HOOVER HBCA230FFK, HBCA 230 FF User Manual

FRIGORIFERO • CONGELATORE
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
I
Instructions for installation, use, maintenance
KÜHLSCHRANK • GEFRIERSCHRANK
Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung
RÉFRIGÉRATEUR • CONGÉLATEUR
Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
Instruções para a instalação, o uso, a manutenção
GB
D
F
ES
P
I
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSlGLI IMPORTANTI
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu­tarne la sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamen­te questo manuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini.Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del vostro impianto. I materiali dell’imballaggio riciclabili, non disperderli nell’ambiente, portarli quindi ad un impianto di smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicu­rezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a norma di legge. E’ obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualificato. (legge 46/9O) L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l’osser­vanza di alcune regole fondamentali:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
GB
This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to electrical equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluate safety and reliability. Before using the appliance, carefully read this manual in order to know exactly what to do and what not to do. Improper use can be dangerous, especially for children. Before connecting the appliance, check that the data on the plate corresponds to that of your system. Do not litter the recyclable packaging material, but take it to a waste disposal plant for recycling. The electrical safety of this appliance is ensured only if connected to an electrical system equipped with an efficient ground clamp in accordance with the law. It is obligatory to check this fundamental safety requirement. In case of doubt, request an accurate control of the system by a qualified technician (Act 46/90). Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any electrical equipment:
• do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
2 351
REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;
• non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare
• qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I ‘interruttore gene­rale dell’impianto: in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non mano-
• metterlo.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è
importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controlla­te la targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
• do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket
• do not expose the appliance to atmospheric agents
• do not allow children to use the appliance without supervision
• do not pull out or insert the plug with wet hands; before any cleaning or maintenance work, disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or switching off the main system switch.
• in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not tamper with it.
WARNING! When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data rating plate. The appliance will function correctly within the ambient tempera­ture range indicated in the table, according to its climatic rating
D
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden. Bevor Sie diesen Apparat benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht tun dürfen. Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, vor allem für Kinder. Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden, bitte werfen Sie es nicht einfach im Freien weg, sondern bringen Sie es zu einer Entsorgungsstelle, wo es recycelt werden kann. Dieser Apparat ist bezüglich seiner elektrischen Teile nur sicher, wenn er an ein gut geerdetes Stromnetz angeschlossen wird, das allen gesetzlichen Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie unbedingt, ob dies der Fall ist. Falls Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch einen Fachmann (Gesetz Nr. 46/90). Bei der Benutzung dieses Geräts müssen genau wie bei allen anderen elektrischen Apparaten einige wichtige Regeln beachtet werden:
• den Apparat nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;
F
Ce produit est conforme aux normes européennes de sécurité en vigueur relatives aux appareils électriques. Il a été soumis à de longs essais et à des tests méticuleux afin d’en évaluer la sécurité et la fiabilité. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil afin de savoir exactement ce qu’il faut faire et ce qu’il ne faut pas faire. Une utilisation impropre de l’appareil risque d’être dangereuse, surtout pour les enfants. Avant de brancher l’appareil, vérifier que les données figurant sur la plaquette correspondent à celles de votre installation. Les matériaux d’emballage sont recyclables, ne pas les abandonner dans l’environnement, les porter dans un centre spécialisé afin qu’ils soient recyclés. La sécurité électrique de cet appareil est assurée uniquement lorsqu’il est relié à une installation électrique équipée d’une prise de terre en bon état, selon la norme en vigueur. En cas de doute, faire procéder à un contrôle soigné de l’installation par un technicien qualifié (loi 46/90). L’utilisation de cet appareil, comme celle de tout appareil électrique, implique l’observation de certaines règles fondamentales:
• Ne pas toucher l’appareil avec des mains ou des pieds mouillés ou humides;
• ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise;
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• beim Ausziehen des Steckers aus der Steckdose nie am Kabel reißen;
• den Apparat nie Witterungseinflüssen aussetzen;
• nicht zulassen, daß der Apparat von unbeaufsichtigtvon Kindern benutzt wird;
nie den Stecker mit nassen Händen in die Steckdose einführen oder aus dieser herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Instandhaltungsarbeit die Stromversorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Hauptschalter der Anlage ausschaltet;
• bei Nichtfunktionieren oder Störungen den Apparat ausschalten und nicht selbst zu reparieren versuchen.
ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Kühlschranks
auf die Kühlungsklasse des Produktes. Die Kühlungsklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten auf dem hier aufgeführten Typenschild entnehmen. Das Gerät funktioniert richtig bei Raumtemperatur, die in der Ta­belle nach der Kühlungsklasse angegeben ist.
• ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques;
• ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants en l’absence de surveillance;
• ne pas débrancher ni brancher la fiche dans la prise de courant avec les mains mouillées; avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur principal de l’installation;
• en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et ne pas l’endommager.
ATTENTION! Quand vous installez votre appareil frigorifique, il est
important de tenir compte de la classe climatique du produit. Pour savoir à quelle classe climatique appartient votre réfrigérateur, veuillez contrôler la plaque des données comme indiquée ci-après: L’appareil frigorifique fonctionne correctement dans l’intervalle de température ambiante indiqué sur le tableau, selon la classe climatique.
ES
Este producto es conforme a las normativas europeas de seguridad vigentes relativas a los aparatos eléctricos y ha sido sometido a largas y meticulosas pruebas para evaluar la seguridad y la fiabilidad del mismo. Antes de utilizar el aparato leer atentamente el presente manual, para saber exactamente cuáles son las operaciones que pueden cumplirse y cuáles no. Un uso indebido del aparato puede ser peligroso, sobre todo para los niños. Antes de conectar el aparato asegurarse de que los datos de la placa correspondan a los datos de la instalación de alimentación. Los materiales reciclables del embalaje no deben ser eliminados en el ambiente. Por consiguiente, llevarlos a un establecimiento habilitado a tal efecto para que puedan ser reciclados. La seguridad eléctrica de este aparato se verifica sólo cuando el mismo está conectado a una instalación eléctrica provista de toma de tierra eficaz y normalizada. Es obligatorio verificar este requisito fundamental de seguridad. En caso de dudas, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de un técnico calificado (Ley 46/90). El uso de esta máquina, como así también de cualquier aparato eléctrico, comporta la observación de algunas reglas fundamentales:
• no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos;
P
Este produto está conforme as normas europeias de segurança vigentes referentes a aparelhos eléctricos. Foi submetido a longas provas e a meticulosos testes para a avaliação da sua segurança e fiabilidade. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual para saber exactamente o que fazer e o que não fazer. Um uso inadequado do aparelho pode ser perigoso, sobretudo para as crianças. Antes de ligar o aparelho na rede certifique-se de que os dados constantes na chapinha correspondam aos da instalação eléctrica da sua casa. Os materiais de embalagem recicláveis não os descarte no meio ambiente; leve-os a um centro especializado para que possam ser reciclados. A segurança eléctrica deste aparelho é garantida somente se este for ligado a uma instalação munida de uma eficaz tomada de ligação à terra, nos termos da legislação em matéria. É obrigatório verificar este fundamental requisito de segurança. Em caso de dúvidas, peça a um técnico qualificado para efectuar um cuidadoso controlo da instalação eléctrica da sua casa. (lei 46/90) O uso desta máquina assim como o de qualquer aparelho eléctrico, comporta o cumprimento de algumas regras fundamentais:
• não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados;
351
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
• no tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma;
• no exponer el aparato a los agentes atmosféricos;
• no permitir que los niños usen el aparato sin vigilancia;
• no quitar o introducir el enchufe en la toma con las manos mojadas; antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica desconectando el enchufe o apagando el interruptor general de la instalación;
• en caso de desperfecto o funcionamiento incorrecto apagar el aparato y no intervenir en el mismo.
ATENCION! Cuando instalen su aparato frigorífico es importante que tengan en cuenta la clase climática del producto. Para conocer la clase climática de su aparto, controlen la placa con los datos que aparece aquí. El aparato funciona correctamente en el campo de temperatura ambiente indicado en el cuadro, según la clase climática.
NORMAS, ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
• não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a ficha da tomada;
• não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos;
• não permita que o aparelho seja utilizado por crianças sem que estas sejam vigiadas;
• não ligue nem desligue a ficha da tomada com as mãos molhadas;
• antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica extraindo a ficha da tomada ou desactivando o interruptor geral da instalação eléctrica.
• em caso de avaria ou de mau funcionamento, desligue o aparelho e não o manuseie.
