράξουν τις εισόδους και τις εξόδους αέρα.
Προετοιµασία του φορτίου
των ρούχων
Πριν από την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου,
σκουπίστε το εσωτερικό του τυµπάνου και της
πόρτας µε ένα υγρό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωµα σε
στεγνωτήριο µε περιδίνιση, όπως
καταδεικνύεται από τα σύµβολα φροντίδας
που φέρει το κάθε ένα από αυτά.
Προετοιµασία των ρούχων
Ελέγξτε ότι όλα τα κουµπιά, φερµουάρ κ.λπ.
έχουν κλείσει και ότι οι τσέπες είναι άδειες.
Γυρίστε τα ρούχα από την ανάποδη.
Τοποθετήστε τα ρούχα αραιά µέσα στο
τύµπανο, έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν θα
µπλεχτούν µεταξύ τους.
Μην υπερφορτώνετε το τύµπανο, ιδιαίτερα όταν
στεγνώνετε µεγάλα αντικείµενα, αλλιώς τα
ρούχα ενδέχεται να κολλήσουν στο τύµπανο και
να µην στεγνώσουν οµοιόµορφα.
Μέγιστο βάρος στεγνώµατος
● Μέγ. Βαµβακερά 7 κιλά
● Μέγ. Συνθετικά 3 κιλά
Ταξινοµήστε τα ρούχα ως
εξής:
A) Σύµφωνα µε τα σύµβολα φροντίδας
στο γιακά ή την εσωτερική ραφή:
Κατάλληλο για στεγνωτήριο.
Στέγνωµα σε υψηλή θερµοκρασία.
Στέγνωµα σε χαµηλή θερµοκρασία µόνο.
Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο.
B) Κατάποσότητακαιπάχος
Όταν το φορτίο είναι µεγαλύτερο από τη
χωρητικότητα του στεγνωτηρίου,
ξεχωρίστε τα ρούχα ανάλογα µε το πάχος
(π.χ. τις πετσέτες από τα λεπτά εσώρουχα).
Greek-40000493.fm Page 28 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συνθετικά: µπλούζες, πουκάµισα,
πανωφόρια κ.λπ. από πολυεστέρα ή
πολυαµίδιο, καθώς και σύµµικτα
βαµβακερά/συνθετικά.
∆) Κατά επίπεδο στεγνώµατος
● Ταξινόµηση κατά: υγρά, εντελώς
στεγνά κ.λπ.
● Για ευαίσθητα ρούχα πατήστε το
κουµπί ‘DELICATES’ (Ευαίσθητα)
() για να επιλέξετε χαµηλή
θερµοκρασία στεγνώµατος.
● Για παροχή αέρα ή για στέγνωµα πολύ
ευαίσθητων ρούχων, διαλέξτε την
επιλογή παροχής αέρα στον πίνακα
ενδείξεων ( ).
Μην στεγνώνετε σε
στεγνωτήριο:
Μάλλινα, µεταξωτά, ευαίσθητα υφάσµατα,
νάιλον κάλτσες, ευαίσθητα κεντήµατα,
υφάσµατα µε µεταλλικές διακοσµήσεις,
ρούχα µε φινίρισµα από PVC ή δέρµα,
αθλητικά παπούτσια, µεγάλα αντικείµενα
όπως υπνόσακοι κ.λπ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην στεγνώνετε ρούχα
που έχουν υποστεί επεξεργασία µε υγρό
στεγνού καθαρισµού ή ρούχα από
καουτσούκ (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Eξοικονόµησηενέργειας
Να τοποθετείτε στο στεγνωτήριο µόνο ρούχα
που έχουν στιφτεί καλά ή έχουν στιφτεί µε
περιδίνιση. Όσο λιγότερο υγρά είναι τα
ρούχα τόσο λιγότερος χρόνος θα χρειαστεί
για το στέγνωµα και θα εξοικονοµηθεί
ηλεκτρική ενέργεια.
Να προσπαθείτε ΠΑΝΤΟΤΕ να στεγνώνετε
το µέγιστο βάρος ρούχων. Αυτό θα
εξοικονοµήσει χρόνο και ρεύµα.
ΠΟΤΕ µην υπερβαίνετε το µέγιστο βάρος.
Αυτό θα οδηγήσει σε σπατάλη χρόνου και
ηλεκτρικής ενέργειας.
ΠΑΝΤΟΤΕ να ελέγχετε ότι το φίλτρο είναι
καθαρό πριν από τον κάθε κύκλο
στεγνώµατος, καθώς αυτό βοηθά στην
αποτελεσµατικότητα.
ΠΟΤΕ µην τοποθετείτε µέσα στο
στεγωντήριο ρούχα που στάζουν, καθώς αυτό
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή
και να οδηγήσει σε σπατάλη χρόνου και
αποτελεσµατικότητας.
Άνοιγµα της πόρτας
Τραβήξτετηλαβήγια ναανοίξετετηνπόρτα
(εικ. 2).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΟΤΑΝ ΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Η ΠΟΡΤΑ
ΕΝ∆ΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑ
ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΗ.
Για να επανεκκινήσετε το στεγνωτήριο,
κλείστε την πόρτα και πατήστε το κουµπί
λειτουργίας (‘ON’) ().
Φίλτρο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να διατηρηθεί η
αποτελεσµατικότητα του στεγνωτηρίου,
πριν από κάθε κύκλο στεγνώµατος
βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο χνουδιών
είναι καθαρό.
1. Τραβήξτετοφίλτροπροςταεπάνω
(εικ. 3).
2. Ανοίξ τετοφίλτροόπωςστηνεικόνα
(εικ. 4).
3. Αφαιρέστε προσεκτικά το χνούδι
χρησιµοποιώντας µια µαλακή βούρτσα ή
τα δάκτυλά σας.
4. ∆ιπλώστε το φίλτρο και σπρώξτε το και
πάλι στη θέση του.
Ενδεικτικήλυχνίασυντήρησηςφίλτρου
()
Ανάβει όταν το φίλτρο χρειάζεται
καθαρισµό.
Εάν τα ρούχα δεν στεγνώνουν, ελέγξτε
µήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισµό.
28
Greek-40000493.fm Page 29 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
∆οχείο νερού
Το νερό που αφαιρείται από τα ρούχα κατά τη
διάρκεια του κύκλου στεγνώµατος
συλλέγεται σε ένα δοχείο στο κάτω µέρος του
στεγνωτηρίου.
Συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο µετά
από κάθε κύκλο στεγνώµατος.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο:
1. Τραβήξτε προσεκτικά το κάτω µέρος
της προστατευτικής πλάκας έτσι ώστε
να αφαιρεθεί από το στεγνωτήριο
(εικ. 5). Το επάνω µέρος µπορεί
κατόπιν να απασφαλιστεί από το
στήριγµα, επιτρέποντας την πλήρη
αφαίρεση της προστατευτικής πλάκας.
2. Τραβήξτε σταθερά από τη λαβή και
σύρετε το δοχείο νερού έξω από το
στεγνωτήριο (εικ. 6). Κρατήστε το
δοχείο και µε τα δύο χέρια. Όταν είναι
πλήρως γεµάτο, το δοχείο έχει βάρος
περίπου 4 κιλά (εικ. 7).
3. Ανοίξτε το καπάκι που βρίσκεται στο
επάνω µέρος του δοχείου και αδειάστε
το νερό (εικ. 8).
4. Επανατοποθετήστε το καπάκι και
σύρετε το δοχείο νερού πίσω στη θέση
του. ΠΙΕΣΤΕ ΣΤΑΘΕΡΑ ΣΤΗ
ΘΕΣΗΤΟΥ.
