Honeywell HP-701E, HP-700E Operating Instructions Manual

Page 1
HEADING
GB
INTELLIGENT HEATER
Operating Instructions
DE
WÄRMEWELLE
FR
PANNEAU À CHALEUR DOUCE
Mode d’emploi
GR
Θερμαντήρας πλαισίου
Οδηγίες χρήσης
HU
LAPMELEGÍTÕ
Használati utasítás
NL
PANEELVERWARMER
Gebruikshandleiding
PL
PODGRZEWACZ PANELOWY
Instrukcja obsługi
RO
PANOU DE ÎNCĂLZIRE
Instrucţiuni de operare
SA
SE
PANELELEMENT
Bruksanvisning
SI
PANELNI RADIATOR
Navodila za uporabo
TR
PANEL ISITICI
Çalıştırma Talimatları
HP-700E / HP-701E
Page 2
2
HP-700E / HP-701E
ENGLISH
6
CONTENTS
DEUTSCH
8
INHALT
FRANÇAIS
10
CONTENU
EΛΛHNIKA
13
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
MAGYAR
15
TARTALOMJEGYZÉK
NEDERLANDS
18
INHOUD
POLSKI
20
SPIS TREŚCI
ROMÂNĂ
23
CUPRINS
25
SVENSKA
28
INNEHÅLL
SLOVENŠČINA
30
OBSAH
TÜRKÇE
32
FÍHÍRST
Page 3
3
HP-700E / HP-701E
Front View
Rear View
Mounting parts
COMPONENTS
Page 4
4
SAFETY INSTRUCTIONS
HP-700E / HP-701E
HP-700E HP-701E
WALL MOUNTING INSTRUCTIONS
Page 5
5
HP-700E / HP-701E
WALL MOUNTING INSTRUCTIONS
HP-701E HP-700E
Page 6
6
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Before using this appliance, read through all the instructions and only use accordingly.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. The appliance is intended only for use indoors, not for outdoor use or commercial use.
4. Do not use the appliance anywhere near easily flammable gases or substances such as solvents, lacquers, glues, etc. Some of the internal parts can be hot and could throw sparks.
5. Do not position the appliance immediately below a power socket.
6. Keep flammable materials at least 100cm away from the heater. To prevent burns, do not allow bare skin to come in contact with hot surfaces.
7.
Do not cover the appliance with anything, as indicated by the symbol. This can lead to overheating, fire or electric shocks. Ensure that the air intake and outlet vents are not obstructed.
8. Do not use this appliance or the power cord if it is damaged or shows signs of damage, or does not function properly. Repairs must be carried out by manufacturer-approved service centres.
9. Never touch the unit with wet hands.
10. The electrical installation which is to be connected must conform with local regulation requirements.
11. Ensure that the unit is not accessible from the shower or bathtub.
12. This unit has an IP24 protection level and is suitable for use in bathrooms excluding Zones 1 & 2.
13. The panel may become very hot therefore caution is advised when touching the unit while in operation.
14 In the event of overheating, the safety device on the
appliance automatically disables the heating elements. The product will resume automatic operation as soon as the temperature returns below the safety limit
COMPONENTS
1. Air Outlet Grille
2. Air Inlet Grille
3. Control Box
4. Upper Mounting Rail
5. Lower Mounting Rail
WALL MOUNTING INSTRUCTIONS
For wall mounting details please refer to page 4 and 5 and follow the instructions carefully. Not doing so may result in an instable product.
Screws and brackets for mounting are included with the unit.
Only use the product in a horizontal position so that the air outlet grille is at the top.
Never install the product on a surface made from wood or synthetic material.
Always ensure that minimum distances are adhered to - see page 4.
One of the upper wall mounting brackets must be positioned inside the control panel on the rear of the unit as indicated in picture “II”.
Ensure that the lower mounting brackets on the bottom of the unit are positioned in two different slots and not in the same one.
See detail of picture “II” on page 5
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the product to the mains power supply using a 3-wire cable (Brown=Live, Blue=Neutral, Black=Pilot wire) and a connection box.
If you do not wish to use the pilot wire functions, connect the
phase and the neutral wires.
In bathrooms, kitchens or other humid areas, install the connection terminal at least 25cm off the floor.
The electrical connection to the mains power supply must also
include a 2-pole switch with a minimum contact aperture of 3mm.
If the product is powered through a 30mA differential switch, make
sure the pilot wire is also controlled by the differential switch.
CONTROL PANEL
1. Power light Red light indicates the product has not yet reached the
desired temperature. Orange light indicates the product has reached the desired temperature. A flashing light indicates a defective electronic sensor. The product needs to be repaired by an authorised dealer.
2. Temperature Control The temperature range lies between 10°C and 30°C. The
optimum combination between room temperature and power consumption is indicated by the “comfort zone”. To additionally use the frost watch function, ensure that this function is chosen on the settings panel.
6. Power Cord
7. Upper Mounting Bracket
8. Lower Mounting Bracket
9. Screws and Dowels
L
N
Phase (brown) Pilot wire (black) Neutr al (blue)
Do Not Connect to Earth
Page 7
7
ENGLISH
3. Settings panel The product is on standby and the heating elements
are disconnected
The product functions according to the temperature
chosen on the temperature control
The product functions in ECO mode i.e. according
to the temperature chosen on the temperature control less 3.5°C
The product functions automatically according to
the room temperature 7°C +/- 3°C.
The product functions according to the input from the
pilot wire or the remote control
4. On/Off switch This switch activates and deactivates the product and should
only be used if the product will not be used for a longer period of time. Turning the product off with this switch results in the loss of internal autonomy and any pre­programmed information. The product can be set in standby mode by pressing .
USING THE THERMOSTAT
Comfortable temperature setting:
1. Set the thermostat to maximum until comfortable temperature has been reached.
2. Move the temperature slider to the left until the pilot light turns orange.
3. Move the temperature slider a few mms to the right.
If the ambient temperature is above 30°C the product will not function irrespective of the desired temperature setting.
Similarly if the ambient temperature is below 10°C the product
will function irrespective of the desired temperature setting.
USING THE (OPTIONAL) REMOTE CONTROL
The remote control enables a “comfort” or “eco” temperature setting and can be programmed independently for every hour of every day.
You can easily switch from the remote control to the pilot wire and vice-versa.
With just one remote it is possible to programme several heaters. All details about programming are included in the instruction
manual of the remote control. Remote control sold separately.
CLEANING
We recommend you to clean the appliance twice a year with a
vacuum cleaner.
USING THE PILOT WIRE
The behavior of the product depends on the voltage applied
between the pilot wire and the neutral wire, as shown in the following table:
Note: the STOP input signal on the pilot wire will switch off the product even if the mode selector is NOT in the “PROG” mode.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that
the appliance cannot be treated as normal domestic waste but must be handed in at a collection point for recycling
electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects
the environment. Further information about the recycling of this product can be
obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in EU member states.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for
the correct use and care of this KAZ product according to these user instructions. The purchaser or user must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved
HP-700E
230V~50Hz
800W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
ORDER RECEIVED WAVE SHAPE MODE
HEATING
TEMPERATURE
No Signal
Complete Alternating Signal
Negative Alternating Signal Semiwave
Positive Alternating Signal Semiwave
Cyclical Emission of A Complete Alternating Signal Tc=300S To=3S
Cyclical Emission of A Complete Alternating Signal Tc=300S To=7S
Comfort
ECO
Frost Watch
Stop
1˚C Reduction
2˚C Reduction
Temperature Set
By Thermostat
3˚C Lower Than The
Temperature Set
By The Thermostat
Temperature
Maintained At
Approx. 7˚C
The Appliance Is
Switched Off
1˚C Lower Than The
Temperature Set
By The Thermostat
2˚C Lower Than The
Temperature Set
By The Thermostat
Page 8
8
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die ganz Anleitung durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen und richten Sie sich genau danach.
2. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn ihnen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Überwachung oder Beistand hinsichtlich der Benutzung dieses Gerätes gegeben wird. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
3. Das Gerät ist nur für eine Benutzung in Räumen bestimmt und nicht für draußen oder für eine kommerzielle Verwendung vorgesehen.
4. Das Gerät nicht in der Nähe entzündlicher Gase oder Substanzen wie Lösungsmittel, Lacke, Leime, usw. betreiben. Einige der innenliegenden Teile können sich erhitzen und Funken erzeugen.
5. Platzieren Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Steckdose.
6. Halten Sie entflammbare Materialien mindestens 100 cm vom Heizgerät fern. Lassen Sie zur Vermeidung von Verbrennungen keine bloße Haut mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
7.
Bedecken Sie das Gerät mit nichts, wie es durch das Symbol angezeigt wird. Dies kann zu Überhitzung, Feuer oder Elektroschocks führen. Vergewissern Sie sich, dass die Be-und Entlüftungsgitter nicht versperrt sind.
8. Dieses Gerät oder das Anschlusskabel nicht verwenden, bei Beschädigungen oder Anzeichen auf Beschädigungen oder eingeschränkter Funktion. Reparaturen müssen durch Reparaturwerkstätten vorgenommen werden, die vom Hersteller zugelassen sind.
9. Berühren Sie die Einheit nie mit feuchten Händen.
10. Die elektrische Installation, an die das Gerät angeschlossen werden soll, muss den lokalen Bestimmungen entsprechen.
11. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht von Dusche oder Badewanne aus erreichbar ist.
12. Dieses Gerät ist nach Schutzklasse IP24 geschützt und ist für die Verwendung in Badezimmern, ausgenommen in Zonen 1 u. 2, geeignet.
13. Die Oberfläche des Geräts kann sich sehr stark erhitzen, daher ist beim Berühren des eingeschalteten Gerätes Vorsicht geboten.
14 Im Falle einer Überhitzung werden die Heizelemente
des Gerätes durch die eingebaute Sicherheitsschaltung automatisch abgeschaltet. Das Produkt nimmt danach den Betrieb automatisch wieder auf, sobald die Temperatur unter den Sicherheitsgrenzwert gesunken ist.
TEILE
1. Luftaustrittsgitter
2. Lufteintrittsgitter
3. Bedienkasten
4. Obere Montageschiene
5. Untere Montageschiene
INSTRUKTIONEN FÜR WANDMONTAGE
Für Details zur Wandmontage schauen Sie bitte auf die Seiten 4 und 5 und befolgen Sie genau die Anweisungen. Nichtbeachten kann ein unstabiles Produkt zur Folge haben.
Die für die Montage notwendigen Schrauben und Halterungen sind dem Gerät beigefügt.
Verwenden Sie das Gerät in horizontaler Lage, so dass das Luftauslassgitter oben liegt.
Das Produkt nie auf einer Oberfläche aus Holz oder synthetischem Material installieren.
Stellen Sie stets sicher, dass die Mindestabstände eingehalten
werden - siehe Seite 4. Eine der oberen Wandmontagehalterungen muss in dem
Bedienfeld auf der Rückseite des Geräts angebracht werden, wie es in Abbildung “II” zu sehen ist.
Stellen Sie sicher, dass die unteren Montagehalterungen am
unteren Teil des Gerätes in zwei unterschiedlichen Schlitzen stecken und nicht im gleichen.
Siehe dazu Detail von Abbildung “II” auf Seite 5.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Schließen Sie das Produkt mit einem dreiadrigen Kabel (braun = Phase, blau = Nullleiter, schwarz = Steuerleitung)
und einer Anschlussdose an das Stromnetz an. Wenn Sie die Steuerleitungsfunktionen nicht nutzen wollen,
schließen Sie nur den Phasen- und den Nullleiter an.
Installieren Sie die Anschlussdose in Badezimmern, Küchen oder anderen Feuchträumen mit mindestens 25 cm Bodenabstand.
Der elektrische Anschluss an das Stromnetz muss außerdem über einen zweipoligen Schalter mit einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm verfügen.
Wird das Produkt über einen 30 mA Differenzialschalter betrieben, stellen Sie sicher, dass auch die Steuerleitung über den Differenzialschalter versorgt wird.
6. Netzkabel
7. Obere Montagehalterung
8. Untere Montagehalterung
9. Schrauben und Dübel
L
N
Phase (braun) Messader (schwarz) Neutr alleiter (blau)
Nicht mit Erde verbinden
Page 9
9
DEUTSCH
BEDIENFELD
1. Betriebsanzeige
Ein rotes Licht bedeutet, dass das Produkt noch nicht die
gewünschte Temperatur erreicht hat. Ein orangefarbenes Licht bedeutet, dass das Produkt die gewünschte Temperatur erreicht hat. Ein blinkendes Licht weist auf einen fehlerhaften elektronischen Sensor hin. Das Produkt muss dann durch einen Vertragshändler repariert werden.
2. Temperatursteuerung
Der Temperaturbereich liegt zwischen 10°C und 30°C.
Die optimale Kombination aus Raumtemperatur und Energieverbrauch wird durch die “Comfort Zone” angezeigt. Um darüber hinaus die Frostschutzfunktion zu verwenden, stellen Sie sicher, dass diese Funktion auf dem Einstellungsfeld ausgewählt ist.
3. Einstellungsfeld
Das Produkt ist im Stand-by und die Heizelemente sind ausgeschaltet
Das Produkt arbeitet entsprechend der in der Temperatursteuerung gewählten
Temperatureinstellungen Das Produkt arbeitet im ECO-Modus, d.h. die in der
Temperatursteuerung gewählte Temperatureinstellung wird um 3,5°C vermindert
Das Produkt arbeitet entsprechend der Raumtemperatur im Bereich 7°C +/- 3°C.