ATENÇÃO! Ao instalar o seu aparelho frigorífico, é importante observar a classe climática do produto. Para conhecer a classe climática do seu aparelho, controlar a chapa de dados abaixo demonstrada. O aparelho funciona correctamente no campo de temperatura am­biente indicado na tabela, segundo a classe climática.
3
1
2
4
10
3
8
10
5
9
6
7
7
I
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
1
REGOLAZIONE TEMPERATURA FRIGO
REGOLAZIONE TEMPERATURA FREEZER
2
3
GRIGLIE REGOLABILI
4
PULSANTE CONGELAMENTO RAPIDO
GB
Thank you for choosing this appliance.
Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is 100% tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.
Use it and you will see how much satisfaction you obtain.
1
FRIDGE TEMPERATURE CONTROL
FREEZER TEMPERATURE CONTROL
2
MEAT BOX
3
GENERAL NOTES ON DELIVERY
SCATOLA FRUTTA EVERDURA
5
SCOMPARTO PER CONGELAZIONE CIBI FRESCHI
6
FREEZER
CASSETTI FREEZER
7
BALCONCINO
8
PORTASCATOLE
BALCONCINO
9
PORTABOTTIGLIE
10
LUCE INTERNA
COMPARTMENT FOR FREEZING OF FRESH FOOD
5
FREEZER
6
FREEZER DRAWERS CONTAINER
7
TRAY EGG, BUTTER, ETC.
8
TRAY
BOTTLE
9
TRAY
4
QUICK FREEZE BUTTON
4 351
10
INTERNAL LIGHT
D
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen.
Benützen Sie ihn, Sie werden zufrieden sein !
1
TEMPERATURREGELUNG KÜHLTEIL
2
TEMPERATURREGELUNG GEFRIERTEIL
FLEISCHABTEIL
3
4
TASTE SCHNELLGEFRIEREN
F
Nous vous remercions de votre choix. Nous vous prions de lire attentivement ces quelques remarques afin que vous puissiez utiliser au maximum toutes les prestations que cet appareil offre. La qualité du réfrigérateur-congélateur est garantie car notre produit est contrôlé à 100 % en fin de production en subissant de longs essais ainsi que différents types de TEST. Utilisez-le et vous verrez les nombreuses satisfactions qu’il vous procurera.
1
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR
2
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU FREEZER
3
TIROIR VIANDE
REMARQUES GÉNÉRALES AU MOMENT DE LA LIVRAISON
TIEFKÜHLABTEIL FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL
5
6
TIEFKÜHLSCHUBLADEN
DOSENABLAGE
7
EIER- UND BUTTERABLAGE
8
FLASCHENABTEIL
9
10
LAMPE
COMPARTIMENT POUR LA CONGELATION DES ALIMENTS FRAIS
5
FREEZER TIROIRS FREEZER
6
PORTE-BOITES
7
BOITE A OEUFS, BEURRE, ETC.
8
9
PORTE-BOUTEILLES
10
4
TOUCHE DE CONGÉLATION RAPIDE
ES
En primer lugar agradecemos la preferencia acordada eligiendo una de nuestras máquinas. Le solicitamos lea atentamente estas breves notas escritas para Usted, de modo que pueda obtener las máximas prestaciones de su aparato. La calidad del frigorífico­congelador está garantizada ya que cada uno de nuestros productos es controlado al 100% al final de la producción, con largas y diferentes PRUEBAS.
Con su uso podrá comprobar sus ventajas.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGERADOR
1
REGULACIÓN TEMPERATURA DEL CONGELADOR
2
CAJÓN PARA LA CARNE
3
4
PULSADOR DE CONGELACIÓN RÁPIDA
P
Agradece-se pela escolha da máquina. Agradecemos que leia atentamente estas breves notas que escrevemos para si, para que a possa utilizar usufruindo, ao máximo, de todas as prestações que com ela pode obter. A qualidade do frigorífico-congelador é garantida dado que todos os nossos produtos são 100% controlados no final da produção com demoradas provas e diversos tipos de TESTES. Use-a e verá as satisfações que terá.
