40000543-English.fm Page 1 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
HDC 60E
®
English2-14
Francais15-26
Italiano27-38
Deutsch39-50
Nederlands51-62
40000543-English.fm Page 2 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
1
4
5
2
6
3
3
7
40000543-English.fm Page 3 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
8
9
10
11
12
9
1
4
2
11
3
8
6
10
7
5
40000543-English.fm Page 4 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
Safety Reminders
WARNING Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged
do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff
filter is not in position or is damaged; fluff
could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become
ignited by spontaneous combustion. Foam
plastic, foam rubber and rubber-like material
are not suitable for tumble drying. Articles
made from these materials MUST NOT be
placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may
create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol
is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User's manual. This machine should only be
used for its intended purpose as described in
this manual. Ensure that it is fully understood
before operating.
Installation. This machine should not be
installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is
located to prevent gases from appliances burning
other fuels, including open fires, being drawn into
the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the
dryer is not restricted:
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
The venting hose or duct should be checked
periodically and any accumulation of fluff
removed.
The inlet and outlets should be kept free from
obstructions.
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the
tumble dryer. Clothes that are dripping wet
should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this
machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with
flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be
put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on
the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be
very hot. Always allow the dryer to complete
the cool down period before removing the
laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it
appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity
supply. Always remove the plug before cleaning
the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this
appliance is damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from GIAS
Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe and
efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are only
carried out by an authorised service engineer.
4
40000543-English.fm Page 5 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
Safety reminders4Filter7
Electrical requirements5Water container8
Installation requirements6Condenser8
Preparing the load6Drying guide9
Clothes preparation6Controls & indicators 10
Maximum drying weight6Operation11-12
Sorting the load6-7Cleaning the dryer13
Do not tumble dry7Technical specification13
Energy saving7Trouble shooting14
Opening the door7
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution
has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For
your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
Before using the tumble dryer for the
first time:
● please read this instruction book
thoroughly.
● remove all items packed inside drum.
● wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with
dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue-NEUTRAL
Brown-LIVE
Green-and-yellow-EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised Dealer.
5
40000543-English.fm Page 6 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
Installation
requirements
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
1 - Supply cord
2 - Air inlets
3 - Air outlets
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides rear and base
of the machine and the surrounding walls,
cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against
curtains.
Prevent items from falling or collecting
behind and beneath the dryer as these may
obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to
dry is suitable for drying in a tumble dryer,
as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside
out. Place clothes loosely in the drum to
make sure that they don’t get tangled.
Warning: Do not overload the drum, large
items when wet can exceed the maximum
admissible clothes load (for example:
sleeping bags, duvets).
Maximum drying weight
● Cottons Max. 6 kg
● Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
6
40000543-English.fm Page 7 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
D) By drying level
● Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
● For delicate articles press the
‘DELICATES’ button to select low
drying temperature ( ).
● For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the
dial ().
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or spindried. The drier the laundry the shorter the
drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle as this aids
efficiency.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
To restart the dryer, close the door and
press the ‘START’ button ().
Filter
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush or
your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ()
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged.
7
40000543-English.fm Page 8 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
Water Container
The water removed from the laundry
during the drying cycle is collected in a
container at the bottom of the dryer.
We recommend that the container is
emptied after each drying cycle.
To remove the container:
1. Gently pull the bottom of the kickplate
so that it unclips from the dryer (fig. 5).
The top section can then be unhinged
allowing the kickplate to be completely
removed.
2. Pull firmly on the handgrip and slide
the water container out of the dryer
(fig. 6). Support the container with both
hands. When full, the water container
will weigh about 4 kg (fig. 7).
3. Open the lid located on the top of the
container and empty the water (fig. 8).
4. Refit the lid and slide the water
container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE.
5. Refit the kickplate by engaging the
hinges at the top and ‘snapping’ the
lower clips into place.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer
regularly check that the condenser is
clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 5).
2. Turn the two locking levers anticlockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a
cloth, then wash the unit by holding it
under a running tap (fig. 11) turning it
so that water flows between the plates,
to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is
pushed firmly into place. Lock the two
levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
8
40000543-English.fm Page 9 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
7. ‘EMPTY WATER’ indicator – lights when water indicator is full ().
8. ‘COOLING INDICATOR’ – lights when the drying cycle is in the cooldown
period ().
9. ‘HEATING’ indicator – lights when the drying cycle is in the heating period ().
10. ‘START’ button – press to start the drying cycle ().
11. ‘START DELAY’ button – press to delay the start of the drying cycle by up to
9 hours ().
10
40000543-English.fm Page 11 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
3. Press the ‘ON/OFF’ button to switch
on the dryer. The indicator will light.
4. Turn the ‘PROGRAM’ dial to select
the required drying program:
e.g. if you are drying cotton laundry
and would like it suitable for ironing
please select the iron dry option.
The PRE-IRONING setting shown by
the symbol on the ‘PROGRAM’
dial provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the
load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is
especially good for garments which
may have been left for some time prior
to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried outside on a
washing line or inside on radiators. The
PRE-IRONING process relaxes the
creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
5. If drying delicate items on the ‘timed’
programs press the ‘DELICATES’
button to reduce the heat level. Press
again on completion, to select high
temperature.
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
If airing or drying very delicate items
select the airing option on the ‘drying
time’ dial ().
6. Press the ‘START’ button. The dryer
will start automatically and the
‘HEATING’ indicator will light ().
Drying sensor
A sensor will detect when the load is
dry. The drying cycle will then go into
the cooldown period and the
‘COOLING’ indicator will light ().
After 10 minutes of cooldown the drum
will stop rotating automatically.
Note:
(i) The sensor may not detect a small
load of small articles. For small loads
and separate items or pre-dried
fabrics with low moisture content,
utilise the timed programs. Set the
program between 30 and 75 minutes
depending upon load size and
dryness required and select high or
low heat depending upon the fabric
type. If this is not carried out the
dryer will only operate for 10
minutes before going into cooldown.
(ii) If the sensor does not operate, for
example when a load is too large or
too wet to tumble dry, the dryer will
automatically go into cooldown after
180 minutes.
The dryer can be set to start up to 9
hours after the program has been set.
To set the time delay option press and
release the ‘START DELAY’ ()
button until the required delay (shown
in hours) appears on the display and
then press the ‘START’ button. The
display will flash.
As each hour passes the figure shown
on the display will count down. When
it gets to 0 the dryer will start.
The delay can be changed at any time
simply by pressing the button until the
new figure appears on the display.
If there is an interruption to the
electricity supply the time delay will be
lost and so will have to be re-set when
the power is restored.
11
40000543-English.fm Page 12 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
7. To switch off the buzzer, which sounds
at the end of each cycle, press the
‘ALARM OFF’ () button.
8. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
ready for handling. During this time the
‘COOLING’ indicator is lit.
9. When the program is fully completed
the drum will stop rotating. The dial
remains at the position of the selected
program. The ‘COOLING’ indicator
will flash and the buzzer will sound.
10. Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
If the load is not removed from the
dryer at the end of the drying cycle, a
‘creaseguard’ function is activated.
Every 15 minutes the dryer will tumble
the load for 5 seconds and the buzzer
will sound.
This process will be repeated until the
‘creaseguard’ function is cancelled by
opening the door.
11. Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle to
ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Filter’ and ‘Water Container’
sections.)
12. Clean the condenser after
approximately every 10 drying cycles
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Condenser’ section).
12
40000543-English.fm Page 13 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a ‘non-scratch
cream cleaner’.
Over a period of time deposits from the
water may form over the sensor plate
(found inside the drum below the door
opening). This sensor plate can be cleaned
with a soft cloth and a dilute vinegar
solution. Ensure that any excess is removed
or the vinegar solution may stain clothing.
Technical specifications
Drum capacity115 litres
Maximum load6 kg
Height85 cm
Width60 cm
Depth60 cm
Energy Label BandC
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with
the door open).
13
40000543-English.fm Page 14 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
● Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 9.
● Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
● Does the condenser need cleaning? Go
to page 8.
● Is the dryer overloaded? Go to page 6.
● Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
● Is the load too small?
Go to page 11.
● Has the ‘DELICATES’ button been
selected from a previous cycle? Go to
page 10.
● Is the sensor system clean? Deposits
from the water may form over the
sensor plate. Go to page 13 “Cleaning
the dryer”.
The dryer does not operate:
● Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
● Is the plug properly connected to the
mains supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed? Go to page 11.
● Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to
page 10.
● Has the drying time or the programme
been selected? Go to page 10.
● Has the ‘START’ button been pressed
after opening the door? Go to page 7.
● Have you pressed the ‘START’ button
to begin the program? Go to page 11.
● Has the ‘START DELAY’ option been
set and is there still time remaining?
Go to page 11.
● Has the dryer stopped operating
because the water tray is full and needs
emptying? Go to page 8.
Filter Care Indicator on
● Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
Empty Water Indicator on
● Does the water container need
emptying? Go to page 8.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised Dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call GIAS
Service for advice. They may be able to
assist you over the telephone or arrange for
a suitable appointment for an engineer to
call under the terms of your guarantee.
However, a charge may be made if any of
the following applies to your machine:
● Is found to be in working order.
● Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
● Has been used incorrectly.
14
40000543-French.fm Page 15 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
Rappels de sécurité
FRANÇAIS
ATTENTION Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de détérioration
avant de l'utiliser. En cas de détérioration,
assurez-vous de ne pas l'utiliser et de contacter le
service GIAS.
ATTENTION N'utilisez pas cette machine si le
filtre à peluches n'est pas en place ou s'il est
endommagé ; les peluches risquent en effet de
s'allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion spontanée. Les articles en
plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et
en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en
machine. Les articles fabriqués à partir de ces
matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le
sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d'entretien
du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
ATTENTION La mauvaise utilisation d'un
sèche-linge risque de causer un d'incendie.
ATTENTION L'augmentation de température
pendant le fonctionnement du sèche-linge peut
être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole
de surface chaude .
Manuel de l'utilisateur. Cette machine ne doit être
utilisée que pour l'emploi auquel elle est destinée et
qui est décrit dans ce manuel. Veillez à bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser la machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être
installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des
rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s'accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation. La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate de manière à
ce que les gaz des appareils qui brûlent d'autres
combustibles, y compris les cheminées, ne soient
pas attirés dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche.
L'air d'échappement ne doit pas être évacué par
un conduit qui est également utilisé pour évacuer
les fumées d'échappement d'appareils qui brûlent
du gaz ou d'autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l'air peut circuler
librement autour du sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d'inspecter régulièrement le
tuyau ou la conduite de ventilation et d'éliminer
les accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres
d'obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les
intervalles entre les inspections doivent être
réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main avant d'être
placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le
sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de
liquides inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent
jamais être placés dans cette machine. La
contamination d'autres vêtements par les fibres
de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des
produits de nettoyage ou des liquides
inflammables, comme le pétrole, l'huile de
cuisson ou les aérosols ne doivent pas être placés
dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas
s'accumuler sur le sol, à l'extérieur de la machine.
Période de refroidissement. Il se peut que
l'intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce
que le sèche-linge termine son cycle de
refroidissement avant d'en sortir le linge.
Pannes. Cessez d'utiliser la machine si elle
semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de secteur.
Retirez toujours la prise avant de nettoyer la
machine.
Cordon d'alimentation. Si le cordon
d'alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de GIAS
Service ou d'un distributeur agréé.
Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr
et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire
appel à un technicien agréé pour les entretiens et
les réparations.
15
40000543-French.fm Page 16 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité15Filtre18
Besoins électriques16Réservoir d’eau19
Besoins d’installation17Condenseur19
Préparation de la charge17Guide de séchage20
Préparation des vêtements17Commandes & témoins21
Poids de séchage maximum 17Fonctionnement22-23
Tri de la charge17-18Nettoyage du sèche-linge24
Ne séchez pas en machine18Spécification technique24
Economies d’énergie18Dépistage de pannes25
Ouverture de la porte18Garantie26
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il
est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les
vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec
des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement.