Das Produkt arbeitet entsprechend des Signals von der Steuerleitung oder der Fernbedienung
4. Ein/Aus-Schalter
Mit diesem Schalter kann das Produkt ein- und ausgeschaltet
werden. Dieser sollte nur betätigt werden, wenn das Produkt für längere Zeit nicht genutzt wird. Durch das Ausschalten des Produkts sind die automatischen Funktionen außer Betrieb und Voreinstellungen gehen verloren. Das Produkt kann in den Stand-by-Modus geschaltet werden, durch Drücken von .
VERWENDUNG DES THERMOSTATEN
Einstellung auf angenehme Raumtemperatur:
1. Schieben Sie den Thermostaten auf Maximalstellung, bis die für Sie angenehme Temperatur erreicht ist.
2. Schieben Sie dann den Temperaturschieber nach links, bis die Steuerleuchte orange leuchtet.
3. Schieben Sie danach den Temperaturschieber einige Millimeter nach rechts.
Bei einer Raumtemperatur von über 30°C funktioniert das Produkt nicht, unabhängig von der Temperatureinstellung.
Gleichermaßen arbeitet das Produkt bei einer Raumtemperatur unter 10°C, unabhängig von der Temperatureinstellung.
VERWENDUNG DER (ALS ZUBEHÖR
ERHÄLTLICHEN) FERNBEDIENUNG
Mit der Fernbedienung kann eine “Comfort” oder eine “Eco”-
Temperatureinstellung vorgenommen und unabhängig für jede
gewünschte Stunde und jeden gewünschten Tag programmiert werden.
Sie können ganz einfach von der Fernbedienung zur Steuerleitung und zurück schalten.
Mit einer Fernbedienung können mehrere Heizgeräte programmiert werden. Alle Einzelheiten über das Programmieren befinden sich in der Bedienungsanleitung der Fernbedienung. Fernbedienung wird separat verkauft.
REINIGUNG
Wir empfehlen, das Gerät zweimal im Jahr mit einem
Staubsauger zu reinigen.
VERWENDUNG DER STEUERLEITUNG
Das Verhalten des Produkts richtet sich nach der Spannung, die zwischen der Steuerleitung und dem Nullleiter anliegt, wie in folgender Tabelle dargestellt:
Hinweis: Das Eingangssignal STOP an der Steuerleitung schaltet das Produkt aus, auch wenn der Moduswahlschalter NICHT im
“PROG”-Modus ist.
ERHALTENER BEFEHL WELLENFORM MODUS HEIZ TEMPERATUR
Kein Signal
Komplettes Wechselspannungssignal
Negative Wechselspannungshalbwelle
Positive Wechselspannungshalbwelle
Zyklische Aussendung eines kompletten Wechselspannungssignals Tc=300s To=3s
Zyklische Aussendung eines kompletten Wechselspannungssignals Tc=300s To=7s
Comfort
ECO
Frostschutz
Stop
1°C Reduzierung
2°C Reduzierung
Temperatur wird durch
Thermostat geregelt
3°C geringer als
Thermostateinstellung
Temperatur wird bei ca.
7°C gehalten.
Gerät ist ausgeschaltet
1°C geringer als
Thermostateinstellung
2°C geringer als
Thermostateinstellung
Page 10
10
DEUTSCH
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der zugehörigen
Verpackung zeigt an, dass die Einrichtung nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden kann, sondern einer
Sammelstelle zur Entsorgung elektrischer und elektronischer
Einrichtungen zugeführt werden muss. Ihr Beitrag zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
kommt dem Schutz der Umwelt zugute.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie in Ihrem Rathaus vor Ort, Ihrer Müllentsorgung oder
im Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Diese Verordnung gilt nur für EU-Mitgliedstaaten.
KAUFBEDINGUNGEN
Als Kaufbedingung übernimmt der Käufer Verantwortung für die ordnungsgemäße Verwendung und Pflege dieses KAZ-Produkts gemäß dieser Benutzeranleitung. Der Käufer oder Benutzer dieses Produkts muss selbst entscheiden wann und wie lange dieses KAZ-Produkt verwendet wird.
WARNUNG: SOLLTEN IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM KAZ-PRODUKT PROBLEME AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. VERSUCHEN SIE BITTE NICHT, DAS KAZ-PRODUKT ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUR EINSTELLUNG DER GARANTIE SOWIE ZU PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN FÜHREN KÖNNTE.
Technische Änderungen vorbehalten.
HP-700E
230V~50Hz
800W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
1. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toutes les consignes et utilisez-le comme indiqué.
2. Cet apppareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant peu d’expérience, à moins d’avoir été aidées ou instruites concernant l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. L’appareil est conçu pour être utilisé en intérieur uniquement, et non pour un usage en extérieur ou un usage commercial.
4. Ne pas utiliser cet appareil dans un endroit à proximité de gaz inflammables ou de substances telles que des diluants, laques, colles, etc. Certaines pièces internes peuvent devenir chaudes et lancer des étincelles.
5. Ne placez pas l’appareil directement en dessous d’une prise murale.
6. Eloignez toutes les matières inflammables d’au moins un mètre (100 cm) du radiateur. Afin d’éviter les brûlures, ne laissez pas la peau nue entrer en contact avec les parties chaudes.
7.
Ne couvrez pas l’appareil avec quoi que ce soit, comme indiqué par le symbole . Ceci peut entrainer une surchauffe, un feu ou une électrocution. Assurez-vous que le conduit d’entrée d’air et les conduits de sortie d’air ne sont pas obstruées.
8. Ne pas utiliser cet appareil ou le cordon d’alimentation si il est endommagé ou s’il présente des signes de dommages, ou s’il ne fonctionne pas correctement. Les réparations doivent être effectuées par les centres de service-après vente aggréés par le fabricant.
9. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées.
10. L’installation électrique qui sera branchée doit être conforme aux exigences règlementaires locales.
11. Assurez-vous que l’appareil ne se trouve pas à proximité de la douche ou de la baignoire.
12. L’appareil est doté du niveau de protection IP24 et il est adapté pour une utilisation dans la salle de bains hormis les Zones 1 & 2.
13. La façade pouvant devenir très chaude il est conseillé de faire attention lorsque vous touchez l’appareil quand il est en marche.
14 En cas de surchauffe, le dispositif de sécurité de l’appareil
arrêtera les éléments de chauffe automatiquement. Le produit se remettra automatiquement en marche lorsque la température sera redescendue en dessous de la limite de sécurité.
Page 11
11
FRANÇAIS
COMPOSANTS
1. Grille d’évacuation de l’air
2. Grille d’aspiration de l’air
3. Boitier de commande
4. Rail de montage supérieur
5. Rail de montage inférieur
INSTRUCTIONS DE MONTAGE AU MUR
Pour des détails concernant le montage au mur veuillez vous référer aux pages 4 et 5 et suivre les instructions attentivement. Ne pas s’y conformer peut causer l’instabilité du produit.
Les vis et les supports de montage sont fournis avec l’appareil. Utilisez le produit en position horizontale de façon à ce que la
grille d’échappement de l’air soit au dessus. N’installez jamais l’appareil sur une surface en bois ou en matière
synthétique. Assurez-vous que les distances minimales sont toujours respectées
- voir en page 4. L’un des supports de fixation supérieurs doit être placé à
l’intérieur du panneau de commande à l’arrière de l’appareil comme indiqué sur le dessin “I I”)
Vérifiez que les supports de fixation au bas de l’appareil sont positionnés dans deux encoches différentes et non dans la même.
Voir le détail de la photo “II” en page 5
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Branchez le produit au courant principal à l’aide d’un câble à trois fils (Marron=Phase, Bleu=Neutre, Noir Fil Pilote) et d’une borne de raccordement.
Si vous ne souhaitez pas utiliser les fonctions du fil pilote, connectez les fils phase et neutre.
Dans les salles de bains, les cuisines ou autres endroits humides, installez la borne de raccordement à au moins 25 cm du sol.
Le branchement sur l’alimentation éléctrique principale doit également comprendre un interrupteur à deux pôles avec une ouverture de contact de 3 mm minimum.
Si le produit est branché sur un interrupteur différentiel bipolaire, vérifiez que le fil pilote est également contrôlé par l’interrupteur différentiel.
PANNEAU DE COMMANDE
1. Témoin lumineux d’alimentation.
Le témoin lumineux rouge indique que l’appareil n’a pas
encore atteint la température souhaitée. Le témoin lumineux orange indique que l’appareil a atteint la température souhaitée. Un témoin lumineux clignotant signale un capteur électronique défectueux. Le produit doit être réparé par un revendeur autorisé.
2. Contrôle de la température.
La température varie entre 10°C et 30°C. La combinaison
idéale entre la température de la pièce et la consommation de courant est indiquée par la “zone de confort”. Pour utiliser également la fonction détecteur de gel, vérifiez que cette fonction est sélectionnée sur le panneau de commandes.
3. Panneau de commandes
Le produit est en standby et les éléments de chauffe
sont débranchés
Le produit fonctionne suivant la température choisie
avec le bouton de contrôle de la température
Le produit fonctionne en mode ECO par ex. selon la
température choisie avec le bouton de température de moins de 3.5°C
Le produit fonctionne automatiquement suivant la
température de la pièce entre + 7°C/- 3°C.
Le produit fonctionne soit par le branchement du fil
pilote ou de la télécommande
4. Interrupteur Marche/Arrêt
Cet interrupteur active ou désactive le produit et ne doit être
utilisé que dans le cas où le produit ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. Arrêter le produit avec cet appareil signifie la perte d’autonomie interne et toute information pré-programmée. Le produit peut être réglé sur le mode standby en appuyant sur .
UTILISATION DU THERMOSTAT
Réglage de la température de confort:
1. Mettre le thermostat au maximum jusqu’à ce que la température de confort ait été atteinte.
2. Déplacez le curseur de réglage de la température vers la gauche jusqu’à ce que le témoin lumineux du pilote devienne orange.
3. Déplacer le curseur de réglage de la température de quelques millimètres vers la droite.
Si la température ambiante est supérieure à 30°C le produit ne fonctionnera pas peu importe le degré de température souhaité.
6. Cordon d’alimentation
7. Support de montage supérieur
8. Support de montage inférieur
9. Vils et douilles
P
N
Phase (marron) Fil pilote (noi r) Neutr e (bleu)
Ne pas connecter à la terre
Page 12
12
FRANÇAIS
Similairement, si la température ambiante est au dessous de 10°C le produit fonctionnera peu importe le degré de température souhaité.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (OPTIONNELLE)
La télécommande permet un réglage de “confort” ou “éco” de la température et programmable indépendamment à toute heure de chaque jour.
Vous pouvez facilement passer de la télécommande au fil pilote et vice-versa.
Il est possible de programmer plusieurs chauffages avec une seule télécommande. Tous les détails au sujet de la programmation sont inclus dans le manuel d’utilisation de la télécommande. Télécommande vendue séparément.
NETTOYAGE
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil deux fois par an avec un aspirateur.
UTILISER LE FIL PILOTE
Le comportement du produit dépend du voltage appliqué entre le fil pilote et le fil neutre, comme montré dans le tableau ci-dessous:
Remarque: Le signal d’ARRET sur le fil pilote arrêtera le produit même si le sélecteur de mode n’est PAS sur le mode “PROG”.
DEPOSE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que l’appareil ne peut pas être traité comme ordure ménagère courante mais qu’il doit être déposé dans un point de
dépôt pour appareils électriques et électroniques. Votre contribution au recyclage correct de ce produit aide à la
protection de l’environnement. De plus amples informations concernant le recyclage de ce
produit peuvent être obtenues auprès de votre mairie, auprès du service de ramassage, ou dans le magasin où vous avez acheté ce produit. Cette règlementation s’applique uniquement aux Etats membres de l’Union Européenne.
CONDITION D’ACHAT
En terme de condition d’achat, l’acheteur assume sa responsabilité concernant l’utilisation correcte et le soin apporté à ce produit de la marque KAZ conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur. L’acheteur ou l’utilisateur doit décider lui-même ou elle-même du moment et de la durée de fonctionnement de ce produit Kaz.
MISE EN GARDE: SI VOUS RENCONTREZ DES PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ VOUS REFERER AUX INFORMATIONS DU CONTRAT DE GARANTIE. NE TENTEZ PAS D’OUVRIR OU DE REPARER CE PRODUIT KAZ VOUS-MEME, CAR CELA ENTRAINERAIT L’ANNULATION DE LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES BLESSURES PHYSIQUES ET DES DEGATS MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques
HP-700E
230V~50Hz 800W
COMMANDE RECUE TYPE D’ONDE MODE
TEMPERATURE
DE CHAUFFAGE
Aucun signal
Signal alternatif complet
Signal négatif demi­onde alternatif
Signal positif demi­onde alternatif
Cycle alternatif complet Tc=300 A=3S
Cycle alternatif complet Tc=300 A=7S
Confort
ECO
DETECTEUR DE GEL
Arrêt
Réduction 1°C
Réduction 2°C
Réglage de la
température avec
le thermostat
3°C au dessous
de la température
réglée par le
thermostat
Température maintenue à
approximativement
7°C
L’appareil est arrêté
1°C au dessous
de la température
réglée par le
thermostat
2°C au dessous
de la température
réglée par le
thermostat
HP-701E
230V~50Hz 1300W
Page 13
13
EΛΛHNIKA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Πριν να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε όλες τις οδηγίες χρησιμοποιήστε αναλόγως.
2. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, ή διανοητικές ικανότητες ή μειωμένες αισθήσεις, ή άτομα που δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώση, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
3. Η συσκευή προορίζεται μόνο χρήση σε εσωτερικούς χώρους και όχι για χρήση εξωτερικούς χώρους ή για εμπορική χρήση.
4. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή οπουδήποτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή ουσίες όπως διαλύτες, βερνίκια, κόλες κ.λπ. Κάποια από τα εσωτερικά εξαρτήματα μπορεί να έχουν πολύ υψηλή θερμοκρασία και να πετάξουν σπίθες.