1
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DO FRIGORÍFICO
2
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DO CONGELADOR
3
CAIXA DA CARNE
4
BOTÃO DE CONGELAMENTO RÁPIDO
351
NOTAS GENERALES RELATIVAS A LA ENTREGA
NOTAS GERAIS NO ACTO DE ENTREGA
ECLAIRAGE INTERIEUR
COMPARTIMIENTO PARA CONGELAR ALIMENTOS FRESCOS
5
FREEZER CAJONCILLOS FREEZER
6
BALCONCILLO PORTA-CAJONES
7
CAJÓN PARA HUEVOS, MANTEQUILLA, ETC.
8
BALCONCILLO PORTA-BOTELLAS
9
10
LUZ INTERNA
COMPARTIMENTO CONGELADOR PARA CONGELAÇÃO
5
DE ALIMENTOS FRESCOS
6
GAVETAS DO CONGELADOR
SUPORTE PARA AS CAIXAS
7
8
CAIXA DOS OVOS, MANTEIGA ETC.
SUPORTE PARA AS GARRAFAS
9
10
LUZ INTERIOR
5
1741,5
856,5
885
1741,5
570
560
540
555
3
I
Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie GO NO FROST sono elettrodo- mestici di grande capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo.
DESCRlZlONE MACCHINA
ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazio­ne nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
SBRINAMENTO FRIGO AUTOMATICO SBRINAMENTO CONGELATORE AUTOMATICO
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nel tem­po.
ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o altri metodi artifi­ciali per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal costruttore ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scom-
Gli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e avere grossi spazi interni.
parto conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomanda­to dal costruttore.
INSERIMENTO NEL VANO COLONNA
Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
GB
The upright fridge-freezers of the GO NO FROST series are large-capacity appliances that allow any type of food to be frozen, preserved and refrigerated.
APPLIANCE DESCRIPTION
The supporting STRUCTURE is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine.
Le dimensioni del vano colonna devono corrispondere a quelle riportate in figura, operare come da istruzioni di pag. 14
WARNING: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building in , clear of obstruction.
AUTOMATIC FRIDGE DEFROST AUTOMATIC FREEZER DEFROST
WARNING: Do not use mechanical devices or other artificial means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
The INSULATION has been selected to maintain the INTERNAL temperature constant and for large internal space.
WARNING: Do not use electrical appliance inside de food storage of the appliances, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
INSTALLATION IN THE TALL UNIT HOUSING
The INTERNAL SPACE is designed to hold any form of food with easy shelf movement.
6 351
The dimensions of the tall unit housing must correspond to those reported in the figure. Follow the instructions on page 14.
D
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Die vertikalen Kühl-Gefrier-Automaten der Serie GO NO FROST bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Einfrieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel.
Das TRAGWERK besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechtafeln, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und glänzend bleiben.
Die ISOLIERUNGEN wurden im Hinblick auf eine konstante INNENTEMPERATUR und auf geräumige Innenflächen gewählt.
Der INNENRAUM wurde so eingeteilt, daß Lebensmittel aller Art darin aufbewahrt werden können, wobei man die Roste leicht umplazieren kann.
F
Les appareils Réfrigérateurs-Congélateurs verticaux de la série GO NO FROST sont des électroménagers d’une grande capacité qui permettent de congeler, conserver et réfrigérer tout type d’aliment.
La STRUCTURE portante est construite avec des panneaux de tôle traités et vernis électrostatiquement afin de résister aux mauvais traitements et pour rester belle est brillante dans le temps.
Les ISOLATIONS ont été sélectionnées afin de conserver une température INTERNE constante et de bénéficier de larges espaces internes.
L’ESPACE INTERIEUR a été conçu pour contenir toutes les formes d’aliments à conserver grâce à la facilité de déplacement des rayons.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
ACHTUNG: Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
ABTAU-AUTOMATIK IM KÜHLTEIL ABTAU-AUTOMATIK IM GEFRIERTEIL ACHTUNG: Weder mechanische Vorrichtungen noch andere künstlichen Verfahren, die nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechen, benutzen, um den Auftauprozess zu beschleunigen. ACHTUNG: Bitte verwenden Sie keine Elektrogeräte im Kühlgut-Lager­fach, Wenn diese nicht der vom Hersteller empfohlenen Art entspre­chen.
EINFÜGUNG IN DEN HOCHSCHRANK
Die Abmessungen des Hochschranks müssen mit den in der Abbildung gezeigten übereinstimmen, gemäß den Anweisungen auf Seite 14 vorgehen.