En cas de doute concernant l’installation, veuillez appeler le numéro de GIAS Service
national pour obtenir des conseils.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois :
● veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
● retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour
éliminer la poussière éventuelle qui
aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
utilisé exclusivement pour sécher le linge
de maison et les vêtements qui ont été
nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été
traités avec des liquides de nettoyage à
sec.
Besoins électriques
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT
DANGEREUSE. CET
APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée
qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de
secteur sont codés par couleur, comme
suit :
Bleu-NEUTRE
Marron-SOUS TENSION
Vert et jaune-TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de
GIAS Service ou d’un distributeur
agréé.
16
40000543-French.fm Page 17 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Besoins d’installation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
installé de manière à ce que les entrées et
sorties d’air ne soient pas obstruées
(fig. 1).
1 – Cordon d’alimentation
2 – Entrées d’air
3 – Sorties d’air
Il doit y avoir un espace d’au moins
12 mm entre les côtés, l’arrière et le bas de
la machine et les murs, les armoires et le sol
qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate,
l’espace entre le bas de la machine et le sol
ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre
des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou
s’accumuler derrière ou sous le sèche-linge
afin de ne pas obstruer les entrée et sorties
d’air.
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois, essuyez l’intérieur du
tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon
humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Préparation des
vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont
fermées et que les poches sont vides.
Mettez les articles à l’envers. Placez les
vêtements en vrac dans le tambour en
veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les
uns avec les autres.
Attention : Ne surchargez pas le tambour ;
lorsqu'ils sont mouillés, les grands articles
peuvent dépasser le poids de maximum
admissible (ex : sacs de couchage,
couettes).
Poids de séchage
maximum
● Coton, 6 kg maxi
● Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme
suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne pas sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante
que la capacité du sèche-linge, séparez
les vêtements selon leur épaisseur (ex :
les serviettes des sous-vêtements fins).
17
40000543-French.fm Page 18 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en
coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises,
blouses, etc. en polyester ou polyamide
ainsi que les mélanges de coton/
synthétique.
D) Par degré de séchage
● Triez selon : Sec pour repassage, sec
pour rangement, etc.
● Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton ‘DELICATS’ ( ) pour
sélectionner une température de
séchage basse.
● Sélectionnez l’option aération sur le
cadran pour l’aération ou le séchage
d’articles très délicats ().
Ne séchez pas en
machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les
bas de nylon, les broderies délicates, les
tissus ayant des décorations métalliques,
les vêtements avec des bordures en PVC ou
en cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage,
etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les
articles qui ont été traités avec un liquide
de nettoyage à sec ou les vêtements en
caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine
ou à la main dans le sèche-linge. Plus le
linge est sec, plus le temps de séchage sera
court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de
linge maximum, pour économiser du temps
et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum
pour ne pas gaspiller du temps ou de
l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est
propre avant chaque cycle de séchage, pour
assurer une efficacité de séchage
maximale.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant
d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas
endommager la machine et perdre du temps
et de l’efficacité.
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte
(fig. 2).
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE
EST EN COURS
D’UTILISATION, IL SE PEUT
QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES
CHAUDS.
Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermez la porte et appuyez sur le bouton
‘MARCHE’ ().
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité
du sèche-linge, vérifiez que le filtre à
peluches est propre avant chaque cycle
de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 3).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 4).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou du bout des
doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en
place.
Indicateur d’entretien du filtre ()
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté.
18
40000543-French.fm Page 19 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Réservoir d’eau
L’eau récupérée du linge pendant le cycle
de séchage est recueillie dans un réservoir
situé en bas du sèche-linge.
Nous recommandons de vider le
réservoir après chaque cycle de séchage.
Pour retirer le réservoir :
1. Tirez doucement le bas de la plaque de
protection pour la décrocher du sèchelinge (fig. 5). La section supérieure
peut être ôtée de ses charnières pour
permettre le retrait total de la plaque de
protection.
2. Tirez fermement sur la poignée et faites
glisser le réservoir d’eau en dehors du
sèche-linge (fig. 6). Tenez-le
fermement à deux mains. Lorsque le
bac est plein, il pèse environ 4 kg
(fig. 7).
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le
dessus du bac et videz l’eau (fig. 8).
4. Refermez le couvercle et glissez le bac
de récupération de l’eau dans sa
position. POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE.
5. Remettez la plaque de protection en
place en engageant les charnières du
haut et en enclenchant les attaches
inférieures en place.
Condenseur
IMPORTANT : Coupez toujours le
courant et débranchez la prise avant de
nettoyer le condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèchelinge, vérifiez régulièrement la propreté
du condenseur.
Pour retirer le condenseur :
1. Retirez la plaque de protection (fig. 5).
2. Tournez les deux leviers de blocage
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (fig. 9).
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers
l’extérieur (fig. 10).
4. Retirez doucement la poussière ou les
peluches avec un chiffon, puis lavez-le
en le tenant sous un robinet d’eau
(fig. 11) pour que l’eau coule entre les
plaques afin d’enlever la poussière ou
les peluches éventuelles.
5. Remettez le condenseur en place le
poussant fermement. Bloquez les deux
leviers en position en les tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en
place.
19
40000543-French.fm Page 20 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée
dans de l’air froid.
Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton ‘DELICATS’ pour tous les
programmes de séchage. Ceci réduit la température de séchage et permet de protéger vos
vêtements.
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT –
PLUS FACILE A REPASSER
20
40000543-French.fm Page 21 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins indicateurs
(fig. 12)
1. Bouton ‘MARCHE/ARRET’ et témoin – appuyez pour mettre en marche, le témoin
s’allume ().
2. Bouton ‘DELICATS’ – appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles
délicats, et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée ( ).
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Bouton ‘ARRET SONNERIE’ – appuyez pour arrêter l’alarme ().
4. ‘AFFICHAGE NUMERIQUE’ affiche la temporisation qui reste lorsque la fonction
‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ est sélectionnée.
5. Cadran ‘PROGRAMME’ – sélectionne le programme de séchage.
6. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être
nettoyé ().
7. L’indicateur ‘VIDER EAU’ – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein ().
8. Le témoin de ‘REFROIDISSEMENT’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en
période de refroidissement ().
9. Le témoin de ‘CHAUFFAGE’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période
de chauffage ().
10. Bouton ‘MARCHE’ – appuyez pour lancer le cycle de séchage ().
11. ‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ – appuyez pour retarder le cycle de
séchage jusqu’à 9 heures ().
21
40000543-French.fm Page 22 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèchelinge. Vérifiez qu’aucun vêtement
n’entrave la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la
poussant lentement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE/
ARRET’ pour mettre le sèche-linge en
marche. Le témoin s’allume.
4. Sélectionnez le programme de séchage
en tournant le cadran
‘PROGRAMME’ :
si vous séchez du linge en coton, par
exemple, et si vous le désirez assez sec
pour être repassé, sélectionnez l’option
‘sec pour repassage’.
Le réglage, PRE-REPASSAGE,
symbole sur le cadran
‘PROGRAMME’, assure
l’antifroissement et la préparation du
linge pour le repassage. Le sèche-linge
chauffera la charge pendant 9 minutes
et le refroidira ensuite pendant
3 minutes, ce qui est particulièrement
utile pour les vêtements qui ont été
laissés pendant un certain temps avant
le repassage, dans le sac à linge par
exemple. Les vêtements peuvent
également raidir lorsqu’ils sont séchés
en plein air sur une corde à linge ou à
l’intérieur sur des radiateurs. Le
processus de PRE-REPASSAGE
détend les froissements du tissu pour
rendre le repassage plus rapide et plus
facile.
5. Lors du séchage d’articles délicats
pendant les programmes ‘temporisés’
appuyez sur le bouton ‘DELICATS’
pour diminuer le niveau de chaleur.
Appuyez à nouveau une fois le cycle
terminé, pour sélectionner une
température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
Si vous aérez ou séchez des articles très
délicats, sélectionnez l’option aération
sur le cadran ‘temps de séchage’ ().
6. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE’. Le
sèche-linge se met automatiquement en
marche et le témoin ‘CHAUFFAGE’
s’allume ().
Détecteur de chauffage
Un capteur détecte le séchage de la
charge. Le cycle de séchage entre alors
en cycle de refroidissement et le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ s’allume ().
Au bout de 10 minutes de
refroidissement la rotation du tambour
cesse automatiquement.
Nota :
(i) Il se peut que le capteur ne détecte
pas les petites charges de petits
articles. Pour les petites charges et
les articles individuels ou les tissus
pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à
durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes
selon la taille de la charge et le degré
de séchage voulu et sélectionnez une
température haute ou basse selon le
type de tissu. Dans le cas contraire, le
sèche-linge ne fonctionnera que
pendant 10 minutes avant de passer
en période de refroidissement.
(ii) Si le détecteur ne fonctionne pas,
si la charge est trop lourde ou trop
humide, par exemple, pour que le
tambour sèche, le sèche-linge passe
automatiquement en refroidissement
au bout de 180 minutes.
Le sèche-linge peut être programmé
pour démarrer jusqu’à 9 heures après
que le programme ait été choisi.
Pour régler l’option de temporisation
appuyez et relâchez le bouton
‘TEMPORISATION DE
DEMARRAGE’ () jusqu’à ce que le
délai souhaité (affiché en heures)
apparaisse, appuyez alors sur le bouton
‘MARCHE’. L’affichage s’éclaire.
22
40000543-French.fm Page 23 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Au fur et à mesure du passage de
chaque heure le chiffre affiché diminue.
Le sèche-linge démarre lorsque le
chiffre 0 s’affiche.
Il est possible de modifier la
temporisation à tout moment,
simplement en appuyant sur le bouton
jusqu’à ce qu’un nouveau chiffre
s’affiche.
En cas de coupure de courant, la
temporisation est perdue et doit donc
être réglée de nouveau lorsque le
courant est rétabli.
7. Pour débrancher l’alarme, qui retentit à
la fin de chaque cycle, appuyez sur le
bouton ‘ARRET SONNERIE’().
8. La charge est séchée par rotation dans
de l’air chaud contrôlé par un
thermostat. De l’air froid est utilisé au
cours des 10 dernières minutes pour
réduire les froissements et pour
refroidir la charge en vue de sa
manipulation. Pendant ce temps le
témoin ‘REFROIDISSEMENT’ reste
allumé.
9. Le tambour cesse de tourner lorsque le
programme est totalement achevé. Le
cadran reste sur la position du
programme choisi. Le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ s’éclaire et
l’alarme retentit.
10. Ouvrez la porte et retirez la charge.
Le tambour tournera toutes les
15 minutes et l’alarme retentira.
Ce processus se répétera jusqu’à
l’annulation de la fonction ‘antifroissement’ par l’ouverture de la porte.
11. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
d’eau après chaque cycle de séchage
pour assurer une efficacité de séchage
maximale.
(Voir les sections ‘Filtre’ et ‘Réservoir
d’eau’.)
12. Nettoyez le condenseur après
environ une dizaine de cycles de
séchage pour assurer une efficacité de
séchage maximale.
(Voir la section ‘Condenseur’.)
ATTENTION !
IL EST POSSIBLE QUE LE
TAMBOUR, LA PORTE ET LA
CHARGE SOIENT TRES
CHAUDS.
Si la charge n’a pas été retirée du
sèche-linge à l’issue du cycle de
séchage, une fonction ‘antifroissement’ est mise en marche.
23
40000543-French.fm Page 24 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Nettoyage du
sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le
courant et débranchez la fiche de
l’alimentation électrique avant de
nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau
après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles
réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il
puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la
porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou
d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère,
nettoyez régulièrement le joint de la porte
avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure
en crème’.