5. Μην τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω από ρευματοδότη τοίχου.
6. Κρατήστε εύφλεκτα υλικά τουλάχιστον 100 εκατοστά μακριά από τη θερμάστρα. Για να αποφύγετε εγκαύματα, μην αφήνετε ακάλυπτο δέρμα να έρθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
7.
Μην καλύπτετε τη συσκευή με τίποτα, όπως καταδεικνύεται από το σύμβολο . Αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Βεβαιωθείτε ότι τα σημεία εισόδου και εξόδου του αέρα δεν φράσσονται.
8. Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή ή το καλώδιο ισχύος αν έχουν φθαρεί ή φέρουν ενδείξεις βλάβης ή αν δεν λειτουργεί κανονικά. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται από κέντρα σέρβις που εγκρίνονται από τον κατασκευαστή.
9. Ποτέ μην ακουμπάτε τη μονάδα με υγρά χέρια.
10. Η ηλεκτρική εγκατάσταση που πρόκειται να συνδεθεί πρέπει να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των τοπικών κανονισμών.
11. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα δεν είναι προσπελάσιμη από το ντουζ ή την μπανιέρα.
12. Αυτή η μονάδα έχει επίπεδο προστασίας IP24 και είναι κατάλληλο για χρήση σε μπάνια εκτός από τις Ζώνες 1 & 2.
13. Το πάνελ μπορεί να έχει πολύ υψηλή θερμοκρασία γι’ αυτό χρειάζεται προσοχή όταν ακουμπάτε τη μονάδα ενώ λειτουργεί.
14 Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, το σύστημα ασφαλείας στη
συσκευή θα απενεργοποιήσει αυτομάτως τα θερμαντικά στοιχεία. Το προϊόν θα συνεχίσει την αυτόματη λειτουργία μόλις η θερμοκρασία επιστρέψει κάτω από το όριο ασφαλείας
ΜΕΡΗ
1. Πλέγμα εξόδου αέρα
2. Πλέγμα εισόδου αέρα
3. Κυτίο ελέγχου
4. Πάνω ράγα στήριξης
5. Κάτω ράγα στήριξης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Για λεπτομέρειες σχετικά με την επιτοίχια εγκατάσταση ανατρέξτε στη σελίδα 4 και 5 και τηρήστε προσεκτικά τις οδηγίες. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί αστάθεια στο προϊόν.
Οι κοχλίες και οι βραχίονες στήριξης παρέχονται μαζί με τη μονάδα.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν σε οριζόντια θέση έτσι ώστε το πλέγμα εξόδου αέρα να είναι στο πάνω μέρος.
Ποτέ μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε επιφάνεια από ξύλο ή συνθετικό υλικό.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τηρούνται οι ελάχιστες αποστάσεις - βλ. σελίδα 4.
Ένας από τους πάνω βραχίονες επιτοίχιας στήριξης πρέπει να τοποθετείται μέσα στο πάνελ ελέγχου στο πίσω μέρος της μονάδας όπως φαίνεται στην εικόνα «II».
Βεβαιωθείτε ότι οι κάτω βραχίονες στήριξης στο κάτω μέρος της μονάδας τοποθετούνται σε δύο διαφορετικές υποδοχές και όχι στην ίδια.
Βλ. λεπτομέρεια της εικόνας “II” στη σελίδα 5.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Συνδέστε το προϊόν στην κεντρική τροφοδοσία χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο 3 συρμάτων (Καφέ=Ζωντανό, Μπλε=Ουδέτερο, Μαύρο=Πιλοτικό σύρμα) και ένα κυτίο σύνδεσης.
Αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες του πιλοτικού σύρματος, συνδέστε τα σύρματα φάσης και ουδέτερο.
Σε μπάνια, κουζίνες και άλλους χώρους με υγρασία, εγκαταστήστε τον ακροδέκτη σύνδεσης τουλάχιστον 25cm από το δάπεδο.
Η ηλεκτρική σύνδεση στην κεντρική τροφοδοσία πρέπει να περιλαμβάνει διπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα επαφής 3mm.
Αν το προϊόν λαμβάνει ισχύ μέσω του διαφορικού διακόπτη 30mA, βεβαιωθείτε ότι το πιλοτικό σύρμα ελέγχεται επίσης από διαφορικό διακόπτη.
6. Καλώδιο τροφοδοσίας
7. Πάνω βραχίονας στήριξης
8. Κάτω βραχίονας στήριξης
9. Κοχλίες και τεμάχια συγκράτησης
L
N
Φάση (καφέ) Καλώδιο οδηγός (μαύρο) Ουδέτερο (μπλε)
Μην το σ υνδέετε στη γείωση
Page 14
14
EΛΛHNIKA
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. Λυχνία ισχύος Η κόκκινη λυχνία παρέχει ένδειξη ότι το προϊόν δεν έχει
ακόμη φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. Η πορτοκαλί λυχνία παρέχει ένδειξη ότι το προϊόν έχει φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. Η αναλάμπουσα λυχνία υποδεικνύει ελαττωματικό ηλεκτρονικό αισθητήρα. Το προϊόν πρέπει να επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
2. Έλεγχος θερμοκρασίας Το εύρος τιμών θερμοκρασίας είναι μεταξύ 10°C και 30°C. Ο
βέλτιστος συνδυασμός μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της κατανάλωσης ισχύος καταδεικνύεται από τη “ζώνη άνεσης”. Για να χρησιμοποιήσετε επιπρόσθετα τη λειτουργία παρακολούθησης παγετού, βεβαιωθείτε ότι αυτή η λειτουργία επιλέγεται στον πίνακα ρυθμίσεων.
3. Πίνακας ρυθμίσεων Το προϊόν είναι σε κατάσταση αναμονής και τα
θερμαντικά στοιχεία αποσυνδέονται
Το προϊόν λειτουργεί σύμφωνα με τη θερμοκρασία που
επιλέγεται στον έλεγχο θερμοκρασίας
Το προϊόν λειτουργεί σε λειτουργία ECO, δηλαδή
σύμφωνα με τη θερμοκρασία που επιλέγεται στον έλεγχο θερμοκρασίας μείον 3,5°C
Το προϊόν λειτουργεί αυτόματα σύμφωνα με τη
θερμοκρασία του δωματίου 7°C +/- 3°C.
Το προϊόν λειτουργεί σύμφωνα με τα στοιχεία από το
πιλοτικό σύρμα του τηλεχειριστηρίου
4. Διακόπτης On/Off Αυτός ο διακόπτης ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το προϊόν
και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το προϊόν δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Η απενεργοποίηση του προϊόντος με αυτόν τον διακόπτη έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια εσωτερικής αυτονομίας και τυχόν προγραμματισμένων πληροφοριών. Το προϊόν μπορεί να ρυθμιστεί σε λειτουργία αναμονής πατώντας .
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Άνετη ρύθμιση θερμοκρασίας:
1. Ρυθμίστε τον θερμοστάτη στο μέγιστο έως ότου επιτευχθεί η θερμοκρασία άνεσης.
2. Μετακινήστε τον ολισθητήρα θερμοκρασίας στα αριστερά έως ότου η πιλοτική λυχνία να γίνει πορτοκαλί.
3. Μετακινήστε τον ολισθητήρα θερμοκρασίας λίγα mms στα δεξιά.
Αν η θερμοκρασία χώρου είναι άνω των 30° το προϊόν δεν θα λειτουργεί ανέξαρτητα από τη ρύθμιση της επιθυμητής θερμοκρασίας.
Παρομοίως, αν η θερμοκρασία χώρου είναι κάτω των 10° το προϊόν θα λειτουργεί ανέξαρτητα από τη ρύθμιση της επιθυμητής θερμοκρασίας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ) ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Το τηλεχειριστήριο επιτρέπει ρύθμιση θερμοκρασίας «άνεσης» ή «eco» και μπορεί να προγραμματιστεί ανεξάρτητα για κάθε ώρα της ημέρας.
Μπορείτε να κάνετε εύκολα εναλλαγή από το τηλεχειριστήριο στο πιλοτικό σύρμα και το αντίστροφο.
Με ένα μόνο τηλεχειριστήριο μπορείτε να προγραμματίσετε διάφορους θερμαντήρες. Όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με τον προγραμματισμό περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο οδηγιών του τηλεχειριστηρίου. Το τηλεχειριστήριο πωλείται χωριστά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή δύο φορές τον μήνα με ηλεκτρική σκούπα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΛΟΤΙΚΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ
Η συμπεριφορά του προϊόντος εξαρτάται από την τάση που εφαρμόζεται μεταξύ του πιλοτικού σύρματος και του ουδέτερου σύρματος όπως φαίνεται στον επόμενο πίνακα:
Σημείωση: το σήμα εισόδου STOP στο πιλοτικό σύρμα θα απενεργοποιήσει το προϊόν ακόμη κι αν ο επιλογέας λειτουργίας
ΔΕΝ είναι στη λειτουργία “PROG”.
ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΣΧΗΜΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΑΡΑΛΗΦΘΗΚΕ ΚΥΜΑΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Δεν υπάρχει σήμα
Πλήρες εναλλασσόμενο σήμα
Ημικύμα πλήρους εναλλασσόμενου σήματος
Ημικύμα θετικού εναλλασσόμενου σήματος
Κυκλική εκπομπή πλήρους εναλλασσόμενου σήματος Tc=300S To=3S
Κυκλική εκπομπή πλήρους εναλλασσόμενου σήματος Tc=300S To=7S
Άνετο
ECO
Παρακολούθηση
παγετού
Διακοπή
Μείωση 1˚C
Μείωση 2˚C
Θερμοκρασία που
καθορίζεται από τον
θερμοστάτη
3˚C χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που είναι
καθορισμένη από τον
θερμοστάτη
Θερμοκρασία που
διατηρείται περίπου
στους 7˚C
Η συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί
1˚C χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που είναι
καθορισμένη από τον
θερμοστάτη
2˚C χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που είναι
καθορισμένη από τον
θερμοστάτη
Page 15
15
mAGyAR
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Αυτό το σύμβολο στο προϊόν ή τη συσκευασία του δηλώνει ότι δεν πρέπει να αντιμετωπίσετε τη συσκευή όπως τα
συνήθη οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να παραδοθεί σε σημείο αποκομιδής για ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Η συμβολή σας στη σωστή απόρριψη αυτής της συσκευής προστατεύει το περιβάλλον.
Περισσότερες πληροφορίες για την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος μπορείτε να λάβετε από το τοπικό δημαρχείο, την υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτός ο κανονισμός ισχύει μόνο σε κράτη μέλη της ΕΕ.
ΟΡΟΣ ΑΓΟΡΑΣ
Ως όρος αγοράς ο αγοραστής αναλαμβάνει ευθύνη για τη σωστή χρήση και φροντίδα αυτού του προϊόντος ΚΑΖ σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήστη. Ο αγοραστής ή ο χρήστης πρέπει ο/η ίδιος/α να αποφασίσει πότε και για πόσο διάστημα θα είναι σε χρήση αυτό το προϊόν ΚΑΖ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΝ ΠΡΟΚΥΨΟΥΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΖ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ Ή ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΖ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ, ΔΙΟΤΙ ΑΥΤΟ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΚΑΙ ΥΛΙΚΑ.
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
HP-700E
230V~50Hz 800W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
EΛΛHNIKA
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. A berendezés használata előtt alaposan olvassa el az utasításokat és azok betartásával használja azt.
2. A berendezést nem használhatják olyan személyek (sem gyerekek), akiknek fizikai, érzékelési és szellemi képességük csökkent, nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és tudással, kivéve, ha ezt egy olyan személy felügyelete alatt és utasításai szerint teszik, aki felelősséget vállal a berendezés biztonságáért. A gyermekeket ellenőrizni kell, ügyelve arra, hogy ne játsszanak a készülékkel.
3. A berendezés csak beltéri használatra van tervezve, kinti és üzleti jellegű használat nem lehetséges.
4. A berendezést ne használja semmilyen gyúlékony gáz, vagy anyag közelében, mint az oldószerek, lakkok, ragasztók, stb. A belső részek némelyike felforrósodhat és szikrákat vethet.
5. Ne helyezze a berendezést közvetlenül az elektromos aljzat mellé.
6. Az éghető anyagokat legalább 100cm távolra kell tartani a fűtőtesttől. Az égési sérülések elkerülése érdekében a bőrével ne érintkezzen forró felületekkel.
7.
A berendezést ne takarja le semmivel sem, ahogy ezt a jel is mutatja. Ez túlmelegedéshez, tűzesethez vagy áramütéshez vezethet. A levegő be- és kimeneti utaknak szabadnak kell lenniük.
8. Ne használja a berendezést, vagy annak csatlakozó zsinórját, ha az sérült, vagy rongálódás jelét mutatja, vagy nem működik rendeltetésszerűen. A szerelést a gyártó által hitelesített szervizközpontnak kell végeznie.
9. Soha ne érintse meg az egységet nedves kézzel.
10. A csatlakoztatott elektromos berendezés meg kell feleljen a helyi törvényeknek.
11. Ügyeljen arra, hogy a fürdőkádból vagy zuhanyzófülkéből az egység ne legyen hozzáférhető.
12. Az egység 1P24 biztonsági szintű és megfelel fürdőszobai használatra az 1-es és 2-es zónák kivételével.
13. A lemez nagyon felforrósodhat, ezért működés közben annak megérintése esetén elővigyázatosság javasolt.
14 Túlhevülés esetén a berendezésen levő biztonsági szerkezet
automatikusan kiiktatja a fűtő egységeket. A termék automatikusan újra bekapcsol, mihelyt a hőmérséklet visszatér a biztonsági határ alá.