5. Επανατοποθετήστετηνπροστατευτική
πλάκα ασφαλίζοντας τους µεντεσέδες
στο επάνω µέρος και ‘κουµπώνοντας’
τα κλιπ του κάτω µέρους στη θέση
τους.
Συµπυκνωτής
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πάντοτε να θέτετε τη
συσκευή αυτή εκτός λειτουργίας και να
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα
ηλεκτρικού ρεύµατος πριν τον καθαρισµό
του συµπυκνωτή.
Για τη διατήρηση της
αποτελεσµατικότητας του στεγνωτηρίου,
να ελέγχετε τακτικά ότι ο συµπυκνωτής
είναι καθαρός.
χνούδια που τυχόν υπάρχουν
χρησιµοποιώντας ένα ύφασµα και,
κατόπιν, πλύνετε τη µονάδα κρατώντας
την κάτω από τη βρύση (εικ. 11)
γυρίζοντάς την έτσι ώστε το νερό να
περνά µέσα από τις πλάκες και να
αφαιρεί τη σκόνη ή τα χνούδια.
5. Επανατοποθετήστε το συµπυκνωτή
διασφαλίζοντας ότι έχει πιεστεί
σταθερά στη θέση του. Ασφαλίστε
τους δύο µοχλούς, στρέφοντάς τους
δεξιόστροφα.
6. Επανατοποθετήστε την προστατευτική
πλάκα.
29
Greek-40000493.fm Page 30 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγός στεγνώµατος
O πίνακαςαυτόςδείχνειτουςκατάπροσέγγισηχρόνουςστεγνώµατος, ανάλογα
µετοντύποτουυφάσµατοςκαιτοπόσουγράείναιταρούχα.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟ-ΣΙ∆ΕΡΩΜΑΤΟΣ: ΞΕΖΑΡΩΝΕΙ – ΚΑΝΕΙ ΤΑ ΡΟΥΧΑ
ΕΥΚΟΛΟΤΕΡΑ ΣΤΟ ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ
ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ: Τα 10 τελευταία λεπτά, το φορτίο πάντοτε στεγνώνεται µε κρύο
αέρα.
30
Greek-40000493.fm Page 31 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες (εικ. 12)
1. Κουµπί λειτουργίας ‘ON’ και ενδεικτική λυχνία – πατήστε για έναρξη λειτουργίας, η
ενδεικτική λυχνία θα ανάψει ().
2. Κουµπί «ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ» – πατήστε το για να µειώσετε το επίπεδο της θερµοκρασίας
για ευαίσθητα ρούχα και πατήστε το και πάλι για να επιλέξετε την υψηλή
θερµοκρασία ().
4. Η ενδεικτική λυχνία «ΦΡΟΝΤI∆ΑΦIΛΤΡΟΥ» – ανάβει όταν το φίλτρο χρειάζεται
καθαρισµό ().
5. Η ενδεικτική λυχνία «ΓΕΜΑΤΟ ∆ΟΧΕΙΟ» – ανάβειόταντοδοχείονερούείναιγεµάτο ().
31
Greek-40000493.fm Page 32 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία
1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε
ρούχα στο τύµπανο. Βεβαιωθείτε ότι
τα ρούχα δεν εµποδίζουν το κλείσιµο
της πόρτας.
2. Εάν στεγνώνετε ευαίσθητα ρούχα,
πατήστε το κουµπί «ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ» για
να µειωθεί το επίπεδο της
θερµοκρασίας. Πατήστε και πάλι µόλις
ολοκληρωθεί το στέγνωµα, για να
επιλέξετε υψηλή θερµοκρασία.
ΥΨΗΛH ρύθµιση θερµοκρασίας
ΧΑΜΗΛH ρύθµισηθερµοκρασίας
3. Περιστρέψτετοπεριστροφικό
ρυθµιστικό ‘DRYING TIME’ (Χρόνος
στεγνώµατος) για να επιλέξετε τον
απαιτούµενο χρόνο στεγνώµατος.
Η ρύθµιση προ-σιδερώµατος που
υποδεικνύεται µε το σύµβολο στο
περιστροφικό κουµπί «ΧΡΟΝΟΣ
ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ» ξεκινά µια
λειτουργία προετοιµασίας και
επεξεργασίας των ρούχων ώστε να µην
ζαρώσουν. Το στεγνωτήριο θα
θερµάνει το φορτίο των ρούχων επί 9
λεπτά και θα ακολουθήσει µια
περίοδος ψύξης 3 λεπτών, πράγµα που
είναι ιδιαίτερα καλό για τα ρούχα που
ενδεχοµένως έχουν παραµείνει για
κάποιο διάστηµα πριν από το
σιδέρωµα, π.χ. σε καλάθι ρούχων. Τα
ρούχα ενδέχεται επίσης να σκληρύνουν
εάν στεγνώσουν στην ύπαιθρο σε
σχοινί ή σε εσωτερικούς χώρους επάνω
σε θερµαντικά σώµατα. Η διαδικασία
ΠΡΟ-ΣΙ∆ΕΡΩΜΑΤΟΣ µειώνει τις
ζάρες του υφάσµατος, κάνοντας το
σιδέρωµα ταχύτερο και ευκολότερο.
4. Κλείστε προσεκτικά την πόρτα
πιέζοντάς την αργά, ωσότου ακούσετε
τον ήχο ‘κλικ’ κλεισίµατος της πόρτας.
5. Πατήστε το κουµπί λειτουργίας. Η
ενδεικτική λυχνία θα ανάψει και θα
αρχίσει ο κύκλος στεγνώµατος.
6. Το φορτίο στεγνώνει µε περιδίνιση σε
θερµό αέρα που ελέγχεται µε
θερµοστάτη. Ο ψυχρός αέρας
χρησιµοποιείται για τα τελευταία 10
λεπτά για να περιοριστούν οι ζάρες και
να ψυχρανθεί το φορτίο έτσι ώστε να
είναι έτοιµο για χειρισµό.
7. Όταν το πρόγραµµα ολοκληρωθεί, το
τύµπανο θα πάψει να περιστρέφεται
και το σύµβολο επάνω στο
περιστροφικό ρυθµιστικό θα βρίσκεται
στην κορυφή.
Ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το
φορτίο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΟ ΤΥΜΠΑΝΟ, Η ΠΟΡΤΑ ΚΑΙ
ΤΟ ΦΟΡΤΙΟ ΤΩΝ ΡΟΥΧΩΝ
ΕΝ∆ΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΖΕΣΤΑ.
8. Καθαρίστε το φίλτρο και αδειάστε το
δοχείο µετά από κάθε κύκλο
στεγνώµατος για να διασφαλίσετε την
µέγιστη αποτελεσµατικότητα του
στεγνωτηρίου.
(∆είτετιςενότητες ‘Φίλτρο’ και
‘∆οχείονερού’.)
9. Καθαρίζετετοσυµπυκνωτή µετάαπό
περίπου 10 κύκλους στεγνώµατος για
να διασφαλίσετε τη µέγιστη
αποτελεσµατικότητα του
στεγνωτηρίου. (∆είτε την ενότητα
‘Συµπυκνωτής’.)
32
Greek-40000493.fm Page 33 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισµός του
στεγνωτηρίου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πάντοτε να θέτετε τη
συσκευή αυτή εκτός λειτουργίας και να
την αποσυνδέετε από την πρίζα
ηλεκτρικού ρεύµατος πριν την
καθαρίσετε.
Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο
νερού µετά από κάθε κύκλο στεγνώµατος.
Καθαρίζετε το συµπυκνωτή τακτικά.
Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίστε
το εσωτερικό του τυµπάνου και αφήστε τη
θύρα ανοιχτή για κάποιο χρονικό διάστηµα,
έτσι ώστε η κυκλοφορία του αέρα να το
στεγνώσει.
