Honeywell T6590A, T6590B Installation Manual

1 2 3 4
Application / Application / Applicazione /
Aplicación
Description / Description / Descrizione / Descripción /
Changeover / Changement / Commutatore /
Cambio
Fan speed /
Vitesse
ventilation /
Velocità ventola /
Velocidad
del
ventilador
Remote sensor / Sonde à
distance /
Sensore
tele-
comando
/ Sensor remoto
Pipe
sensor / Sonde de tuyauterie / Sensore
tubo / Sensor tubería
Remote setback / Remote setback / Setback
tele­comando / Reducción
remot
Auxiliary Heater /
électrique auxiliaire / riscalda-
mento ausiliario / calefacción
auxiliar
Output type / Type de sortie /
Tipo uscita / Tipo de salida
0 2 pipe system, heating only ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF
Système à 2 tubes, chaud seulement
Sistema 2 tubi, solo riscaldamento
Sistema de 2 tuberías, sólo calefacción
1 2 pipe system, cooling only ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF
Système à 2 tubes, froid seulement
Sistema 2 tubi, solo raffreddamento
Sistema de 2 tuberías, sólo enfriamiento
2 2 pipe system, 1 stage heat or 1 stage
cool
Manual ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF
Système à 2 tubes, 1 étage chaud ou 1 étage froid
Manual
Sistema 2 tubi, 1 fase riscaldamento o 1 fase raffreddamento
Manuale
Sistema de 2 tuberías, 1 fase calor o 1 fase frío
Manual
3 2 pipe system, 1 stage heat or 1 stage
cool, auto changeover
Seasonal
Changeover
ON/OFF,
1/2/3, AUTO
• • • – ON, OFF
Système à 2 tubes, 1 étage chaud ou 1 étage froid, changement auto
Changeover
saisonnier
Sistema 2 tubi, 1 fase riscaldamento o 1 fase raffreddamento, commutatore automatico
Commutatore
stagionale
Sistema de 2 tuberías, 1 fase calor o 1 fase frío, cambio automático
Cambio estacional
Application / Application / Applicazione
/
Aplicación
Description / Description / Descrizione / Descripción /
Changeover / Changement / Commutatore /
Cambio
Fan speed /
Vitesse
ventilation /
Velocità ventola /
Velocidad
del
ventilador
Remote sensor / Sonde à
distance /
Sensore
tele-
comando
/ Sensor remoto
Pipe
sensor / Sonde de tuyauterie / Sensore
tubo / Sensor tubería
Remote setback / Remote setback / Setback
tele­comando / Reducción
remot
Auxiliary Heater /
électrique auxiliaire / riscalda-
mento ausiliario / calefacción
auxiliar
Output type / Type de sortie /
Tipo uscita / Tipo de salida
0 2 pipe system, heating only ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF Système à 2 tubes, chaud seulement Sistema 2 tubi, solo riscaldamento Sistema de 2 tuberías, sólo calefacción
1 2 pipe system, cooling only ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF Système à 2 tubes, froid seulement Sistema 2 tubi, solo raffreddamento Sistema de 2 tuberías, sólo enfriamiento
2
2 pipe system, 1 stage heat or 1 stage cool
Manual ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF Système à 2 tubes, 1 étage chaud ou 1 étage froid
Manual
Sistema 2 tubi, 1 fase riscaldamento o 1 fase raffreddamento
Manuale
Sistema de 2 tuberías, 1 fase calor o 1 fase frío
Manual
3 2 pipe system, 1 stage heat or 1 stage
cool, auto changeover
Seasonal
Changeover
ON/OFF,
1/2/3, AUTO
• • • – ON, OFF
Système à 2 tubes, 1 étage chaud ou 1 étage froid, changement auto
Changeover
saisonnier Sistema 2 tubi, 1 fase riscaldamento o 1 fase raffreddamento, commutatore automatico
Commutatore
stagionale
Sistema de 2 tuberías, 1 fase calor o 1 fase frío, cambio automático
Cambio estacional
4 4 pipe system 1 stage heat and 1
stage cool
