Installation Instructions for the MICRO SWITCH GSX Global ExplosionProof Safety Switch
Installationsanweisungen für den explosionsgeschützten allgemeinen Sicherheitsschalter MICRO SWITCH GSX
Istruzioni per l’installazione degli interruttori di sicurezza globali antideflagranti MICRO SWITCH GSX
Instructions d’installation de l’interrupteur de sécurité antidéflagrant standard GSX MICRO SWITCH
Instruções de instalação para a chave de segurança global MICRO SWITCH GSX à prova de explosão
의 설치 지침서 MICRO SWITCH GSX 방폭형 안전 스위치
Instrucciones de instalación del interruptor de seguridad global a prueba de explosiones MICRO SWITCH GSX全球防爆安全开关MICRO SWITCH GSX系列安装指南
0518
II2GD
mWARNING
IMPROPER INSTALLATION
• Consult with local safety agencies and their requirements
when designing a machine-control link, interface, and all
control elements that affect safety.
• Strictly adhere to all installation instructions.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD
DO NOT USE these products when energized or in a
flammable gas atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
IMPROPER CONDUIT THREAD USE
DO NOT USE any other conduit thread than the one
identified on the product. Verify that the mating threaded
fitting is identical with the conduit thread shown on the
product nameplate.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
RISK TO LIFE OR PROPERTY
Never use this product for an application involving serious
risk to life or property without ensuring that the system as a
whole has been designed to address the risks, and that this
product is properly rated and installed for the intended use
within the overall system.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
Refer to page 21 for mounting dimensions.
GENERAL INFORMATION
Honeywell explosion-proof switches are designed specifically
for use in most hazardous location applications. The GSX
enclosure is sealed for protection against corrosion, water, dust
and oil as defined in NEMA 1, 3, 4, 12, and 13 and IP67 (self
certified by Honeywell). These enclosures also meet the ATEX
and IECEx designations: Ex d IIC T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C
Db, Tamb 40 °C to +70 °C.
GSX Series products also meet the Brazilian hazardous
locations designation:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
and comply with INMETRO requirements.
Compliance with Essential Health and Safety Requirements
has been assured by compliance with
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Please refer to certificate number TÜV 14.0555 for conditions
of safe use.
Compliance with Essential Health and Safety Requirements
has been assured by compliance with EN 600790:2009, EN
600791:2007, EN 6007931:2009, IEC 600790:2007, IEC
600791:2007, and IEC 6007931:2008.
The maximum contruction gap (ic) is less than that required
by Table 2 of EN/IEC 600791:2007, clause 5.2.2 as detailed
below.
Flame pathMax. gap Comment
Push rod & bearing 0,076 mmCylindrical spigot joint
GSX with conduit type 1/214NPT also meets the North
American Hazardous Locations Designation: NEMA 7 - Class
I, Groups B, C and D; NEMA 9 - Class II, Groups E, F and G and
comply with UL Standards UL 894 and UL 1203.
The GSX is often ideal for outdoor use or in adverse
environments where a combination of explosion proof plus
Sensing and Internet of Things
Page 2
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
sealing requirements are needed. To comply with explosion
proof requirements the GSX has flame paths within the
housing, which cool exploding gases below the ignition
temperature before they reach explosive gases surrounding the
housing. Flame paths on the GSX are (1) an extended plunger
between the switch cavity and head and (2) the cover-housing
threads on the front of the switch.
All the basic switches used in the GSX Series incorporate a
positive break mechanism to force the NC (normally closed)
contacts open. This product complies with Machinery Directive
(2006/42/EC)) and complies with IEC/EN 6094751.
MATERIALS OF CONSTRUCTION
The following materials are used in the GSX limit switch:
aluminum housing; bunaN seals; rubber, copper alloy, or
plastic rollers/plungers; zinc operating heads and actuator
arms. The suitability of these materials for the application
environment is solely up to the customer.
ADJUSTMENT, REPAIR, AND MAINTENANCE
The limit switch should be checked periodically by suitably
trained personnel for proper operation. Installation, inspection,
repair, and maintenance shall be carried out by suitably trained
personnel in accordance with the applicable code of practice,
e.g., EN/IEC 6007914, EN/IEC 6007919, or EN/IEC 61241
14. The operating head may be rotated in 90° increments.
Replacement operating heads or switching elements may be
ordered and installed. Repair beyond the replacement of these
components is not recommended.
REPLACING THE SWITCHING ELEMENT
Follow steps 213 in the installation instructions. The single
screw holding the switching element should be torqued to 0,56
Nm to 0,90 Nm [5 in-lb to 8 in-lb].
REVERSING THE ROLLER LEVER
Except for the offset roller levers, the roller arm may be reversed
to face the roller to the inside or outside of the arm.
POSITIONING LEVER (See Figure 2)
The lever on rotary-actuated units is adjustable to any position
through 360° around the shaft.
1. Loosen the cap screw with 9/64-inch hexagon key wrench.
2. Move lever to desired position
3. Securely tighten screw until teller tab can no longer be
moved by hand.
4. Tighten screw another 1/8 to 1/4 turn to assure lever is
tight on the shaft.
Figure 2. Positioning the GSX lever
CHANGING DIRECTION OF ACTUATION OF SIDE
ROTARY HEAD (See Figure 3)
The side rotary head can be adjusted to only rotate clockwise,
counterclockwise, or both.
1. Loosen the four captive head screws to remove the head.
2. Lift the plastic plunger and rotate it so the key lines up with
the desired direction of rotation.
3. Replace the head and securely tighten the four screws to
1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb].
Figure 3. Changing actuation of the GSX side rotary head
ROTATING OR REPLACING THE OPERATING
HEAD (See Figure 1)
1. Using the TORX® tamper-resistant bit (included), loosen
tamper-proof screws and remove head.
2. Install the head in the desired position (90° increments),
insuring seal remains in correct position while assembling
head.
3. Torque tamper-proof screws 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to
16 in-lb].
Figure 1. Rotating the GSX head
2 sensing.honeywell.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Mount switch using M5 or #10 screws. Torque screws to
4,9 Nm to 5,9 Nm [43 in-lb to 52 in-lb].
2. Refer to circuit diagram on switch housing. Diagram
depicts safety switch with actuator at free position.
3. Unscrew cover to expose the switching element for wiring
or replacement. To aid in cover removal, a screwdriver or
bar may be used on the wrenching lugs.
4. Connect stranded wire (0,75 mm2 to 2,5 mm2, 1814
AWG) or solid wire (0,75 mm2 to 1,5 mm2, 1816 AWG)
to connector terminals. Stripped wire ends or any spade
and ring connector that will fit the terminals may be used.
Spades may be up to 7,9 mm [0.312 in] wide, rings up
to 7,9 mm [0.312 in] diameter. With spade or ring type
connections, pre-insulated connectors or heat-shrinkable
Page 3
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
tubing should be used to provide insulation between
terminals.
5. Wire the double pole units by connecting lead wires to the
terminals nearest the conduit opening first. An internal
grounding screw is located on the right side; an external
grounding screw is located on the upper left side. Torque all
M3 terminal screws and grounding screws to 11,8 Nm [9
16 in-lb]. Use Class I and Class II Division I wiring method
in accordance with the National Electric Code (NEC) NFPA
70.
6. Seal conduit opening with listed conduit sealing fitting
suitable for Class I Groups B, C, and D; Class II Groups E, F,
and G, and according to instructions in PK 80112. Conduit
size is listed on switch nameplate.