Σκουπίστε το εσωτερικό του µηχανήµατος
και την πόρτα µε ένα µαλακό πανί.
ΜΗΝ χρησιµοποιήσετε συρµάτινα
σφουγγάρια ή διαβρωτικά καθαριστικά.
Για να αποφύγετε τυχόν κόλληµα της πόρτας,
να καθαρίζετε περιοδικά το λάστιχο της
πόρτας µε ένα καθαριστικό σε κρέµα που δεν
χαράζει.
Τεχνικές προδιαγραφές
Χωρητικότητα τυµπάνου115 λίτρα
Μέγιστο φορτίο7 κιλά
Ύψος85 εκ.
Πλάτος60 εκ.
Βάθος60 εκ.
Ζώνη Επισήµανσης Ενέργειας C
Σηµείωση: Για τα ηλεκτρικά στοιχεία
ανατρέξτε στην ετικέτα ονοµαστικών τιµών
που βρίσκεται στην πρόσοψη του θαλάµου
του στεγνωτηρίου (µε την πόρτα ανοιχτή).
33
Greek-40000493.fm Page 34 Monday, September 1, 2003 6:56 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντιµετώπιση
προβληµάτων
Εάν το στεγνωτήριό σας δεν λειτουργεί
σωστά, πριν καλέσετε τεχνικό σέρβις ελέγξτε
τα παρακάτω σηµεία.
Ο χρόνος στεγνώµατος είναι πολύ µεγάλος/
τα ρούχα δεν είναι αρκετά στεγνά:
● Έχετε επιλέξει το σωστό χρόνο/
πρόγραµµα; Πηγαίνετε στη σελίδα 30.
● Μήπως τα ρούχα ήταν υπερβολικά
υγρά; Ήταν τα ρούχα καλά στιµµένα;
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται
καθαρισµό; Πηγαίνετε στη σελίδα 28.
● Μήπως ο συµπυκνωτής χρειάζεται
καθαρισµό; Πηγαίνετε στη σελίδα 29.
● Μήπως το στεγνωτήριο έχει
υπερφορτωθεί; Πηγαίνετε στη σελίδα
27.
● Είναι οι είσοδοι, οι έξοδοι και η βάση
του στεγνωτηρίου ελεύθερες από
εµπόδια;
● Μήπως η επιλογή « ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ» έχει
παραµείνει από προηγούµενο κύκλο;
Πηγαίνετε στη σελίδα 31.
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί:
● Το στεγνωτήριο τροφοδοτείται µε
ηλεκτρικό ρεύµα; Ελέγξτε το
χρησιµοποιώντας µια άλλη συσκευή,
όπως είναι µια επιτραπέζια λάµπα.
● Είναι η πρίζα συνδεδεµένησωστάστην
παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος;
● Μήπωςέχεισυµβείδιακοπήρεύµατος;
● Μήπωςέχει “καεί” ηασφάλεια;
● Έχεικλείσεικαλάηπόρτα; Πηγαίνετε
στη σελίδα 32.
● Έχει τεθεί το στεγνωτήριο σε
λειτουργία τόσο στην παροχή
ηλεκτρικού ρεύµατος όσο και στο
µηχάνηµα; Πηγαίνετε στη σελίδα 31.
● Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώµατος
και το πρόγραµµα; Πηγαίνετε στη
σελίδα 31.
● Έχει ενεργοποιηθεί το µηχάνηµα και
πάλι µετά το άνοιγµα της πόρτας;
Πηγαίνετε στη σελίδα 28.
● Το στεγνωτήριο έχει σταµατήσει να
λειτουργεί επειδή ο δίσκος νερού είναι
γεµάτος και χρειάζεται άδειασµα;
Πηγαίνετε στη σελίδα 29.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδας Φίλτρου
είναι αναµµένη
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται
καθαρισµό; Πηγαίνετε στη σελίδα 28.
Η ενδεικτική λυχνία Αδειάσµατος Νερού
είναι αναµµένη
● Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται
άδειασµα; Πηγαίνετε στη σελίδα 29.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής αυτής έχει υποστεί ζηµιά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό
καλώδιο το οποίο διατίθεται αποκλειστικά
από το Σέρβις της GIAS ή από τους
εξουσιοδοτηµένους αντιπροσώπους.
Εάν µετά την ολοκλήρωση των
συνιστώµενων ελέγχων εξακολουθείτε να
αντιµετωπίζετε πρόβληµα µε το
στεγνωτήριό σας, παρακαλούµε καλέστε
το Σέρβις της GIAS για συµβουλές.
Ενδεχοµένως να έχουν τη δυνατότητα να
σας βοηθήσουν τηλεφωνικώς ή να
µπορέσετε να κανονίσετε µια επίσκεψη
τεχνικού στο πλαίσιο των όρων της
εγγύησής σας. Ωστόσο, εάν ένα από τα
παρακάτω συµβαίνει µε το µηχάνηµά σας,
ενδέχεται να υπάρξει χρέωση:
● Εάνβρεθείότιλειτουργείκανονικά.
● Εάνδεν έχειεγκατασταθεί σύµφωνα µε
τις οδηγίες εγκατάστασης.
● Εάν έχει υποστεί λανθασµένη χρήση.
34
Greek guarantee.fm Page 35 Monday, September 1, 2003 5:45 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
CANDY HELLAS AE
Κ. ΒΑΡΝΑΛΗ 12
15233, ΧΑΛΑΝ∆ΡΙΑΤΤΙΚΗΣ
0801-50 50 50
Αγαπητέ κύριε, κυρία
Η συσκευή, που αποκτήσατε, κατασκευάστηκε µε
ιδιαίτερη φροντίδα από άριστης ποιότητας οικολογικά
υλικά για να σας προσφέρει άνεση και ευκολία για πολλά
χρόνια. Πρέπει όµως να την εγκαταστήσετε σωστά και να
την χρησιµοποιείτε και συντηρείτε σύµφωνα µε τις
Οδηγίες Χρήσης τις οποίες σας παρακαλούµε να
διαβάσετε προσεκτικά.
Για την µέγιστη ικανοποίηση σας ο κατασκευαστής της
συσκευής σας προσφέρει εγγύηση καλής λειτουργίας
διάρκειας 12 (∆Ω∆ΕΚΑ) µηνών από την ηµεροµηνία
αγοράς της. Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής µέσα στο
χρονικό αυτό διάστηµα η Εταιρία CANDY HELLAS
είναι υποχρεωµένη να την επαναφέρει στην πρότερη
κατάσταση καλής λειτουργίας χωρίς χρέωση της
απαιτούµενης εργασίας και ανταλλακτικών.
Επισηµαίνεται ότι αντικατάσταση της συσκευής θα
γίνεται µόνο στην εξαιρετική περίπτωση όπου πρόκειται
για µη επιδιορθώσιµη βλάβη η οποία καθιστά αδύνατη τη
λειτουργία της.
Για την καλύτερη εξυπηρέτηση σας παρακαλούµε θερµά,
πριν τηλεφωνήσετε στα Εξουσιοδοτηµένα ΚΕΝΤΡΑ
SERVICE της CANDY HELLAS, να έχετε συγκεντρώσει
τα στοιχεία αγοράς της συσκευής σας και να ενηµερώνετε
το ΚΕΝΤΡΟ SERVICE για το µοντέλο και τον αριθµό
σειράς της συσκευής.
ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1. Η Εγγύηση αυτή είναι έγκυρη µόνον εφόσον το
ΜΕΡΟΣ-Β επιστραφεί ορθά συµπληρωµένο στην
Εταιρία µέσα σε 15 ηµέρες από την ηµεροµηνία
αγοράς της συσκευής.