Manual ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF
Système à 4 tubes, 1 étage chaud et 1 étage froid
Manual
Sistema 4 tubi, 1 fase riscaldamento e 1 fase raffreddamento
Manuale
Sistema de 4 tuberías, 1 fase calor y 1 fase frío
Manual
5 4 pipe system 1 stage heat and 1 stage
cool auto changeover
Auto changeover ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF
Système à 4 tubes, 1 étage chaud et 1 étage froid, change-over auto
Change-over
automatique Sistema 4 tubi, 1 fase riscaldamento e 1 fase raffreddamento, commutatore automatico
Commutatore
automatico
Sistema de 4 tuberías, 1 fase calor y 1 fase frío, cambio automático
Cambio automático
6 2 pipe system, 1 stage heat or 1 stage
cool with auxiliary electric heater
Manual with seasonal
changeover
ON/OFF,
1/2/3, AUTO
• • • • ON, OFF
Système à 2 tubes, 1 étage chaud ou 1 étage froid avec batterie électrique auxiliaire
Manuel avec
Changeover
saisonnier Sistema 2 tubi, 1 fase riscaldamento o 1 fase raffreddamento con sistema di riscaldamento elettrico ausiliario
Manuale con commutatore
stagionale Sistema de 2 tuberías, 1 fase calor o 1 fase frío con calentador auxiliar eléctrico
Manual con cambio
estacional
7 4 pipe system, mixed manual and auto Manual / Auto
changeover
ON/OFF,
1/2/3, AUTO
– ON, OFF
Système à 4 tubes, mixte manuel et auto
Change-over manuel /
automatique Sistema 4 tubi, misto automatico e manuale
Commutatore
automatico / manuale Sistema de 4 tuberías, mezcla manual y automática
Cambio manual /
automático
1
3
4 5
2
T6590A/ T6590B Fan-Coil Controller
GB
Installation
F
Installation I Installazione E Instalación
50056628-003 A
2
GB
Applications F Applications I Applicazioni E Aplicaciones
2.1
T6590A (2 Pipe Model / Modèle à 2 tubes / Modello 2 tubi / Modelo de 2 tuberías)
2.2
T6590B (4 Pipe Model / Modèle à 4 tubes / Modello 4 tubi / Modelo de 4 tuberías)
Application 4, 5 & 7 (T6590B ONLY / SEULEMENT T6590B / T6590B SOLTANTO / SOLO T6590B):
Four pipes, Heating & Cooling, Manual or Auto changeover / Quatre tubes, Chaud et Froid, change-over manuel ou auto / Quattro tubi, riscaldamento e raffreddamento, commutatore manuale o automatico / Cuatro tuberías, calefacción y enfriamiento, cambio manual o automático
Application 6 (T6590B ONLY / SEULEMENT T6590B / T6590B SOLTANTO / SOLO T6590B) :
Two pipes, Heating or Cooling with Auxiliary electric heater / Deux tubes, Chaud ou Froid, avec résistance électrique auxiliaire de chauffage / Due tubi, riscaldamento o raffreddamento con sistema di riscaldamento elettrico ausiliario / Dos tuberías, calefacción o enfriamiento con calentador auxiliar eléctrico
T6590
L
N
FAN
T6590
L
N
L 2 3 4 5 6 N 8 9 10 11
HEAT VALVE
COOL VALVE
FAN
1
GB
Wiring
F
Câblage I Cablaggio E Cableado
Application 0:
Two Pipes, Heating only / Deux tubes, Chaud uniquement / Due tubi, solo riscaldamento / Dos tuberías, sólo calefacción
Application 1: Two Pipes, Cooling only / Deux tuyaux, Froid uniquement / Due tubi, solo raffreddamento / Dos tuberías, sólo enfriamiento
Application 2: Two pipes, Heating or Cooling, Manual changeover / Deux tubes, chauffage ou refroidissement, change-over / Due tubi, riscaldamento o raffreddamento, commutatore manuale / Dos tuberías, calefacción o enfriamiento, cambio manual
Application 3: Two pipes, Heating or Cooling, Auto changeover / Deux tuyaux, Chaud ou Froid, change-over auto / Due tubi, riscaldamento o raffreddamento, commutatore automatico / Dos tuberías, calefacción o enfriamiento, cambio automático
T6590
1A max.