Au fil du temps, il se peut que l'eau dépose
des particules sur la plaque de détection
(qui se trouve à l'intérieur du tambour, sous
l'ouverture de la porte). Il est possible de
nettoyer cette plaque de détection avec un
chiffon doux et une solution au vinaigre
dilué. Veillez à supprimer le surplus de
solution au vinaigre pour éviter de tacher le
linge.
Spécification technique
Capacité du tambour115 litres
Charge maximale6 kg
Hauteur85 cm
Largeur60 cm
Profondeur60 cm
Bande étiquette d’énergie C
Note : Pour les données électriques,
veuillez consulter l’étiquette des valeurs
nominales qui se trouve à l’avant de
l’armoire du sèche-linge (avec la porte
ouverte).
24
40000543-French.fm Page 25 Thursday, September 4, 2003 12:43 PM
FRANÇAIS
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas
correctement, veuillez procéder aux
vérifications suivantes avant d’appeler un
technicien.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs :
● Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient ?
Passez à la page 20.
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés
? Les vêtements avaient-ils été
adéquatement essorés en machine ou à
la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 18.
● Faut-il nettoyer le condenseur ? Passez
à la page 19.
● Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez
à la page 17.
● Les entrées, sorties et la base du sèche-
linge sont-elles libres d’obstructions ?
● La charge est-elle trop petite ?
Passez à la page 22.
● Avez-vous sélectionné le bouton
‘DELICATS’ au cours d’un cycle
précédent ? Passez à la page 21.
● Le système de détection est-il propre ?
Il se peut que l'eau dépose des particules
sur la plaque de détection. Aller à la
page 24 ‘Nettoyage du sèche-linge’.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ?
Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par
exemple une lampe de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ? Passez à
la page 22.
● Le sèche-linge est-il en position de
marche, au niveau du courant de secteur
et de la machine ? Passez à la page 21.
● La période de séchage ou le programme
a-t-il été sélectionné ? Passez à la
page 21.
● Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ après l’ouverture de la
porte ? Passez à la page 18.
● Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ pour lancer le
programme ? Passez à la page 22.
● Avez-vous sélectionné l’option
‘TEMPORISATION DE
DEMARRAGE’ et reste-t-il du temps à
courir ? Passez à la page 22.
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que
le réservoir d’eau est plein et qu’il faut
le vider ? Passez à la page 19.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
● Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 18.
Indicateur Vider Eau en marche
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
Passez à la page 19.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible
auprès de GIAS Service ou d’un
distributeur agréé.
En cas de problème après avoir effectué
toutes les inspections recommandées,
veuillez contacter GIAS Service. GIAS
Service pourra vous aider par téléphone ou
organiser une visite par un technicien, en
vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions
d’installation.
● Si la machine a été utilisée
incorrectement.
25
HOOVER-French guarantee.fm Page 26 Thursday, September 4, 2003 10:57 AM
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France :
GIAS SERVICE
18400 LUNERY
Pour la Suisse :
HOOVER A.G.
Bösch 21
CH-6331
HUNENBERG
Pour le Bénélux :
HOOVER BENELUX SA/NV
Chaussée de Haecht 1650
BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si
l’appareil est utilisé pour du nettoyage
industriel (linge ou locaux d’entreprise par
exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la
garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet
commercial du vendeur et date de la vente
sur emplacement réservé sur le carton
d’emballage ou facture d’achat, ticket de
caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de
fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des
Stations Service agréés HOOVER. Toute
réparation effectuée en vertu de la présente
garantie le sera aux conditions suivantes :
Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite
Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais
postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à
remplacer suite à une usure normale, telles
que : flexibles et brosses non électriques,
allonges, brosses, courroies, filtres, sacs
papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée
quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux
normes électriques et techniques en vigueur
dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les
normes définies dans le manuel
d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée
quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu,
modifié ou démonté par une personne non
agréée par la Société HOOVER ou la
réparation est imputable à un défaut
d’installation ou consécutive à l’utilisation
de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des
Stations Service agréées HOOVER
FRANCE :
40000543-Italian.fm Page 27 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
Consigli di sicurezza
ITALIANO
ATTENZIONE Prima dell'uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili di danni. Non
usare in caso di danni e contattare il Servizio
Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il
filtro antifilacce non è correttamente posizionato
o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. I materiali in
plastica, in gomma e similgomma non sono
adatti ad essere asciugati meccanicamente.
EVITARE ASSOLUTAMENTE di asciugare
articoli in questi materiali.
Leggere attentamente le etichette con le
istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell'asciugatura idonea.
ATTENZIONE L'uso improprio dell'asciugatrice
può provocare rischio di incendio.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo
indicante il riscaldamento della superficie ,
quando l'asciugatrice è in funzione la
temperatura può essere superiore a 60° C.
Manuale utente. La macchina qui descritta deve
essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al
quale è destinata secondo quanto illustrato nel
presente libretto. Prima di attivare la macchina è
opportuno leggere attentamente il presente libretto.
Installazione. Non installare la macchina in bagno.
Non installare l'asciugatrice vicino ai tendaggi e
rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
Ventilazione. Il locale in cui viene installata
l'asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato
onde evitare che i gas provenienti da
apparecchiature funzionanti con altri combustibili,
comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale
dove l'asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l'aria nella canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature
funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno
all'asciugatrice vi sia una buona circolazione
d'aria, senza impedimenti di sorta:
Dopo l'uso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto
di sfiato eliminando eventuali filacce
accumulatesi al suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti.
In caso d'impiego frequente dell'asciugatrice,
accorciare opportunamente l'intervallo fra un
controllo e l'altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere
introdotti nell'asciugatrice solo dopo essere stati
opportunamente centrifugati in lavatrice o
strizzati a mano. EVITARE di caricare nel
cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli
indumenti da asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed EVITARE
assolutamente l'uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre
di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d'irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti
trattati o contaminati con spray o liquidi
detergenti infiammabili, come benzina, olio da
cucina o spray con aerosol.
Non accumulare cascami o filacce sul pavimento
attorno alla macchina.
Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo
di asciugatura, l'interno del cestello può essere
molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è
pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia
guasta, non continuare ad usarla.
Dopo l'uso. Staccare la spina dalla presa elettrica.
Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti
danneggiato, il cavo di alimentazione
dell'apparecchio deve essere prontamente
sostituito con apposito cavo reperibile
esclusivamente presso il Servizio Assistenza
GIAS o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e
del buon funzionamento della macchina, per gli
eventuali interventi di assistenza o riparazione
consigliamo di rivolgersi esclusivamente al
servizio assistenza autorizzato.
27
40000543-Italian.fm Page 28 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Consigli di sicurezza27Vaschetta dell’acqua31
Requisiti elettrici28Condensatore31
Requisiti d’installazione29Guida ad una corretta
Preparazione della biancheria29asciugatura32
Preparazione dei capi29Comandi e spie di
Peso massimo di asciugatura29segnalazione 33
Selezione della biancheria29-30Funzionamento34-35
Evitare di asciugare30Pulizia dell’asciugatrice36
Risparmio energia30Specifiche tecniche36
Apertura del portellone30Ricerca guasti37
Filtro30Garanzia38
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente
libretto. La macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi
e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON
dev’essere utilizzata con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per
informazioni.
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la
prima volta:
● leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● togliere tutti gli articoli presenti
all’interno del cestello.
● pulire l’interno del cestello e il
portellone con un panno umido in modo
da eliminare l’eventuale polvere
depositata durante il trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è
prevista esclusivamente per uso
domestico ed è destinata all’asciugatura
di capi e indumenti casalinghi
preventivamente lavati con soluzioni
acquose.
EVITARE di asciugare articoli trattati
con prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE
PERICOLOSA. L’APPARECCHIO
DEV’ESSERE
OPPORTUNAMENTE
COLLEGATO A TERRA.
L’apparecchio è dotato di cavo con spina
pressofusa.
Una volta completata l’installazione, la
spina deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto
elettrico sono dei seguenti colori:
Blu-NEUTRO
Marrone-SOTTO TENSIONE
Verde e giallo- TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio
dev’essere prontamente sostituito con
apposito cavo reperibile esclusivamente
presso il Servizio Assistenza GIAS o i
rivenditori autorizzati.
28
40000543-Italian.fm Page 29 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina
dev’essere installata in modo da evitare
che prese e scarichi aria siano ostruiti
(fig. 1).
1 - Cavo di alimentazione
2 - Prese aria
3 - Sfiati aria
Tra i lati, il retro e la base della macchina e
le pareti/il pavimento/i mobili circostanti si
deve prevedere uno spazio di almeno
12 mm (0,5 pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è
essenziale che lo spazio tra il fondo
macchina e il pavimento non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE
d’installare la macchina contro tendaggi.
Rimuovere tempestivamente eventuali
oggetti caduti dietro/sotto la macchina in
quanto potrebbero ostruire le prese e gli
sfiati dell’aria.
Preparazione della
biancheria
Contestualmente al primo impiego della
macchina, pulire l’interno del cestello e il
portellone con un panno umido.
Verificare che la biancheria da asciugare
sia idonea per l’asciugatura meccanica,
come indicato dai simboli sull’etichetta di
lavaggio dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello
uno ad uno, in modo che non si
aggroviglino.
Avvertenza: Non sovraccaricare il
cestello, in quanto i capi ingombranti (per
esempio sacchi a pelo e piumoni), a caldo,
possono superare il carico massimo
consentito.
Peso massimo di
asciugatura
● Capi in cotone. 6 kg
● Capi sintetici. 3 kg
Selezionare la biancheria
nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di
lavaggio
Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla
pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità
della macchina, separare i capi in base
alla pesantezza (p. es., separare gli
asciugamani dalla biancheria leggera).
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani,
jersey di cotone, biancheria da tavola/
letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie,
tute ecc. in poliestere o poliammide e
misti cotone/sintetici.
29
40000543-Italian.fm Page 30 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
D) In base al grado di asciugatura
● Selezionare fra: Capi asciutti da stirare,
capi pronti da riporre ecc.
● Per gli articoli delicati premere il tasto
‘DELICATI’ ( ) impostando una
temperatura di asciugatura ridotta.
● Per arieggiare o asciugare capi
particolarmente delicati selezionare
l’opzione di ‘ventilazione’ sul selettore
().
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze
di nylon, ricami delicati, tessuti con
decorazioni metalliche, indumenti con
guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da
ginnastica, articoli pesanti come sacchi a
pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con
prodotti di pulizia a secco o capi in
gomma (pericolo d’incendio o
esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o
centrifugata a macchina. Quanto più
asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il
tempo richiesto per l’asciugatura, con
conseguente risparmio di consumo
elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico
massimo di biancheria: si risparmia tempo
ed elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si
perde tempo e si consuma più elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura,
verificare SEMPRE che il filtro sia pulito,
in quanto la pulizia del filtro migliora le
prestazioni della macchina.
EVITARE di caricare capi ancora
gocciolanti, in quanto, oltre a rischiare di
rovinare la macchina e di peggiorarne le
prestazioni, si prolunga il tempo di
asciugatura.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello
(fig. 2).
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO LA
MACCHINA È IN FUNZIONE
IL CESTELLO E IL
PORTELLONE POSSONO
ESSERE MOLTO CALDI.
Per avviare la macchina, richiudere il
portellone e premere il tasto di accensione
‘START’ ().
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima
efficacia della macchina, prima di ogni
ciclo di asciugatura è essenziale
verificare la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con
la punta delle dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ()
Si accende segnalando la necessità di pulire
il filtro.
Se la biancheria non si asciuga verificare
che il filtro non sia intasato.
30
40000543-Italian.fm Page 31 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante
il ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina.