7. Reassemble cover and torque to 10 Nm [90 in-lb].
8. Put cover locking clamp on circular cover and tighten the
Torx screw to 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb] using
the included Torx tamper resistant bit.
9. Perform functional tests.
10. Actuate the limit switch several times to ensure smooth
actuation.
11. Ensure the normally closed contacts open when protective
guard is open.
12. Confirm appropriate travel in order to ensure positive break
of the normally closed contacts according to Figures 813.
13. The internal grounding terminal must be used for the
equipment grounding connection and the external
terminal is for supplementary bonding connection
where local codes or authorities permit or require such
connections.
mWARNUNG
FEHLERHAFTE INSTALLATION
• Beachten Sie die Anforderungen der regional für die
Sicherheit zuständigen Institutionen in Bezug auf
Maschinensteuerung, Bedienerschnittstelle und alle
sicherheitsrelevanten Bedienelemente.
• Halten Sie sich strikt an die Installationsanleitung.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
mWARNUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN VON
PRODUKTEN
ÖFFNEN SIE DIESE PRODUKTE NICHT während Energie
zugeführt wird oder sie sich in einer Atmosphäre mit
entflammbaren befinden.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
mWARNUNG
FALSCHE LEITUNGSZUFÜHRUNG
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH die auf dem
Produkt angegebene Leitungszuführung mit passendem
Gewinde. Stellen Sie sicher, dass das Gegenstück mit einem
entsprechenden Gewinde (siehe Typenschild) ausgestattet
ist.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
mWARNUNG
GEFAHR FÜR LEBEN ODER EIGENTUM
Verwenden Sie dieses Produkt niemals für eine Anwendung,
wenn dies eine ernsthafte Gefahr für Leben oder Eigentum
darstellt, ohne sich zu versichern, dass das System als
Ganzes für solche Risiken ausgelegt wurde und dieses
Produkt für einen solchen Gebrauch innerhalb des
gesamten Systems richtig bewertet und installiert wurde.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
Montagemaße siehe Seite 21.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Explosionssichere Schalter von Honeywell wurden für den
Einsatz auch in den gefährlichsten Umgebungen entwickelt.
Das GSXGehäuse ist versiegelt, um vor Korrosion, Wasser,
Schmutz und Öl nach Maßgabe von NEMA 1, 3, 4, 12 und 13
sowie IP67 zu schützen (selbst zertifiziert von Honeywell).
Dieses Gehäuse entspricht zudem den ATEX und IECExFestlegungen: Ex d IIC T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb
40 °C to +70 °C.
Die Produkte der GSXSerie erfüllen auch die Anforderungen
der brasilianischen Schutzarten für Gefahrenbereiche:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
sowie die Anforderungen gemäß INMETRO.
Die Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen ist durch Übereinstimmung mit den
folgenden Normen gegeben:
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Hinweise zu sicheren Betriebsbedingungen entnehmen Sie
dem TÜVZertifikat 14.0555.
Die Einhaltung der allgemeinen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen wird durch Erfüllung der Normen
EN 600790:2009, EN 600791:2007, EN 6007931:2009, IEC
600790:2007, IEC 600791:2007, und IEC 6007931:2008.
Sensing and Internet of Things 3
Page 4
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
Die maximal erlaubte Fuge (ic) ist kleiner als in Tabelle 2 von
EN/IEC 600791:2007, Klausel 5.2.2 (siehe unten).
FlammenpfadMax. FugeAnmerkung
Schubstange und
Lager
GSXSchalter mit Leitungstyp 1/214NPT entsprechen
den nordamerikanischen Anforderungen für gefährliche
Umgebungen:NEMA 7 – Klasse I, Gruppen B, C und D, NEMA
9 – Klasse II, Gruppen E, F und G sowie ULStandards UL 894
und UL 1203.
GSXSchalter sind für den Außeneinsatz sowie den Einsatz in
Umgebungen mit gefährlicher Atmosphäre geeignet, in denen
Explosionssicherheit und Versiegelung erforderlich sind. Um
die Anforderungen an die Explosionssicherheit zu erfüllen,
wurde der GSX im Gehäuseinneren mit Flammenpfaden
ausgestattet, die explodierende Gase unter den Zündpunkt
abkühlen, bevor sie in die das Gehäuse umgebende
Atmosphäre entlassen werden. Die Flammenpfade im GSX
bestehen aus (1) einem verlängerten Plunger zwischen
Schalterinnenraum und -kopf sowie (2) den Gewinden der
Gehäuseabdeckung auf der Vorderseite des Schalters.
Alle in der Serie GSX eingesetzten Schalter besitzen
einen Positivunterbrecher, der die Ruhekontakte (NC =
Normally Closed) offen hält. Dieses Produkt erfüllt die
Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) sowie IEC/EN 6094751.
0,076 mmZylindrischer
Zapfenanschluss
KONSTRUKTIONSMATERIALIEN
Im GSXGrenzwertschalter wurden die folgenden Materialien
verbaut:Aluminiumgehäuse, Buna NDichtungen, Walzen/
Plunger aus Gummi, Kupferlegierung oder Kunststoff,
Betriebsköpfe und Aktuatorarme aus Zink. Die Eignung dieser
Materialien für die vorgesehene Umgebung ist vom Kunden
sicherzustellen.
EINSTELLUNG, REPARATUR UND WARTUNG
Der Grenzwertschalter muss regelmäßig von geschultem
Personal auf fehlerfreien Betrieb überprüft werden. Installation,
Inspektion, Reparatur und Wartung müssen von entsprechend
geschultem Personal nach Maßgabe der geltenden Richtlinien
(EN/IEC 6007914, EN/IEC 6007919 oder EN/IEC 6124114)
vorgenommen werden. Der Betriebskopf kann in 90°Schritten
gedreht werden. Betriebsköpfe und Schaltkomponenten
können als Ersatzteile bestellt und ausgetauscht werden. Von
anderen Reparaturen als dem Austausch dieser Komponenten
wird abgeraten.
AUSTAUSCHEN DES SCHALTELEMENTS
Führen Sie die Schritte 213 der Installationsanleitung durch.
Die einzelne Schraube, die das Schaltelement fixiert, ist mit
0,56 Nm bis 0,90 Nm anzuziehen.
DREHEN ODER AUSTAUSCHEN DES
BETRIEBSKOPFS (Siehe Abbildung 1)
1. Verwenden Sie das mitgelieferte TORX®Bit, lösen Sie die
eingriffssicheren Schrauben, und entfernen Sie den Kopf.
2. Installieren Sie den Kopf in der gewünschten Position
(90°Schritte). Stellen Sie beim Einbau des Kopfs sicher,
dass sich die Dichtung an der richtigen Position befindet.
3. Ziehen Sie die eingriffssicheren Schrauben mit 1,4 Nm bis
1,8 Nm fest.
Abbildung 1. GSXDrehkopf
UMDREHEN DES HEBELARMS
Außer bei OffsetHebelarmen kann der Arm umgedreht werden,
die Walze also auf der Außen- oder der Innenseite positioniert
werden.
HEBEL POSITIONIEREN (Siehe Abbildung 2)
Der Hebel der Dreheinheiten kann an jeder beliebigen Position
(360°) auf der Achse fixiert werden.