1A max.
3A max.
3A max.
3A max.
1A max.
1A max.
3A max.
3A max.
3A max.
1A max.
1A max.
3A max.
3A max.
3A max.
1A max.
1A max.
3A max.
3A max.
3A max.
1A max.
1A max.
3A max.
3A max.
3A max.
1A max.
1A max.
3A max.
3A max.
3A max.
T6590 T6590
T6590
L
L L
L
N
N N
N
L 2 3 4 5 6 N 8 9 10 11
L 2 3 4 5 6 N 8 9 10 11
L 2 3 4 5 6 N 8 9 10 11
L 2 3 4 5 6 N 8
9 10 11
HEAT VALVE
VALVE VALVE
COOL VALVE
Pipe Sensor / Sonde de tuyauterie / Sensore tubo / Sensor tubería
Pipe Sensor / Sonde de tuyauterie / Sensore tubo / Sensor tubería
Remote wall sensor / Sonde de température déportée / Sensore remoto a parete / Sensor remoto de pared
Remote wall sensor / Sonde de température déportée / Sensore remoto a parete / Sensor remoto de pared
Remote wall sensor / Sonde de température déportée / Sensore remoto a parete / Sensor remoto de pared
Remote wall sensor / Sonde de température déportée / Sensore remoto a parete / Sensor remoto de pared
Remote wall sensor / Sonde de température déportée / Sensore remoto a parete / Sensor remoto de pared
Remote wall sensor / Sonde de température déportée / Sensore remoto a parete / Sensor remoto de pared
Remote Setback / Contact d’abaissement / Setback telecomando / Reducción remota
Remote Setback / Contact d’abaissement / Setback telecomando / Reducción remota
Remote Setback / Contact d’abaissement / Setback telecomando / Reducción remota
Remote Setback / Contact d’abaissement / Setback telecomando / Reducción remota
Remote Setback / Contact d’abaissement / Setback telecomando / Reducción remota
Remote Setback / Contact d’abaissement / Setback telecomando / Reducción remota
FAN FAN
FANFAN
VALVE
AUX. HEATER
L 2 3 4 5 6 N 8 9 10 11
97mm
148mm
29mm
1.2-1.5m
5mm max.
230V 10(3)A
230V 10(3)A
230V 10(3)A
230V 10(3)A
230V
10(3)A
230V
10(3)A
7 865
Parameter No. /
N° de paramètre /
Parametro n. /
Nº de Parámetro
Parameter / Paramètre / Parametro / Parámetro
Setting / Paramétrage / Impostazione /
Ajuste
1 System Type / Type système /
Tipo di sistema / Tipo de sistema
0 = 2 Pipe system Heat Only / Système à 2 tubes, chaud seulement /
Sistema 2 tubi, solo riscaldamento / Sistema de 2 tuberías, sólo calefacción
1 = 2 Pipe system Cool Only / Système à 2 tubes, froid seulement /
Sistema 2 tubi, solo raffreddamento / Sistema de 2 tuberías, sólo frío
2 = 2 Pipe system 1H1C manual changeover / Système à 2 tubes, 1C1F changement
manuel / sistema 2 tubi 1H1C commutatore manuale / Sistema de 2 tuberías 1H1C cambio manual
3 = 2 Pipe system 1H1C auto changeover (default on T6590A) /
Système à 2 tubes 1C1F changement auto (par défaut sur T6590A) / sistema 2 tubi 1H1C commutatore automatico (predefinito su T6590A) / Sistema de 2 tuberías 1H1C cambio automático (por defecto en T6590A)
4 = 4 pipe system with manual changeover (not available on T6590A) /
Système à 4 tubes avec change-over manuel (non disponible sur T6590A) / sistema 4 tubi con commutatore manuale (non disponibile per T6590A) / Sistema de 4 tuberías con cambio manual (no disponible en T6590A)
5 = 4 Pipe system auto changeover (default on T6590B) (Not available on T6590A) /
Système à 4 tubes avec change-over auto (par défaut sur T6590B) (non disponible sur T6590A) / sistema 4 tubi con commutatore automatico (predefinito su T6590B) (non disponibile per T6590A) / Sistema de 4 tuberías con cambio automático (por defecto en T6590B) (no disponible en T6590B)
6 = 2 pipe system 1H1C with Auxiliary Heater. Manual changeover / Système à 2
tubes 1C1F avec batterie électrique auxiliaire. Change-over manuel / sistema 2 tubi 1H1C con sistema di riscaldamento ausiliario. Commutatore manuale / Sistema de 2 tuberías 1H1C con calentador auxiliar. Cambio manual
7 = 4 pipe system, mixed manual and automatic changeover (not available on