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo
ogni ciclo di asciugatura.
Per togliere la vaschetta:
1. Tirare delicatamente la parte inferiore
dello zoccolo, che si sgancia dalla
macchina (fig. 5). A questo punto si
può sbloccare la parte superiore ed
estrarre completamente lo zoccolo.
2. Tirare con decisione la maniglia ed
estrarre la vaschetta dell’acqua (fig. 6).
Sostenere la vaschetta con entrambe le
mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua
pesa circa 4 kg (fig. 7).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e
svuotare l’acqua (fig. 8).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la
vaschetta in sede. SPINGERE CON
DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo agganciando le
cerniere in alto e ‘facendo scattare’ in
sede i dispositivi di bloccaggio
inferiori.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere
alla pulizia del condensatore, disattivare
sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Ai fini delle prestazione
dell’apparecchio, è opportuno verificare
regolarmente lo stato di pulizia del
condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 5).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in
senso antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore
(fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare
delicatamente polvere e filacce, poi
lavare il modulo tenendolo sotto
l’acqua corrente (fig. 11) e facendolo
girare in modo che l’acqua circoli tra le
piastre fino a perfetta eliminazione
delle impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando
che sia perfettamente inserito in sede.
Bloccare le due leve ruotandole in
senso orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
31
40000543-Italian.fm Page 32 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con
aria fredda.
Guida ad una corretta asciugatura
ProgrammaGuida ad una corretta asciugatura
1Capi completamente asciutti
2Capi extra asciutti
3Capi asciutti da riporre
4Capi asciutti da stirare
5Capi mediamente asciutti
6Capi leggermente umidi
Per i tessuti delicati, premere il tasto ‘DELICATI’ con tutti i programmi di asciugatura. Ciò
consente di ridurre la temperatura di asciugatura e di proteggere così i vostri capi delicati.
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE – FACILITA LA STIRATURA
32
40000543-Italian.fm Page 33 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Pannello di comando e spie luminose (fig. 12)
1. Tasto e spia di macchina accesa (‘ON/OFF’) – premere questi tasti per attivarli, la
spia si illumina ().
2. Tasto ‘DELICATI’ – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare
articoli delicati; ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata ( ).
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Tasto ‘ALLARME DISINSERITO’ – premere questo tasto per arrestare il cicalino
().
4. Il ‘DISPLAY DIGITALE’ visualizza il numero di ore restanti se si seleziona
‘AVVIAMENTO RITARDATO’.
5. Selettore ‘PROGRAMMA’ – seleziona il programma di asciugatura.
6. ‘PULIZIA FILTRO’ – si accende segnalando la necessità di pulire il filtro ().
7. Spia ‘ELIMINA ACQUA’ – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena ().
8. Spia ‘RAFFREDDAMENTO’ – si illumina quando il ciclo di asciugatura è nella fase
di raffreddamento ().
9. Spia ‘RISCALDAMENTO’ – si illumina quando il ciclo di asciugatura è nella fase di
riscaldamento ().
10. Tasto ‘AVVIO’ – premere questo tasto per avviare il ciclo di asciugatura ().
11. Tasto ‘AVVIAMENTO RITARDATO’ – premere questo tasto per ritardare l’avvio
del ciclo di asciugatura fino a 9 ore ().
33
40000543-Italian.fm Page 34 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la
biancheria nel cestello. Verificare che i
capi non impediscano la chiusura del
portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone
spingendola lentamente fino ad
avvertirne lo scatto di chiusura.
3. Premere il tasto ‘ON/OFF’ per attivare
l’asciugatrice. La spia si illumina.
4. Ruotare il selettore ‘PROGRAMMA’
per selezionare il programma di
asciugatura desiderato:
ad es. se si sta asciugando della
biancheria di cotone che si desidera poi
stirare si consiglia di selezionare
l’opzione ‘Capi asciutti da stirare’.
L’impostazione PRE-STIRATURA
contrassegnata dal simbolo sul
selettore ‘PROGRAMMA’ fornisce una
funzione di antipiega. La macchina
effettua un ciclo di riscaldamento della
biancheria per 9 minuti, seguito da
3 minuti di raffreddamento. Si tratta di
una funzione particolarmente utile
quando si prevede di riporre la
biancheria (ad esempio, nel cesto della
biancheria) per un certo periodo di
tempo prima della stiratura. I capi
possono ‘seccarsi’ eccessivamente
anche quando vengono fatti asciugare
all’aperto sul filo o vengono posti su
radiatori. Il ciclo di PRE-STIRATURA
attenua le pieghe sul tessuto rendendo
più facile e più rapida la stiratura.
5. Per asciugare capi delicati con
programmi ‘temporizzati’ premere il
tasto ‘DELICATI’ in modo da ridurre
la temperatura. Al termine del ciclo,
ripremere il tasto di selezione della
temperatura, impostando una
temperatura elevata.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
Per arieggiare o asciugare capi
particolarmente delicati selezionare
l’opzione di ‘ventilazione’ sul selettore
‘tempo di asciugatura’ ().
6. Premere il tasto ‘AVVIO’.
L’asciugatrice si avvia
automaticamente e si illumina la spia
‘RISCALDAMENTO’ ().
Sensore di asciugatura
Un sensore è in grado di individuare
quando il carico è asciutto. Il ciclo di
asciugatura passa quindi alla fase di
raffreddamento e la spia
‘RAFFREDDAMENTO’ si illumina
().
Dopo 10 minuti di raffreddamento il
cestello interrompe automaticamente la
rotazione.
Nota:
(i) Il sensore potrebbe non essere in
grado di individuare un carico
ridotto di articoli di piccole
dimensioni. Per carichi ridotti e
articoli separati o per tessuti preasciugati leggermente umidi,
selezionare i programmi a tempo.
Impostare il tempo del programma
tra 30 e 75 minuti in base alla
quantità del carico e al grado di
asciugatura richiesto. Se questa
operazione non verrà eseguita, la
macchina si arresterà per 10 minuti
prima di passare alla fase di
raffreddamento.
(ii) Se il sensore non funziona, ad
esempio nel caso di un carico troppo
abbondante o troppo bagnato per
essere asciugato, l’asciugatrice passa
automaticamente alla fase di
raffreddamento dopo 180 minuti.
E’ possibile impostare l’asciugatrice in
modo che si avvii fino a 9 ore dopo
l’impostazione del programma.
34
40000543-Italian.fm Page 35 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Per impostare l’opzione relativa al
tempo di ritardo premere e rilasciare il
tasto ‘AVVIAMENTO RITARDATO’
() fino a quando sul display non
appare il tempo di ritardo desiderato
(espresso in ore); quindi premere il
tasto ‘AVVIO’. L’indicazione sul
display lampeggia.
Con il passare delle ore la cifra
visualizzata sul display decresce
progressivamente. Una volta raggiunto
lo zero, l’asciugatrice si avvia.
Il ritardo può essere modificato in
qualsiasi momento premendo
semplicemente il tasto fino a quando
sul display non viene visualizzata la
nuova cifra.
Nel caso si verifichi un’interruzione
nell’erogazione della corrente elettrica
il tempo di ritardo verrà azzerato e sarà
quindi necessario reimpostarlo una
volta ripristinata l’alimentazione.
7. Per disattivare l’avvisatore acustico,
che suona al termine di ogni ciclo,
premere il tasto ‘ALLARME
DISINSERITO’ ().
8. Il carico viene asciugato mediante
aria calda controllata
termostaticamente. Negli ultimi
10 minuti del ciclo viene utilizzata aria
fredda al fine di ridurre le pieghe sui
tessuti e di raffreddare il carico prima
del prelievo. Durante questo intervallo
di tempo la spia
‘RAFFREDDAMENTO’ rimane
accesa.
9. Quando il programma è concluso il
cestello smette di ruotare. Il selettore
rimane nella posizione del programma
selezionato. La spia
‘RAFFREDDAMENTO’ lampeggia e
l’avvisatore acustico emette un segnale.
10. Aprire il portellone e togliere la
biancheria.
AVVERTENZA!
IL CESTELLO, IL
PORTELLONE E IL CARICO
POSSONO ESSERE MOLTO
CALDI.
Se al termine del ciclo di asciugatura il
carico non viene estratto
dall’asciugatrice, viene attivata una
funzione ‘antipiega’.
Ogni 15 minuti la macchina asciuga il
carico per 5 secondi e l’avvisatore
acustico emette un segnale.
Questo processo viene ripetuto finché
non si apre il portellone e, di
conseguenza, viene annullata la
funzione ‘antipiega’.
11. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il filtro e
di svuotare la vaschetta dell’acqua
dopo ogni ciclo di asciugatura.
(Cfr. i punti ‘Filtro’ e ‘Vaschetta
dell’acqua’.)
12. Ai fini delle migliori prestazioni della
macchina si consiglia di pulire il
condensatore all’incirca ogni 10 cicli di
asciugatura.
(Cfr. punto ‘Condensatore’.)
35
40000543-Italian.fm Page 36 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere
alla pulizia, disattivare sempre la
macchina e staccare la spina dalla presa
a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e
si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il
portellone con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti
di pulizia.
Per evitare che il portellone resti
‘incollato’, pulire regolarmente le
guarnizioni del portellone con un prodotto
in crema ‘antigraffio’.
A lungo termine, l'acqua può depositare dei
residui sulla piastra del sensore (all'interno
del cestello sotto l'apertura dello sportello),
che deve essere pulita con un panno
morbido e una soluzione di aceto diluito.
Non eccedere, onde evitare che la soluzione
di aceto possa macchiare gli indumenti.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello115 litri
Carico massimo6 kg
Altezza85 cm
Larghezza60 cm
Profondità60 cm
Efficienza EnergeticaC
Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta
dei dati posta sul davanti del mobile della
macchina (con portellone aperto).
36
40000543-Italian.fm Page 37 Thursday, September 4, 2003 1:06 PM
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della
macchina, prima di rivolgersi al tecnico di
assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti:
● Il programma/tempo di asciugatura
selezionato è quello corretto? Leggere
pag. 32.
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o
centrifugare adeguatamente i capi prima
d’introdurli nella macchina?
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 30.
● Si deve pulire il condensatore? Leggere
pag. 31.
● L’asciugatrice è stata caricata
eccessivamente? Leggere pag. 29.
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese,
degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il carico è eccessivamente piccolo?
Leggere pag. 34.
● Il tasto ‘DELICATI’ è stato selezionato
da un ciclo precedente? Leggere
pag. 33.
● Il sistema a sensore è pulito? L'acqua può
depositare dei residui sulla piastra del
sensore. Fare riferimento a pagina 36
'Pulizia dell'asciugatrice'.
L’asciugatrice non funziona:
● L’alimentazione elettrica cui è collegata
la macchina è attiva? Controllare
provando con un altro apparecchio (ad
esempio, lampada da tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
Leggere pag. 34.
● La macchina è stata opportunamente
attivata (sia collegata all’alimentazione
sia attivata localmente)? Leggere
pag. 33.
● È stato selezionato il tempo (o il
programma) di asciugatura? Leggere pag.
33.
● Il tasto ‘AVVIO’ è stato premuto dopo
l’apertura del portellone? Leggere
pag. 30.
● E’ stato premuto il tasto ‘AVVIO’ per
avviare il programma? Leggere pag. 34.
● E’ stata impostata l’opzione
‘AVVIAMENTO RITARDATO’ e
rimane ancora del tempo? Leggere
pag. 35.
● La macchina ha smesso di funzionare
perché la vaschetta dell’acqua è piena e
dev’essere svuotata? Leggere pag. 31.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
● Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 30.
Spia di Elimina acqua accesa
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
Leggere pag. 31.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile esclusivamente presso il Servizio
Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti i controlli consigliati,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni
per telefono o per fissare la visita del tecnico
in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda
che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
● sia stata utilizzata in modo improprio.