ALKOTÓELEMEK
1. Levegő kivezető rács
2. Levegő bemeneti rács
3. Kezelő doboz
4. Felső állványzati sín
5. Alsó állványzati sín
6. Tápkábel
7. Felső rögzítő falikar
8. Alsó rögzítő falikar
9. Csavarok és fabetétek
Page 16
16
mAGyAR
FALRA SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
A falra erősítés részleteit illetően lásd a 4. és az 5. oldalt és gondosan kövesse az utasításokat. Amennyiben ezt figyelmen kívül hagyja, a termék elhelyezése ingataggá válhat.
A csomag az egységgel együtt tartalmazza a felrögzítéshez a csavarokat és a tartókarokat .
A terméket csak vízszintes helyzetben használja, hogy a levegő kivezető rácsa annak tetején helyezkedjen el.
A terméket soha ne helyezze fából, vagy szintetikus anyagból készült felületre.
Mindig ügyeljen arra, hogy a minimális távolságokat betartsa
- lásd a 4. oldalt. A falra erősítésre szolgáló egyik felső falikart az egység hátsó
részén található vezérlő panel belsejébe kell elhelyezni, ahogyan azt a II. sz. ábra mutatja.
Gondoskodjék arról, hogy a berendezés alján levő alsó rögzítő falikarokat a két különböző, és nem ugyanabba a résbe helyezi.
A II. sz. kép részleteit az 5. oldalon találja.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A terméket a fő elektromos hálózatra háromeres vezeték és kapcsolószekrény felhasználásával csatlakoztassa (barna=élő, kék=nullás, fekete=ellenőrző huzal).
Amennyiben nem kívánja használni az ellenőrző huzal funkciót, csatlakoztassa a fázist és a nullás vezetéket.
A fürdőszobában, a konyhában és más nedves helyeken a csatlakozó kivezetést a padlótól legalább 25 cm magasságban alakítsa ki.
A fő villamos hálózatra történő elektromos csatlakozáshoz egy minimálisan 3mm-es megszakító hézagú kétpólusú kapcsolót is be kell építeni.
Amennyiben a terméket egy 30mA-es differenciál kapcsolóval működtetik, gondoskodjon arról is, hogy az ellenőrző huzalt is differenciál kapcsoló vezérli.
KEZELŐTÁBLA
1. Feszültségjelző lámpa A piros lámpa azt jelzi, hogy a termék még nem érte el a
kívánt hőmérsékletet. A narancs színű lámpa azt jelzi, hogy a termék elérte a kívánt hőmérsékletet. A villogó fény hibás elektronikus érzékelőt jelez. A terméket egy felhatalmazott márkakereskedővel meg kell javíttatni.
2. Hőmérséklet szabályozás
A hőmérsékleti skála 10°C és 30°C között van. A szoba
hőmérséklete és az energiafogyasztás közötti optimális kombinációt a “kényelmi zóna” jelzi. Ha a jegesedést figyelő funkciót is használni kívánja, gondoskodjék arról, hogy ezt a funkciót kiválasztja a beállítások kezelő paneljén.
3. Beállítási panel
A termék készenléti álláson van és a fűtőelemek ki
vannak kapcsolva
A termék a hőmérséklet szabályzón kiválasztott
hőmérséklet szerint működik
A termék ECO üzemmódban működik, vagyis a
hőmérséklet szabályzón kiválasztott 3.5°C alatt
A termék automatikusan a 7°C +/- 3°C
szobahőmérséklet szerint működik.
A termék az ellenőrző vezeték, vagy a távkapcsoló által
jelzett érték szerint működik
4. Be-/Kikapcsolás
Ez a kapcsoló hozza működésbe és kapcsolja ki a terméket és
csakis akkor használandó, ha a terméket hosszabb ideig nem használják. A termék kikapcsolása ezzel a kapcsolóval a belső független működésének és minden előre beprogramozott információjának az elvesztését eredményezi. A termék készenléti üzemmódra állítható megnyomva a .
A TERMOSZTÁT HASZNÁLATA
A kényelmes hőmérséklet beállítása:
1. Állítsa a termosztátot a maximum állásra a kényelmes hőmérséklet eléréséig.
2. Mozdítsa el a hőmérséklet csúszkát balra, amíg az ellenőrző lámpa narancs színűre nem vált.
3. Mozdítsa el a hőmérsékleti csúszkát néhány mm-rel jobbra.
Amennyiben a környezeti hőmérséklet 30°C fölött van, a termék nem fog működni, függetlenül a kívánt hőmérséklet beállításától.
Hasonlóképpen, ha a környezeti hőmérséklet 10°C alatt van, a termék a kívánt hőmérséklet beállításától függetlenül működni fog.
AZ (OPCIONÁLIS) TÁVKAPCSOLÓ HASZNÁLATA
A távkapcsoló múködésbe hozza a “kényelmi” vagy a “gazdaságos” hőmérséklet szabályozást és minden nap minden órájára függetlenül programozható.
L
N
Fázis (b arna) Jelvezeték (fekete) Nulla (kék)
Ne cs atlakoztassa a földhöz
Page 17
17
mAGyAR
Könnyedén a távkapcsolóról az ellenőrző vezetékre kapcsolhat és vissza.
Egyetlen távkapcsolóval számtalan fűtőelem programozható. A programozás minden részlete megtalálható a távkapcsoló használati kézikönyvében. Távvezérlés külön megrendelésre.
TISZTÍTÁS
Ajánlott évente kétszer porszívóval megtisztítani az egységet.
AZ ELLENŐRZŐ VEZETÉK HASZNÁLATA
A termék viselkedése az ellenőrző vezeték és a semleges vezeték között alkalmazott feszültségtől függ, amint azt a mellékelt táblázat bemutatja:
Megjegyzés: a STOP bevezető jel az ellenőrző vezetéken akkor is kikapcsolja a terméket, ha az üzemmód kiválasztó NEM a “PROG”
üzemmódban van.
ELTÁVOLÍTÁS
A terméken vagy annak csomagolásán található jelkép azt mutatja, hogy a berendezés nem kezelhető normál
háztartási hulladékként, hanem le kell adni egy gyűjtési pontban, ahol elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosításával foglalkoznak.
Az Ön hozzájárulása a megfelelő hulladékeltávolításhoz ezen termék vonatkozásában védi a környezetet.
A termék újrafeldolgozására vonatkozó további információk beszerezhetők a helyi önkormányzattól, a veszélyes hulladék gyűjtő szolgálattól vagy abban az üzletben, ahol a készüléket vásárolta. Ezen szabályozás kizárólag az EU államaiban érvényes.
VÁSÁRLÁSI FELTÉTELEK
A vásárlás feltétele, hogy a vevő elfogadja, felelősséggel tartozik e KAZ-termék szabályos használatért és ápolásáért jelen felhasználói utasításoknak megfelelően. A vásárló vagy felhasználó saját maga kell eldöntse, hogy mikor, illetve mennyi ideig használja jelen KAZ terméket.
FIGYELMEZTETÉS: HA PROBLÉMÁK ADÓDNÁNAK JELEN KAZ-TERMÉKKEL, AKKOR A JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEKNÉL SZEREPLŐ UTASÍTÁSOKAT KELL IRÁNYADÓNAK TEKINTENI. NE PRÓBÁLJA FELNYITNI VAGY ÖNÁLLÓAN MEGJAVÍTANI EZT A KAZ-TERMÉKET, MERT A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYÉT VESZÍTHETI, TOVÁBBÁ SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VAGY ANYAGI KÁR ADÓDHAT.
A műszaki módosítások joga fenntartva TELJESÍTMÉNY
HP-700E
230V~50Hz 800W
A RENDELÉS MEGÉRKEZET T HULLÁM FORMA ÜZEMMÓD FŰTÉSI HŐMÉRSÉKLET
Nincs jel
Teljes váltakozó jel
Negatív váltakozó jel félhullám
Pozitív váltakozó jel félhullám
A teljes váltakozó jel ciklikus kibocsátása Tc=300S To=3S
A teljes váltakozó jel ciklikus kibocsátása Tc=300S To=7S
Kényelem
ECO (Gazdaságos)
Jégesedés figyelése
Leállítás
1˚C-os csökkentés
2˚C-os csökkentés
A termosztáttal
beállított hőmérséklet
A termosztáttal
beállított
hőmérsékletnél 3˚C-kal
alacsonyabb
A hőmérsékletet
körülbelül 7˚C-on
tartja
A berendezés ki van
kapcsolva
A termosztáttal
beállított
hőmérsékletnél 1˚C-kal
alacsonyabb
A termosztáttal
beállított
hőmérsékletnél 2˚C-kal
alacsonyabb
HP-701E
230V~50Hz 1300W
Page 18
18
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Voordat u dit apparaat gebruikt, dient u alle instructies te hebben gelezen en deze op te volgen.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij ze onder supervisie staan of instructies hebben gekregen ten aanzien van het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten altijd onder toezicht staan om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
3. Het apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis, niet voor gebruik buitenshuis of commercieel gebruik.
4. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare gassen of substanties zoals oplosmiddelen, lakken, lijmen etc. Sommige interne delen kunnen heet worden en vonken maken.
5. Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact.
6. Houd vlambare materialen tenminste op een afstand van
100 cm van de verwarming. Om brandwonden te voorkomen
dient u niet met uw blote huid in contact te komen met hete oppervlakken.
7. Dek het apparaat nergens mee, zoals te zien is op het symbool. Dit kan leiden tot oververhitting, brand of een elektrische shock. Zorg ervoor dat de luchttoevoer en -afvoer niet is bedekt.
8. Gebruik dit apparaat niet als het stroomsnoer is beschadigd, tekenen van schade vertoont of niet goed functioneert. Reparaties moeten worden uitgevoerd door reparatiecentra die zijn goedgekeurd door de producent.
9. Raak de eenheid nooit met natte handen aan.
10. De elektrische installatie die moet worden aangesloten, moet aan de lokale reguleringsvereisten voldoen.
11. Zorg dat de eenheid niet vanuit de douchecel of badkuip toegankelijk is.
12. Deze eenheid heeft een beschermniveau van IP24 en is, met uitzondering van zones 1 & 2, geschikt voor gebruik in badkamers.
13. Het paneel kan erg heet worden daarom wordt aanbevolen voorzichtig te zijn bij het aanraken van de unit als deze in bedrijf is.
14 In het geval van oververhitting, schakelt het
beveiligingstoestel op het apparaat automatische de verwarmingselementen uit. Het product zal verder gaan in de automatische uitvoering zodra de temperatuur weer onder de veiligheidslimiet komt
ONDERDELEN
1. Luchtuitlaatrooster
2. Luchtinvoerrooster
3. Besturingskast
4. Bovenste montagerailing
5. Onderste montagerailing
INSTRUCTIES VOOR MUURMONTAGE
Voor details over wandbevestiging raadpleegt u pagina 4 en 5 en volgt u de instructies nauwkeurig op. Dit nalaten kan resulteren in een instabiel product.
Schroeven en beugels voor montage zijn meegeleverd bij de unit.
Gebruik het product alleen in een horizontale houding zodat het luchtuitlaatrooster zich aan de bovenkant bevindt.
Installeer het product nooit op een houden of synthetische ondergrond.
Zorg altijd dat minimum afstanden in acht worden genomen, zoals
op pagina 4 wordt aangegeven. Een van de bovenste wandmontagebeugels moet in het
bedieningspaneel worden geplaatst aan de achterkant van de unit zoals aangegeven in afbeelding “II”.
Zorg dat de onderste montagebeugels aan de onderkant van
de unit in twee verschillende gleuven zijn geplaatst en niet in dezelfde gleuf.
Zie details van afbeelding “II” op pagina 5
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Sluit het product aan op de netspanning via een 3-draadskabel (Bruin= Actief, Blauw = Neutraal, Zwart = Hulpdraad) en een
aansluitkast. Als u de hulpdraadfuncties niet wilt gebruiken sluit u de fase en de neutrale draden aan.
De verbindingsaansluiting moet tenminste 25 cm van de vloer liggen in badkamers, keukens en andere vochtige omgevingen.
De elektrische aansluiting op de netspanning moet ook een
2-poligeschakelaar bevatten met een minimale contactopening
van 3mm.
Als het product van stroom wordt voorzien via een 30mA
wisselschakelaar dient u ervoor te zorgen dat de hulpdraad ook wordt geregeld via een wisselschakelaar.
BEDIENINGSPANEEL
1. Lampje aan/uit Rood licht geeft aan dat het product nog niet de gewenste
temperatuur heeft bereikt. Oranje licht geeft aan dat het product de gewenste temperatuur heeft bereikt. Een knipperlicht geeft een defecte elektronische sensor aan. Het product moet worden gerepareerd door een geautoriseerde dealer.
6. Stroomkabel
7. Bovenste montagebeugel
8. Onderste montagebeugel
9. Schroeven en pluggen
L
N
Fase (bruin) Draad voor waarsc huwingslampje (zwart) Neutr aal (blauw)
Niet o p aarde aansluite n
Page 19
19
NEDERLANDS
2. Temperatuurregeling Het temperatuurbereik ligt tussen de 10°C en 30°C. De optimale
combinatie tussen kamertemperatuur en stroomverbruik wordt aangegeven in de “comfort zone”. Om ook de bevriezingfunctie te gebruiken, moet u ervoor zorgen dat deze functie is ingesteld op het instellingenpaneel.
3. Instellingenpaneel
Het product staat in standby en de verwarmingselementen zijn niet aangesloten
Het product functioneert volgens de gekozen temperatuur op de temperatuurregeling
Het product functioneert ECO-modus, d.w.z. volgens de gekozen temperatuur op de temperatuurregeling minus
3,5°C
Het product functioneert automatisch volgens de kamertemperatuur 7°C +/- 3°C.