T6590A) / Système à 4 tubes avec change-over mixte, manuel et automatique (non disponible sur T6590A) / sistema 4 tubi con commutatore misto manuale e automatico (non disponibile per T6590A) / Sistema de 4 tuberías, mezcla cambio manual y automático (no disponible en T6590A)
2 Valve output type / Type sortie vanne /
Tipo uscita valvola / Tipo de salida de la válvula
0 = NO* ON/OFF (Default / par défaut / predefinito / Por defecto) 1 = NC** ON/OFF
3 Sensor Type / Type sonde /
Tipo sensore / Tipo sensor
0 = Onboard Sensor (Default) / Sonde embarquée (par défaut) /
Sensore interno (predefinito) / Sensor incorporado (Por defecto)
1 = Remote Sensor / Sonde à distance / Sensore telecomando / Sensor remoto
4 Pipe sensor (Note: This item will be
automatically populated based on Parameter No.2) / Sonde tuyau (NB: Ce champ sera automatiquement renseigné à partir du paramètre No. 2) / Sensore tubo (NB: questo elemento verrà automaticamente popolato in base al parametro N. 2) / Sensor tubería (NB: Este ítem se poblará automáticamente basado en el parámetro Nº 2)
0 = NO* input (Default = Heat) / Entrée NO* (par défaut = Chauffage) / ingresso
NO* (predefinito = riscaldamento) / NO* entrada (Por defecto = Calor)
1 = NO* input (Default = Cool) / Entrée NO* (par défaut = refroidissement) /
ingresso NO* (predefinito = raffreddamento) / NO* entrada (Por defecto = Frío)
2 = NC** input (Default = Heat) / Entrée NC** (par défaut = Chauffage) / ingresso
NC** (predefinito = riscaldamento) / NC** entrada (Por defecto = Calor)
3 = NC** input (Default = Cool) / Entrée NC** (par défaut = Refroidissement) /
ingresso NC** (predefinito = raffreddamento) / NC** entrada (Por defecto = Frío)
4 = Analogue input (Default) (NTC20K, T7414C1012) / Entrée analogique (par
défaut) (NTC20K, T7414C1012) / AIngresso analogico (predefinito) (NTC20K, T7414C1012) / Entrada análoga (Por defecto) (NTC20K, T7414C1012)
5 Threshold for pipe sensor cooling
/Seuil pour sonde de tuyau, refroidissement / Soglia per sensore tubo, raffreddamento / Umbral para sensor tubería, enfriamiento
10 - 18°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 15°C)
6 Threshold for pipe sensor heating /
Seuil pour sonde de tuyau, chauffage / Soglia per sensore tubo, riscaldamento / Umbral para sensor tubería, calefacción
24 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 27°C)
7 Fan control type / Type de régulation
du ventilateur / Tipo controllo ventola / Tipo de control del ventilador
Fan stops in deadband / Arrêt du ventilateur dans la bande morte / Il ventilatore si ferma nella banda morta / Ventilador parado en banda muerta
0 = Cycle or Constant (Default) (3 speed: Low->Med->High->Auto-> Low) /
Cyclique ou constant (par défaut) (3 vitesses : Faible > Moyenne > Elevée > Auto > faible) / Ciclico o costante (predefinito) (3 velocità: Low > Med > High > Auto > Low) / Ciclo o constante (Por defecto) (3 velocidades: Baja > Media > Alta > Auto > Baja)
1 = Constant only (3 speed: Low->Med->High-> Low) / Constant seulement (3
vitesses : Faible > Moyenne > Elevée > faible) / Solo costante (3 velocità: Low > Med > High > Low) / sólo constante (3 velocidades: Baja > Media > Alta > Baja)
8 Dead band for four pipes / Zone morte
pour 4 tubes / Banda inerte per 4 tubi / Banda muerta para 4 tuberías
1 - 5°C (Default = 2°C) (not available on T6590A) / (Par défaut = 2ºC) (non
disponible sur T6590A) / (predefinito = 2ºC) (non disponibile per T6590A) / (Por defecto = 2 ºC) (no disponible en T6590A)
Parameter No. /
N° de paramètre /
Parametro n. /
Nº de Parámetro
Parameter / Paramètre / Parametro / Parámetro
Setting /
Paramétrage /
Impostazione /
Ajuste
9 Cycles Per Hour (CPH) value for heating /