37
HOOVER-Italian guarantee.fm Page 38 Thursday, September 4, 2003 12:44 PM
ITALIANO
Regolamento per la
garanzia
Garante
Per l’Italia:
GIAS Service
Via Comolli, 16
20047 Brugherio (MI)
Per la Svizzera:
Hoover Apparate A.G.
Boesch 21
CH-6331 Hunenberg
Periodo di garanzia
12 mesi dalla data di acquisto.
Prova della data d’acquisto
Esibizione al momento della riparazione
della fattura o di documento equipollente,
regolarmente datato, rilasciato dal
rivenditore all’atto dell’acquisto.
Guasti coperti dalla garanzia
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da
difetti del materiale impiegato, di
lavorazione o di funzionamento.
Prestazioni in garanzia
Il diritto alla garanzia verrà soddisfatto
mediante le riparazioni da effettuarsi dai
tecnici autorizzati dalla Hoover.
Le riparazioni in garanzia verranno
effettuate come segue:
Costo del materiale
Gratuito
Costo della mano d’opera
Gratuito
Costi di viaggio
A carico dell’utente
Trasporto compreso imballaggio e
affrancatura
A carico dell’utente e a suo rischio.
Limitazioni della garanzia
Sono escluse dalla garanzia le parti da
sostituire per normale usura e le avarie
dovute al cattivo uso o all’uso in condizioni
errate di funzionamento. È pertanto escluso
dalla garanzia il cattivo funzionamento
dovuto a cause non imputabili a chi
garantisce quale, per esempio, l’impiego di
un voltaggio diverso da quello prescritto.
I diritti derivanti dalla presente garanzia si
estinguono immediatamente in caso di
riparazioni o tentativi di riparazione
effettuati da persone non autorizzate dalla
Hoover.
La presente garanzia mira ad offrirvi il
mezzo più economico per riparare
eventuali guasti del vostro apparecchio
Hoover. Nel caso in cui la riparazione si
dimostrasse impossibile, le presenti
condizioni non pregiudicheranno i diritti
spettanti all’utente a termini di legge.
38
40000543-German.fm Page 39 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
WARNUNG Überprüfen Sie vor dem Gebrauch,
ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist.
Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich an den GIAS Service.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Textilien, die
Schaumplastik, Schaumgummi und
gummiähnliche Materialien enthalten, eignen sich
nicht für das Trocknen im Wäschetrockner. Füllen
Sie AUF KEINEN FALL Textilien aus diesen
Materialien in den Trockner ein.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob
das Material für das Trocknen geeignet ist.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners
kann zu Brandgefahr führen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das
Symbol für heiße Flächen befindet , kann die
Temperatur während des Trocknerbetriebs auf
über 60°C steigen.
Gebrauchsanleitung. Dieses Gerät nur für die
vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung
verwenden. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den Trockner in Betrieb
nehmen.
Aufstellung. Installieren Sie das Gerät nicht in
einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich
dort ansammeln können.
Entlüftung. In dem Raum, in dem sich der
Trockner befindet, muss eine ausreichende
Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass
Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe,
zum Beispiel offene Feuer, während des
Trocknerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht
geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch
aus der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb und
reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte regelmäßig
nachgesehen und angesammelte Flusen entfernt
werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht
zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners sind
die Kontrollabstände entsprechend kürzer zu
halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in den
Trockner erst schleudern oder gründlich
auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen
Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den
Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit
feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der
Maschine hantieren.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen
Reinigungssprays oder Flüssigkeiten wie Benzin,
Speiseöl oder Aerosolsprays behandelt oder
verunreinigt sind, dürfen nicht in dieser Maschine
getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem
Fußboden im Bereich um die Maschine
ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann
sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets
vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen,
bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten
Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Geräts immer den Stecker heraus!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts beschädigt,
muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden,
das nur beim GIAS-Service oder einem
zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und
einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu
gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs- und
Reparaturarbeiten nur von einem zugelassenen
Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
39
40000543-German.fm Page 40 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise39Sieb42
Elektro-Anschluss40Kondenswasser-Behälter43
Installation41Kondensator43
Vorbereitung der Füllung41Trocknungswerte44
Vorbereitung der Textilien41Kontroll- und Lichtanzeige45
Maximales Fassungsvermögen
(Trockengewicht)41Betrieb46-47
Sortierung der Füllung41-42Reinigung des Trockners 48
Nicht für den Trockner geeignet42Technische Daten48
Energiesparen42Bei Betriebsstörungen49
Öffnen der Tür42Garantie50
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muss gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist
nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser
gewaschen wurden. Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen
Reinigungsflüssigkeiten in Berührung kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner
richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, rufen Sie die für Ihr Land angegebene
Nummer für den GIAS-Service an.
Bevor Sie den Trockner das erste Mal
benutzen:
● lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
● entfernen Sie alle in der Trommel
befindlichen Gegenstände.
● wischen Sie die Innenseiten der Trommel
und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um
den beim Transport eventuell dort
angesammelten Staub zu entfernen.
WICHTIG: Dieser Trockner darf nur für
die Trocknung von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken benutzt werden, die
vorher in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt wurden.
Elektro-Anschluss
WARNUNG!
STROM KANN
LEBENSGEFÄHRLICH SEIN.
DIESES GERÄT MUSS AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Das Gerät ist mit einem geschweißten Stecker
ausgestattet.
Der Stecker ist so anzubringen, dass er nach
der Installation des Geräts leicht aus der
Steckdose zu ziehen ist.
WICHTIG: Die Leitungsdrähte im
Netzanschlusskabel sind farblich gemäß
folgendem Code unterschieden:
Blau - NEUTRAL
Braun - STROMFÜHREND
Grün-Gelb - ERDE
Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss
es durch ein spezielles Kabel ersetzt
werden, das nur beim GIAS-Service oder
einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
40
40000543-German.fm Page 41 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
Installation
WICHTIG: Der Trockner ist so zu
installieren, dass die Ansaug- und
Abluftanschlüsse nicht blockiert werden
(Abb. 1).
1 - Netzleitung
2 - Ansauganschlüsse
3 - Abluftanschlüsse
Zwischen den Seitenteilen sowie zwischen
dem Sockel der Maschine und den sie
umgebenden Wänden, Schränken bzw. dem
Fußboden ist ein Abstand von mindestens 12
mm einzuhalten.
Um eine richtige Abluft zu gewährleisten,
muss die Fläche zwischen dem Boden der
Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in
der unmittelbaren Nähe von Vorhängen
aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände
hinter und unter den Trockner fallen oder sich
dort ansammeln, da hierdurch die Ansaugund Abluftanschlüsse blockiert werden
können.
Vorbereitung der Füllung
Wischen Sie vor der ersten Benutzung des
Trockners die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch ab.
Vergewissern Sie sich anhand der
Pflegeanleitungssymbole in jedem
Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie
trocknen wollen, für eine Trocknung im
Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der
Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und
die Taschen entleert sind. Wenden Sie die
Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen
Sie die Kleidungsstücke locker in die
Trommel, so dass diese sich nicht verheddern.
Warnung: Überladen Sie die Trommel nicht,
große Teile können, wenn sie nass sind, die
maximal zulässige Wäscheladung
überschreiten (zum Beispiel Schlafsäcke,
Bettdecken).
Maximales
Fassungsvermögen
(Trockengewicht)
● Baumwolle max. 6 kg
● Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung
folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole
Am Kragen oder an der
Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das
Fassungsvermögen des Trockners,
sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke
(trennen Sie z.B. Handtücher von dünner
Unterwäsche).
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher,
Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen,
Hemden, Overalls, usw. aus Polyester
41
40000543-German.fm Page 42 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
oder Polyamid und auch Baumwoll/
Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
● Sortieren Sie nach: bügelfeucht,
Schranktrocken, usw.
● Für empfindliche Textilien drücken Sie
zur Wahl einer niedrigeren
Trocknungstemperatur den Knopf
‘FEINWÄSCHE’( ).
● Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung
sehr empfindlicher Textilien die Option
LÜFTUNG auf dem
Programmwählschalter ().
Nicht für den Trockner
geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe, gewirkte Textilien, Stoffe
mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVCoder Lederbesatz, Trainingsschuhe,
voluminöse Wäschestücke wie Schlafsäcke
usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit
einem chemischen Reinigungsmittel
behandelt worden sind, oder
Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden
(Brand- oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleuderte Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge, denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Achten Sie IMMER darauf, dass der Filter
vor jedem Trocknungsvorgang sauber ist, um
eine optimale Leistung zu erzielen.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Wäschestücke in den Wäschetrockner, dies
kann zu Schäden am Gerät führen, ist
zeitaufwendig und kann die Leistung
beeinträchtigen.
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen
(Abb. 2).
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN TROMMEL UND TÜR
SEHR HEISS WERDEN.
Um den Trockner wieder zu starten, schließen
Sie die Tür und drücken die Taste ‘EIN’ ().
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner
immer optimale Leistung erbringen kann,
überprüfen Sie vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb
sauber ist.
1. Ziehen Sie das Sieb nach oben (Abb. 3).
2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der
Abbildung (Abb. 4).
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ()
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb
gesäubert werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet,
kontrollieren Sie, ob das Sieb verstopft ist.
42
40000543-German.fm Page 43 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
Kondenswasser-Behälter
Das während des Trocknungsvorgangs aus
der Wäsche entzogene Wasser wird in einem
Behälter unten im Trockner gesammelt.
Wir empfehlen, den Behälter nach jedem
Trockengang zu leeren.
Um den Behälter herauszunehmen:
1. Ziehen Sie am Boden der
Wartungsklappe, bis diese sich aus der
Schnappvorrichtung des Trockners
herauslöst (Abb. 5). Der obere Teil kann
dann herausgehängt und die Klappe
vollständig entfernt werden.
2. Ziehen Sie kräftig am Handgriff und
ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem
Trockner heraus (Abb. 6). Halten Sie den
Behälter mit beiden Händen. Im gefüllten
Zustand wiegt der KondenswasserBehälter rund 4 kg (Abb. 7).
3. Öffnen Sie den Deckel des Behälters und
leeren Sie das Wasser aus (Abb. 8).
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und
schieben Sie den Behälter zurück in die
Maschine. SCHIEBEN SIE IN FEST AN SEINEN PLATZ.
5. Montieren Sie die Wartungsklappe
wieder, indem Sie die Scharniere oben
einklinken und die unteren Clips
einschnappen lassen.
Kondensator
WICHTIG: Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor der Kondensator
gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale
Leistung erbringen kann, überprüfen Sie
regelmäßig, ob der Kondensator sauber
ist.
Entfernen des Kondensators:
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe
(Abb. 5).
2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 9).
3. Ziehen Sie das Kondensator-Teil heraus
(Abb. 10).
4. Entfernen Sie etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit einem Tuch,
reinigen Sie das Teil danach unter
laufendem Wasser (Abb. 11) und drehen
Sie es dabei so, dass das Wasser zur
Entfernung von Staub und Flusen
zwischen den Platten hindurchlaufen
kann.
5. Passen Sie den Kondensator wieder ein
und stellen Sie sicher, daß er fest an
seinen Platz gedrückt wird. Schließen Sie
die zwei Verschlusshebel durch eine
Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder
ein.
43
40000543-German.fm Page 44 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
HINWEIS: Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im
kalten Luftstrom abgekühlt.
Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste
‘FEINWÄSCHE’ drücken. Dadurch wird die Trocknungszeit verkürzt, und lhre Textilien
werden geschont.
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES BÜGELN
44
40000543-German.fm Page 45 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
Schalterblende: Kontroll- und Lichtanzeige (Abb. 12)
1. ‘EIN/AUS’- Schaltknopf und Anzeige – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf
().