1. Lösen Sie die Kopfschraube mit einem 9/64ZollInbusschlüssel.
2. Bewegen Sie den Hebel an die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Schraube fest, bis sich der Positionsreiter
nicht mehr von Hand bewegen lässt.
4. Drehen Sie die Schraube dann um eine weitere 1/81/4
Umdrehung, um sicherzustellen, dass der Hebel fest auf
der Achse sitzt.
Abbildung 2. GSXHebelarm positionieren
BEWEGUNGSRICHTUNG DES SEITLICHEN
DREHKOPFS ÄNDERN (Siehe Abbildung 3)
Der seitliche Drehkopf kann für die Drehung im oder gegen den
Uhrzeigersinn bzw. in beiden Richtungen konfiguriert werden.
1. Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben, um den Kopf
auszubauen.
2. Heben Sie den Kunststoffplunger, an und drehen Sie ihn
auf die gewünschte Bewegungsrichtung.
3. Setzen Sie den Kopf wieder auf, und ziehen Sie die vier
Schrauben mit 1,4 Nm bis 1,8 Nm fest.
4 sensing.honeywell.com
Page 5
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
Abbildung 3: Bewegungsrichtung des seitlich angebrachten
GSXDrehkopfs ändern
INSTALLATIONSANLEITUNG
1. Montieren Sie den Schalter mit M5 oder #10Schrauben.
Ziehen Sie die Schrauben mit 4,9 Nm bis 5,9 Nm fest.
2. Beachten Sie das Schaltbild auf dem Schaltergehäuse.
Das Diagramm zeigt den Sicherheitsschalter mit
unverriegeltem Aktuator.
3. Lösen Sie die Schrauben der Abdeckung, um an das
Schaltelement zu gelangen und es zu verdrahten oder
auszutauschen. Zum Lösen der Abdeckung kann z. B.
ein Schraubendreher oder Stab unter die Gewindenasen
geschoben werden.
4. Schließen Sie Litze (0,75 mm2 bis 2,5 mm2, 1814 AWG)
bzw. Draht (0,75 mm2 bis 1,5 mm2, 1816 AWG) an die
Anschlussklemmen an. Für die Anschlussklemmen
können abisolierte Kabelenden, aber auch alle
passenden Kabelschuhe und -stecker verwendet werden.
Kabelschuhe dürfen bis zu 7,9 mm breit sein, Stecker einen
Durchmesser bis 7,9 mm aufweisen. Bei Anschlüssen
per Kabelschuh oder -stecker müssen isolierte Verbinder
oder Schrumpfschläuche verwendet werden, damit die
Anschlussklemmen voneinander isoliert sind.
5. Verdrahten Sie die zweipoligen Einheiten, indem Sie
Zuleitungsdrähte an die Anschlussklemmen unmittelbar
neben der Leitungszuführung anschließen. Eine interne
Erdungsschraube befindet sich auf der rechten Seite, oben
links befindet sich die externe Erdungsschraube. Ziehen
Sie alle M3Terminalschrauben und Erdungsschrauben
mit 11,8 Nm fest. Verkabelung gemäß National Electric
Code (NEC) NFPA 70, Klasse I und Klasse II, Abschnitt I.
6. Versiegeln Sie die Leitungsdurchführung gemäß den
Anweisungen in PK 80112 mit geeigneter Dichtung
versiegeln (Klasse I, Gruppen B, C und D; Klasse II, Gruppen
E, F und G). Die Größe des Leitungsrohrs ist auf dem
Typenschild angegeben.
7. Bringen Sie die Abdeckung wieder an (mit 10 Nm).
8. Setzen Sie die Deckelverschlussklemme auf den runden
Deckel, und befestigen Sie unter Zuhilfenahme des
mitgelieferten verfälschungssicheren TorxBits die TorxSchraube mit 1,4 bis 1,8 Nm
9. Führen Sie Funktionstests durch.
10. Lösen Sie den Grenzwertschalter mehrmals aus, um zu
überprüfen, ob die Aktuation problemlos möglich ist.
11. Prüfen Sie, ob die Ruhekontakte (NC) sich öffnen, wenn die
Schutzvorrichtung geöffnet wird.
12. Prüfen Sie auf ungehinderte Bewegung, um die
Positivunterbrechung der Ruhekontakte (NC) nach
Maßgabe der Abbildungen 813 sicherzustellen.
13. Die interne Erdungsklemme muss für die Erdung der
Anlage angeschlossen werden. Die externe Klemme soll
hingegen für eine zusätzliche Masseverbindung verwendet
werden wo örtliche Vorschriften oder Behörden dies
gestatten oder gar vorschreiben.
mAVVERTENZA
INSTALLAZIONE ERRATA
• Rivolgersi alle agenzie per la sicurezza locali e consultarne
i requisiti quando si progetta un collegamento o
un’interfaccia di controllo macchina e tutti gli elementi di
controllo che influiscono sulla sicurezza.
• Rispettare scrupolosamente le istruzioni di installazione.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
mAVVERTENZA
APERTURA DEI PRODOTTI
NON APRIRE questi prodotti se in tensione o in presenza di
infiammabili.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
mAVVERTENZA
USO DI FILETTATURE PRESSACAVO NON
IDONEE
NON UTILIZZARE filettature pressacavo diverse da quelle
indicate sul prodotto. Assicurarsi che il raccordo filettato
per l’accoppiamento sia identico alla filettatura pressacavo
mostrata sulla targhetta del prodotto.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
mAVVERTENZA
RISCHI PER LA VITA O PER LA
PROPRIETÀ
Non utilizzare questo prodotto per nessuna applicazione
che comporti serie conseguenze per la vita o per la
proprietà, senza aver prima accertato che l’intero sistema
sia a prova di rischio e che questo prodotto sia stato valutato
adeguatamente e che sia stato installato per l’uso previsto
all’interno dello stesso sistema.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
Fare riferimento alla pagina 21 per le dimensioni di montaggio.
Sensing and Internet of Things 5
Page 6
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
INFORMAZIONI GENERALI
Gli interruttori a prova di esplosione di Honeywell sono
progettati specificamente per l’uso nelle applicazioni più
pericolose. L’alloggiamento GSX è sigillato per garantire la
protezione contro corrosione, acqua, polvere e grasso, secondo
quanto definito nelle direttive NEMA 1, 3, 4, 12 e 13 e IP67
(auto certificate da Honeywell). Questi alloggiamenti sono
conformi anche alle specifiche ATEX e IECEx: Ex d IIC T6 Gb, Ex
t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb 40 °C to +70 °C.
I prodotti GSX Series soddisfano anche la designazione di
ambienti pericolosi brasiliana:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
e sono conformi con i requisiti INMETRO.
La conformità con i requisiti essenziali relativi a salute e
sicurezza è garantita dalla conformità con
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Per le condizioni di utilizzo sicuro, fare riferimento al numero di
certificato TÜV 14.0555.
Il rispetto delle prescrizioni minime di salute e sicurezza è
assicurato dalla conformità alle direttive EN 600790:2009, EN
600791:2007, EN 6007931:2009, IEC 600790:2007, IEC
600791:2007, e IEC 6007931:2008.
Il gap massimo di costruzione è inferiore a quello richiesto nella
Tabella 2 della direttiva EN/IEC 600791:2007, clausola 5.2.2,
come descritto di seguito.