2. Η ειδοποίηση για τη βλάβη πρέπει να γίνεται άµεσα
µετηνεµφάνισητηςτηλεφωνικώς. Το
EξουσιοδοτηµένοΚΕΝΤΡΟ SERVICE υποχρεούται
να σας δίνει αριθµό αναφοράς κλήσης για βλάβη.
Κάθε χρήση της συσκευής η οποία θα µπορούσε να
επιδεινώσει τη βλάβη πρέπει να αποφεύγεται µέχρι
την επίσκεψη από τον τεχνικό του
Εξουσιοδοτηµένου ΚΕΝΤΡΟΥ SERVICE.
3. Αν η επισκευή της συσκευής γίνει στο χώρο σας
επιβαρύνεστε µε τα έξοδα µετακίνησης του
τεχνικού, όπως αυτά εκάστοτε ορίζονται.
4. Αν η φύση της επισκευής επιβάλλει τη µεταφορά της
συσκευής σε εργαστήριο του ΚΕΝΤΡΟΥ SERVICE,
επιβαρύνεστε µε τα έξοδα της µεταφοράς αυτής,
εκτός αν η µεταφορά αυτή γίνει µε δικά σας µέσα.
Σε αυτή την περίπτωση η συσκευή µεταφέρεται µε
κίνδυνο και ευθύνη δική σας.
5. Η εταιρία CANDY HELLAS δεν ευθύνεται για
φθορές ή βλάβες της συσκευής κατά τις φάσεις
µεταφοράςτηςαπότοεργοστάσιοκατασκευήςτης
µέχριτοσηµείοεγκατάστασης της.
6. Η άσκοπη κλήση τεχνικού επιβαρύνεται µε τα έξοδα
µετακίνησηςτου.
7. Κανένακατάστηµαπώλησηςοικιακώνσυσκευών
δεν µπορεί υποκειµενικά να τροποποιήσει τους
όρους ή τις συνθήκες της παρούσας εγγύησης.
8. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τις λυχνίες
φωτισµού, τις ενδεικτικές λυχνίες, τα γυάλινα,
πλαστικά και αισθητικά µέρη της συσκευής, εκτός
αν αποδειχθεί ότι η αστοχία τους προήλθε από
αβλεψία του κατασκευαστή.
9. Οποιαδήποτε επισκευή γίνει µέσα στην περίοδο της
Εγγύησης, δεν ανανεώνει το χρονικό διάστηµα
ισχύος της εγγύησης για ολόκληρη τη συσκευή.
Κατ’ εξαίρεση, µόνο τυχόν ανταλλακτικά που
αντικαθίστανται µέσα στο διάστηµα ισχύος της
εγγύησης καλύπτονται µε επιπρόσθετη εγγύηση 12
(∆Ω∆ΕΚΑ) µηνών από την ηµεροµηνία
αντικατάστασης τους. Για αυτό το λόγο να
διατηρείτε πάντα τα παραστατικά επισκευής της
συσκευής που εκδίδονται από τα Εξουσιοδοτηµένα
ΚΕΝΤΡΑ SERVICE της CANDY HELLAS.
ΑΡΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η παρούσα εγγύηση παύει να ισχύει στις εξής
περιπτώσεις :
1. Μετά το πέρας των 12 µηνών από την ηµεροµηνία
αγοράς της συσκευής.
2. Αν η βλάβη προήλθε από χρήση της συσκευής
διαφορετική από εκείνη για την οποία σχεδιάστηκε
(πχεπαγγελµατικήχρήση).
3. Ανηβλάβηεπήλθεκατάτιςφάσεις µεταφοράςτης
συσκευής από το εργοστάσιο κατασκευής της µέχρι
το σηµείο εγκατάστασης της ή από κακή
εγκατάσταση, αµέλεια, λανθασµένο χειρισµό ή
πληµµελή συντήρηση.
4. Αν η βλάβη προήλθε από λειτουργία της συσκευής
υπό τάση και συχνότητα διαφορετική της
αναγραφόµενης σε αυτήν.
5. Αν η βλάβη προήλθε από λειτουργία της συσκευής
κατά τη σύνδεση της σε δίκτυο άλλο του επισήµου
της ∆ΕΗ.
6. Αν η βλάβη προήλθε από µεταβολές της τάσης ή της
συχνότητας του δικτύου της ∆ΕΗ.
7. Αν η βλάβη προήλθε από κακή ή πληµµελή
κατάσταση της ηλεκτρικής υποδοµής του χώρου
όπου εγκαταστάθηκε η συσκευή ή από δυσµενείς
συνθήκες που επικρατούν µέσα σε αυτόν ή από
φυσικές καταστροφές.
8. Αν στη συσκευή έγινε επέµβαση από πρόσωπα που
δεν ανήκουν στο εξουσιοδοτηµένο δίκτυο CANDY
HELLAS ή/και δεν χρησιµοποιήθηκαν γνήσια
ανταλλακτικά.
9. Αν δεν υπάρχει το παρόν έντυπο Εγγύησης ορθά
συµπληρωµένο και το δελτίο αγοράς της συσκευής
απαραίτητα. Παρακαλούµε λοιπόν να διατηρείτε
πάντα το δελτίο αγοράς της συσκευής σας ή
φωτοτυπία του αν πρόκειται να το καταθέσετε στο
διάστηµα αυτό για άλλους λόγους.
10. Αν έχουν παραποιηθεί το έντυπο της εγγύησης ή/και
τα παραστατικά αγοράς της συσκευής, όπως επίσης
ο τύπος και ο αριθµός σειράς της συσκευής.
35
Danish 40000493.fm Page 36 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Sikkerhedspåmindelser
ADVARSEL Kontroller at produktet ikke
viser tegn på beskadigelse – før det tages i
brug. Er produktet beskadiget, må det ikke
anvendes, kontakt GIAS Service.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis
fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget;
fnug kan antændes.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan,
under visse omstændigheder, selvantænde,
hvis det bliver for varmt. Skumplastic,
skumgummi og gummilignende materiale er
ikke egnet til tørretumbling. Genstande
fremstillet af disse materialer MÅ IKKE
anbringes i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet
tåler tørretumbling.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan
medføre brandfare.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm
overflade er placeret, kan temperaturen,
under tumbling, overstige 60 grader C.
Brugerhåndbog. Denne maskine må kun
anvendes til det tilsigtede formål som
beskrevet i denne håndbog. Det skal sikres, at
den forstås fuldt ud før betjeningen.
Installation. Denne maskine må ikke
installeres i et bade- eller bruserum.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at
falde ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
Ventilation. Der skal være tilstrækkelig
ventilation i det rum, hvor tørretumbleren
placeres, så det undgås at gasser fra andre
apparater, eller åben ild, trækkes ind i
rummet under tørretumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en
trækkanal, der er beregnet til aftræk af
røggasser fra apparater, der kører på gas eller
anden brændsel.
Kontroller regelmæssigt at luften der
strømmer gennem tørretumbleren ikke
hæmmes:
Kontroller fnugfiltret efter brug og rengør det
om nødvendigt.
Aftræksslangen eller -kanalen skal
kontrolleres periodisk og eventuel ophobning
af fnug skal fjernes.
Indløb og udløb skal holdes fri for
tilstopninger.
Hvis tørretumbleren anvendes hyppigt, skal
perioden mellem kontroleftersynene
reduceres i overensstemmelse hermed.
Tørhed. Tøjet skal centrifugeres eller vrides
omhyggeligt, før det lægges i tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
Lightere og tændstikker må ikke efterlades
i lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner må ikke lægges i
maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres
med glasfibre.
Beklædningsgenstande behandlet med
brandfarlige rensesprays eller væsker
såsom benzin, madolie eller aerosolspray må
ikke lægges i denne maskine.