Het product functioneert volgens de invoer van de hulpdraad op de afstandsbediening
4. Aan/uitschakelaar
Deze schakelaar activeert en deactiveert het product en mag alleen worden gebruikt als het apparaat voor een langere tijd niet wordt gebruikt. Als u het product via deze schakelaar uitzet resulteert dit in verlies van de interne autonomie en de voorgeprogrammeerde informatie. Het product kan in een stand-bymodus worden gezet door te drukken op
DE THERMOSTAAT GEBRUIKEN
Een comfortabele temperatuurinstelling:
1. Stel de thermostaat in op het maximum tot een comfortabele temperatuur is bereikt.
2. Breng de temperatuurschuif naar links tot het controlelampje oranje wordt.
3. Beweeg de temperatuurschuif een paar mm naar rechts.
Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 30°C dan zal het
product niet werken, ongeacht de gewenste temperatuurinstelling.
Als de omgevingstemperatuurlager is dan 10°C dan zal het product
werken, ongeacht de gewenste temperatuurinstelling.
DE (OPTIONELE) AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN
Met de afstandsbediening kunt u een “comfort” of “eco” temperatuurinstelling instellen en deze kan elk uur van elke dag worden geprogrammeerd.
U kunt makkelijk schakelen van de afstandsbediening naar de hulpdraad en vice-versa.
Het is mogelijk om met één afstandsbediening verschillende kachels te programmeren. Alle details over het programmeren vindt u in de instructiehandleiding van de afstandsbediening. De afstandsbediening wordt apart verkocht.
REINIGEN
Wij raden u aan om het apparaat tweemaal per jaar met een stofzuiger te reinigen.
UIK VAN DE HULPDRAAD
Het gedrag van het product hangt af van het toegepaste voltage tussen de hulpdraad en de neutrale draad zoals weergegeven in de volgende tabel:
Opmerking: Het STOP invoersignaal op de hulpdraad schakelt het product uit, zelfs als de modusselector NIET in de “PROG”-stand staat.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het apparaat niet kan worden behandeld als normaal huishoudelijk afval maar moet worden afgegegeven bij een verzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Uw deelname aan een juiste verwijdering van dit product
beschermt het milieu. Nadere informatie over de recycling van dit product kunt u
verkrijgen bij uw plaatselijke gemeente, de reinigingsdienst, of de plaats waar u dit product heeft gekocht. Deze regelgeving is alleen
geldig in EU-lidstaten.
VOORWAARDEN VOOR AANKOOP
Als voorwaarde van de aankoop gaat de koper accoord met zijn
verantwoordelijkheid voor een correct gebruik en onderhoud van dit KAZ-product volgens deze gebruiksinstructies. De koper of gebruiker moet voor zichzelf beslissen wanneer en hoelang dit
Kaz-product gebruikt wordt.
BESTELLING ONTVANGEN GOLFVORM STAND VERWARMINGSTEMPERATUUR
Geen Signaal
Geheel wisselsignaal
Negatief wisselsignaal Semigolf
Positief wisselsignaal semigolf
Cyclische emmissie van een geheel wisselsignaal Tc=300S Tot=3S
Cyclische emmissie van een geheel wisselsignaal Tc=300S Tot=7S
Comfort
ECO
Bevriezing
Stop
1˚C Vermindering
2˚C Vermindering
Temperatuur
ingesteld door de
Thermostaat
3˚C lager dan
de temperatuur
ingesteld door de
thermostaat
Temperatuur
behouden op
ongev. 7˚C
Het apparaat is
uitgeschakeld
1˚C lager dan
de temperatuur
ingesteld door de
thermostaat
2˚C lager dan
de temperatuur
ingesteld door de
thermostaat
Page 20
20
WAŻNE INSTRUKCJE ZAPEWNIENIA
BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje i odpowiednio je stosować.
2. Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których cechy fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, oraz brak doświadczenia i wiedzy uniemożliwiają im bezpieczne użytkowanie urządzenia, chyba, że osoby te znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane co do użytkowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy nadzorować dzieci aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
3. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wyłącznie wewnątrz pomieszczeń, natomiast nie jest przeznaczone do pracy na zewnątrz lub dla celów komercyjnych.
4. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych gazów lub substancji, takich jak rozpuszczalniki, lakiery, kleje, itp. Niektóre z wewnętrznych części urządzenia mogą być gorące i powodować iskrzenie.
5. Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdem zasilania.
6. Materiały łatwopalne należy przechowywać w odległości co najmniej 100cm od grzejnika. Aby uniknąć poparzeń, nie wolno dopuścić do kontaktu nieosłoniętej skóry z gorącymi powierzchniami.
7.
Nie przykrywać urządzenia żadnymi przedmiotami, zgodnie z oznakowaniem.. Może to prowadzić do przegrzania, zapalenia się lub porażenia elektrycznego. Upewnić się, czy wloty i wyloty powietrza nie są zasłonięte.
8. Nie używać urządzenia ani przewodu zasilania, jeżeli są uszkodzone albo wykazują oznaki uszkodzenia, lub jeśli urządzenie nie działa prawidłowo. Naprawy należy przeprowadzać w punkcie serwisowym zatwierdzonym przez producenta.
9. Nigdy nie dotykać urządzenia mokrymi rękami.
10. Instalacja elektryczna, do której urządzenie ma zostać podłączone, musi spełniać wymogi przepisów lokalnych.
11. Należy upewnić się, że urządzenia nie można dosięgnąć spod prysznica czy z wanny.
12. Urządzenie posiada stopień zabezpieczenia IP24 i nadaje się do użytku w łazience, za wyjątkiem stref 1 i 2.
13. Panel może być bardzo gorący i dlatego zaleca się ostrożność przy dotykaniu pracującego urządzenia.
14 W przypadku przegrzania, wbudowane urządzenie
bezpieczeństwa automatycznie wyłączy elementy grzejne. Produkt wznowi działanie jak tylko temperatura spadnie do bezpiecznego poziomu.
POLSKINEDERLANDS
WAARSCHUWING: ALS U PROBLEMEN ERVAART MET DIT KAZ-PRODUCT, GELIEVE DAN DE INSTRUCTIES IN DE
GARANTIEBEPALINGEN TE BESTUDEREN. PROBEER HET
KAZ-PRODUCT NIET ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN OMDAT DIT KAN LEIDEN TOT BEËINDIGING VAN DE GARANTIE EN TOT SCHADE AAN PERSONEN EN EIGENDOMMEN.
Technische aanpassingen voorbehouden
HP-700E2
30V~50Hz
800W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
Page 21
21
ELEMENTY
1. Kratka wylotu powietrza
2. Kratka wlotu powietrza
3. Skrzynka regulacji
4. Górna szyna montażowa
5. Dolna szyna montażowa
INSTRUKCJA MONTAŻU NA ŚCIANIE
Szczegółowe informacje dotyczące montażu na ścianie znajdują się na str.4 i 5; należy ich ściśle przestrzegać. Niezastosowanie się do tego wymogu może skutkować niestabilnością produktu.
Wkręty i wsporniki do zamocowania urządzenia znajdują się w
komplecie. Używać produkt wyłącznie w położeniu poziomym tak, aby
kratka wylotu powietrza znajdowała się na górze. Nigdy nie montować urządzenia na powierzchni drewnianej lub
wykonanej z materiału syntetycznego. Należy zawsze zachowywać minimalne odległości pokazane na
stronie 4. Jeden z górnych wsporników montażowych musi być
umieszczony wewnątrz panelu sterowania z tyłu urządzenia, jak pokazano na rysunku „II.”
Należy upewnić się, że dolne wsporniki montażowe na spodzie urządzenia umieszczone są w dwóch osobnych szczelinach.
Zob. szczegóły na rysunku “II” na stronie 5.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Podłączyć urządzenie do napięcia zasilającego przy użyciu kabla
3-żyłowego (brązowy=pod napięciem, niebieski=przewód
zerowy, czarny=przewód sterowniczy) i skrzynki rozdzielczej.
Jeśli funkcje przewodu sterowniczego nie będą wykorzystywane,
podłączyć przewody fazowe i zerowe.
W łazienkach, kuchniach i innych wilgotnych pomieszczeniach,
terminal podłączenia zamontować co najmniej 25 cm od podłogi.
Podłączenie elektryczne do napięcia zasilającego musi również obejmować przełącznik dwubiegunowy o co najmniej 3 mm odległości między stykami.
Jeśli urządzenie zasilane jest poprzez przełącznik różnicowy 30mA, przewód sterowniczy również musi być sterowany poprzez
przełącznik różnicowy.
PULPIT STEROWANIA
1. Lampka zasilania Czerwone światełko oznacza, że urządzenie nie osiągnęło
jeszcze odpowiedniej temperatury. Pomarańczowe światełko oznacza, że urządzenie osiągnęło już odpowiednią temperaturę. Migające światełko oznacza wadliwy czujnik elektroniczny. Produkt musi być naprawiony przez autoryzowanego dealera.
2. Regulacja temperatury Zakres temperatur mieści się między 10°C a 30°C. Optymalne
połączenie temperatury pomieszczenia i zużycia prądu wskazywane jest przez „strefę komfortu”. Aby dodatkowo skorzystać z funkcji zapobiegania zamarzaniu, należy wybrać tę funkcję na pulpicie ustawień.
3. Pulpit ustawień Urządzenie znajduje się w stanie gotowości, a elementy
grzejne są odłączone.
Urządzenie działa według temperatury wybranej w regulacji temperatury.
Urządzenie działa w trybie ECO, czyli według temperatury wybranej w regulacji temperatury, pomniejszonej o 3,5°C.
Urządzenie działa automatycznie według temperatury pomieszczenia 7°C +/- 3°C.
Urządzenie działa zgodnie z informacją z przewodu
sterowniczego lub pilota.
4. Przełącznik włączony (On)/ wyłączony (Off)
Przełącznik ten uruchamia i wyłącza urządzenie i należy z
niego korzystać wyłącznie jeśli produkt nie będzie wykorzystywany przez dłuższy okres. Wyłączenie urządzenia przełącznikiem skutkuje utratą wewnętrznej autonomii i zaprogramowanych informacji. Produkt można wprowadzić w stan gotowości (standby) poprzez naciśnięcie .
KORZYSTANIE Z TERMOSTATU
Nastawianie komfortowej temperatury:
1. Ustawić termostat na maksimum, aż do osiągnięcia
komfortowej temperatury.
2. Przesunąć suwak temperaturowy w lewo, aż lampka kontrolna
zapali się na pomarańczowo.
3. Przesunąć suwak temperaturowy kilka milimetrów w prawo.
Jeśli temperatura otoczenia przewyższa 30°C, urządzenie nie
będzie działało, bez względu na ustawienia żądanej temperatury. Podobnie, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C,
urządzenie będzie działało, bez względu na ustawienia żądanej temperatury.
POLSKI
6. Kabel Zasilający
7. Górny wspornik montażowy
8. Dolny wspornik montażowy
9. Wkręty i kołki
L
N
Faza (brązow y) Przewód pilota (cz arny) Przewód zerowy (niebieski)
Nie po dłączać do uziemienia
Page 22
22
POLSKI
KORZYSTANIE Z (OPCJONALNEGO) PILOTA
Pilot umożliwia ustawienie temperatury “komfortowej” lub “eko” i może zostać zaprogramowany niezależnie na każdą godzinę każdego dnia.
Można łatwo przełączać się z pilota na przewód sterowniczy i w
drugą stronę.
Przy wykorzystaniu tylko jednego pilota można zaprogramować kilka grzejników. Wszystkie szczegóły dotyczące programowania zawarte są w instrukcji pilota. Pilot jest sprzedawany oddzielnie.
CZYSZCZENIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia odkurzaczem dwa razy w roku.
KORZYSTANIE Z PRZEWODU STEROWNICZEGO
Zachowanie urządzenia zależy od napięcia zastosowanego
między przewodem sterowniczym a przewodem zerowym, jak pokazano w poniższej tabeli:
Uwaga: wejściowy sygnał STOP na przewodzie sterowniczym wyłączy urządzenie nawet jeśli wybierak trybu NIE jest w trybie
„PROG”.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu wskazuje, że urządzenie nie może być traktowane jak zwykłe odpady
domowe, lecz musi zostać dostarczone do punktu zbiorczego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych, w celu dokonania ich recyklingu.
Twój wkład w prawidłowy proces likwidacji tego produktu chroni środowisko naturalne.
Dalsze informacje odnośnie recyklingu tego produktu można uzyskać od władz lokalnych twojego miasta, służb oczyszczania miasta lub w sklepie, gdzie został zakupiony ten produkt. Przepis ten obowiązuje wyłącznie w krajach Unii Europejskiej.
WARUNKI ZAKUPU
Jako warunek zakupu, nabywca przyjmuje na siebie
odpowiedzialność za prawidłowe użytkowanie i dbałość o produkt firmy KAZ, zgodnie z niniejszą instrukcją użytkownika. Nabywca lub użytkownik musi samodzielnie podejmować decyzje, kiedy i jak długo będzie użytkować ten produkt firmy Kaz.
OSTRZEŻENIE: W PRZYPADKU JAKICHKOLWIEK PROBLEMÓW Z TYM WYROBEM FIRMY KAZ, NALEŻY PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI ZAWARYCH W WARUNKACH GWARANCJI. NIE NALEŻY PODEJMOWAĆ PRÓB SAMODZIELNEGO DEMONTAŻU LUB NAPRAWY NINIEJSZEGO PRODUKTU FIRMY KAZ, PONIEWAŻ MOGŁOBY TO DOPROWADZIĆ DO WYGAŚNIĘCIA GWARANCJI ORAZ SPOWODOWAĆ SZKODY WOBEC OSÓB I/LUB MIENIA.