Percorso della
fiamma
Push rod e
cuscinetto
L’interruttore GSX con tipo di condotto 1/214NPT è conforme
anche alla North American Hazardous Locations Designation:
NEMA 7 - Classe I, Gruppi B, C e D; NEMA 9 - Classe II, Gruppi
E, F e G. È inoltre conforme agli standard UL 894 e 1203.
L’interruttore GSX è ideale per gli usi esterni o in condizioni
ambientali difficili, in cui sono necessari dispositivi a prova di
esplosione e sigillati. Per garantire la conformità ai requisiti
antiesplosione, l’interruttore GSX include nell’alloggiamento
percorsi della fiamma che portano i gas esplosivi al di sotto
della temperatura di accensione prima che raggiungano
i gas esplosivi che circondano l’alloggiamento. I percorsi
della fiamma (1) un tuffante esteso tra la cavità e la testa
dell’interruttore sono e (2) le filettature dell’alloggiamento sulla
parte anteriore.
Tutti gli interruttori di base della serie GSX includono un
meccanismo di distacco obbligato per forzare l’apertura dei
contatti NC (Normally Closed). Questo prodotto è conforme
Gap
massimo
0,076 mmGiunto a bicchiere
Commento
cilindrico
alla Direttiva macchine (2006/42/EC) e agli standard IEC/EN
6094751.
MATERIALI PER LA COSTRUZIONE
Per la realizzazione dell’interruttore di fine corsa GSX vengono
utilizzati i seguenti materiali: alloggiamento in alluminio,
guarnizioni in Buna N, rulli e stantuffi in gomma, lega di rame
o plastica, braccetti dell’attuatore e teste operatrici in zinco. È
esclusiva responsabilità del cliente valutare se questi materiali
sono adatti all’ambiente operativo.
REGOLAZIONE, RIPARAZIONE E
MANUTENZIONE
Il corretto funzionamento dell’interruttore di fine corsa deve
essere verificato periodicamente da personale qualificato.
Le operazioni di installazione, ispezione, riparazione e
manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato
conformemente al codice di condotta applicabile, ossia EN/
IEC 6007914, EN/IEC 6007919 o EN/IEC 6124114. La
testa operativa deve essere ruotata con incrementi di 90°. È
possibile ordinare e installare teste operative o elementi di
commutazione di ricambio. Si sconsiglia di eseguire ulteriori
interventi di riparazione.
SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DI
COMMUTAZIONE
Seguire i passaggi da 2 a 13 delle istruzioni di installazione. Il
momento torcente della singola vite che trattiene l’elemento di
commutazione deve essere compreso tra 0,56 Nm e 0,90 Nm.
ROTAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA TESTA
OPERATIVA (Vedere la Figura 1)
1. Utilizzando il bit TORX® antimanomissione (incluso),
allentare le viti e rimuovere la testa.
2. Installare la testa nella posizione desiderata (con
incrementi di 90°), assicurandosi che la guarnizione resti
nella posizione corretta.
3. Serrare le viti antimanomissione applicando una forza
compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm.
Figura 1. Rotazione della testa GSX
INVERSIONE DELLA LEVA CON RULLO
Ad eccezione delle leve con rullo non allineate, il braccetto con
rullo può essere invertito in modo da rivolgere il rullo verso la
parte interna o esterna del braccetto.
6 sensing.honeywell.com
Page 7
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
POSIZIONAMENTO DELLA LEVA (Vedere la
Figura 2)
La leva sulle unità ad attuazione rotatoria è regolabile su
qualsiasi posizione con una rotazione di 360° intorno all’asse.
1. Allentare la vite mordente con una chiave esagonale per
brugole da 9/64-pollice.
2. Spostare la leva nella posizione desiderata.
3. Serrare la vite facendo in modo che la linguetta di
indicazione non possa essere più spostata manualmente.
4. Fare ancora 1/8 o 1/4 di giro per assicurarsi che la leva sia
ben fissata all’asse.
Figura 2. Posizionamento della leva GSX
MODIFICA DELLA DIREZIONE DI ATTUAZIONE
DELLA TESTINA ROTANTE LATERALE (Vedere
la Figura 3)
È possibile regolare la testina rotante laterale in modo che ruoti
solo in senso orario, solo in senso antiorario o in entrambi
i sensi.
1. Allentare le quattro viti prigioniere per rimuovere la testina.
2. Sollevare il tuffante di plastica e ruotarlo, in modo da
allineare la chiave alla posizione di rotazione desiderata.
3. Sostituire la testina e serrare saldamente le quattro viti
applicando una forza compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm.
Figura 3. Modifica dell’attuazione della testina rotante
laterale GSX
connettore. È possibile utilizzare le estremità del filo
spelato o qualsiasi connettore a paletta o anulare adatto ai
terminali. Le palette possono avere una larghezza massima
di 7,9 mm, gli anelli un diametro massimo di 7,9 mm. Con
le connessioni a paletta o anulari, è necessario utilizzare
connettori preisolati o una guaina termoretrattile per
fornire l’isolamento tra i terminali.
5. Cablare le unità bipolari connettendo i conduttori prima ai
terminali più vicini all’apertura del condotto. Sul lato destro
è presente una vite di collegamento a massa interna; sul
lato superiore sinistro è presente una vite di collegamento
a massa esterna. Serrare tutte le viti terminali M3 e le viti di
collegamento a massa con una forza di 1 Nm e
1,8 Nm. Utilizzare il metodo di cablaggio Classe I e Classe
II Divisione I in conformità allo standard NEC (National
Electric Code) NFPA 70.
6. Sigillare l’apertura del condotto con il materiale sigillante
adatto al condotto indicato per la Classe I Gruppi B, C e D
e per la Classe II Gruppi E, F e G, e seguendo le istruzioni
fornite nel documento PK 80112. Le dimensioni del
condotto sono riportate sulla targhetta dell’interruttore.
7. Riassemblare la copertura e serrare con una forza di
10 Nm.
8. Montare il morsetto di bloccaggio sul coperchio circolare e
serrare le viti Torx applicando una forza compresa tra
1,4 Nm e 1,8 Nm utilizzando il bit antimanomissione Torx
in dotazione.
9. Eseguire verifiche funzionali.
10. Azionare l’interruttore di fine corsa più volte per verificare
che l’attuazione sia agevole.
11. Assicurarsi che i contatti NC si aprano quando lo schermo
protettivo è aperto.
12. Verificare che la corsa sia appropriata per garantire il
distacco obbligato dei contatti NC, come illustrato nelle
Figura 813.
13. Il morsetto di terra interno deve essere usato per il
collegamento di messa a terra dell’attrezzatura mentre
il morsetto di terra esterno deve essere usato per
collegamenti supplementari in casi in cui sia permesso o
sia richiesto da normative o enti locali.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1. Installare l’interruttore utilizzando viti M5 o n. 10. Serrare le
viti applicando una forza compresa tra 4,9 Nm e 5,9 Nm.
2. Fare riferimento al diagramma del circuito sulla custodia
dell’interruttore. Il diagramma raffigura l’interruttore di
sicurezza con l’attuatore in posizione libera.
3. Svitare la copertura per accedere all’elemento di
commutazione per la verifica del cablaggio o per le
sostituzioni. Per semplificare la rimozione della copertura,
è possibile utilizzare un cacciavite o una barra sulle alette
di manovra.