Fnug eller støv må ikke få hobe sig op på
gulvet rundt om maskinen.
Afkølingsperiode. Tromlens inderside kan
være meget varm. Lad altid tørretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Fejl. Maskinen må ikke anvendes, hvis den
virker defekt.
Efter brug. Tag stikket ud at kontakten. Tag
altid stikket ud før apparatet rengøres.
Apparatledning. Hvis apparatledningen til
dette apparat er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, som kun
kan fås hos GIAS Service eller hos en
autoriseret forhandler.
GIAS Service. For at sikre apparatets
fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi,
at eventuel service eller reparation kun
udføres af en autoriseret servicetekniker.
36
Danish 40000493.fm Page 37 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Sikkerhedspåmindelser36Filter39
Elektriske krav 37Vandbeholder40
Installationskrav38Kondensator40
Forberedelse af ilægning af tøj 38Tørrevejledning41
Klargøring af tøj38Betjeningsknapper & indikatorer 42
Maksimal tørrevægt38Betjening43
Sortering af tøj til ilægning38Rengøring af tørretumbleren44
Må ikke tørres i tørretumbler39Teknisk specifikation44
Energibesparelse39Fejlfinding45
Åbning af døren39Service og reservedele46
LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT
Apparatet skal betjenes i overensstemmelse med vejledningen i denne håndbog. Den er
kun til husholdningsbrug til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdning.
Den MÅ IKKE anvendes sammen med kemiske rensevæsker. Af hensyn til Deres egen
sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt.
Hvis De er i tvivl om installationen, skal De ringe til det nationale GIAS Service nummer
få at blive vejledt.
Før tørretumbleren anvendes første
gang:
● læs venligst denne instruktionsbog
grundigt.
● fjern alle genstande som er pakket inde
I tromlen.
● aftør tromlens inderside og dør med en
fugtig klud for at fjerne eventuelt støv,
som har sat sig under transporten.
VIGTIGT: Denne tørretumbler må kun
anvendes til tørring af tekstiler og
beklædningsgenstande i en husholdning,
hvor der har været anvendt en
vandopløsning til rensningsprocessen..
De MÅ IKKE tørretumble tørt stof
behandlet med kemiske rensevæsker.
Elektriske krav
ADVARSEL!
ELEKTRICITET KAN VÆRE
MEGET FARLIGT. DETTE
APPARAT SKAL VÆRE
JORDFORBUNDET.
Apparatet er udstyret med et påvulkaniseret
stik, hvori der ikke kan trækkes nye
ledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter, at apparatet er blevet installeret.
VIGTIGT: Ledningerne i netledningen
er farvede i overensstemmelse med
følgende kode:
Blå - NEUTRAL
Brun - STRØMFØRENDE
Grøn-og-gul - JORDLEDNING
Hvis apparatledningen til dette apparat
er beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig ledning, som kun kan fås hos
GIAS Service eller hos en autoriseret
forhandler.
37
Danish 40000493.fm Page 38 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Installationskrav
VIGTIGT: Denne tørretumbler skal
installeres, så luftindsugning og
-udsugning ikke hæmmes (fig. 1).
1 - Apparatledning
2 - Luftindsugningskanaler
3 - Luftudsugningskanaler
Der skal være et mellemrum på mindst
12 mm (0,5 tommer) mellem maskinens
sider, bagside og bund og omgivende
vægge, skabe og gulv.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Genstande skal forhindres i at falde ned og
samles bagved og under tørretumbleren, da
dette kan tilstoppe luftindsugning og
-udsugning.
Forberedelse af ilægning
af tøj
Før tørretumbleren anvendes første gang,
skal tromlens inderside og døren tørres af
med en fugtig klud.
De skal sikre, at det vasketøj, De skal til at
tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler,
som vist på plejesymboler på hver
genstand.
Klargøring af tøj
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og
at lommerne er tomme. Vend vrangen ud
på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for
at sikre, at det ikke filtrer sig sammen.
Tromlen må ikke overfyldes, især ikke når
der tørres store genstande, da vasketøjet
ellers kan sidde fast i tromlen og ikke blive
ensartet tørret.
Maksimal tørrevægt
● Bomuld maks. 7 kg
● Syntetiske stoffer, maks. 3 kg
Sorter tøjet, der skal
lægges i, som følger:
A) Efter plejesymboler
I kraven eller indvendig søm:
Egnettil tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
B) Efter antal og tykkelse
Når som helst det tøj, der skal lægges i,
overstiver tørretumblerens kapacitet,
skal tøjet adskilles i overensstemmelse
med tykkelse (f.eks. håndklæder fra
tyndt undertøj).
C) Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder,
bomuldsjersey, sengelinned og duge.
Syntetisk stof: Skjortebluser, skjorter,
overalls osv., som er fremstillet af
polyester eller polyamid samt for
bomulds-/syntetiske blandinger.
D) Efter tørringsniveau
● Sorter tøjet i: Strygetørt, skabsstørt,
osv.
● For sarte genstande tryk på knappen
‘SARTE TEKSTILER’ ( ) for at vælge
lav tørretemperatur.
● Til luftning eller tørring af meget sarte
genstandes vælges muligheden luftning
på skiven ().
38
Danish 40000493.fm Page 39 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Må ikke tørres i
tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
broderi, stof med metaldekoration,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller
eksplosion).
Energibesparelse
Læg kun vasketøjet i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret.
Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil
tørretiden være og derved spare elektricitet.
Prøv ALTID at tørre vasketøj af maksimal
vægt, dette sparer tid og elektricitet.
Den maksimale vægt må ALDRIG
overskrides, dette vil spilde tid og
elektricitet.
Kontroller ALTID at filtret er rent før hver
tørring, da dette fremmer effektiviteten.
Læg ALDRIG drivvåde genstande I
tørretumbleren, herved kan maskinen
beskadiges, og der spildes tid og
effektivitet.
Åbning af døren
Træk i håndtaget for at åbne døren (fig. 2).
ADVARSEL!
NÅR TØRRETUMBLEREN ER I
BRUG, KAN TROMLEN OG
DØREN VÆRE MEGET VARME.
Genstart tørretumbleren ved at lukke døren
og trykke på knappen ‘ON’ ().
Filter
VIGTIGT: For at bevare
tørretumblerens effektivitet skal det
kontrolleres, at fnugfiltret er rent før
hver tørring.
1. Træk filtret ud (fig. 3).
2. Åbn filtret som vist (fig. 4).
3. Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en
blød børste eller fingerspidserne.
4. Smæk filtret sammen og skub det på
plads.
Filterplejeindikator ()
Lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det
kontrolleres, at filtret ikke er tilstoppet.
39
Danish 40000493.fm Page 40 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Vandbeholder
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, amles i en beholder ved
tørretumblerens bund.
Vi anbefaler, at beholderen tømmes efter
hver tørring.
Sådan aftages beholderen:
1. Træk forsigtigt bunden af
sparkepladen, så den kan tages af
tørretumbleren (fig. 5). Den øverste del
kan derefter løftes af, så sparkepladen
kan aftages helt.
2. Træk med et fast greb i håndtaget og
træk vandbeholderen ud af
tørretumbleren (fig. 6). Støt beholderen
med begge hænder. Når den er fuld,
vejer vandbeholderen ca. 4 kg (fig. 7).
3. Åbn låget på beholderens overside og
hæld vandet ud (fig. 8).
4. Sæt låget på igen og skub
vandbeholderen tilbage på plads.
SKUB DEN PÅ PLADS MED ET
FAST GREB.
5. Sæt sparkepladen på igen ved at
tilkoble hængslerne i toppen og lad de
nederste holdere gå på plads med et
‘klik’.