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – drücken Sie den Knopf, um eine niedrigere Temperatur
für empfindliche Textilien einzustellen. Drücken Sie den Knopf erneut, um wieder eine
höhere Temperatur einzustellen ( ).
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
3. ‘ALARM AUS’-Schalter – zum Abstellen des Akustiksignals drücken ().
4. Das ‘DIGITAL-DISPLAY’ zeigt bei der Einstellung des Schaltknopfs
‘STARTVERZÖGERUNG’ die verbleibende Restzeit an.
5. ‘PROGRAMM’-Wahlschalter – zur Wahl des Trockenprogramms.
6. ‘FLUSENSIEB’-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Sieb gereinigt werden muss ().
7. ‘KONDENSWASSER LEEREN’-Anzeige – leuchtet auf, wenn der Kondenswasser-
Behälter voll ist ().
8. ‘KALTLUFT’ – Anzeige leuchtet während der Abkühlphase des ().
9. ‘HEISSLUFT’ – die Anzeige leuchtet während der Heizphase des Trocknungsvorgangs
().
10. ‘START’ - Taste zum Start des Trocknungsvorgangs drücken().
11. ‘'STARTVERZÖGERUNG’ drücken, um den Start des Trocknungsvorgangs um bis zu
9 Stunden () hinauszuzögern.
45
40000543-German.fm Page 46 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die
Wäsche in die Trommel. Achten Sie
darauf, dass keine Kleidungsstücke von
der Tür eingeklemmt werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen,
bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
3. Drücken Sie die Taste ‘EIN/AUS’ zum
Anstellen des Trockners. Die Anzeige
leuchtet auf.
4. Drehen Sie den ‘PROGRAMM’Wahlschalter, um das gewünschte
Trocknungsprogramm einzustellen:
Wenn Sie z.B.
Baumwollwäsche bis zur richtigen
Bügelfeuchte trocknen wollen, wählen
Sie die Option Bügeltrocken’.
Das Programm ‘KNITTERSCHUTZ’ mit
dem Symbol auf der
‘PROGRAMM’-Wählscheibe ermöglicht
eine Form- und Knitterschutz-Funktion.
Der Trockner erhitzt die Füllung für die
Dauer von 9 Minuten, worauf eine
Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was
insbesondere für Kleidungsstücke von
Vorteil ist, die normalerweise einige Zeit
vor dem Bügeln, z.B. in einem
Wäschekorb, abgelegt werden.
Kleidungsstücke können auch hart
werden, wenn sie draußen an der Luft auf
einer Wäscheleine oder in der Wohnung
über Heizungen getrocknet werden. Das
‘KNITTERSCHUTZ’-Verfahren lockert
die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich
schneller und leichter bügeln lässt.
5. Wenn Sie empfindliche Textilien mit den
‘Zeitprogrammen’ trocknen, betätigen
Sie zur Einstellung einer niedrigeren
Temperatur die Taste ‘FEINWÄSCHE’.
Drücken Sie den Knopf nach dem
Trocknungsvorgang erneut, um eine
höhere Temperatur einzustellen.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung
sehr empfindlicher Textilien die Option
LÜFTUNG auf der
Programmwählscheibe ().
6. Drücken Sie die Taste ‘START’. Der
Trockner startet automatisch, und die
Anzeige ‘HEISSLUFT’ leuchtet
auf ().
Feuchtesensor
Ein Sensor registriert, wenn die Füllung
trocken ist. Der Trocknungsvorgang
beginnt dann seine Abkühlphase, und
die Anzeige ‘ABKÜHLEN’ leuchtet
auf ().
Nach einer Abkühlphase von 10 Minuten
stoppt die Trommel automatisch.
Hinweis:
(i) Es kann sein, dass der Sensor eine
kleine Wäschemenge nicht erfassen
kann. Benutzen Sie für kleine
Wäschemengen, Einzelteile oder
speziell vorbehandelte Textilien mit
einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die
Zeitprogramme. Stellen Sie je nach
Wäschemenge und gewünschtem
Trockenheitsgrad das Programm
zwischen 30 und 75 Minuten ein, und
wählen Sie je nach Art der Textilien
eine hohe oder eine geringe
Temperatur. Wird dies nicht so
ausgeführt, arbeitet der Trockner nur
10 Minuten lang, bevor er die
Abkühlphase beginnt.
(ii) Sollte der Sensor nicht
funktionieren, so z.B. bei zu großer
oder zu nasser Füllung, startet der
Trockner automatisch nach 180
Minuten mit der Abkühlphase.
Der Start des Trockners kann bis zu neun
Stunden nach Programmeinstellung
vorprogrammiert werden.
Zur Einstellung der
Zeitverzögerungsoption ist die Taste
46
40000543-German.fm Page 47 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
‘STARTVERZÖGERUNG’ zu drücken
und solange zu halten, bis die gewünschte
Zeit (in Stunden) auf dem Display
erscheint. Danach betätigen Sie die Taste
‘START’ (). Das Display blinkt.
Nach jeder vergangenen Stunde wird der
Ablauf der verbleibenden Restzeit auf
dem Display angezeigt. Der Trockner
startet bei 0.
Die Verzögerungszeit kann jederzeit
geändert werden, indem die Taste einfach
so lange gedrückt wird, bis die neue
Zeitwahlangabe auf dem Display
erscheint.
Die eingestellte Zeitverzögerung geht bei
einer Stromunterbrechung verloren und
muss nach Ende der Stromunterbrechung
wieder neu eingestellt werden.
7. Um das nach Ende eines jeden Zyklus
einsetzende Akustiksignal abzustellen,
muss der Schalter ‘ALARM AUS’
gedrückt werden ().
8. Die Wäsche trocknet, während sie sich in
der thermostatorgesteuerten Warmluft
dreht. Um die Knitterbildung zu
reduzieren und die Wäsche abzukühlen,
wird die Wäsche in den letzten 10
Minuten im kalten Luftstrom in der
Trommel gedreht. Während dieser Zeit
leuchtet die ‘ABKÜHLEN’-Anzeige.
9. Wenn das Programm vollständig beendet
ist, stoppt die Trommel. Die Wählscheibe
bleibt auf der Position des gewählten
Programms stehen. Die ‘KALTLUFT’Anzeige blinkt und der Summer ertönt.
10. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Wäsche heraus.
WARNUNG!
TROMMEL, TÜR UND WÄSCHE
SELBST KÖNNEN SEHR HEISS
SEIN.
Wird die Füllung nach Beendigung des
Trocknungsvorgangs nicht aus dem
Trockner genommen, setzt eine
‘Knitterschutz’- Funktion ein.
Alle 15 Minuten wird die Wäsche im
Trockner 5 Sekunden lang bewegt und
der Summer ertönt.
Dieser Vorgang wiederholt sich so lange,
bis die ‘Knitterschutz’-Funktion durch
Öffnen der Tür außer Betrieb gesetzt
wird.
11. Reinigen Sie das Sieb und leeren Sie den
Kondenswasser-Behälter nach jedem
Trocknungsvorgang, damit der Trockner
eine optimale Leistung erbringen kann.
(Siehe Abschnitte ‘Sieb’ und
Kondenswasser- Behälter’.)
12. Reinigen Sie den Kondensator nach
ungefähr jeweils 10
Trocknungsvorgängen, um maximale
Effizienz sicherzustellen.
(Siehe Abschnitt ‘Kondensator’.)
47
40000543-German.fm Page 48 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
Reinigung des Trockners
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen,
bevor das Gerät gereinigt wird.
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvorgang
das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser-Behälter.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt
werden.
Wischen Sie nach jeder Anwendungsphase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
Um ein Verkleben der Tür zu verhindern,
säubern Sie die Türdichtung regelmäßig mit
einem ‘nicht scheuernden flüssigen
Reiniger’.
Mit der Zeit können sich
Wasseransammlungen auf der Sensorplatte
(die sich im Inneren der Trommel unter der
Türöffnung befindet) bilden. Diese
Sensorplatte kann mit einem weichen Tuch
und einer verdünnten Essiglösung gereinigt
werden. Achten Sie darauf, dass
überschüssige Essiglösung entfernt wird, da
diese sonst Flecken auf der Kleidung
hinterlassen kann.
Technische Daten
Trommelinhalt115 Liter
Maximales Fassungsvermögen6 kg
Höhe85 cm
Breite60 cm
Tiefe60 cm
EnergieeffizienzklasseC
Hinweis: Die elektrischen Daten befinden
sich auf dem Betriebstypenschild an der
Vorderseite des Trockners (bei offener Tür).
48
40000543-German.fm Page 49 Thursday, September 4, 2003 5:16 PM
DEUTSCH
Bei Betriebsstörungen
Bei Störungen Ihres Wäschetrockners prüfen
Sie zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie
einen Kundendiensttechniker rufen.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die
Textilien sind nicht trocken genug:
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/
das richtige Programm gewählt? Siehe
Seite 44.
● Waren die Textilien zu nass? Wurden die
Textilien sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe
Seite 42.
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
Siehe Seite 43.
● Ist der Trockner überladen? Siehe Seite
41.
● Sind die Luftansaug- und
Abluftanschlüsse sowie die Fläche unter
dem Sockel des Trockners frei?
● Ist die Füllung zu gering?
Siehe Seite 46.
● Ist die Taste ‘FEINWÄSCHE’ noch von
einem früher gewählten Programm
gedrückt? Siehe Seite 45.
● Ist das Sensorsystem sauber? Auf der
Sensorplatte können sich
Wasseransammlungen bilden. Gehen Sie
zu Seite 48 “Reinigen des Trockners”.
Der Trockner funktioniert nicht:
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie
diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B.
einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
● Ist die Tür richtig geschlossen? Siehe
Seite 46.
● Ist der Trockner sowohl am
Netzanschluss als auch an der Maschine
angestellt? Siehe Seite 45.
● Ist die Trocknungszeit oder das
Programm gewählt worden? Siehe Seite
45.
● Ist die Taste ‘START’ nach dem
Türöffnen gedrückt worden? Siehe Seite
42.
● Haben Sie die Taste ‘START’ gedrückt,
um das Programm zu starten? Siehe Seite
46.
● Ist die Option ‘STARTVERZÖGERUNG’
eingestellt und die Zeit noch nicht
abgelaufen? Siehe Seite 46.
● Hat der Trockner den Betrieb eingestellt,
weil der Kondenswasser-Behälter voll ist
und entleert werden muss? Siehe Seite 42.
Die Flusensieb-Anzeige leuchtet
● Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe
Seite 41.
Die Anzeige ‘Kondenswasser leeren’
leuchtet
● Muss der Kondenswasser-Behälter
geleert werden? Siehe Seite 43.
Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es
durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das
nur beim GIAS-Service oder einem
zugelassenen Händler erhältlich ist.
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der
Kundendienst kann Sie möglicherweise
telefonisch beraten oder mit Ihnen einen
geeigneten Termin für einem Techniker im
Rahmen der Garantie vereinbaren. Ihnen wird
jedoch eventuell eine Gebühr berechnet,
wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
montiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
49
German guarantee.fm Page 50 Thursday, September 4, 2003 3:21 PM
DEUTSCH
Garantie für die
Bundesrepublik
Deutschland
Garantie für die Bundesrepublik
Deutschland
Die folgenden Ausführungen über die
Garantie gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik Deutschland.
Garantiegeber
Für die Bundesrepublik Deutschland:
Candy-Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
40878 Ratingen
Wir danken Ihnen und freuen uns, dass Sie
ein Qualitätserzeugnis der Firma Hoover
erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der
gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie
dennoch einen berechtigten Grund zur
Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an
den nächstgelegenen HooverKundendienst unter der Rufnummer 01805
/ 62 55 62 zu wenden.
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für
unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem
Kundendienstpersonal diese
Garantiebedingungen und den Kaufbeleg
vorzulegen.