4. Collegare il cavo a conduttori multipli (da 0,75 mm2 a
2,5 mm2, 1814 AWG) o il filo con conduttori solidi
(da 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 1816 AWG) ai terminali del
Sensing and Internet of Things 7
Page 8
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
mAVERTISSEMENT
INSTALLATION INCORRECTE
• Consultez les autorités de sécurité locales et leurs
spécifications lors de la conception d’une liaison de
commande de machine, d’une interface, et de tous les
éléments de commande pouvant affecter la sécurité.
• Conformez-vous strictement aux instructions
d’installation.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
mAVERTISSEMENT
RISQUE D’OUVERTURE DES PRODUITS
NE PAS OUVRIR ces produits lorsqu’ils sont sous tension
ou en présence d’un inflammable.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
mAVERTISSEMENT
UTILISATION INADEQUATE D’UN
FILETAGE DE CONDUIT
NE PAS UTILISER de filetage de conduit autre que
celui identifié sur le produit. Vérifier que le raccord fileté
d’accouplement est identique au filetage de conduit
présenté sur la plaque signalétique du produit.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
mAVERTISSEMENT
RISQUE POUR LA VIE ET LA PROPRIÉTÉ
N’utilisez jamais ce produit pour une application posant
un risque important pour la vie ou la propriété sans vous
être d’abord assuré que le système dans son ensemble a
été conçu pour éviter ce risque, que le produit possède la
cote appropriée et que celui-ci a été installé en fonction de
l’utilisation prévue.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
Reportez-vous à la page 21 pour obtenir les dimensions de
montage.
INFORMATIONS GENERALES
Les interrupteurs antidéflagrants Honeywell sont
spécifiquement conçus pour une utilisation avec la plupart des
applications de site à risque. Le boîtier GSX est scellé pour une
protection contre la corrosion, l’eau, la poussière et l’huile telle
que définie dans NEMA 1, 3, 4, 12, et 13 et IP67. Ces boîtiers
répondent également aux désignations ATEX et IECEx : Ex d IIC
T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb 40 °C to +70 °C.
8 sensing.honeywell.com
Les produits GSX Series sont également conformes aux normes
brésiliennes sur les zones dangereuses :
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Temp. ambiante < +70 °C
Ils respectent les exigences définies par INMETRO.
La conformité aux principales exigences en matière d’hygiène
et de sécurité est garantie par le respect des normes
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Pour connaître les conditions préalables à une utilisation sans
danger, reportez-vous au numéro de certificat TÜV 14.0555.
La conformité aux exigences sanitaires et de sécurité a été
assurée selon les spécifications EN 600790:2009, EN 60079
1:2007, EN 6007931:2009, IEC 600790:2007, IEC 60079
1:2007, et IEC 6007931:2008.
L’écart de construction maximale (ic) est inférieur à la
spécification requise par le tableau 2 de EN/IEC 60079
1:2007, clause 5.2.2 décrite de façon détaillée ci-dessous.
Arrête-flammesÉcart
maximum
Barre de liaison et
pallier
Le contact GSX avec le type de conduit 1/214NPT répond
également à la désignation de site à risque d’Amérique du
Nord: NEMA 7 - Classe I, Groupes B, C et D; NEMA 9 - Classe II,
Groupes E, F et G et est conforme aux standards UL 894 et UL
1203.
Le GSX est souvent idéal pour une utilisation en extérieur
ou dans des environnements hostiles ou la combinaison
antidéflagration et étanchéité est requise. Pour se conformer
aux exigences antidéflagrantes, le GSX comporte des arrêteflammes dans le boîtier qui refroidissent les gaz détonants
sous la température d’allumage avant qu’ils n’atteignent les
gaz explosifs autour de boîtier. Les arrêtes-flammes sur le GSX
sont composés (1) d’un piston étendu entre la cavité et la tête
de l’interrupteur et (2) des filetages de couvercle à l’avant de
l’interrupteur.
Tous les interrupteurs de base utilisés sur la série GSX
incorporent un mécanisme de disjonction positive pour forcer
en position ouverte les contacts normalement fermés. Ce
produit est conforme à la directive de machinerie (2006/42/
EC) et est conforme à IEC/EN 6094751.
0,076 mmJoint à emboîtement
Commentaire
cylindrique
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Les matériaux suivants sont utilisés dans l’interrupteur de fin
de course GTX : boîtier en aluminium; joints bunaN; rouleaux/
pistons en caoutchouc, alliage de cuivre ou plastique; têtes
d’actionnement et bras actionneurs en zinc. Il incombe
exclusivement au client de déterminer l’adéquation de ces
matériaux à l’environnement d’application.
Page 9
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
AJUSTEMENT, RÉPARATION ET MAINTENANCE
L’interrupteur de fin de course doit être vérifié périodiquement
par un personnel correctement formé pour garantir son bon
fonctionnement. L’installation, l’inspection, la réparation et
la maintenance doivent être effectuées par du personnel
correctement formé conformément au code de bonne pratique
applicable, par exemple, EN/IEC 6007914, EN/IEC 60079
19 ou EN/IEC 6124114. La tête d’actionnement doit pivoter
dans des incréments de 90°. Des têtes d’actionnement ou
des éléments de commutation de remplacement peuvent
être commandés et installés. Toute réparation au-delà du
remplacement de ces composants n’est pas recommandée.
REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DE
COMMUTATION
Suivez les étapes 213 des instructions d’installation. La vis
retenant l’élément de commutation doit être serrée à un couple
de 0,56 Nm à 0,90 Nm [5 pouces-livre à 8 pouces-livre].
ROTATION OU REMPLACEMENT DE LA TETE
D’ACTIONNNEMENT (Voir la Figure 1)
1. À l’aide de l’embout de vissage inviolable TORX® (inclus),
déserrez les vis inviolables et retirez la tête.
2. Installez la tête à la position désirée (incréments de 90°),
en vérifiant que le joint reste bien positionné pendant
l’assemblage de la tête.
3. Serrez les vis inviolables à un couple de 1,4 Nm à 1,8 Nm
[12 po-livre à 16 po-livre].
Figure 2. Positionner le levier GSX
CHANGEMENT DE LA DIRECTION
D’ACTIONNEMENT DE LA TETE ROTATIVE
LATERALE (Voir la Figure 3)
La tête rotative latérale peut être ajustée pour tourner
uniquement dans le sens des aiguilles d’une montre, dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, ou les deux.
1. Desserrez les quatre vis imperdables pour retirer la tête.
2. Soulevez le piston en plastique et faites-le pivoter jusqu’à
ce que le repère s’aligne sur la direction de rotation désirée.
3. Remplacez la tête et serrez bien les quatre vis à un couple
de 1,4 Nm à 1,8 Nm [12 po.-livres à 16 po.-livres].
Figure 3. Modification de l’actionnement de la tête rotative
latérale GSX
Figure 1. Rotation de la tête GSX
INVERSION DU LEVIER A GALET
À l’exception des leviers à galet déportés, le microrupteur
à levier à galet peut être inversé pour orienter le galet vers
l’intérieur ou l’extérieur du microrupteur.
POSITIONNEMENT DU LEVIER (Voir la Figure 2)
Le levier sur les unités à actionnement rotatif est ajustable à
toute position des 360° autour de l’arbre.
1. Desserrez la vis d’assemblage avec une clé hexagonale de
9/64 pouce.
2. Positionnez correctement le levier
3. Serrez la vis jusqu’à ce que le levier ne puisse plus être
bougé à la main.