Zastrzegamy sobie prawo dokonania modyfikacji technicznych
HP-700E
230V~50Hz
800W
POLECENIE PRZYJĘTE KSZTAŁT FALI TRYB
TEMPERATURA
OGRZEWANIA
Brak sygnału
Całkowity sygnał prądu przemiennego
Ujemny sygnał prądu przemiennego, półfala
Dodatni sygnał prądu przemiennego, półfala
Cykliczna emisja całkowitego sygnału przemiennego Tc=300S To=3S
Cykliczna emisja całkowitego sygnału przemiennego Tc=300S To=7S
Komfortowa
ECO
Zapobieganie
zamarzaniu
Stop
Zmniejszenie o 1˚C
Zmniejszenie o 2˚C
Temperatura ustawiana
termostatem
3˚C mniejsza niż
temperatura ustawiona
termostatem
Temperatura
utrzymana na
poziomie ok. 7˚C
Urządzenie jest
wyłączone
1˚C mniejsza niż
temperatura ustawiona
termostatem
2˚C mniejsza niż
temperatura ustawiona
termostatem
HP-701E
230V~50Hz 1300W
Page 23
23
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
1. Înainte de a folosi acest aparat, citiţi instrucţiunile în întregime şi utilizaţi aparatul în conformitate cu acestea.
2. Acest aparat nu este realizat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţă şi cunoştinţe decât dacă sunt supravegheate sau instruite în privinţa utilizării aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa acestora. Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
3. Aparatul este destinat exclusiv utilizării în interior, nu în exterior sau pentru uz comercial.
4. Nu utilizaţi aparatul în apropierea gazelor sau a substanţelor uşor flamabile, cum ar fi solvenţii, lacurile, adezivii etc. Unele dintre piesele interioare pot fi fierbinţi şi ar putea genera scântei.
5. Nu amplasaţi aparatul direct dedesubtul unei prize de curent electric.
6. Păstraţi materialele inflamabile la o distanţă de cel puţin 100 cm de termoventilator. În vederea preîntâmpinării producerii de arsuri, nu expuneţi pielea neacoperită la contactul cu suprafeţe fierbinţi.
7.
Nu acoperiţi aparatul cu niciun fel de obiecte, după cum indică simbolul. Aceasta poate conduce la supraîncălzire, incendiu sau şocuri electrice. Asiguraţi-vă că admisia aerului şi orificiile de ieşire a aerului nu sunt astupate.
8. Nu utilizaţi acest aparat sau cablul de alimentare dacă acesta este deteriorat sau prezintă semne de deteriorare sau nu funcţionează corect. Reparaţiile trebuie executate de către centre de service aprobate de firma producătoare.
9. Nu atingeţi niciodată unitatea cu mâinile ude.
10. Instalaţia electrică la care se va realiza conectarea trebuie să fie în conformitate cu reglementările locale în vigoare.
11. Asiguraţi-vă că unitatea nu este accesibilă din duş sau din cada de baie.
12. Unitatea are un nivel de protecţie de IP24 şi este corespunzătoare pentru utilizare în camerele de baie, cu excepţia zonelor 1 şi 2.
13. Panoul se poate încălzi foarte mult, prin urmare vă recomandăm să aveţi grijă când atingeţi aparatul în timp ce acesta funcţionează.
14 În cazul supraîncălzirii, dispozitivul de siguranţă de pe aparat
dezactivează automat elementele de încălzire. Aparatul va relua funcţionarea automată imediat ce temperatura revine sub limita de siguranţă.
COMPONENTE
1. Grătar de evacuare a aerului
2. Grătar de admisie a aerului
3. Cutie de comandă
4. Şină de montaj superioară
5. Şină de montaj inferioară
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE PE PERETE
Pentru detalii referitoare la montarea pe perete, consultaţi pagina 4 şi 5 şi respectaţi cu atenţie instrucţiunile. În caz contrar, produsul poate deveni instabil.
Şuruburile şi suporturile de montaj sunt incluse în furnitura aparatului.
Utilizaţi produsul doar în poziţie orizontală, aşa încât grătarul de evacuare a aerului să se afle în partea superioară.
Nu instalaţi niciodată aparatul pe o suprafaţă din lemn sau material sintetic.
Asiguraţi-vă întotdeauna că sunt respectate distanţele minime,
vezi pagina 4. Unul dintre suporturile superioare de montaj pe perete trebuie
poziţionat în interiorul panoului de comandă de pe partea din spate a aparatului, aşa cum se indică în imaginea „II”.
Asiguraţi-vă că suporturile inferioare de montaj de pe partea
inferioară a aparatului sunt poziţionate în două fante diferite şi nu în aceeaşi.
Vezi detaliul imaginii „II” la pagina 5.
CONEXIUNE ELECTRICĂ
Conectaţi aparatul la sursa de alimentare cu ajutorul unui cablu cu 3 fire (Maro=Sub tensiune, Albastru=Neutru, Negru=Fir pilot) şi al unei cutii de conexiuni.
Dacă nu doriţi să utilizaţi funcţiile firului pilot, conectaţi firele
fază şi neutru.
În săli de baie, bucătării sau în alte zone umede, montaţi borna
de conexiune la cel puţin 25 cm de podea.
Conexiunea electrică la sursa de alimentare trebuie să includă
de asemenea un comutator cu doi poli cu o deschidere minimă a contactului de 3 mm.
Dacă aparatul este alimentat prin intermediul unui comutator
diferenţial de 30 mA, asiguraţi-vă că firul pilot este comandat de comutatorul diferenţial.
ROmÂNĂ
6. Cablu de alimentare
7. Suportul de montaj superior
8. Suportul de montaj inferior
9. Şuruburi şi pene
L
N
Fază (maro) Fir de ghidaj (negru) Nul (albastru)
A nu se conecta l a pământ
Page 24
24
ROmÂNĂ
PANOU DE COMANDĂ
1. Lumină indicatoare Lumina roşie indică faptul că aparatul nu a ajuns încă la
temperatura dorită. Lumina portocalie indică faptul că aparatul a ajuns la temperatura dorită. O lumină intermitentă indică un senzor electronic defect. Aparatul trebuie reparat de către un distribuitor autorizat.
2. Comanda temperaturii Domeniul de temperaturi se situează între 10ºC şi 30ºC.
Combinaţia optimă între temperatura camerei şi consumul de energie este indicată de „zona de confort”. Pentru a utiliza suplimentar funcţia de supraveghere a îngheţării, asiguraţi­vă că această funcţie este selectată pe panoul de setări.
3. Panoul de setări Aparatul este în aşteptare activă, iar elementele de
încălzire sunt deconectate
Aparatul funcţionează conform temperaturii selectate pe comanda temperaturii
Produsul funcţionează în modul ECO, adică în conformitate cu temperatura selectată pe comanda temperaturii minus 3,5ºC
Aparatul funcţionează automat conform temperaturii camerei 7°C +/- 3°C.
Aparatul funcţionează conform datelor primite de la firul pilot sau de la telecomandă
4. Comutator Pornit/Oprit
Acest comutator activează şi dezactivează aparatul şi ar
trebui utilizat doar dacă aparatul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp. Oprirea aparatului cu ajutorul acestui comutator duce la pierderea autonomiei interne şi a oricărei informaţii preprogramate. Aparatul poate fi reglat în modul de aşteptare activă apăsând .
UTILIZAREA TERMOSTATULUI
Setarea temperaturii confortabile:
1. Reglaţi termostatul la maximum până la atingerea
temperaturii confortabile.
2. Deplasaţi comutatorul culisant pentru temperatură către
stânga până când lumina pilot devine portocalie.
3. Deplasaţi comutatorul culisant pentru temperatură câţiva
milimetri către dreapta.
Dacă temperatura ambiantă este mai mare de 30ºC, aparatul nu va funcţiona, indiferent de reglarea temperaturii dorite.
Similar, sacă temperatura ambiantă este mai mică de 10ºC, aparatul va funcţiona, indiferent de reglarea temperaturii dorite.
UTILIZAREA TELECOMENZII (OPŢIONALE)
Telecomanda face posibilă reglarea temperaturii la nivelurile
„confort” sau „eco” şi poate fi programată independent pentru
fiecare oră, zilnic. Puteţi trece cu uşurinţă de la telecomandă la firul pilot şi invers. Cu ajutorul unei singure telecomenzi este posibilă programarea
câtorva termoventilatoare. Toate detaliile referitoare la
programare sunt incluse în manualul de instrucţiuni al telecomenzii. Telecomanda se vinde separat.
CURĂŢARE
Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de două ori pe an folosind un aspirator.
UTILIZAREA FIRULUI PILOT
Comportamentul aparatului depinde de tensiunea aplicată între firul pilot şi firul neutru, aşa cum se prezintă în următorul tabel:
Notă: Semnalul de intrare STOP pe firul pilot va deconecta aparatul chiar dacă selectorul de mod NU este în modul „PROG”.
ELIMINARE
Acest simbol, marcat pe produs sau pe ambalajul
produsului, indică faptul că aparatul nu poate fi tratat ca un deşeu menajer obişnuit, ci trebuie depus la un punct de
colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice
uzate. Contribuţia dumneavoastră la eliminarea corectă a acestui
produs protejează mediul înconjurător. Mai multe informaţii despre reciclarea produsului puteţi obţine
de la autorităţile locale, de la centrul de colectare a deşeurilor sau de la magazinul de la care aţi achiziţionat produsul. Această reglementare este valabilă numai pentru statele membre ale UE.
COMANDA PRIMITĂ FORMĂ DE UNDĂ MOD
TEMPERTAURA
DE ÎNCĂLZIRE
Fără semnal
Semnal complet alternativ
Semiundă semnal alternare negativă
Semiundă semnal alternare pozitivă
Emisie ciclică a unui semnal complet alternativ Tc=300S To=3S
Emisie ciclică a unui semnal complet alternativ Tc=300S To=7S
Confort
ECO
Supravegherea
îngheţării
Stop
Reducere 1ºC
Reducere 2ºC
Temperatura reglată
de termostat
Cu 3ºC mai puţin decât temperatura reglată de
termostat
Temperatura
menţinută la aprox. 7˚C
Aparatul este
deconectat
Cu 1ºC mai puţin decât temperatura reglată de
termostat
Cu 2ºC mai puţin decât temperatura reglată de
termostat
Page 25
25
CONDIŢIE DE ACHIZIŢIONARE
Ca şi condiţie de achiziţionare, cumpărătorul îşi asumă responsabilitatea pentru utilizarea corectă şi îngrijirea
acestui produs KAZ conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Cumpărătorul sau utilizatorul trebuie să decidă singur(ă) momentul şi durata utilizării acestui produs KAZ.
AVERTIZARE: DACĂ APAR PROBLEME ÎN PRIVINŢA ACESTUI
PRODUS KAZ, VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI INSTRUCŢIUNILE DIN CONDIŢIILE DE GARANŢIE. NU ÎNCERCAŢI SĂ DESCHIDEŢI
SAU SĂ REPARAŢI DUMNEAVOASTRĂ PRODUSUL, DEOARECE ACEST LUCRU AR PUTEA CONDUCE LA TERMINAREA GARANŢIEI ŞI AR PUTEA PRODUCE DAUNE ASUPRA
PERSOANELOR ŞI BUNURILOR.
Modificări tehnice rezervate
HP-700E
230V~50Hz
800W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
ROmÂNĂ
Page 26
26
Page 27
27
Page 28
28
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Innan du använder apparaten, läs noga igenom alla
instruktionerna och använd den endast i enlighet med dessa.
2. Denna apparat är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller handledning i hur man använder apparaten av en säkerhetsansvarig bland personalen. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
3. Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk, inte för
utomhus- eller kommersiellt bruk.
4. Använd inte apparaten nära lättantändliga gaser eller ämnen,
t.ex. lösningsmedel, lack, klister, osv. En del av de interna delarna kan vara heta och avge gnistor.
5. Placera inte apparaten omedelbart under ett eluttag.
6. Håll brännbara material på åtminstone 100 cm avstånd från
värmeapparaten. För att förebygga brännsår, låt inte bar hud komma i kontakt med varma ytor.
7.
Täck inte över apparaten med något, såsom indikeras av symbolen. Detta kan leda till överhettning, brand eller elektriska stötar. Se till att ventilerna för luftintag- och utsläpp inte är tilltäppta.
8. Använd inte denna apparat eller nätsladden om den är skadad eller uppvisar tecken på skador, eller om den inte fungerar som den ska. Reparationer ska utföras av servicecentra som godkänts av tillverkaren.
9. Rör aldrig vid apparaten med våta händer.
10. Den elektriska installationen som ska anslutas måste överensstämma med lokala föreskrifter.
11. Säkerställ att apparaten inte är åtkomlig från dusch eller badkar.
12. Apparaten har en IP24 skyddsnivå och är lämplig för användning i badrum undantaget zoner 1 och 2.
13. Panelen kan bli väldigt het, och därför bör man vara försiktig då man rör vid enheten under drift.
14 Vid överhettning kommer säkerhetsanordningen på
apparaten att koppla ur uppvärmningselementen automatiskt. Produkten kommer att återuppta automatisk drift så snart temperaturen åter faller under säkerhetsgränsen
KOMPONENTER
1. Luftutsläppsgaller
2. Luftintagsgaller
3. Kontrollbox
4. Övre monteringsskena
5. Nedre monteringsskena
INSTRUKTIONER FÖR VÄGGMONTERING
För detaljer beträffande montering på vägg, se sid. 4 och 5 och följ anvisningarna noga. I annat fall kan det resultera i en instabil
produkt. Skruvar och fästen för montering medföljer enheten. Använd endast produkten i horisontellt läge - så att
luftutsläppsgallret är överst.