Diese Hoover-Garantie leisten wir
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten
gegenüber dem Händler aus dem
Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät
erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab
dem Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer
von 24 Monaten Garantie, in dem in diesen
Garantiebedingungen aufgeführten
Umfange. Voraussetzung ist jedoch, dass
das Gerät in Deutschland gekauft wurde
und außerdem diese Garantiebedingungen
zusammen mit dem Kaufbeleg vorgelegt
werden. Bei gewerblicher Nutzung beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät ins
Ausland verbracht, gelten diese
Garantiebedingungen auch, sofern im
betroffenen Land ein von uns autorisiertes
Kundendienstnetz besteht und das Gerät
die dort technischen Voraussetzungen (z.B.
Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle
Mängel, die auf Material- oder
Fertigungsfehler beruhen, beheben. Den
Nachweis, dass ein Material- oder
Fertigungsfehler nicht vorliegt, hat
gegebenenfalls Hoover zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind
Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßigem Anschluss,
unsachgemäßer Handhabung, Verschleiß
sowie Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und
Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Durch eine Garantieleistung wird die
Garantiefrist nicht erneuert bzw.
verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe durch Personen, die nicht zu
unserer Kundendienstorganisation
gehören, vorgenommen werden. Das
gleiche gilt, wenn das Typenschild bzw. die
Gerätenummer entfernt oder unleserlich
gemacht wurde oder wenn Teile fremder
Herkunft eingebaut werden.
Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt.
50
40000543-Dutch.fm Page 51 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
Veiligheidsaanwijzingen
NEDERLANDS
WAARSCHUWING Controleer het apparaat op
zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt.
Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem
contact op met GIAS Service.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet
als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is;
pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Materialen uit
schuimrubber kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer ze verhit worden,
spontaan ontbranden. Schuimplastic,
schuimrubber en rubberachtige materialen zijn
niet geschikt om in de droogtrommel gedroogd te
worden. Artikelen die van deze materialen
gemaakt zijn MOGEN NIET in de droger gestopt
worden.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed
om te controleren of u het in de droger mag
drogen.
WAARSCHUWING Misbruik van een
droogtrommel kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING Op de plaats van het
symbool voor warm oppervlak kan de
temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 °C
stijgen.
Gebruikershandleiding. Dit apparaat mag
uitsluitend gebruikt worden voor het doel
waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze
handleiding beschreven wordt. Zorg ervoor dat dit
goed begrepen is alvorens het apparaat te
bedienen.
Installatie. Dit apparaat mag niet worden
geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en
zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger
kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
Ve nt i la t ie . De kamer waarin de droger geplaatst
wordt, moet voldoende geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van mechanismen die
werken via brandstofverbranding, zoals een open
haard, in de kamer gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas
of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt:
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak die
indien nodig schoon.
De ontluchtingsslang of pijp moet regelmatig
gecontroleerd worden en alle opgehoopte pluizen
moeten worden verwijderd.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden
worden van obstructies.
Als de droger vaak wordt gebruikt, moet de
periode tussen de controles op overeenkomstige
wijze verkort worden.
Droogte. Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken
blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen nooit in dit apparaat
worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken met de
glasvezels in aanraking geweest zijn.
Kledingstukken die behandeld of vervuild zijn
met brandbare schoonmaakmiddelen of
producten zoals benzine, bakolie of aërosols,
mogen niet in deze machine gedroogd worden.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond
rondom de buitenkant van de machine ophopen.
Afkoelingsperiode. De trommel kan vanbinnen
erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van
het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
Gebreken. Blijf deze machine niet gebruiken als
ze een gebrek lijkt te hebben.
Na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
de machine schoonmaakt.
Elektriciteitssnoer. Als het elektriciteitssnoer van
het apparaat beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS-Service of een
gemachtigde dealer.
GIAS-Service. Om te zorgen voor een continue
veilige en efficiënte werking van deze machine,
raden wij aan dat alle servicing en reparaties alleen
uitgevoerd worden door een bevoegde
servicetechnicus.
51
40000543-Dutch.fm Page 52 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen51Filter54
Elektrische vereisten52Watercontainer55
Installatie-eisen53Condensator55
Het wasgoed voorbereiden53Richtlijnen voor het drogen56
Voorbereiding van de kleren 53Bedieningspaneel en
Maximale te drogen gewicht 53indicatielampjes57
Sorteren van het wasgoed 53-54Werking58-59
Niet in de droogtrommelDe droger schoonmaken60
doen54Technische specificaties60
Energiebesparing54Problemen61
De deur openmaken54Waarborg62
LEES DEZE AANWIJZINGEN A.U.B. AANDACHTIG DOOR
Dit apparaat moet bediend worden volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het is
alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het drogen van huishoudelijke
textielstoffen en kleding waarbij tijdens het schoonmaakproces een oplossing in water is
gebruikt. Het MAG NIET worden gebruikt met chemische reinigingsvloeistoffen. Voor
uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd.
Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan het nationale GIAS Service
nummer voor advies.
Alvorens de droogtrommel voor de
eerste keer te gebruiken:
● lees a.u.b. deze handleiding aandachtig
door.
● verwijder alle artikelen die in de
trommel zijn gepakt.
● veeg de binnenkant van de trommel en
de deur met een vochtige doek af om
alle stof te verwijderen dat zich tijdens
het vervoer kan hebben verzameld.
BELANGRIJK: Deze droger mag alleen
worden gebruikt voor het drogen van
huishoudelijke stoffen en
kledingstukken waarbij er voor het
reinigingsproces een oplossing in water
is gebruikt.
GEEN stoffen in de droogtrommel doen
die met chemische reinigingsvloeistoffen
zijn behandeld.
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING!
ELEKTRICITEIT KAN
BUITENGEWOON
GEVAARLIJK ZIJN. DIT
APPARAAT MOET GEAARD
Dit apparaat is voorzien van een aangespoten
stekker die niet gerepareerd kan worden.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
BELANGRIJK: De draden in het snoer
zijn gekleurd overeenkomstig de
volgende code:
Blauw - NEUTRAAL
Bruin - ONDER STROOM
Groen-en-geel - AARDE
Als het elektriciteitssnoer van dit
apparaat beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer dat
alleen verkrijgbaar is bij de GIAS
Service of een bevoegde Dealer.
52
40000543-Dutch.fm Page 53 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
Installatie-eisen
BELANGRIJK: Deze droger moet
worden geïnstalleerd zodat de
luchtaanvoeren en afvoeren niet
geblokkeerd worden (afb. 1).
1 - Elektriciteitssnoer
2 - Luchtaanvoer
3 - Luchtafvoer
Er moet een opening van ten minste 12 mm
(0,5 inches) zijn tussen beide zijkanten, de
achterkant en de onderkant van de machine
en de omringende muren, kasten en vloer.
Om te zorgen voor voldoende ventilatie
moet de ruimte tussen de onderkant van de
machine en de vloer vrij blijven.
Installeer de droger NOOIT tegen
gordijnen aan.
Zorg ervoor dat er geen artikelen achter de
droger vallen of zich eronder ophopen, daar
deze de luchtaan- en afvoeren zouden
kunnen belemmeren.
Het wasgoed
voorbereiden
Veeg, voor u de droger voor de eerste keer
gebruikt, de binnenkant van de trommel en
de deur met een vochtige doek af.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt
drogen, geschikt is voor het drogen in een
droogtrommel, zoals wordt aangegeven
door de wasvoorschriften op ieder artikel.
Voorbereiding van de
kleren
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en
dat de zakken leeg zijn. Keer de kleren
binnenstebuiten. Doe de kleren losjes in de
trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in
elkaar verward raken.
Waarschuwing: Overlaad de trommel
niet. Grote stukken kunnen wanneer ze nat
zijn de maximaal toegelaten waslading
overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken,
donsdekens).
Maximaal te drogen gewicht
● Katoen Max. 6 kg
● Synthetische stoffen Max. 3 kg
Sorteer het wasgoed als
volgt:
A) Op wasvoorschrift
Op de kraag of aan de binnenzoom:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
B) Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid
wasgoed groter is dan de capaciteit van
de droger, sorteer de kleren op dikte
(b.v. handdoeken apart van dun
ondergoed).
C) Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey
katoen, bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses,
overhemden, overalls, enz. gemaakt
van polyester of polyamide, evenals
voor gemengd katoen/synthetisch.
53
40000543-Dutch.fm Page 54 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
D) Op de temperatuur van het drogen
● Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz.
● Voor fijn goed druk op de ‘FIJNE
WAS’ knop ( ) om een lage
temperatuur te kiezen.
● Voor het luchten en drogen van zeer fijn
goed selecteer de keuze drogen op de
keuzeschakelaar ().
Niet drogen in de
droogtrommel:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen
versieringen, kledingstukken met pvc of
leren randen, trainingsschoenen, artikelen
met een groot volume zoals slaapzakken,
enz.
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in
de droogtrommel, die zijn behandeld
met een chemische reinigingsvloeistof en
ook geen rubber kleren (gevaar voor
brand of explosie).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel
dat grondig is uitgewrongen of
gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed,
hoe korter de droogtijd waardoor
elektriciteit wordt bespaard.
Probeer ALTIJD om het maximale gewicht
aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
Stop NOOIT meer dan het maximale
gewicht in de droger, dit is verspilling van
tijd en elektriciteit.
Controleer ALTIJD voor iedere
droogcyclus of het filter schoon is, daar dit
ervoor zorgt dat het drogen efficiënt
gebeurt.
Doe NOOIT druipnatte artikelen in de
droogtrommel, dit kan schade aan het
apparaat toebrengen en is een verspilling
van tijd en efficiëntie.
De deur openen
Trek aan de hendel om de deur te openen
(afb. 2).
WAARSCHUWING!
WANNEER DE DROGER IN
GEBRUIK IS, KUNNEN DE
TROMMEL EN DE DEUR ERG
Om de droger opnieuw te starten, doet u de
deur dicht en drukt u op de ‘START’ knop
().
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor
te zorgen dat de droger efficiënt blijft
werken, voor iedere droogcyclus of de
pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog (afb. 3).
2. Open de filter zoals getoond wordt
(afb. 4).
3. Haal de pluizen met een zacht
borsteltje of met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug
op zijn plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
()
Brandt wanneer het filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet droog wordt,
controleer dan of de filter verstopt is.
54
40000543-Dutch.fm Page 55 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
Waterreservoir
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de
was wordt verwijderd, wordt verzameld in
een reservoir onderaan de droogmachine.
We raden aan dat de container na iedere
droogcyclus wordt geleegd.
Om het reservoir te verwijderen:
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van
de schopplaat zodat ze van de droger
los komt (afb. 5). U kunt vervolgens de
scharnieren aan de bovenkant
losmaken en de schopplaat volledig
verwijderen.
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif
het waterreservoir uit de droger (afb.
6). Houd het reservoir met twee handen
vast. Wanneer de watercontainer vol is,
zal deze ongeveer 4kg wegen (afb. 7).
3. Maak het deksel open dat bovenop het
reservoir zit en giet het water weg (afb.
8).
4. Sluit het deksel en schuif het
waterreservoir weer op zijn plaats.
DRUK GOED OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de schopplaat weer door de
scharnieren aan de bovenkant vast te
maken en de klemmen onderaan op hun
plaats te ‘klikken’.
Condensator
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd
uit en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens u de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator
schoon is om de efficiëntie van de droger
te handhaven.
De condensator verwijderen:
1. Verwijder de schopplaat (afb. 5).
2. Draai de twee sluithendels tegen de
klok in (afb. 9).
3. Haal de condensator uit de machine
(afb. 10).
4. Verwijder stof of pluizen voorzichtig
met een doek en was de eenheid
vervolgens uit door ze onder een
lopende kraan te houden (afb. 11) en zo
te draaien dat het water tussen de platen
stroomt om alle stof en pluizen te
verwijderen.