4. Serrez la vis d’un autre 1/8 à 1/4 de tour pour s’assurer que
le levier est bien serré sur l’axe.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1. Montez l’interrupteur avec des vis M5 ou #10. Serrez les vis
à un couple de 4,9 Nm à 5,9 Nm [43 po-livre à 52 po-livre].
2. Reportez-vous au schéma de principe sur le boîtier de
l’interrupteur. Le schéma illustre l’interrupteur de sécurité
avec l’actionneur en position libre.
3. Dévissez le couvercle pour exposer l’élément de
commutation pour le câblage ou le remplacement. Pour
simplifier le retrait du couvercle, un tournevis ou une barre
peut être utilisé sur les coins de soulevage.
4. Connectez le fil toronné (0,75 mm2 à 2,5 mm2, 1814 AWG)
ou le fil plein (0,75 mm2 à 1,5 mm2, 1816 AWG) sur les
bornes du connecteur. Les extrémités du fil toronné ou
toute cosse à fourche et connecteur à anneau adaptables
aux bornes peuvent être utilisés. Les cosses peuvent avoir
une largeur maximale de 7,9 mm [0,312 pouce], l’anneau
un diamètre maximal de 7,9 mm [0,312 pouce]. Avec les
connexions de type cosse ou anneau, des connecteurs préisolés ou du tubage thermorétractable doivent être utilisés
pour assurer l’isolation entre les bornes.
5. Câblez les unités bipolaires en connectant en premier les
fils de sortie sur les bornes les plus proches de l’ouverture
du conduit. Une vis de mise à la terre interne se trouve du
côté droit; une vis de mise à la terre externe se trouve en
haut à gauche. Serrez toutes les vis de la borne M3 et les
Sensing and Internet of Things 9
Page 10
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
vis de mise à la terre à un couple de 11,8 Nm [916 polivre]. Utilisation des classes I et II Division I câblage selon
la méthode présentée avec le National Electric Code (NEC)
NFPA 70.
6. Scellez conduit la liste d’ouverture avec l’installation
de conduits d’étanchéité appropriés pour la classe I
des groupes B, C et D Classe II Groupes E, F et G, et
conformément aux instructions figurant dans PK 80112.
La taille du conduit est indiquée sur la plaque signalétique
du contact.
7. Remontez le couvercle et serrez à un couple de 10 Nm [90
po-livre].
8. Placez l’étrier de blocage du couvercle sur le couvercle
circulaire à l’aide de l’embout de vissage et serrez la vis Torx
à un couple de 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 po-livre à 16 po-livre]
à l’aide de l’embout de vissage inviolable Torx.
9. Effectuez les tests fonctionnels.
10. Actionnez le contact de seuil plusieurs fois pour vérifier que
l’actionnement s’exécute facilement.
11. Vérifiez que les contacts normalement fermés s’ouvrent
lorsque la lame de protection est ouverte.
12. Vérifiez que la course appropriée garantit une rupture
positive des contacts normalement ouverts conformément
aux Figures 8 à 13.
13. La borne de terre interne doit être utilisée pour mettre
l’appareil à la terre. La borne de terre externe ne sert que
de connexion à la terre supplémentaire quand le code
électrique local le permet ou l’exige.
mADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
• Consulte as agências de seguravnça local e seus
requisitos ao projetar unidades de conexão ou interface
para controle de máquinas, bem como todos os
elementos de controle que possam afetar a segurança.
• Obedeça rigorosamente a todas as instruções de
instalação.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
RISCO AO ABRIR PRODUTOS
NÃO ABRA estes produtos quando estiverem energizados
ou em uma atmosfera inflamável.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
USO DE ROSCA DE CONDUÍTE
INCORRETA
NÃO USE qualquer outra rosca de conduíte que não seja
aquela identificada no produto. Verifique se a conexão
roscada correspondente é idêntica à rosca do conduíte
mostrada na plaqueta de identificação do produto.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
RISCO À VIDA OU À PROPRIEDADE
Nunca use este produto para uma aplicação que envolva
sério risco à vida ou à propriedade sem garantir que
o sistema como um todo tenha sido projetado para
enfrentar os riscos, e que este produto esteja devidamente
classificado e instalado para o uso pretendido no sistema
global.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
Consulte a página 21 para ver as dimensões de montagem.
INFORMAÇÕES GERAIS
As chaves à prova de explosões Honeywell são projetadas
especificamente para uso nas aplicações locais mais
perigosos. O invólucro da série GSX é vedado para proteção
contra corrosão, água, poeira e óleo, conforme definido pela
NEMA 1, 3, 4, 12, 13 e IP67 (autocertificado pela Honeywell).
Esses invólucros também atendem as designações ATEX e
IECEx: Ex d IIC T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb 40 °C to
+70 °C.
Os produtos da série GSX também atendem a designação de
locais perigosos brasileira:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
e estão em conformidade com os requisitos do INMETRO.
A conformidade com os Requisitos essenciais de saúde e
segurança é garantida pela conformidade com
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Consulte o certificado número TÜV 14.0555 para ver as
condições de uso seguro.
A conformidade com os Requisitos essenciais de saúde e
segurança é garantida pela conformidade com EN 60079
0:2009, EN 600791:2007, EN 6007931:2009, IEC 60079
0:2007, IEC 600791:2007, e IEC 6007931:2008.
10 sensing.honeywell.com
Page 11
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
A folga máxima de construção (ic) é menor que o requerido pela
Tabela 2 da EN/IEC 600791:2007, cláusula 5.2.2, conforme
detalhado abaixo.
Caminho de
chama
Haste de comando
e mancal
GSX com conduíte tipo 1/214NPT também atende à
Designação de Locais Perigosos Norte-americana: NEMA 7 Classe I, Grupos B, C e D; NEMA 9 - Classe II, Grupos E, F e G e
está em conformidade com as normas UL 894 e UL 1203.
A série GSX é frequentemente ideal para uso ao ar libre ou em
ambientes adversos nos quais é necessário combinar à prova
de explosão com vedação. Para estar em conformidade com
os requisitos à prova de explosões, a série GSX tem caminhos
de chamas dentro do invólucro, que resfriam abaixo da
temperatura de ignição os gases em explosão antes que eles
alcancem gases explosivos em volta do invólucro. Os caminhos
de chamas na série GSX são (1) um êmbolo estendido entre a
cavidade e o cabeçote da chave e (2) a rosca da tampa/carcaça
na frente da chave.
Todas as chaves básicas usadas na série GSX incorporam
um mecanismo de ruptura positiva para forçar os contatos
NF (normalmente fechados) a abrir. Este produto está em
conformidade com as diretrizes estabelecidas pela Diretiva de
maquinários (2006/42/EC) e está em conformidade com IEC/
EN 6094751.
Folga
máxima
0,076 mmJunta de ponta
Comentário
cilíndrica
MATERIAIS DE CONSTITUIÇÃO
São utilizados os seguintes materiais na chave fim de curso
GSX: carcaça de alumínio; vedações de bunaN; borracha,
roldanas/êmbolos de liga de cobre ou plástico; cabeçotes
operacionais e braços acionadores de zinco. Saber se esses
materiais são adequados para o ambiente da aplicação é uma
responsabilidade unicamente do cliente.