Nombre cycles par heure (CPH) pour chauffage / Valore cicli per ora (CPH) per riscaldamento / Valores de Ciclos Por Hora (CPH) para calefacción
1 - 12 CPH (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 4 CPH)
10 Cycles Per Hour (CPH) value for cooling /
Nombre cycles par heure (CPH) pour refroidissement / Valore di Cicli per ora (CPH) per raffreddamento / Valores de Ciclos Por Hora (CPH) para enfriamiento
1 - 6 CPH (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 3 CPH)
11
Cycles Per Hour (CPH) value for Auxiliary Heater / Nombre cycles par heure (CPH) pour la batterie électrique auxiliaire / Valore di Cicli per ora (CPH) per riscaldamento ausiliario / Valores de Ciclos Por Hora (CPH) para calefacción auxiliar
1 - 12 CPH (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 6 CPH)
12 Display Temperature adjustment /
Affichage du réglage de température / Regolazione temperatura display / Ajuste visualización de temperatura
-2 to +2°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 0°C)
13 Temperature Display mode /
Mode Affichage Température / Modalità visualizzazione temperatura / Modo Visualización de Temperatura
0 = Room Temperature only / Température ambiante seulement / Solo
temperatura ambiente / sólo Temperatura Ambiente
1 =
Setpoint only / Consigne seulement / Solo setpoint / sólo Punto de Ajuste
2 = Room Temperature and Setpoint (Default) / Température ambiante et
consigne (Par défaut) / Temperatura ambiente e setpoint (predefinito) / Temperatura Ambiente y Punto de Ajuste (Por defecto)
14 Heating setpoint Range Stops / Limites des
consignes de chauffage / Arresti gamma setpoint riscaldamento / El rango del punto de ajuste de la calefacción se detiene
10 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 32°C)
15 Cooling setpoint Range Stops / Limites des
consignes de refroidissement / Arresti gamma setpoint condizionamento / El rango del punto de ajuste del enfriamiento se detiene
10 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 10°C)
16 Keypad Lockout / Verrouillage clavier /
Blocco tastiera / Teclado Numérico Bloqueado
0 = All keys available (Default) / Toutes les touches sont disponibles (Par
défaut) / Tutti i tasti disponibili (predefinito) / Disponibles todos los botones (Por defecto)
1 = System button Locked out / Bouton système verrouillé / Blocco tasti di
sistema / Botones del sistema bloqueados
2 = Fan and System button Locked out / Bouton ventilateur et système
verrouillé / Blocco tasti di sistema e ventilazione / Botones de ventilador y de sistema bloqueados
3 = All buttons locked out / Tous les boutons sont verrouillés /
Blocco di tutti i tasti di sistema / Todos los botones bloqueados
17 Remote setback / Réinitialisation à distance /
Setback telecomando / Reducción remota
1 = Hotel card NO*, with 1 second software delay going from Unoccupied
to Occupied; 2 minute delay going from Occupied to Unoccupied / Carte hôtel NO*, avec temporisation logicielle 1 seconde de non occupé à occupé ; temporisation 2 minutes de occupé à non occupé / NO* scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non occupato a occupato; ritardo 2 minuti da occupato a non occupato / Tarjeta de hotel NO*, con retraso del software de 1 segundo, pasa de no ocupado a ocupado; retraso de 2 minutos, pasa de ocupado a no ocupado
2 =
Hotel card NC**, with 1 second software delay going from Unoccupied to Occupied; 2 minute delay going from Occupied to Unoccupied / Carte hôtel NC**, avec temporisation logicielle 1 seconde de non occupé à occupé ; temporisation 2 minutes de occupé à non occupé / NC** scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non occupato a occupato; ritardo 2 minuti da occupato a non occupato / Tarjeta de hotel NC**, con retraso del software de 1 segundo, pasa de no ocupado a ocupado; retraso de 2 minutos, pasa de ocupado a no ocupado