5. Breng de condensator weer op zijn
plaats waarbij u ervoor zorgt dat u hem
stevig aandrukt. Draai de twee hendels
weer met de klok mee aan.
6. Breng de schopplaat weer op haar
plaats.
55
40000543-Dutch.fm Page 56 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
ONTHOUDT: Gedurende de laatste 10 minuten draait de was altijd in koude
lucht.
Richtlijnen voor het drogen
ProgrammaRichtlijnen voor het drogen
1Kurkdroog
2Extra droog
3Kastdroog
4Strijkdroog
5Medium droog
6Enigszins droog
Kies voor fijngoed de knop met de ‘FIJNE WAS’ voor alle Droog Programma’s. Dit verlaagt
de droogtemperatuur en beschermt zo uw kledingstukken.
VOORSTRIJKPROGRAMMA: VERZACHT DE KREUKEN GEMAKKELIJKER OM TE STRIJKEN
56
40000543-Dutch.fm Page 57 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
Bedieningspaneel en indicatielampjes (afb. 12)
1. ‘AAN/UIT’ knop en indicatielampje – indrukken om aan te zetten, het indicatielam-
pje zal gaan branden. ().
2. ‘FIJNE WAS’ knop – indrukken om de lage temperatuur voor fijn goed te kiezen,
weer indrukken om een hoge temperatuur te selecteren.( ).
HOGE Warmtestand
LAGE Temperatuurinstelling
3. ‘ALARM UIT’ knop – indrukken om de zoemer uit te zetten ().
4. ‘DIGITALE AFLEESVENSTER’ laat het aantal uren zien die er nog voorbij
moeten gaan wanneer ‘START UITSTEL’ is geselecteerd.
5. ‘PROGRAMMA’ keuzeknop – selecteert het droogprogramma.
6. ‘FILTER SCHOONMAKEN’ – brandt wanneer het filter schoongemaakt moet
worden ().
7. 'WATERCONTAINER LEGEN’ lampje – brandt wanneer de watercontainer vol is
().
8. ‘AFKOELEN’ indicatielampje – gaat branden wanneer de droogcyclus in de
afkoelingsperiode is.().
9. ‘VERWARMEN’ indicatielampje – gaat branden wanneer de droogcyclus in de ver-
warmingsperiode is ().
10. ‘START’ knop – indrukken om de droogcyclus te laten beginnen ().
11. ‘START UITSTEL’ knop – indrukken om het begin van de droogcyclus tot
9 uur uit te stellen ().
57
40000543-Dutch.fm Page 58 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
Werking
1. Doe de deur open en laad de trommel
met wasgoed. Zorg ervoor dat de
kledingstukken het sluiten van de deur
niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u
hem langzaam aandrukt tot u de deur
hoort ‘dichtklikken’.
3. Druk op de ‘AAN/UIT’ knop om de
droger aan te zetten. Het
indicatielampje zal gaan branden.
4. Draai de ‘PROGRAMMA’
keuzeschakelaar om het vereiste
droogprogramma te selecteren:
b.v. als u katoen aan het drogen bent en
u wilt graag dat het geschikt is om te
strijken selecteer dan a.u.b. de
strijkdroog-optie.
De VOOR-STRIJK-stand die
aangegeven wordt met het symbool
op de ‘PROGRAMMA’
keuzeschakelaar biedt een verzachter
en anti-kreuk functie. De droger zal
gedurende 9 minuten het wasgoed
verwarmen, gevolgd door een
afkoelingsperiode van 3 minuten. Dit is
vooral handig voor kledingstukken die
misschien enige tijd voorafgaande aan
het strijken zijn blijven liggen, b.v. in
een wasmand. Het is eveneens
mogelijk dat er kledingstukken stijf
zijn geworden toen ze buiten aan de
waslijn of binnen op een radiator
droogden. De VOORSTRIJKbehandeling maakt de kreuken in de
stof zachter wat het strijken sneller en
gemakkelijker maakt.
5. Als u fijn goed aan het drogen bent op
de ‘timed’ programma’s, druk dan op
de ‘FIJNE WAS’ knop om de
temperatuur te verlagen. Druk er na
afloop weer op om een hoge
temperatuur te kiezen.
HOGE Warmtestand
LAGE Temperatuurinstelling
Als u zeer fijn goed aan het luchten of
drogen bent selecteer dan de optie voor
luchten op de ‘droogtijd’
keuzeschakelaar ().
6. Druk op de ‘START’ knop. De droger
zal automatisch beginnen en het
indicatielampje voor ‘VERWARMEN’
zal gaan branden ().
Sensor voor drogen
Een sensor zal waarnemen of het
wasgoed droog is. Daarna zal de
droogcyclus aan de afkoelingsperiode
beginnen en het indicatielampje voor
‘AFKOELEN’ zal gaan branden ().
Na 10 minuten afkoelen zal de trommel
automatisch stoppen met draaien.
Opmerking:
(i) De sensor zal misschien een kleine
lading artikelen niet ontdekken.
Gebruik timerprogramma’s voor
kleine ladingen en aparte artikelen of
voorgedroogde stoffen met een laag
vochtgehalte. Stel het programma
tussen 30 en 75 minuten afhankelijk
van de grootte van de lading en de
vereiste droogte en selecteer een hoge
of lage temperatuur afhankelijk van
het soort stof. Als dit niet wordt
uitgevoerd, zal de droger alleen
werken gedurende 10 minuten
voordat hij begint met afkoelen.
(ii) Als de sensor niet werkt, bij
voorbeeld wanneer een lading te
groot of te nat is om in de
droogtrommel te drogen, zal de
58
40000543-Dutch.fm Page 59 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
droger automatisch na 180 minuten
gaan afkoelen.
De droger kan worden ingesteld om te
beginnen tot aan 9 uur nadat het
programma is ingesteld.
Om de tijduitstel optie in te stellen,
moet u de ‘START UITSTEL’ ()
knop indrukken en loslaten wanneer
het vereiste uitstel (aangegeven in uren)
op het afleesvenster verschijnt en
vervolgens drukt u op de ‘START’
knop. Het afleesvenster zal gaan
flikkeren.
Terwijl de uren voorbijgaan zal het
getal op het afleesvenster terugtellen.
Wanneer het bij 0 is zal de droger
beginnen.
De uitsteltijd kan ten alle tijden worden
veranderd door eenvoudig op de knop
te drukken totdat het nieuwe getal op
het afleesvenster verschijnt.
Als de stroomtoevoer wordt
onderbroken, zal de tijdsuitstel
verloren gaan en dus zult u het opnieuw
moeten instellen, wanneer er weer
stroom is.
7. Om de zoemer, die aan het eind van
elke cyclus gaat, uit te zetten, drukt u
op de ‘ALARM UIT’ () knop.
8. Het wasgoed wordt gedroogd door in
warme lucht rond te draaien,
die door een thermostaat wordt
geregeld. Gedurende de laatste 10
minuten wordt er koude lucht gebruikt
om het kreuken te verminderen en het
wasgoed te laten afkoelen zodat u het
beet kunt pakken. Gedurende deze tijd
is het ‘AFKOELEN’ indicatielampje
aan.
9. Wanneer het programma helemaal
klaar is zal de trommel ophouden met
draaien. De keuzeschakelaar zal in de
stand blijven staan van het
geselecteerde programma. Het
‘AFKOELEN’ indicatielampje zal
flikkeren en de zoemer zal gaan.
10. Doe de deur open en haal de was eruit.
WAARSCHUWING!
DE TROMMEL, DE DEUR EN
HET WASGOED KUNNEN ERG
Als de lading niet aan het eind van de
droogcyclus uit de droger gehaald
wordt, wordt er een ‘anti-kreuk’ functie
geactiveerd.
Om de 15 minuten zal de droger het
wasgoed gedurende 5 seconden laten
draaien en de zoemer zal gaan.
Dit proces zal zich herhalen totdat de
‘anti-kreuk’ functie wordt geannuleerd
door het openen van de deur.
11. Maak de filter na iedere droogcyclus
schoon en leeg het waterreservoir om
voor een maximale efficiëntie van de
droger te zorgen. (Zie de secties ‘Filter’
en ‘Watercontainer’.)
12. Maak de condensator schoon na
ongeveer elke 10 gebruiksbeurten om
een optimale droging te verzekeren.
(Zie sectie ‘Condensator’.)
59
40000543-Dutch.fm Page 60 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
De droger schoonmaken
BELANGRIJK: Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen.
Maak het filter schoon en leeg het
waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de
deur een poosje open zodat ze kan drogen
door de circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
GEEN schuursponsjes of
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur klemt, maak
regelmatig de dichting van de deur schoon
met een ‘niet-krassend
schoonmaakmiddel’.
Na een bepaalde periode kan er zich over de
sensorplaat (in de trommel onder de
deuropening) een laag bezinksel van het
water vormen. U kunt deze sensorplaat
schoonmaken met een zachte doek en een
verdunde azijnoplossing. Zorg ervoor dat
alle resten verwijderd worden. De
azijnoplossing kan namelijk plekken op de
kleding veroorzaken.
Technische specificaties
Trommelcapaciteit115 liter
Maximale lading6 kg
Hoogte85 cm
Breedte60 cm
Diepte60 cm
EnergieniveaugroepC
Opmerking: De elektrische gegevens vindt
u op het kwalificatie-etiket op de voorkant
van de droger (met de deur open).
60
40000543-Dutch.fm Page 61 Thursday, September 4, 2003 3:03 PM
NEDERLANDS
Problemen
Mocht uw droger niet juist werken,
controleer dan de volgende punten voor u
een onderhoudstechnicus belt.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet
droog genoeg:
● Hebt u de juiste droogtijd/programma
gekozen? Ga naar pagina 56.
● Waren de kleren te nat? Waren de
kleren grondig uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
● Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 54.
● Moet de condensator schoongemaakt
worden? Ga naar pagina 55.
● Is de droger te vol geladen? Ga naar
pagina 53.
● Worden de aan- en afvoeren en het
onderstuk van de droger niet
geblokkeerd?
● Is de lading te klein?
Ga naar pagina 58.
● Is de ‘FIJNE WAS’ knop geselecteerd
voor een voorgaande cyclus? Ga naar
pagina 57.
● Is het sensorsysteem schoon? Over de
sensorplaat kan er zich een laag
bezinksel vormen. Ga naar pagina 60
‘De droger schoonmaken’.
De droger werkt niet:
● Staat er spanning op het
elektriciteitssnoer van de droger?
Controleer dit door het met een ander
apparaat te gebruiken, zoals een
tafellamp.
● Is de stekker op de juiste manier
verbonden met de netspanning?
● Is de stroom uitgevallen?
● Is de zekering doorgeslagen?
● Is de deur helemaal dicht? Ga naar
pagina 58.
● Staat de droger aan, zowel bij de
netspanning als bij de machine? Ga naar
pagina 57.
● Is de droogtijd of het programma
gekozen? Ga naar pagina 56.
● Is de ‘START’ knop ingedrukt na het
openen van de deur? Ga naar pagina 54.
● Heeft u op de ‘START’ knop gedrukt
om het programma te laten beginnen?
Ga naar pagina 58.
● Is de ‘START UITSTEL’ optie
ingesteld en moet er nog tijd voorbij
gaan? Ga naar pagina 58.
● Is de droger gestopt omdat de waterbak
vol is en geleegd moet worden? Ga naar
pagina 55.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
aan
● Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 54.
Indicatielampje Waterreservoir Legen
brandt
● Moet de watercontainer geleegd
worden? Ga naar pagina 55.
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen
door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een
bevoegde Dealer.
Als er nog steeds een probleem mocht zijn
met uw droger nadat u alle aanbevolen
controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de
GIAS Service voor advies. Zij kunnen u
misschien aan de telefoon helpen of
61
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
40000543-English.fm Page 15 Thursday, September 4, 2003 3:05 PM