AJUSTE, REPARO E MANUTENÇÃO
A chave de fim de curso deve ser verificada periodicamente
por pessoal adequadamente treinado para ver se a operação
está correta. Instalação, inspeção, reparo e manutenção
devem ser efetuados por pessoal adequadamente treinado
em conformidade com o código de práticas aplicável, como,
EN/IEC 6007914, EN/IEC 6007919 ou EN/IEC 6124114.
O cabeçote de operação pode ser girado em incrementos
de 90°. Cabeçotes de operação de reposição ou elementos
de chaveamento podem ser encomendados e instalados.
Reparos além da substituição desses componentes não são
recomendados.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE
CHAVEAMENTO
Siga as etapas 2 a 13 das instruções de instalação. O parafuso
único que prende o elemento de chaveamento deve ser
apertado com 0,56 Nm a 0,90 Nm [5 lb-pol. a 8 lb-pol.].
GIRANDO OU SUBSTITUINDO O CABEÇOTE DE
OPERAÇÃO (Consulte a Figura 1)
1. Usando a ponta resistente à violação TORX® (incluída),
solte os parafusos à prova de violação e remova o
cabeçote.
2. Instale o cabeçote na posição desejada (incrementos de
90°), garantindo que a vedação permaneça na posição
correta ao montar o cabeçote.
3. Aplique torque de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 lb-pol. a 16 lb-pol.]
em todos os parafusos à prova de violação.
Figura 1. Cabeça giratória GSX
INVERSÃO DA ALAVANCA COM ROLDANA
Exceto pelas alavancas com roldana de compensação, o braço
com roldana pode ser invertido para ficar de frente para a
roldana no interior ou no exterior do braço.
POSICIONAMENTO DA ALAVANCA (Consulte a
Figura 2)
A alavanca de unidades com acionamento giratório é ajustável
para qualquer posição nos 360º em volta do eixo.
1. Solte o parafuso com a chave Allen de 9/64 pol.
2. Mova a alavanca até a posição desejada
3. Aperte bem o parafuso até que a lingueta indicadora de
aperto não possa mais ser movida a mão.
4. Aperte o parafuso mais 1/8 a 1/4 de volta para garantir
que a alavanca esteja presa ao eixo.
Figura 2. Posicionando a alavanca GSX
TROCA DO SENTIDO DE ATUAÇÃO DO
CABEÇOTE GIRATÓRIO LATERAL (Consulte a
Figura 3)
O cabeçote giratório lateral pode ser ajustado para somente
girar no sentido horário, anti-horário ou ambos.
1. Solte os quatro parafusos cativos para remover o cabeçote.
2. Levante o êmbolo plástico e gire-o de maneira que a chave
se alinhe com o sentido de rotação desejado.
3. Recoloque o cabeçote e aperte firmemente os quatro
parafusos com 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 lb-pol. a 16 lb-pol.]
.
Sensing and Internet of Things 11
Page 12
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
Figura 3. Mudando a atuação da cabeça rotativa do lado
GSX
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1. Monte a chave usando parafusos M5 ou Nº 10. Aperte os
parafusos com 4,9 Nm a 5,9 Nm [43 lb-pol. a 52 lb-pol.].
2. Consulte o diagrama do circuito na carcaça da chave. O
diagrama retrata a chave de segurança com o atuador na
posição livre.
3. Solte a tampa para expor o elemento de chaveamento para
fazer fiação ou substituição. Para auxiliar na remoção da
tampa, uma chave de fenda ou barra pode ser usada nas
porcas de aperto.
4. Conecte um fio trançado (0,75 mm2 a 2,5 mm2, 18 a 14
AWG) ou um fio sólido (0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18 a 16
AWG) aos terminais do conector. Extremidades de fios
desencapadas ou conectores de anel e espada que se
encaixem nos terminais podem ser usados. As conexões
espada podem ter até 7,9 mm [0,312 pol.] de largura, e os
anéis até 7,9 mm [0,312 pol.] de diâmetro. Com conexões
do tipo espada ou anel, devem ser usados conectores préisolados ou espaguetes termorretráteis para proporcionar
o isolamento entre os terminais.
5. Configure a fiação das unidades com polo duplo
conectando os fios condutores aos terminais mais
próximos à primeira abertura de conduíte. Um parafuso
interno de aterramento está localizado na lateral direita.
Um parafuso externo de aterramento está localizado na
lateral superior esquerda. Aperte todos os parafusos de
aterramento e parafusos de terminal M3 com 1 Nm a 1,8
Nm [9 lb-pol. a 16 lb-pol.]. Use método de fiação Classe I e
Classe II Divisão I em conformidade com o Código elétrico
nacional (NEC) NFPA 70.
6. Vede a abertura de conduíte com conexão de vedação de
conduíte registrada adequado para Classe I, Grupos B, C e
D; Classe II grupos E, F e G e de acordo com as instruções
em PK 80112. O tamanho do conduíte está listado na
plaqueta de identificação da chave.
7. Monte novamente a tampa e aperte com 10 Nm [90 lbpol.].
8. Coloque a braçadeira de trava da tampa na tampa circular
e aperte o parafuso Torx com 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 lb-pol.
a 16 lb-pol.] usando a ponta Torx resistente à violação
incluída.
9. Execute testes de funcionamento.
10. Acione a chave de fim de curso várias vezes para garantir
um funcionamento suave.
12 sensing.honeywell.com
11. Verifique se os contatos normalmente fechados abrem-se
quando a proteção está aberta.
12. Confirme deslocamento apropriado para garantir a ruptura
positiva dos contatos normalmente fechados de acordo
com Figuras 8 a 13.
13. O terminal de aterramento interno deve ser usado para
a conexão do aterramento do equipamento, e o terminal
externo deve ser utilizado para conexão elétrica adicional
onde os códigos ou autoridades locais permitem ou
exigem tais conexões.
m경고
부적절한 설치
• 기계제어링크, 인터페이스및기타안전에영향을주는모든
제어요소를설계할때는지역안전 관리 기관에 문의하고
관련지침을준수해야 합니다.
• 모든설치지침을반드시준수해야합니다.
이러한지침을준수하지않을경우사망에이르거나심각한부상을
입을수있습니다.
m경고
제품개봉시위험사항
전류가 통하는상태이거나가연성의가차있는대기에서는
이러한제품을개봉하지마십시오.
이러한지침을준수하지않을경우사망에이르거나심각한부상을
입을수있습니다.
m경고
부적절한도관선사용
제품에서식별된 것 외의다른모든도관선은사용하지마십
시오. 교접된선부품이제품명판에표시된도관선과일치하
는지확인하십시오.
하며, 외부 터미널은 지역 법규 또는 관할관청이 허용하거나
요구하는 경우에 한해 보조 접속 연결로 사용하기 위한
것입니다.
mADVERTENCIA
INSTALACIÓN INADECUADA
• Consulte a las agencias de seguridad locales y sus
requisitos cuando diseñe el enlace de control de una
máquina, la interfaz y todos los elementos de control que
afecten a la seguridad.
• Siga estrictamente todas las instrucciones de instalación.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
provocar la muerte o causar lesiones graves.
mADVERTENCIA
APERTURA DE PRODUCTOS
PELIGROSOS
NO ABRA estos productos cuando estén energizados o en
una atmósfera de gas inflamable.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
provocar la muerte o causar lesiones graves.
mADVERTENCIA
USO DE ROSCAS INADECUADAS PARA
LOS CONDUCTOS
NO UTILICE ninguna otra rosca de conducto que no sea
la identificada el producto. Compruebe que el accesorio
roscado complementario sea idéntico a la rosca del
conducto que se muestra en la placa de identificación del
producto.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
provocar la muerte o causar lesiones graves.
mADVERTENCIA
RIESGO DE MUERTE O DAÑO DE LA
PROPIEDAD
Nunca utilice este producto para una aplicación que
implique riesgo grave de muerte o daño de la propiedad
sin asegurarse de que todo el sistema se haya diseñado
para abordar riesgos, y que este producto esté clasificado
e instalado correctamente para el uso previsto dentro del
sistema general.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
provocar la muerte o causar lesiones graves.