ATTENTION: laisser les prises d’air libres de toute entrave au niveau du corps de l’appareil ou du meuble à l’intérieur duquel il est encastré
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR ATTENTION: ques ou de systèmes artifices autres que ceux préconisés par le fabricant ATTENTION: Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du com­partiment de conservation des aliments à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
INSERTION DANS LE LOGEMENT COLONNE
Les dimensions du logement colonne doivent correspondre à celles reportées dans la figure; suivre les instructions indiquées à page 14.
Pour accélérer le dégivrage, ne pas utiliser de dispositifs mécani-
ES
Los aparatos refrigeradores congeladores verticales de la serie GO NO FROST son electrodomésticos de gran capacidad que permiten congelar, conservar y refrigerar cualquier alimento.
La ESTRUCTURA portante ha sido realizada en paneles de chapa tratados y pintados electróstáticamente para resistir a los maltratos y permanecer bella y brillante a lo largo del tiempo.
Los AISLAMIENTOS han sido seleccionados para mantener constante la temperatu- ra INTERNA y a la vez obtener grandes espacios internos.
El ESPACIO INTERNO ha sido estudiado para contener alimentos de cualquier forma que deban ser conservados, con gran facilidad de desplazamiento de los planos.
P
Os aparelhos Frigoríficos-congeladores verticais da série GO NO FROST são electrodomésticos de grande capacidade que permitem congelar, conservar e refri­gerar quaisquer alimentos.
A ESTRUTURA portante foi realizada em painéis de chapa tratada e pintada electrostaticamente para resistir aos maus tratos e manter-se sempre bonita e brilhante no tempo.
OS ISOLAMENTOS foram escolhidos por forma a manterem constante a tempera­tura INTERNA e a permitirem grandes espaços interiores.
O ESPAÇO INTERIOR foi estudado no sentido de poder conter qualquer tipo de alimento em conservação com a facilidade de deslocação das prateleiras.
351
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ATENCION: Mantengas libre de obstrucciones los orificio de ventila­ción de la caja extrema del aparato o de la estructura para empotrar.
DESCONGELACIîN REFRIGERADOR AUTOMÇTICO DESCONGELACIîN CONGELADOR AUTOMÇTICO ATENCION: No utilizar dispositivos mecánicos u otros métodos artifi­ciales para acelerar el proceso de descongelamentos, a no ser los que aconseja el fabricante. ATENCION: No use aparato eléctricos, que no sean del tipo recomen­dado por el fabricante, en el interior del compartimiento para la con­servación de alimentos.
INSERCIÓN EN EL HUECO DE LA COLUMNA
Las dimensiones del hueco de la columna deben corresponder a aquéllas que se indican en la figura, siga las instrucciones de la pág. 14.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO: Mantenha livre de obstruções as aberturas de ventilação do invólucro do aparelho e da estrutura de encaixe.
DESCONGELAÇÃO AUTOMÇTICA DO FRIGORÊFICO DESCONGELAÇÃO AUTOMÇTICA DO CONGELADO ATENÇÃO: Para acelerar o processo de descongelamento, não utilize I nunca dispositivos mecânicas nem | nenhum outro tipo de métodos artificiais que não sejam os | recomendados pelo construtor. ATENÇÃO: Não utilize aparelhos eléctrico no interior do compartimen­to para a conservação de alimentos, excepto os do tipo recomendado pelo fabricante.
INTRODUÇÃO NO VÃO DA COLUNA
As dimensões do vão da coluna devem corresponder às indicadas na figura. Proce­da de acordo com as instruções da pág. 14.
7
1
3
4
2
5
I
FRIGOCONGELATORE
1
LIBRETTO D’ISTRUZIONE
2
3
BACINELLA GHIACCIO
GUIDE TRAINO
4
GB
1
REFRIGERATOR-FREEZER
INSTRUCTION HANDBOOK
2
TRASPORTO
TRANSPROT
GUARNIZIONE
5
SEAL
5
3
ICE TRAY
4
GUIDE PIN
8 351
D
TRANSPORT
1
KÜHL- UND GEFRIERSCHRANK
GEBRAUCHSANLEITUNG
2
3
EISBEHÄLTER
4
GLEITSCHIENEN
F
1
RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR
BROCHURE D’INSTRUCTIONS
2
3
BAC À GLACE
TRANSPORT
5
5
DICHTUNG
GARNITION
4
GUIDE STRAÎNAGE
ES
1
FRIGORÍFICO-CONGELADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
3
CUBETA PARA HIELOS
4
GUIAS DE TRACCION
P
1
FRIGORÍFICO CONGELADOR
TRANSPORTE
TRANSPORTE
GUARNICIÓN
5
GUARNIÇÃO
5
351
2
LIVRO DE INSTRUÇÕES
3
RECIPIENTES PARA O GELO
4
GUIAS
9
D
A
B
E
I
Questa operazione deve essere compiuta da almeno due persone.