Installera aldrig produkten på en yta som tillverkats av trä eller
syntetiskt material. Säkerställ alltid att minimiavstånden efterföljs - se sidan 4.
Ett av de övre väggfästena måste sitta inuti kontrollpanelen på
baksidan av enheten, enligt vad som visas i bild “II”.
Kontrollera att de nedre monteringsfästena på enhetens
undersida sitter i två olika skåror och inte i samma. Se detalj av bild “II” på sid. 5
ELEKTRISK ANSLUTNING
Anslut till nätströmmen med en 3-ledningskabel (brun = strömförande, blå = neutral, svart = pilot) och en
anslutningsbox.
Om du inte önskar använda pilotledningsfunktionerna, ska du
ansluta fas- och neutral ledning.
I badrum, kök eller andra fuktiga utrymmen skall
anslutningsterminalen installeras minst 25 cm ovanför golvet.
Elektrisk anslutning till huvudströmbrytaren måste också
inkludera en 2-polig omkopplare med en minsta kontaktöppning
på 3 mm.
Om produkten drivs med en 30 mA differentialomkopplare, ska du
se till att pilotledningen också styrs av differentialomkopplaren.
KONTROLLPANEL
1. Strömlampa Rött sken indicerar att produkten inte har uppnått önskad
temperatur. Orange sken indicerar att produkten har uppnått önskad temperatur. En blinkande lampa anger en trasig elektronisk sensor. Produkten måste repareras av en auktoriserad återförsäljare.
2. Temperaturkontroll Temperaturområdet ligger mellan 10° C och 30° C. Den
optimala kombinationen mellan rumstemperatur och strömförbrukning indiceras av “komfortzonen”. För att även använda frostvakt-funktionen, måste denna funktion vara vald på inställningspanelen.
6. Elsladd
7. Övre monteringsfäste
8. Nedre monteringsfäste
9. Skruvar och dymlingar
S
N
Spänningsf örande (br un) Mätledning (svart) Neutr al (blå)
Får ej jordas
Page 29
29
SVENSKA
3. Inställningspanel Produkten är i standby-läge och värmeelementen är
urkopplade Produkten arbetar enligt den temperatur som ställts in
på temperaturkontrollen Produkten arbetar i ECO-läge, dvs. enligt den
temperatur som valts på temperaturkontrollen, minus 3,5° C
Produkten arbetar automatiskt, enligt rumstemperaturen 7° C +/- 3° C.
Produkten arbetar enligt inmatning från pilotledning eller fjärrkontroll
4. Strömbrytare
Denna omkopplare aktiverar och avaktiverar produkten och
bör endast användas om produkten inte kommer att användas under en längre period. Om produkten stängs av med denna strömbrytare kommer den interna autonomin att gå förlorad tillsammans med eventuell förprogrammerad information. Produkten kan försättas i standby-läge genom att man trycker på .
ANVÄNDA TERMOSTATEN
Behaglig temperaturinställning:
1. Ställ in termostaten till max tills en behaglig temperatur har
nåtts.
2. Flytta temperaturreglaget till vänster tills pilotlampan lyser
med orange sken.
3. Flytta temperaturreglaget några mm till höger.
Om omgivande temperatur ör över 30° C, kommer produkten inte
att fungera, oberoende av önskad inställning.
Vidare, om omgivande temperatur är under 10° C, kommer produkten inte att fungera, oberoende av önskad inställning.
ANVÄNDA DEN (VALFRIA) FJÄRRKONTROLLEN
Fjärrkontrollen möjliggör en “komfort”- eller “eco”-inställning
och kan programmeras separat för varje timma på dygnet.
Du kan enkelt växla fram och tillbaka mellan fjärrkontroll och pilotledning.
Det är möjligt att programmera flera element, med en enda fjärrkontroll. All information om programmering finns i bruksanvisningen till fjärrkontrollen. Fjärrkontrollen är sold
separate.
RENGÖRING
Vi rekommenderar att du rengör apparaten två gånger per år med en dammsugare.
ANVÄNDA PILOTLEDNINGEN
Produktens beteende beror på den elspänning som appliceras mellan pilotledningen och den neutrala ledningen, som visas i följande tabell:
Obs: STOPP-signalen på pilotledningen kommer att stänga av produkten även om lägesväljaren INTE är ställd till “PROG”.
KASSERING
Denna symbol på produkten eller på förpackningen anger att apparaten inte kan behandlas som normalt hushållsavfall
utan måste lämnas in på ett uppsamlingsställe för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Ditt bidrag till en korrekt avyttring av denna produkt hjälper till
att skydda miljön.
Ytterligare information angående återvinning av denna produkt
kan erhållas från din lokala kommun, avfallshanteringsservicen, eller affären där du köpte produkten. Denna reglering är endast giltig i EU:s medlemsstater.
KÖPVILLKOR
Som villkor för köpet antar köparen ansvaret för rätt användning
och skötsel av denna KAZ produkt i överensstämmelse med denna bruksanvisning. Köparen eller användaren måste själv besluta när och hur länge denna KAZ-produkt ska vara i bruk.
VARNING: OM PROBLEM UPPSTÅR MED DENNA KAZ­PRODUKT, VÄNLIGEN OBSERVERA ANVISNINGARNA I GARANTIVILLKOREN. FÖRSÖK INTE ATT ÖPPNA ELLER SJÄLV REPARERA KAZ-PRODUKTEN, EFTERSOM DET KAN LEDA TILL ATT GARANTIN FÖRFALLER OCH ORSAKA PERSON- OCH EGENDOMSSKADOR.
Rätten till tekniska modifieringar reserveras
HP-700E
230 V ~ 50 Hz
800 W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
BESTÄLLNING UPPVÄRMNING­ MOTTAGEN VÅGFORM LÄGE STEMPERATUR
Ingen signal
Komplett växlande signal
Negativ växlande signal Semiwave
Positiv växlande signal Semiwave
Cykliskt utsläpp av En komplett växlande signal Tc = 300S Till = 3S
Cykliskt utsläpp av En komplett växlande signal Tc = 300S Till = 7S
Komfort
ECO
Frostvakt
Stopp
1˚ C reduktion
2˚ C reduktion
Temperatur inställd
enligt termostat
3˚C lägre än den
temperatur som ställts
in enligt termostaten
Temperatur bibehållen
vid ca. 7˚ C
Apparaten stängs av
1˚C lägre än den
temperatur som ställts
in enligt termostaten
2˚C lägre än den
temperatur som ställts
in enligt termostaten
Page 30
30
SLOVENŠČINA
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Pred uporabo naprave temeljito preberite navodila in napravo
uporabljajte le v skladu z le temi.
2. Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno
z otroci), z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen
če so pod nadzorom ali so prejeli navodila o uporabi naprave
s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne igrajo.
3. Naprava je namenjena uporabi v notranjih prostorih in ne na
prostem, in ni namenjena komercialni uporabi.
4. Ne uporabljajte naprave kjerkoli blizu lahko vnetljivih plinov
ali substanc kot so raztopine, laki, lepila, itd. Nekateri notranji deli se lahko zelo segrejejo in izzovejo iskre.
5. Ne namestite naprave neposredno pod električno vtičnico.
6. Vnetljive snovi morajo od grelca biti oddaljene vsaj 100
cm. Da preprečite opekline, ne omogočite stika gole kože z vročimi površinami.
7.
Naprave ne pokrivajte z ničemer, tako kot je prikazano z znakom. To lahko povzroči pregrevanje, požar ali električen udar. Zagotovite, da na odvodih in dovodih zraka ni ovir.
8. Ne uporabljajte naprave ali napajalnega kabla, če je poškodovan(a), kaže znake poškodb, ali ne deluje pravilno. Popravila morajo izvesti servisni centri pooblaščeni s strani proizvajalca.
9. Enote se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
10. Električna napeljava za priklop mora odgovarjati zahtevam lokalnih predpisov.
11. Zagotovite, da enota ne bo dostopna iz kabine za prhanje ali kopalne kadi.
12. Enota ima raven zaščite IP24 in je primerna za uporabo v kopalnicah, z izključitvijo con 1 in 2.
13. Plošča se lahko zelo segreje, zato je priporočljivo paziti, če se dotikate enote, medtem ko deluje.
14 V primeru pregretja varnostna naprava na aparatu
samodejno onemogoči grelne elemente. Izdelek bo nadaljeval s samodejnim delovanjem takoj, ko temperatura spet pade pod varnostni nivo
SESTAVNI DELI
1. Rešetka zračnega odvoda
2. Rešetka zračnega dovoda
3. Nadzorna škatla
4. Zgornji namestitveni drog
5. Spodnji namestitveni drog
NAVODILA ZA STENSKO MONTAŽO
Za podrobnosti nameščanja na steno se prosimo sklicujte na stran 4 in 5 ter pazljivo sledite navodilom. V nasprotnem primeru tvegate nestabilen izdelek.
Vijaki in nosilci za nameščanje so vključeni z enoto. Izdelek uporabljajte samo v vodoravnem položaju, tako, da je
rešetka zračnega odvoda na vrhu. Nikoli ne nameščajte izdelka na podlago iz lesa ali sintetičnega
materiala. Vedno zagotovite upoštevanje minimalnih razdalj kot je prikazano
na strani 4. Eden izmed zgornjih nosilcev za namestitev na steno mora biti
nameščen znotraj nadzorne plošče na zadnji strani enote, kot je prikazano na sliki “II”.
Zagotovite, da sta spodnja nosilca za namestitev na spodnji strani enota nameščena v dve različni reži, in ne eno samo.
Glejte podrobnosti slike “II” na strani 5.
ELEKTRIČNA POVEZAVA
Priključite izdelek na glavno napajanje z uporabo 3-žičnega
kabla (rjava=živa, modra=nevtralna, črna=kontrolna žica) in
priključne škatle. Če ne želite uporabljati funkcije kontrolne žice, priključite fazo in
nevtralne žice.
V kopalnicah, kuhinjah in ostalih vlažnih območjih, namestite priključni terminal vsaj 25 cm od tal.
Električna povezava do glavnega napajanja mora vključevati tudi 2-polno stikalo z minimalno stično režo 3 mm.
Če se izdelek napaja preko 30 mA diferencialnega stikala, se prepričajte, da tudi kontrolno žico nadzira diferencialno stikalo.
NADZORNA PLOŠČA
1. Lučka za vklop Rdeča lučka označuje, da izdelek še ni dosegel želene
temperature. Oranžna lučka označuje, da je izdelek dosegel želeno temperaturo. Utripajoča lučka označuje pokvarjen elektronski senzor. Izdelek mora popraviti pooblaščeni prodajalec.
2. Nadzor temperature
Razpon temperature je med 10 °C in 30 °C. Optimalna
kombinacija med temperaturo prostora in porabo energije je označena s “comfort zone (območje udobja)”. Za dodatno uporabo funkcije za opazovanje zmrzali zagotovite, da je ta funkcija izbrana na nastavitveni plošči.
6. Električni kabel
7. Zgornji namestitveni nosilec
8. Spodnji namestitveni nosilec
9. Vijaki in zatiči
L
N
fazni vodnik (rjava) pilotni vodnik (črna) nevt ralni vodnik (modra)
Ne povezujte z ozeml jitvenim vodnikom
Page 31
31
SLOVENŠČINA
3. Nastavitvena plošča
Izdelek je v pripravljenosti in grelni elementi so odklopljeni
Izdelek deluje glede na temperaturo, izbrano v nadzoru temperature
Izdelek deluje v ECO načinu, tj. glede na temperaturo,
izbrano v nadzoru temperature, minus 3,5 °C
Izdelek deluje samodejno glede na temperaturo prostora 7 °C +/- 3 °C.
Izdelek deluje glede na vhodne podatke kontrolne žice ali glede na daljinski upravljalnik
4. Stikalo za vklop/izklop
To stikalo aktivira in deaktivira izdelek in naj se uporablja
samo, če izdelka ne boste uporabljali dalj časa. S tem, ko izključite napravo preko tega stikala, povzročite izgubo notranje avtonomije in vnaprej programiranih informacij. Izdelek lahko nastavite na stanje pripravljenosti s pritiskom na .
UPORABA TERMOSTATA
Udobna nastavitev temperature:
1. Nastavite termostat na maksimum, dokler ne dosežete udobne temperature.
2. Pomaknite temperaturni drsnik na levo, dokler kontrolna lučka ne zasveti oranžno.
3. Pomaknite temperaturni drsnik nekaj milimetrov proti desni.
Če je temperatura okolja preko 30 °C, izdelek ne bo deloval, ne glede na želeno nastavitev temperature.
Podobno, če je temperatura okolja pod 10 °C, bo izdelek deloval, ne glede na želeno nastavitev temperature.
UPORABA (IZBIRNEGA) DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA
Daljinski upravljalnik omogoča temperaturno nastavitev “comfort
(udobje)” ali “eco (eko)” in ga je mogoče programirati neodvisno
za vsako uro vsakega dne. Enostavno lahko preklapljate med daljinskim upravljalnikom in
kontrolno žico ter obratno.
S samo enim daljinskim upravljalnikom je mogoče programirati
več grelcev. Vse podrobnosti o programiranju so vključene v navodila za uporabo daljinskega upravljalnika. Daljinski upravljalec je v prodaji ločeno.
ČIŠČENJE
Priporočamo, da napravo dvakrat letno očistite s sesalcem.
UPORABA KONTROLNE ŽICE
Obnašanje izdelka je odvisno od podane napetosti med kontrolno in nevtralno žico, kot je prikazano v naslednji tabeli:
Opomba: vhodni signal STOP na kontrolni žici bo izključil izdelek, tudi, če izbirnik načina NI v načinu “PROG”.