Kondensator
VIGTIGT: Der skal altid slukkes for
strømmen og stikket skal tages ud af
kontakten før kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at
være effektiv, skal De regelmæssigt
kontrollere, at kondensatoren er ren.
Sådan udtages kondensatoren:
1. Tag sparkepladen af (fig. 5).
2. Drej de to låsearme mod urets retning
(fig. 9).
3. Træk kondensatoren ud (fig. 10).
4. Fjern eventuelt støv eller fnug
forsigtigt med en klud, vask derefter
enheden ved at holde den under
rindende vand (fig. 11), så vandet
flyder mellem pladerne for at fjerne
eventuelt støv eller fnug.
5. Sæt kondensatoren på igen idet De
sikrer, at den skubbes på plads med et
fast greb. Lås de to låsearme ved at
dreje dem med urets retning.
6. Sæt sparkepladen på igen.
40
Danish 40000493.fm Page 41 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af stoftype og tøjets fugtighed.
VARM E-
INDSTILLING
BOMULD HØJ 140-165 Min70-80 Min50-65 Min
SYNTETISKE STOFFER LAV-70-80 Min40-55 Min
ACRYL LAV-50-65 Min30-40 Min
STOR
MÆNGDE
MEDIUM
MÆNGDE
LILLE
MÆNGDE
FØRSTRYGNINGSPROGRAM: UDGLATTER FOLDER –
LETTERE AT STRYGE
HUSK: I de sidste 10 minutter tørres tøjet altid i kold luft.
41
Danish 40000493.fm Page 42 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Betjeningspanel og indikatorlys (fig. 12)
1. ‘ON’ knap og indikator – tryk på den for at tænde maskinen, indikatoren lyser (over
knappen) ().
2. Knappen ‘SARTE TEKSTILER’ – tryk på den for at reducere varmeniveauet til
sarte genstande, tryk en gang til på den for at vælge høj temperatur ( ).
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
3. ‘TØRRETID’ drejeskive – vælger tørretid eller førstrygningsmulighed.
4. ‘FILTERPLEJE’ indikator – lyser når filtret skal renses ().
5. ‘TØM VAND’ indikator – lyser når vandbeholderen er fuld ().
42
Danish 40000493.fm Page 43 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Betjening
1. Åbn døren og læg vasketøjet i tromlen.
De skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke hindrer døren i at lukke.
2. Hvis der tørres sarte genstande, tryk på
knappen ‘SARTE TEKSTILER’ for at
reducere varmeniveauet. Tryk igen når
dette er udført for at vælge høj
temperatur.
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
3. Knappen 'TØRRETID' drejes for at
indstille den ønskede tørretid.
Med Førstrygningsindstillingen vist
med symbolet på skiven
‘TØRRETID’ fås en funktion med
regulering af fugtighedsindholdet og
antikrøl. Tørretumbleren opvarmer
tøjet i 9 minutter efterfulgt af en
3 minutters afkølingsperiod og er især
god til beklædningsgenstande, som kan
have ligget i et stykke tid inden
strygning i f.eks. en tøjkurv.
Beklædningsgenstande kan også blive
stive, når de tørres i fri luft på en
tørresnor eller indendøre på radiatorer.
FØRSTRYGNINGSPROCESSEN
udglatter folderne i stoffet, så
strygningen går hurtigere og nemmere.
4. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den
langsomt i indtil De kan høre, at døren
lukkes med et ‘klik’.
5. Tryk på ‘ON’ knappen. Indikatoren
lyser, og tørringen begynder.
6. Tøjet tørres ved tumbling i termostatisk
styret varm luft. Der anvendes kold luft
de sidste 10 minutter for at reducere
krølning og for at afkøle tøjet til
håndtering.
7. Når programmet er helt færdigt,
stopper tromlen, og mærket på knappen
er igen helt oppe.
Åbn døren og tag tøjet ud.
ADVARSEL!
TROMLEN, DØREN OG
TØJETKAN VÆRE MEGET
VARMT.
8. Rens filtret og tøm vandbeholderen
efter hver tørring for at sikre
tørretumblerens maksimale effektivitet.
(Se afsnittene ‘Filter’ og
‘Vandbeholder’.)
9. Rengør kondensatoren efter ca. 10
tørringer for at sikre tørretumblerens
maksimale effektivitet. (Se afsnittet
‘Kondensator’.)
43
Danish 40000493.fm Page 44 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Rengøring af
tørretumbleren
VIGTIGT: Sluk altid for og tag stikket
ud af kontakten før apparatet rengøres.
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter
hver tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Efter hver anvendelsesperiode aftørres
tromlens inderside og døren efterlades åben
i et stykke tid, så den kan tørre ved
luftcirkulation.
Aftør maskinens yderside og døren med en
blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
For at forhindre døren i at klæbe fast, skal
dørens mellemlæg rengøres periodisk med
ikke ridsende skurepulver.
Tekniske specifikationer
Tromlekapacitet115 liter
Maksimal vægt7 kg
Højde85 cm
Bredde60 cm
Dybde60 cm
EnergietiketbåndC
Bemærk: For elektriske data se
klassificeringsetiketten på tørretumblerens
forside (med døren åben).
44
Danish 40000493.fm Page 45 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Fejlfinding
Hvis tørretumbleren ikke fungerer korrekt,
skal følgende punkter kontrolleres, før De
ringer efter en servicetekniker.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok:
● Har De valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program? Gå til side 41.
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet
vredet grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset? Gå til
side 39.
● Trænger kondensatoren til at blive
rengjort? Gå til side 40.
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Gå til side 38.
● Er indløb, udløb og tørretumblerens
bund fri for tilstopninger?
● Er knappen ‘SARTE TEKSTILER’
blevet valgt ved et tidligere program?
Gå til side 42.
Tørretumbleren fungerer ikke:
● Findes der en elektricitetsforsyning der
virker til tørretumbleren? Kontroller det
ved at anvende et andet apparat, som
f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til
lysnettet?
● Er der strømsvigt?
● Er sikringen sprunget?
● Er døren helt lukket? Gå til side 43.
● Er der tændt for tørretumbleren, både
ved lysnettet og ved maskinen? Gå til
side 42.
● Er der valgt tørretid eller program? Gå
til side 42.
● Er der tændt for maskinen igen efter
døren har været åbnet? Gå til side 39.
● Er tørretumbleren standset, fordi
vandbakken er fuld og skal tømmes? Gå
til side 40.
Filterplejeindikator tændt
● Trænger filtret til at blive renset? Gå til
side 39.
Indikatoren Tøm vand tændt
● Skal vandbeholderen tømmes? Gå til
side 40.
Hvis apparatledningen til dette apparat er
beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS
Service eller hos en autoriseret forhandler.
Hvis der stadig er et problem med Deres
tørretumbler efter hele den anbefalede
kontrol er udført, bedes De ringe til GIAS
Service for rådgivning. De vil måske kunne
hjælpe Dem over telefonen eller arrangere
aftale om besøg af en tekniker i henhold til
Deres garantis bestemmelser. Der kan
imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende
finder anvendelse på Deres maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i
overensstemmelse med
installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
45
Danish 40000493.fm Page 46 Tuesday, September 2, 2003 10:50 AM
DANSK
Service og Reservedele
Det er vigtigt for os, at De har stor glæde af
Deres HOOVER produkt i mange år.
Derfor anbefaler vi Dem at benytte
originale HOOVER reservedele og at lade
service udføre af HOOVER’s
Serviceafdeling:
Der ydes 1 års garanti på fabrikations-/
materialefejl eller mangler på produktet.
Garantien omfatter materialeomkostninger,
arbejdsløn og kørsel. Service skal udføres
af HOOVER Service.