Tutti i modelli sono predisposti per l’inversione dell’apertura della porta, per un più coordinato allineamento con l’arredo cucina. Per effettuare l’inversione della porta procedete nel seguente modo:
Inclinate leggermente l’apparecchio e appoggiatelo al muro per accedere alla
A
parte inferiore.
Svitate le viti della cerniera centrale.
B
GB
This operation must be carried out by at least two people.
The position of the door can be inverted on all models in order to fit in better with the kitchen furnishings. In order to invert the door proceed as follows:
Slightly tilt the appliance and rest it against the wall in order to reach the bottom.
A
INVERSIONE APERTURA PORTA
INVERSION OF DOOR OPENING
Smontare la cerniera centrale.
C
D
Sfilate la porta del congelatore e del frigo.
E
Svitate il perno dalla cerniera inferiore.
Unscrew the centre hinge screws.
C
D
Remove the centre hinge.
Unscrew the hinge screws.
B
10 351
E
Remove the freezer and fridge doors.
D
UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR
Diese Arbeitsschritte müssen immer von mindestens zwei Personen durchgeführt werden.
Bei allen Modellen kann die Öffnungsrichtung der Tür gedreht werden, weshalb sich das Gerät an jede Kücheneinrichtung anpassen lässt. Wenn Sie die Tür drehen wollen, verfahren Sie bitte wie folgt:
A
INeigen Sie das Gerät leicht, und stützen Sie es an der Wand ab, damit Sie an den unteren Bereich gelangen können.
B
F
Cette opération doit être réalisée par au moins deux personnes.
Tous les modèles sont prédisposés pour l’inversion de l’ouverture de la porte,pour permettre un alignement plus coordonné avec le reste de la décoration de la cuisine. Pour effect ’inversion de la porte, veuillez procéder de la façon suivante:
IInclinez légèrement l’appareil et appuyez-le contre le mur pour accéder à la
A
partie inférieure.
INVERSION DE L’OUVERTURE DE LA PORTE
Die Schrauben des mittleren Scharniers lösen.
C
D
Das mittlere Scharnier demontieren.
E
Die Türen des Gefrierteils und des Kühlteils entnehmen.
Dévisser les vis de la charnière centrale.
C
D
Démonter la charnière centrale.
Dévisser les vis de la charnière.
B
ES
Esta operación la tienen que realizar, por lo menos, dos personas.
Todos los modelos están preparados para que se pueda cambiar el lado hacia el que se abre la puerta, para que se pueda coordinar mejor con la decoración de la cocina. Para realizar el cambio de la puerta, procedan de la siguiente manera:
A
nclinen ligeramente el aparato y apóyenlo en la pared para poder llegar a la parte inferiorl.
B
P
Esta operação deve ser realizada por pelo menos duas pessoas.
Todos os modelos são predispostos para a inversão de abertura de porta, para melhor combinar com a decoração. Para efectuar a inversão da porta, proceder da seguinte maneira:
CAMBIO DE LA APERTURA DE LA PUERTA
INVERSÃO DE ABERTURA DE PORTA
Sortir la porte du congélateur et du réfrigérateur.
E
Destornille los tornillos de la bisagra central.
C
D
Desmonte la bisagra central.
E
Extraiga la puerta del congelador y del refrigerador.
Desaperte os parafusos da dobradiça central.
C
Inclinar ligeiramente o aparelho e apoiá-lo na parede para ter acesso à parte
A
inferior.
Desaperte os parafusos da dobradiça.
B
351
D
Desmonte a dobradiça central.
Retire a porta do congelador e do frigorífico.
E
11
Loading...
+ 25 hidden pages