3 = Hotel Card enabled, NO*, with 1 second software delay going from
Unoccupied to Occupied; 30 minute delay going from Occupied to Unoccupied / Carte hôtel NO*, avec temporisation logicielle 1 seconde de non occupé à occupé ; temporisation 30 minutes de occupé à non occupé / NO* scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non occupato a occupato; ritardo 30 minuti da occupato a non occupato / Tarjeta de hotel NO*, con retraso del software de 1 segundo, pasa de no ocupado a ocupado; retraso de 30 minutos, pasa de ocupado a no ocupado
4 = Hotel Card enabled, NC**, with 1 second software delay going from
Unoccupied to Occupied; 30 minute delay going from Occupied to Unoccupied / Carte hôtel NC**, avec temporisation logicielle 1 seconde de non occupé à occupé ; temporisation 30 minutes de occupé à non occupé / NC** scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non occupato a occupato; ritardo 30 minuti da occupato a non occupato / Tarjeta de hotel NC**, con retraso del software de 1 segundo, pasa de no ocupado a ocupado; retraso de 30 minutos, pasa de ocupado a no ocupado
Parameter No. /
N° de paramètre /
Parametro n. /
Nº de Parámetro
Parameter / Paramètre / Parametro / Parámetro
Setting / Paramétrage / Impostazione /
Ajuste
18 Remote setback heating setpoint
/ Consigne d’abaissement pour le chauffage / Setpoint riscaldamento setback telecomando / Punto de ajuste de calefacción reducción remota
10 - 21°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 18°C)
19 Remote setback cooling setpoint
/ Consigne d’abaissement pour le refroidissement / Setpoint raffreddamento setback telecomando / Punto de ajuste de enfriamiento reducción remota
22 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 26°C)
20 Activity Sensing (If no key is pressed
after a certain period which is configured in this item, the system will enter Unoccupied mode) / Détection d'activité (si aucun bouton n'est appuyé pendant une certaine durée configurée dans ce champ, le système lancera le mode non occupé) / Rilevamento attività (se nessun tasto viene premuto per un determinato tempo configurato, il sistema passa alla modalità non occupato) / Detección de actividad (si no se pulsa ningún botón, después de un periodo de tiempo determinado que ha sido configurado en este ítem, el sistema introducirá el modo no ocupado)
0 = Disabled (Default) / Désactivé (Par défaut) /
Disabilitato (predefinito) / Desactivado (Por defecto)
1 = 4 Hour Sensing / Détection pendant 4 heures /
Rilevamento di 4 ore / Detección 4 horas
2 = 12 Hour Sensing / Détection pendant 12 heures /
Rilevamento di 12 ore / Detección 12 horas
3 =
24 Hour Sensing. NB: Anytime the thermostat is not touched (no single key pressed), the thermostat will automatically fall back into Unoccupied setpoints. When any key is pressed, thermostat controls to occupied mode. / Détection pendant 24 heures. Remarque: Si l’on ne touche pas le thermostat (aucune touche enfoncée), le thermostat reviendra automatiquement sur les consignes mode non occupé. Si l’on appuie sur une touche, le thermostat passe en mode occupé. / Rilevamento di 24 ore NB: Ogni volta che il termostato non viene azionato (nessun tasto premuto) torna automaticamente ai setpoint non occupato. Alla pressione di un tasto qualsiasi, il termostato attiva la modalità occupato. / Detección 24 horas. NB: si no se toca el termostato (no se pulsa ningún botón), éste volverá automáticamente a los puntos de ajuste de no ocupado. Si se pulsa algún botón, el termostato pasa a controlar el modo ocupado.