Såfremt vore undersøgelser viser at
produktet ikke er behæftet med fejl eller
mangler, forbeholder vi os retten til at
debitere vore omkostninger.
HOOVER påtager sig intet ansvar for
købers tab som følge af fejl eller mangler
og hæfter ikke for evt. driftstab.
Dokumentation for Udførelse af
Garantiservice:
Forhandlerens købskvittering eller
garantibevis.
Vi håber De får stor glæde af Deres
HOOVER produkt.
De er altid velkommen til at kontakte vor
serviceafdeling for råd og vejledning.
46
40000493Italian.fm Page 47 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
Consigli di sicurezza
ITALIANO
ATTENZIONE Prima dell’uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili di danni. Non
usare in caso di danni e contattare il Servizio
Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il
filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. I materiali in
plastica, in gomma e similgomma non sono adatti
ad essere asciugati meccanicamente. EVITARE
ASSOLUTAMENTE di asciugare articoli in questi
materiali.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni
di lavaggio per conoscere le caratteristiche
dell’asciugatura idonea.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice
può provocare rischio di incendio.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante
il riscaldamento della superficie , quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60° C.
Istruzioni per l’uso. La macchina qui descritta
deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al
quale è destinata secondo quanto illustrato nel
presente libretto. Prima di attivare la macchina è
opportuno leggere attentamente il presente libretto.
Installazione. Non installare la macchina in
bagno.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e
rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
Ventilazione. Il locale in cui viene installata
l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato
onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme
libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è
in funzione.
Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature
funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto di
sfiato eliminando eventuali filacce accumulatesi al
suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti.
In caso d’impiego frequente dell’asciugatrice,
accorciare opportunamente l’intervallo fra un
controllo e l’altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere
introdotti nell’asciugatrice solo dopo essere stati
opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati
a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli
indumenti da asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed EVITARE
assolutamente l’uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre
di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti
trattati o contaminati con spray o liquidi
detergenti infiammabili, come benzina, olio da
cucina o spray con aerosol.
Non accumulare cascami o filacce sul pavimento
attorno alla macchina.
Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo
di asciugatura, l’interno del cestello può essere
molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è
pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia guasta,
non continuare ad usarla.
Dopo l’uso. Staccare la spina dalla presa elettrica.
Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti
danneggiato, il cavo di alimentazione
dell’apparecchio deve essere prontamente
sostituito con apposito cavo reperibile
esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS
o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e
del buon funzionamento della macchina, per gli
eventuali interventi di assistenza o riparazione
consigliamo di rivolgersi esclusivamente al
servizio assistenza autorizzato.
47
40000493Italian.fm Page 48 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
Consigli di sicurezza47Filtro50
Requisiti elettrici 48Vaschetta dell’acqua51
Requisiti d’installazione49Condensatore51
Preparazione della biancheria49Guida ad una corretta asciugatura52
Preparazione dei capi49Comandi e spie di segnalazione53
Peso massimo di asciugatura 49Funzionamento54
Selezione della biancheria49-50Pulizia dell’asciugatrice55
Evitare di asciugare 50Specifiche tecniche55
Risparmio energia50Ricerca guasti56
Apertura del portellone50Regolamento per la garanzia57
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente
libretto. La macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e
indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON
dev’essere utilizzata con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per
informazioni.
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la
prima volta:
● leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● togliere tutti gli articoli presenti
all’interno del cestello.
● pulire l’interno del cestello e il portellone
con un panno umido in modo da eliminare
l’eventuale polvere depositata durante il
trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista
esclusivamente per uso domestico ed è
destinata all’asciugatura di capi e
indumenti casalinghi preventivamente
lavati con soluzioni acquose.
EVITARE di asciugare articoli trattati con
prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE
PERICOLOSA.
L’APPARECCHIO
L’apparecchio è dotato di cavo con spina
pressofusa.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto
elettrico sono dei seguenti colori:
Blu-NEUTRO
Marrone-SOTTO TENSIONE
Verde e giallo-TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
48
40000493Italian.fm Page 49 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina dev’essere
installata in modo da evitare che prese e
scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
1 - Cavo di alimentazione
2 - Prese aria
3 - Sfiati aria
Tra i lati, il retro e la base della macchina e le
pareti/il pavimento/i mobili circostanti si
deve prevedere uno spazio di almeno 12 mm
(0,5 pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è
essenziale che lo spazio tra il fondo macchina
e il pavimento non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare
la macchina contro tendaggi.
Rimuovere tempestivamente eventuali
oggetti caduti dietro/sotto la macchina in
quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati
dell’aria.
Preparazione della
biancheria
Contestualmente al primo impiego della
macchina, pulire l’interno del cestello e il
portellone con un panno umido.
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio
dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno
ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Non sovraccaricare il cestello,
particolarmente quando si devono asciugare
articoli di grandi dimensioni. Diversamente,
la biancheria potrebbe incollarsi al cestello
con conseguente asciugatura non uniforme.
Peso massimo di
asciugatura
● Capi in cotone max. 7 kg
● Capi sintetici max. 3 kg
Selezionare la biancheria
nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di
lavaggio
Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla
pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla
pesantezza (p. es., separare gli
asciugamani dalla biancheria leggera).
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani,
jersey di cotone, biancheria da tavola/
letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute
ecc. in poliestere o poliammide e misti
cotone/sintetici.
49
40000493Italian.fm Page 50 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
D) In base al grado di asciugatura
● Selezionare fra: capi asciutti da stirare,
capi pronti da riporre ecc.
● Per gli articoli delicati premere il tasto
‘DELICATI’ ( ) impostando una
temperatura di asciugatura ridotta.
● Per arieggiare o asciugare capi
particolarmente delicati selezionare
l’opzione di 'ventilazzione' sul selettore
( ).
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC
o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli
pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con
prodotti di pulizia a secco o capi in gomma
(pericolo d’incendio o esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata
a macchina. Quanto più asciutta è la
biancheria, tanto più rapido è il tempo
richiesto per l’asciugatura, con conseguente
risparmio di consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico
massimo di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura, verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito, in quanto la
pulizia del filtro migliora le prestazioni della
macchina.
EVITARE di caricare capi ancora
gocciolanti, in quanto, oltre a rischiare di
rovinare la macchina e di peggiorarne le
prestazioni, si prolunga il tempo di
asciugatura.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello
(fig. 2).
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO LA
MACCHINA È IN FUNZIONE
IL CESTELLO E IL
Per riavviare la macchina, richiudere il
portellone e premere il tasto di accensione
‘ON’ ().
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima
efficacia della macchina, prima di ogni
ciclo di asciugatura è essenziale verificare
la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la
punta delle dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ()
Si accende segnalando la necessità di pulire il
filtro.
Se la biancheria non si asciuga verificare che
il filtro non sia intasato.
50
40000493Italian.fm Page 51 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina.
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo
ogni ciclo di asciugatura.
Per togliere la vaschetta:
1. Tirare delicatamente la parte inferiore
dello zoccolo, che si sgancia dalla
macchina (fig. 5). A questo punto si può
sbloccare la parte superiore ed estrarre
completamente lo zoccolo.
2. Tirare con decisione la maniglia ed
estrarre la vaschetta dell’acqua (fig. 6).
Sostenere la vaschetta con entrambe le
mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua
pesa circa 4 kg (fig. 7).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e
svuotare l’acqua (fig. 8).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la
vaschetta in sede. SPINGERE CON DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo agganciando le
cerniere in alto e ‘facendo scattare’ in
sede i dispositivi di bloccaggio inferiori.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia del condensatore, disattivare
sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è
opportuno verificare regolarmente lo stato
di pulizia del condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 5).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in
senso antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore (fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare
delicatamente polvere e filacce, poi
lavare il modulo tenendolo sotto l’acqua
corrente (fig. 11) e facendolo girare in
modo che l’acqua circoli tra le piastre
fino a perfetta eliminazione delle
impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando
che sia perfettamente inserito in sede.