ODSTRANJEVANJE
Ta simbol na napravi ali na embalaži nakazuje, da je ne smeteodstraniti z običajnimi gospodinjskimi odpadki, ter da jo morate odstraniti v zbirnem centru za recikliranje
električnih in elektronskih naprav. Vaš prispevek s pravilno odstranitvijo tega izdelka ščiti okolje. Več informacij o recikliranju tega izdelka lahko pridobite pri
lokalnih uradih, centrih za zbiranje odpadkov, ali v trgovini, kjer ste napravo kupili. Ta pravila so veljavna le v državah članicah EU.
POGOJI NAKUPA
Pod pogoji nakupa kupec prevzame odgovornost za pravilno uporabo in skrb tega KAZ izdelka, v skladu s temi navodili za uporabo. Kupec ali sam uporabnik se mora sam odločiti kdaj ali za kako dolgo bo ta KAZ izdelek v uporabi.
OPOZORILO: ČE SE OB UPORABI TEGA KAZ IZDELKA POJAVIJO TEŽAVE, PROSIMO UPOŠTEVAJTE NAVODILA V GARANCIJSKIH POGOJIH. NA POSKUŠAJTE SAMOSTOJNO POPRAVLJATI KAZ IZDELKA, SAJ LAHKO TO PRIPELJE DO ODPOVEDI GARANCIJE IN POVZROČI POŠKODB OSEB IN LASTNINE.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
HP-700E
230V~50Hz
800W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
NAROČILO PREJETO VALOVITA OBLIKA NAČIN GRELNA TEMPERATURA
Ni signala
Popolni izmenični signal
Negativni izmenični signal, polvalovit
Pozitivni izmenični signal, polvalovit
Ciklični izpust popolnega izmeničnega signala TC=300S To=3S
Ciklični izpust popolnega izmeničnega signala TC=300S To=7S
Udobje
ECO
Opazovanje zmrzali
Ustavitev
Zmanjšanje za 1 °C
Zmanjšanje za 2 °C
Temperatura,
nastavljena s
termostatom
3 °C nižja temperatura
od temperature,
nastavljene s termostatom
Temperatura
vzdrževana pri
pribl. 7 °C
Naprava je izključena
1 °C nižja temperatura
od temperature,
nastavljene s termostatom
2 °C nižja temperatura
od temperature,
nastavljene s termostatom
Page 32
32
TÜRKÇE
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
1. Bu cihazı kullanmadan önce, tüm talimatları başından sonuna kadar okuyun ve cihazı yalnızca bu talimatlar doğrultusunda kullanın.
2. Bu cihaz, kendi güvenliklerinden sorumlu bir kimse, kendilerine cihazın kullanımına ilişkin gözetim ve talimat vermediği sürece (çocuklar dahil) fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksiklikleri olan kişilerin kullanmasına yönelik değildir. Cihazla oynamamalarını sağlamak için, çocuklara nezaret edilmelidir.
3. Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için tasarlanmıştır ve dış mekanda kullanılmaya veya ticari kullanıma yönelik değildir.
4. Cihazı, kolayca alevlenebilen gazlar veya çözücüler, vernikler, tutkallar, vb. gibi maddelerin yakınlarında kullanmayın. Dahili parçalardan bazıları sıcak olabilir ve kıvılcım saçabilir.
5. Cihazı bir güç prizinin hemen altına yerleştirmeyin.
6. Yanıcı malzemeleri ısıtıcıdan en az 100 cm uzağa koyun.
Yanıkları önlemek için, çıplak cildin sıcak yüzeylerle temas
etmesini önleyin.
7.
Cihazı, yandaki simgede belirtildiği gibi herhangi bir şeyle örtmeyin. Bu, aşırı ısınmaya, yangına veya elektrik çarpmalarına neden olabilir. Hava giriş ve çıkış menfezlerinin engellenmemiş olmalarını sağlayın.
8. Hasarlıysa veya hasar işaretleri gösteriyorsa veya düzgün çalışmıyorsa bu cihazı veya güç kordonunu kullanmayın.
Tamirler üreticinin onayladığı servis merkezleri tarafından
yapılmalıdır.
9. Üniteye hiçbir zaman ıslak elle dokunmayın.
10. Bağlantı kurulacak elektrik tesisatının yerel yönetmelik gereklerine uygun olması gerekir.
11. Üniteye duştan veya banyo küvetinden erişilemediğinden emin olun.
12. Bu ünitede bir IP24 koruma düzeyi vardır ve ünite, 1. ve 2. Bölgeler hariç banyolarda kullanılmaya uygundur.
13. Panel çok sıcaklaşabilir, bu nedenle çalışırken üniteye dokunulduğunda dikkatli olunması önerilir.
14 Aşırı ısınma halinde, cihazdaki güvenlik sistemi ısıtıcı
elemanları otomatik olarak kapatır. Sıcaklık güvenlik sınırının altında döner dönmez ürün tekrar otomatik çalışmaya başlar
BİLEŞENLER
1. Hava Çıkış Izgarası
2. Hava Giriş Izgarası
3. Kontrol Kutusu
4. Üst Montaj Rayı
5. Alt Montaj Rayı
DUVARA MONTAJ TALİMATLARI
Duvara montaj ayrıntıları için lütfen sayfa 4 ve 5’e bakın ve talimatları dikkatle izleyin. Aksi durumda, istikrarsız bir ürün ortaya çıkabilir.
Montaj vidaları ve kelepçeleri üniteye dahil edilmiştir. Ürünü sadece yatay konumda ve hava çıkış ızgarası üste gelecek
şekilde kullanın.
Ürünü ahşaptan veya sentetik malzemeden yapılmış bir yüzeye hiçbir zaman takmayın.
Gösterilen minimum mesafelere uyulduğundan her zaman emin olun – bkz. sayfa 4.
Üst duvar montaj kelepçelerinden biri, “II” resminde gösterildiği gibi ünitenin arkasındaki kontrol panelinin içine yerleştirilmelidir.
Ünitenin altındaki alt montaj kelepçelerinin, aynı yuvaya yerleştirilmeyip iki farklı yuvaya yerleştirildiğinden emin olun.
Ayrıntılar için sayfa 5’teki “II” resmine bakın
ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ürünü, 3 telli bir kablo (Kahverengi=Elektrik, Mavi=Toprak,
Siyah=Pilot tel) ve bir bağlantı kutusu kullanarak şebeke güç
kaynağına bağlayın. Pilot tel işlevlerini kullanmak istemiyorsanız, elektrik ve toprak
tellerini kullanın. Banyolarda, mutfaklarda ve diğer nemli alanlarda, bağlantı
terminalini yerden en az 25 cm uzağa takın.
Şebeke güç kaynağına yapılan elektrik bağlantısında, minimum 3 mm temas açıklığı bulunan 2 uçlu bir anahtar bulunması gerekir.
Ürüne 30 mA bir diferansiyel anahtardan güç veriliyorsa, pilot telin de diferansiyel anahtardan kontrol edildiğinden emin olun.
KONTROL PANELI
1. Güç ışığı Kırmızı ışık, ürünün henüz istenen sıcaklığa ulaşmadığını
gösterir. Turuncu ışık, ürünün istenen sıcaklığa ulaştığını gösterir. Yanıp sönen bir ışık, elektronik sensör arızasını gösterir. Ürünün yetkili bir satıcı tarafından tamir edilmesi gerekir.
2. Sıcaklık Kontrolü Sıcaklık aralığı 10°C ila 30°C arasındadır. Oda sıcaklığı ve güç
tüketimi arasındaki optimum bileşim, “comfort” (konfor) bölgesiyle gösterilir. Don izleme işlevini de kullanmak için, bu işlevin ayar panelinde seçilmiş olduğundan emin olun.
6. Güç Kordonu
7. Üst Montaj Kelepçesi
8. Alt Montaj Kelepçesi
9. Vidalar ve Pimler
L
N
Faz (kahverengi) Kılavu z kablo (siyah) Nötr (mavi)
Topraklamay ın
Page 33
33
TÜRKÇE
3. Ayar paneli
Ürün bekleme konumundadır ve ısıtıcı elemanların
bağlantısı kesilmiştir
Ürün, sıcaklık kontrolünde seçilmiş olan sıcaklığa göre çalışır
Ürün, ECO modunda; yani, sıcaklık kontrolünde seçilmiş olan sıcaklıktan 3,5°C daha az sıcaklıkta çalışır
Ürün, oda sıckalığı 7°C +/- 3°C sıcaklıkta otomatik olarak çalışır.
Ürün, pilot telden veya uzaktan kumandadan gelen girişe göre çalışır
4. On/Off (Açma/Kapama) anahtarı
Bu anahtar ürünü etkinleştirir ve devre dışı bırakır ve sadece
ürün uzun bir süre çalıştırılmayacaksa kullanılmalıdır. Ürünün bu anahtarla kapatılması, dahili otonominin ve önceden programlanmış bilgilerin kaybolmasına neden olur. Ürün, bu düğmeye basılarak bekleme moduna alınabilir .
TERMOSTATI KULLANMA
Konforlu sıcaklık ayarı:
1. Konforlu sıcaklığa ulaşılana kadar termostatı maksimuma ayarlayın.
2. Pilot ışığı turuncu renkte yanana kadar sıcaklık kaydırıcısını sola taşıyın.
3. Sıcaklık kaydırıcısını birkaç milimetre sağa taşıyın.
Ortam sıcaklığı 30°C’nin üzerindeyse, istenen ayar sıcaklığı ne
olursa olsun ürün çalışmaz. Aynı şekilde, ortam sıcaklığı 10°C’nin altındaysa, istenen ayar
sıcaklığı ne olursa olsun ürün çalışmaz.
(İSTEĞE BAĞLI) UZAKTAN KUMANDAYI
KULLANMA
Uzaktan kumanda, bir “comfort” (konfor) veya “eco” (ekonomi) sıcaklık ayarının yapılması sağlar ve her gün, günün herhangi bir saati için bağımsız olarak programlanabilir.
Uzaktan kumandadan pilot tele ve tersine kolayca geçiş
yapabilirsiniz. Tek bir uzaktan kumandadan, birkaç ısıtıcıyı programlamak
mümkündür. Programlamaya ilişkin tüm ayrıntılar, uzaktan
kumandanın kullanma kılavuzunda belirtilmiştir.
Uzaktan kumandası ayrı satılmaktadır.
TEMİZLEME
Cihazı, yılda iki kez bir elektrikli süpürgeyle temizlemenizi
öneririz.
PİLOT TELİ KULLANMA
Ürünün davranışı, pilot tel ve toprak teli arasında, aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi uygulanan gerilime bağlıdır:
Not: pilot teldeki STOP (DUR) giriş sinyali, mod seçici “PROG” modunda OLMASA bile ürünü kapatır.
ATMA
Ürünün veya ambalajının üzerindeki bu simge, bu cihazın
normal evsel çöp olarak işlenemeyeceğini, fakat elektrikli ve elektronik cihazları geri dönüştürmek için bir toplama
noktasına teslim edilmesi gerektiğini göstermektedir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasına yapacağınız katkı, çevreyi
korumaya yardım edecektir. Bu ürünün geri dönüştürülmesine ilişkin ilave bilgiler, yerel
belediyenizden, çöp toplama hizmetinizden veya bu ürünü satın aldığınız mağazadan edinilebilir. İşbu yönetmelik, sadece AB üye devletlerinde geçerlidir.
SATIN ALMA ŞARTI
Satın alma şartı olarak alıcı, bu KAZ ürününün işbu kullanıcı
talimatları doğrultusunda doğru şekilde kullanılmasına ve bakımının yapılmasına ilişkin sorumluluğu üstlenmektedir. Satın alan kişi veya kullanıcı, bu KAZ ürününün ne zaman ve ne kadar süreyle kullanılacağına kendisi karar vermelidir.
UYARI: BU KAZ ÜRÜNÜ İLE İLGİLİ BİR SORUN ORTAYA ÇIKARSA, LÜTFEN GARANTİ ŞARTLARINDAKİ TALİMATLARI İZLEYİN. BU KAZ ÜRÜNÜNÜ KENDİ BAŞINIZA AÇMAYA VEYA TAMİR ETMEYE ÇALIŞMAYIN, ÇÜNKÜ BU DURUMDA GARANTİ SONA EREBİLİR VE KİŞİSEL ZARAR VE MAL ZARARI ORTAYA ÇIKABİLİR.
Teknik değişiklikler saklıdır
HP-700E
230V~50Hz
800W
HP-701E
230V~50Hz 1300W
ALMA SIRASI DALGA ŞEKLİ MOD ISITMA SICAKLIĞI
Sinyal Yok
Tam Alternatif Sinyal
Negatif Alternatif Sinyal Yarı Dalga
Pozitif Alternatif Sinyal Yarı Dalga
Tam Bir Alternatif Sinyalin Çevrimsel Yayılması Tc=300S To=3S
Tam Bir Alternatif Sinyalin Çevrimsel Yayılması Tc=300S To=7S
Konfor
ECO
Don İzleme
Durdurma
1˚C Azaltma
2˚C Azaltma
Termostatla Ayarlanan
Sıcaklık
Termostatla Ayarlanan
Sıcaklıktan 3˚C Düşük
Sıcaklık Yaklaşık 7˚C’de
Tutulur
Cihaz Kapatılır
Termostatla Ayarlanan
Sıcaklıktan 1˚C Düşük
Termostatla Ayarlanan
Sıcaklıktan 2˚C Düşük
Page 34
34
NOTES
Page 35
35
NOTES
Page 36
36
© 2008, Kaz Europe SA KAZ Europe SA
Place Chauderon 18 CH - 1003 Lausanne Switzerland
www.kaz.com
The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell International Inc.
HP-700E/HP-701E-OM//0//2008-05-30 P/N: 31IM700E190
Loading...