21 Freeze Protection /
Protection contre le gel / Protezione da congelamento / Protección contra congelación
0 = Disabled (Default) / Désactivé (Par défaut) /
Disabilitato (predefinito) / Desactivado (Por defecto)
1 = Enabled – Thermostat Cycles On Heat when room temperature reaches
4°C and disables Heat when room temperature reaches below 8°C. This feature can not activate if the application is cool only / Activé – Le thermostat met en route le chauffage lorsque la température ambiante atteint 4ºC et neutralise le chauffage lorsque la température ambiante atteint moins de 8ºC. Cette fonction ne peut pas s’activer si l’application concerne uniquement le refroidissement (système type 1) / Abilitato – Il termostato attiva il riscaldamento quando la temperatura della stanza raggiunge i 4ºC e lo disabilita quando la temperatura sale a 8ºC. Questa funzione non viene attivata se l’applicazione è solo raffreddamento (ie tipo sistema 1) / Activado – Ciclos de termostato encendidos cuando la temperatura de sala alcanza los 4 ºC, y se desactiva la calefacción cuando la temperatura de sala está por debajo de 8 ºC. Esta característica no se puede activar si la aplicación es sólo de frío (es decir, tipo de sistema 1)
22 Auto Fan Reset /
Réinitialisation automatique ventilateur / Reset automatico ventola / Reinicialización del Ventilador Automático
0 = Disabled (Default) / Désactivé (Par défaut) /
Disabilitato (predefinito) / Desactivado (Por defecto)
1 = Reset back to Auto after 2 hours (Not allowed when constant fan is selected
in Parameter No.7). The start time is calculated after the initial call for heat/ cool / Réinitialisation sur Auto après 2 heures (non autorisé lorsque ventilateur constant est sélectionné au Paramètre No. 7). Le temps de démarrage est calculé après la demande initiale de chauffage/refroidissement / ripristina su Auto dopo 2 ore (non disponibile se nel Parametro n. 7 è impostata la ventilazione costante). L’orario di avviamento viene calcolato dopo l’avvio della modalità riscaldamento/raffreddamento / Se reinicia de nuevo a Automático después de 2 horas (no se permite si se ha seleccionado la constante ventilador en el Parámetro Nº 7). La hora de inicio se calcula después de la llamada inicial para calor/frío
2 = Reset back to Auto after 4 hours (Not allowed when constant fan is selected in
Parameter No.7). The start time is calculated after the initial call for heat/cool / Réinitialisation sur Auto après 4 heures (non autorisé lorsque ventilateur constant est sélectionné au Paramètre No. 7). Le temps de démarrage est calculé après la demande initiale de chauffage/refroidissement / Ripristina su Auto dopo 4 ore (non disponibile se nel Parametro n. 7 è impostata la ventilazione costante). L’orario di avviamento viene calcolato dopo l’avvio della modalità riscaldamento/raffreddamento / Se reinicia de nuevo a Automático después de 4 horas (no se permite si se ha seleccionado la constante ventilador en el Parámetro Nº 7). La hora de inicio se calcula después de la llamada inicial para calor/frío
23 Fan run-on time after auxiliary heater is
switched off / Temps de fonctionnement du ventilateur après coupure du réchauffeur auxiliaire / Orario avviamento ventilazione dopo la disattivazione del sistema di riscaldamento ausiliario / Tiempo en funcionamiento del ventilador después de que la calefacción Auxiliar se haya apagado
0 - 600 Sec. (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 60 Sec.)
