Honeywell AIDC 14CE Series, 914CE Series Installation Instructions

Installation Instructions for the
ISSUE 5
14CE/914CE Series Miniature Enclosed Switches
PERSONAL INJURY
DO NOT USE these products as safety or emergency
stop devices or in any other application where failure of the product could result in personal injury.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
ROUTINE MAINTENANCE
It is important to appreciate that the safe operation of your machine will depend upon the safe efficient working of all components and devices, which would include these switches. It is essential that a regular maintenance routine for the machine is established and that the routine should specifically cover all components that interface with these switches. It is imperative that any wear on the actuator mechanism operating the switch, or on the switch itself, and also any drift in the operating characteristics are identified at an early stage and the necessary corrective actions implemented by the end user, thus ensuring operator safety.
Periodic maintenance of the switch and replacement at appropriate intervals will avoid failures due to wear. The frequency of the maintenance will be determined by the type of machinery and is the responsibility of the machine manufacturer or end user. The switch actuator must not be traveled to the point where it reaches its physical end stop, or beyond, as damage could occur. It is good design practice not to hold the switch actuator in the overtravel position for extended periods, that the actuator moves freely without jamming during operation and that the alignment of the machine actuator to the switch prevents damage or excessive wear. The electrical operation of the switch must be checked and tested at regular intervals only by a suitably qualified person.
BLESSURES CORPORELLES
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ENTRETIEN COURANT
Il est important de se rappeler que le bon fonctionnement de votre machine dépendra de l’usage correct de tous les composants et dispositifs y compris des interrupteurs de fin de course. Un entretien régulier de la machine est essentiel et doit être établi, cet entretien doit couvrir tous les composants qui interactent avec ces interrupteurs. Il est impératif que toute usure du mécanisme de l’actionneur opérant l’interrupteur, ou l’usure de l’interrupteur lui-même, ou encore toute variation des caractéristiques de fonctionnement, soit identifiée le plus tôt possible et que les mesures correctives nécessaires soient prises par l’utilisateur, assurant ainsi la sécurité de l’opérateur.
L’entretien régulier de l’interrupteur et son remplacement à des intervalles appropriés évitera les pannes dues à l’usure. La fréquence d’entretien est déterminée par le type de machine et est la responsabilité du fabricant ou de l’utilisateur de la machine. L’actionneur du fin de course ne doit pas être déplacé au-delà du point où il atteint sa propre butée pour éviter de l’endommager. Il est préférable de ne pas maintenir l’actionneur de l’interrupteur en position de surcourse pendant des périodes prolongées. Durant le fonctionnement, l’actionneur doit pouvoir se déplacer librement sans se coincer et son alignement avec l’interrupteur doit empêcher les risques d’endommagement ou d’usure excessive. Le fonctionnement du fin de course sous tension doit être vérifié et testé à des intervalles réguliers par du personnel qualifié uniquement.
ATTENTION
d’arrêt d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre application où la défaillance du produit pourrait entraîner des blessures corporelles.
XP-4040
Sensing and Control
14CE/914CE Series
Issue 5 XP-4040
WARNUNG
PERSONENSCHADEN
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder Not-
Abschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen ein Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen könnte, eingesetzt werden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
ROUTINEWARTUNG
Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine vom sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und Vorrichtungen abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören. Besonders wichtig ist es, eine regelmäßige Wartungsroutine für die Maschine einzurichten, die insbesondere alle Komponenten mit berücksichtigt, die in Verbindung mit diesen Schaltern verwendet werden. Verschleißerscheinungen am Betätigungsmechanismus des Schalters oder am Schalter selbst, sowie jede Veränderung der Schaltbetätigungs­Kenndaten, müssen unbedingt bereits im Anfangsstadium erkannt und vom Endnutzer behoben werden, um die Sicherheit des Bedienenden zu gewährleisten.
Durch regelmäßige Wartung des Schalters und Auswechseln in angemessenen Zeitabständen werden Störungen infolge von Abnutzung vermieden. Das Wartungsintervall richtet sich nach der Art der Maschine und liegt in der Verantwortung des Herstellers oder Endnutzers. Um Schäden zu vermeiden, darf der Schalterbetätiger nicht bis zum Endanschlag oder darüber hinaus ausgefahren werden. Der Einbau des Schalters muß so ausgeführt werden, daß der Schalterbetätiger nicht über einen längeren Zeitraum hinweg in Nachlaufwegsposition betätigt wird, und er sollte sich leicht bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die Ausrichtung des Maschinenbetätigers mit dem Schalter soll der Vorbeugung gegen Schäden oder übermäßige Abnutzung dienen. Der elektrische Betrieb des Schalters muß geprüft und in regelmäßigen Zeitabständen von einer entsprechend qualifizierten Person getestet werden.
TECHNICAL SPECIFICATIONS/SPECIFICATION TECHNIQUES/TECHNISCHE DATEN
Conforming to standards
Thermal current Courant permanent
Rated Insulation voltage (Ui)
Rated impulse withstand voltage (Uimp)
Pollution degree Degré de pollution Verschmutzungsgrad 3 Operating
temperature Mechanical life Durée de vie
Degree of protection Indice de protection Schutzart IP65/66/67; NEMA 1, 3, 4, 6P, 12, 13 Min. actuation speed Vitesse min. de la clé Min.
Max. actuation speed
Max. actuation frequency
Schock Choc Stossfestigkeit 50 g – IEC68-2-27 Vibration Vibration Vibrationfestigkeit 10 G – IEC68-2-6
Conforme aux standards
maximum (Ith) Tension efficace (Ui)R Nennisolationsspannung (Ui) 250 V
Tension d’isolment (Uimp)
Température de foncionnment
mécanique
Vitesse max. de la clé Max.
Fréquence max. de pénétration
Entspricht den Normen
Dauerstromt (Ith) 1 A
Max.Impuls-Prufspannung (Uimp)
Betriebstamperatur
Mechanische Lebensdauer <10 million operations
Betaetigungsgeschwindigkeit
Betaetigungsgeschwindigkeit Max. Betaetigungsfrequenzt
IEC947-5-1, EN 60947-5-1
UL recognized to US and Canadian
Requirements (914CE only) AC14, D300; DC13, R300 Ultilization category Catégoire d’utilisation Verwendungskategorie ac (Ue):
(Ie): dc (Ue): (Ie):
1.5 kV
14CE: 0 °C to 70 °C [32 °F to 158 °F]
914CE: 0 °C to 105 °C [32 °F to 221 °F]
0.003 m/s
0.1 m/s
ac – 200 Hz
dc – 20 Hz
240 V
0.3 A
250 V
0.10 A
120V
0.6 A
125 V
0.22 A
2 Honeywell Sensing and Control
Loading...
+ 2 hidden pages