Bloccare le due leve ruotandole in senso
orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
51
40000493Italian.fm Page 52 Tuesday, September 2, 2003 11:59 AM
ITALIANO
Guida ad una corretta asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in funzione del tipo di
tessuto e del grado di umidità dei capi.
SELEZIONE
TEMPERATURA
COTONE ELEVATA140-165 min70-80 min50-65 min
SINTETICI BASSA-70-80 min40-55 min
ACRILICI BASSA-50-65 min30-40 min
CARICO
PESANTE
CARICO MEDIO
CARICO
LEGGERO
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE –
FACILITA LA STIRATURA
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con
aria fredda.
52
40000493Italian.fm Page 53 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
Pannello di comando e spie luminose (fig. 12)
1. Tasto e spia di macchina accesa (‘ON’) – premere questi tasti per attivarli, la spia si
illumina ().
2. Tasto ‘DELICATI’ – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare
articoli delicati; ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata ( ).
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Selettore ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ – consente di selezionare la durata del ciclo di
asciugatura o l’opzione pre-stiratura.
4. ‘PULIZIA FILTRO’ – si accende segnalando la necessità di pulire il filtro ().
5. Spia ‘ELIMINA ACQUA’ – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena ().
53
40000493Italian.fm Page 54 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Per l’asciugatura di articoli delicati
premere il tasto ‘DELICATI’ per ridurre
il grado di calore. Al termine del ciclo,
ripremere il tasto di selezione della
temperatura, impostando una temperatura
elevata.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Ruotare il selettore ‘TEMPO DI
ASCIUGATURA’ per selezionare il
tempo di asciugatura desiderato.
Il ciclo Pre-stiratura indicato dal simbolo
sul selettore ‘TEMPO DI
ASCIUGATURA’ assicura una funzione
di trattamento antipiega. La macchina
effettua un ciclo di riscaldamento della
biancheria per 9 minuti, seguito da 3
minuti di raffreddamento. Si tratta di una
funzione particolarmente utile quando si
prevede di riporre la biancheria (ad
esempio, nel cesto della biancheria) per
un certo periodo di tempo prima della
stiratura. I capi possono ‘seccarsi’
eccessivamente anche quando vengono
fatti asciugare all’aperto sul filo o
vengono posti su radiatori. Il ciclo di
PRE-STIRATURA attenua le pieghe sul
tessuto rendendo più facile e più rapida la
stiratura.
4. Chiudere delicatamente il portellone
spingendola lentamente fino ad
avvertirne lo scatto di chiusura.
5. Premere il tasto ‘ON’. Si accende la spia
di accensione ed ha inizio il ciclo di
asciugatura.
6. Il carico viene asciugato mediante aria
calda controllata termostaticamente.
Negli ultimi 10 minuti del ciclo viene
utilizzata aria fredda al fine di ridurre le
pieghe sui tessuti e di raffreddare il carico
prima del prelievo.
7. Al termine del programma, il cestello
smette di ruotare e apparirà la spia in
l’alto.
Aprire il portellone e togliere la
biancheria.
AVVERTENZA!
IL CESTELLO, IL
PORTELLONE E IL CARICO
8. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il filtro e
di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo
ogni ciclo di asciugatura.
(Cfr. i punti ‘Filtro’ e ‘Vaschetta
dell’acqua’.)
9. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il
condensatore all’incirca ogni 10 cicli di
asciugatura. (Cfr. punto ‘Condensatore’.)
54
40000493Italian.fm Page 55 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
Per evitare che il portellone resti ‘incollato’,
pulire regolarmente le guarnizioni del
portellone con un prodotto in crema
‘antigraffio’.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello115 litri
Carico massimo7 kg
Altezza85 cm
Larghezza60 cm
Profondità60 cm
Efficienza EnergeticaC
Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei
dati posta sul davanti del mobile della
macchina (con portellone aperto).
55
40000493Italian.fm Page 56 Tuesday, September 2, 2003 11:52 AM
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della
macchina, prima di rivolgersi al tecnico di
assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti:
● Il programma/tempo di asciugatura
selezionato è quello corretto? Leggere
pag. 52.
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o
centrifugare adeguatamente i capi prima
d’introdurli nella macchina?
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 50.
● Si deve pulire il condensatore? Leggere
pag. 51.
● L’asciugatrice è stata caricata
eccessivamente? Leggere pag. 49.
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese,
degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il tasto ‘DELICATI’ è stato selezionato
da un ciclo precedente? Leggere pag. 53.
L’asciugatrice non funziona:
● L’alimentazione elettrica cui è collegata
la macchina è attiva? Controllare
provando con un altro apparecchio (ad
esempio, lampada da tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
Leggere pag. 54.
● La macchina è stata opportunamente
attivata (sia collegata all’alimentazione
sia attivata localmente)? Leggere pag. 53.
● È stato selezionato il tempo (o il
programma) di asciugatura? Leggere pag.
53.
● La macchina è stata riattivata dopo aver
aperta il portellone? Leggere pag. 50.
● La macchina ha smesso di funzionare
perché la vaschetta dell’acqua è piena e
dev’essere svuotata? Leggere pag. 51.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 50.
Spia Elimina Acqua accesa
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
Leggere pag. 51.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti i controlli consigliati,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni
per telefono o per fissare la visita del tecnico
in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda
che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
● sia stata utilizzata in modo improprio.
56
Italian guarantee.fm Page 57 Tuesday, September 2, 2003 10:58 AM
ITALIANO
Regolamento per la
garanzia
Garante
Per l’Italia:
GIAS Service
Via Comolli, 16
20047 Brugherio (MI)
Per la Svizzera:
Hoover Apparate A.G.
Boesch 21
CH-6331 Hunenberg
Periodo di garanzia
12 mesi dalla data di acquisto.
Prova della data d’acquisto
Esibizione al momento della riparazione
della fattura o di documento equipollente,
regolarmente datato, rilasciato dal
rivenditore all’atto dell’acquisto.
Guasti coperti dalla garanzia
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da
difetti del materiale impiegato, di
lavorazione o di funzionamento.
Prestazioni in garanzia
Il diritto alla garanzia verrà soddisfatto
mediante le riparazioni da effettuarsi dai
tecnici autorizzati dalla Hoover.
Le riparazioni in garanzia verranno
effettuate come segue:
Costo del materiale
Gratuito
Costo della mano d’opera
Gratuito
Costi di viaggio
A carico dell’utente
Trasporto compreso imballaggio e
affrancatura
A carico dell’utente e a suo rischio.
Limitazioni della garanzia
Sono escluse dalla garanzia le parti da
sostituire per normale usura e le avarie
dovute al cattivo uso o all’uso in condizioni
errate di funzionamento. È pertanto escluso
dalla garanzia il cattivo funzionamento
dovuto a cause non imputabili a chi
garantisce quale, per esempio, l’impiego di
un voltaggio diverso da quello prescritto.
I diritti derivanti dalla presente garanzia si
estinguono immediatamente in caso di
riparazioni o tentativi di riparazione
effettuati da persone non autorizzate dalla
Hoover.
La presente garanzia mira ad offrirvi il
mezzo più economico per riparare
eventuali guasti del vostro apparecchio
Hoover. Nel caso in cui la riparazione si
dimostrasse impossibile, le presenti
condizioni non pregiudicheranno i diritti
spettanti all’utente a termini di legge.
57
Back Page.fm Page 39 Tuesday, August 26, 2003 1:47 PM