4
GB
Installer Parameters Table F Tableau Paramètres de l'installateur
I
Tabella parametri installatore E Tabla de Parámetros de Instalador
3
GB
Installer Setup Mode
F
Mode Initialisation Installateur
I
Modalità Installer Setup E Modo de Configuración Instalador
GB
The T6590 is delivered with a set of pre-configured operational values that will allow the device to function immediately. However, in order to make the device compatible with a specific system, some of the internal settings may need to be changed. For information on the default values and the configurable options, please refer to the “Installer Parameter Table” on the following page.
F
Le T6590 est livré avec des paramètres préconfigurés permettant à l’appareil de fonctionner immédiatement. Mais, pour que l’appareil soit personnalisé pour une application particulière, il peut être nécessaire de modifier des paramètres internes. Pour connaître les valeurs par défaut et les options configurables, voir “Tableau des paramètres de l’installateur” en page suivante.
I
Il modello T6590 viene fornito con valori preimpostati che permettono l’uso immediato dell’apparecchio. Tuttavia, per adeguare l’apparecchio a uno specifico sistema, è necessario modificare alcune impostazioni. Per maggiori informazioni sui valori preimpostati e sulle opzioni configurabili, vedere la “Tabella parametri installatore” alla pagina seguente.
E
El T6590 se entrega con un juego de valores operativos preconfigurados que permitirán que el dispositivo funcione inmediatamente. Sin embargo, con el fin de hacer compatible el dispositivo con un sistema específico, puede que sea necesario cambiar algunos de los ajustes internos. Para obtener más información sobre los valores por defecto y las opciones configurables, consulte la “Tabla de
Parámetros de Instalador” en la página siguiente.
3.1
To enter the Installer Setup Mode, press the ( ) and buttons together for 3 seconds.
Pour entrer dans le mode Paramétrage Installateur, appuyez simultanément sur les boutons (
) et pendant 3 secondes.
Per accedere alla modalità Installer Setup, premere i tasti (
) e
contemporaneamente per 3 secondi.
Para introducir el Modo de Configuración Instalador, pulse los botones (
) y al mismo tiempo durante 3 segundos.
3.2
To index between the individual Parameters, use the ( ) button. It is only possible to move upwards through the parameters.
Pour passer en revu les paramètres, utilisez le bouton (
). On ne peut
que remonter dans les paramètres.
Per scorrere i singoli parametri premere il tasto (
). E’ possibile
scorrere i parametri solo in avanti.
Para listar entre los parámetros individuales use el botón (
). Sólo es
posible desplazarse hacia arriba a través de los parámetros.
3.3
To change a selected parameter, use the or button.
Pour changer un paramètre sélectionné, utilisez le bouton
ou .
Per cambiare un parametro specifico, usare i tasti
o .
Para cambiar un parámetro seleccionado use el botón
o .
3.4
To save the altered settings, exit the Installer Setup Mode by Pressing the (
) and buttons together for 3 seconds. NB: If the Installer Setup
Mode is exited by time-out (approximately 120 seconds), then the newly changed values will not be saved.
Pour sauvegarder les paramètres modifiés, quittez le mode Paramétrage Installateur en appuyant simultanément sur les boutons (
) et
pendant 3 secondes. Remarque : Si le mode Paramétrage Installateur est
quitté parce que le temps maximum est atteint (environ 120 secondes), les valeurs venant d'être modifiées ne seront pas sauvegardées.
Per memorizzare le impostazioni modificate, uscire dalla modalità Installer Setup premendo i tasti (
) e contemporaneamente per 3 secondi.
NB: Se si esce dalla modalità Installer Setup perché si supera il limite di tempo preimpostato (circa 120 secondi), i valori modificati non verranno memorizzati.
Para guardar los ajustes cambiados, salga del Modo Configuración Instalador, pulsando al mismo tiempo y durante 3 segundos los botones (
) y .
NB: Si sale del Modo Configuración Instalador en tiempo agotado (aproximada­mente 120 segundos), no se guardarán los valores cambiados recientemente.
3 s
3 s
3 s
* Normally Open / Normalement ouvert / Normally Open / Normally Open ** Normally Closed / Normalement fermé / Normally Closed / Normally Closed
Loading...