Consulte la página 21 para obtener las dimensiones de
montaje.
14 sensing.honeywell.com
Page 15
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
INFORMACIÓN GENERAL
Los interruptores Honeywell a prueba de explosiones están
específicamente diseñados para usarlos en la mayoría de
los lugares peligrosos. El receptáculo del GSX está sellado
para ofrecer protección contra corrosión, agua, polvo y aceite,
según se define en las normas NEMA 1, 3, 4, 12 y 13, y la
IP67 (certificación interna de Honeywell). Estos receptáculos
también cumplen con las siguientes designaciones de ATEX y
IECEx: Ex d IIC T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb 40 °C to
+70 °C.
Los productos de la serie GSX también cumplen con las
normas brasileñas de designación de lugares peligrosos:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
y cumplen con los requisitos de INMETRO.
El cumplimiento de los requisitos esenciales de seguridad e
higiene se garantiza a través de la conformidad con las normas:
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Consulte el certificado n.º TÜV 14.0555 para obtener las
condiciones de uso seguro.
El cumplimiento de los requisitos esenciales de seguridad e
higiene se garantiza a través de la conformidad con las normas:
EN 600790:2009, EN 600791:2007, EN 6007931:2009, IEC
600790:2007, IEC 600791:2007, y IEC 6007931:2008. El
espacio maximo de construcción (ic) es menor que el que se
exige en la Tabla 2 de EN/IEC 600791:2007, cláusula 5.2.2,
según se detalla a continuación.
Trayecto de llama Espacio máx. Comentario
Varilla de empuje y
cojinete
El GSX con conductos tipo 1/214NPT también cumple con la
norma estadounidense de designación de lugares peligrosos:
NEMA 7 - Clase I, Grupos B, C y D; NEMA 9 - Clase II, Grupos E,
F y G y cumple con las normas UL 894 y UL 1203.
El GSX suele ser ideal para el uso en exteriores o en entornos
de condiciones adversas en los que se exige el cumplimiento
de una combinación de requisitos de sellado y a prueba de
explosiones. Para cumplir con los requisitos a prueba de
explosiones, el GSX tiene trayectos de llama dentro de la
carcasa, que enfrían los gases propensos a explosión a una
temperatura inferior a la temperatura de ignición antes de
que alcancen los gases explosivos que rodean la carcasa. Los
trayectos de llama del GSX son (1) un émbolo extendido entre
la cavidad del interruptor y el cabezal y (2) las roscas de la
carcasa de cubierta en el frente del interruptor.
Todos los interruptores básicos que se usan en la serie GSX
incorporan un mecanismo de interrupción positiva para forzar
la apertura de los contactos NC (normalmente cerrados). Este
0,076 mmUnión de espiga
cilíndrica
producto cumple con la Directiva para maquinarias (2006/42/
EC) y cumple con la norma EN6094751.
MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN
Los siguientes materiales se utilizan en el interruptor de fin
de carrera GSX: carcasa de aluminio; sellos BunaN; rodillos/
émbolos de caucho, aleación de cobre o plástico; cabezales de
operación de zinc y brazos actuadores. La idoneidad de estos
materiales para el entorno de aplicación queda a exclusivo
criterio del cliente.
AJUSTE, REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
Personal debidamente capacitado debe revisar periódicamente
el interruptor de fin de carrera para comprobar su correcto
funcionamiento. Personal debidamente calificado llevará
a cabo la instalación, la inspección, la reparación y el
mantenimiento de conformidad con el código de práctica
aplicable, p. ej., EN/IEC 6007914, EN/IEC 6007919 o EN/
IEC 6124114. El cabezal de operación se puede rotar en
incrementos de 90°. Los cabezales de operación de repuesto
o los elementos de conmutación se pueden solicitar para su
instalación. No se recomiendan reparaciones mayores que la
sustitución de estos componentes.
REEMPLAZO DEL ELEMENTO DE
CONMUTACIÓN
Siga los pasos 213 de las instrucciones de instalación. El
tornillo que sostiene el elemento de conmutación debe tener
un torque de 0,56 Nm a 0,90 Nm [de 5 in-lb a 8 in-lb].
ROTACIÓN O REEMPLAZO DEL CABEZAL DE
OPERACIÓN (Vea la Figura 1)
1. Con una punta TORX® resistente a las alteraciones
(incluida), afloje los tornillos inviolables y retire el cabezal.
2. Instale el cabezal en la posición deseada (incrementos
de 90°), segurándose de que el sello permanezca en la
posición correcta mientras ensambla el cabezal.
3. Ajuste los tornillos inviolables con un torque de 1,4 Nm a
1,8 Nm [de 12 in-lb a 16 in-lb].
Figura 1. Rotación del cabezal GSX
INVERSIÓN DE LA PALANCA DE RODILLO
Con excepción de las palancas de rodillo desplazadas, el brazo
del rodillo se puede invertir de manera que el rodillo quede
hacia dentro o hacia fuera del brazo.
Sensing and Internet of Things 15
Page 16
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
PALANCA DE POSICIONAMIENTO
(Vea la Figura 2)
La palanca de unidades actuadoras giratorias se puede ajustar
en cualquier posición, ya que puede girar 360° en torno al eje.
1. Afloje el tornillo de cabeza con una llave hexagonal de
9/64 pulgadas.
2. Mueva la palanca a la posición deseada.
3. Ajuste bien el tornillo hasta que la lengüeta indicadora ya
no se pueda mover manualmente.
4. Ajuste el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta más para
asegurarse de que la palanca quede ajustada en el eje.
Figura 2. Posicionamiento de la palanca GSX
CAMBIO DE DIRECCIÓN DE ACTUACIÓN DEL
CABEZAL DE ROTACIÓN LATERAL (Vea la
Figura 3)
El cabezal de rotación lateral se puede ajustar para que rote
solamente en sentido de la agujas del reloj, en sentido contrario
o en ambos.
1. Afloje los cuatro tornillos prisioneros para extraer el
cabezal.
2. Levante el émbolo plástico y rótelo para que la llave quede
alineada con la dirección de rotación deseada.
3. Vuelva a colocar el cabezal y ajuste bien los cuatro tornillos
con una torque de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 in-lb a 16 in-lb].
Figura 3. Cambio de actuación del cabezal rotativo lateral
GSX
4. Conecte cable trenzado (de 0,75 mm2 a 2,5 mm2, 1814
AWG) o sólido (de 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 1816 AWG) en
los terminales del conector. Se pueden utilizar extremos
de cable sin aislamiento o cualquier conector horquilla
y conector de anillo que se adapte a los terminales. Los
conectores horquilla pueden tener un ancho de hasta
7,9 mm [0,312 in] y los conectores de anillo pueden tener
hasta 7,9 mm [0,312 in] de diámetro. Con las conexiones
de tipo horquilla o anillo, se deben utilizar conectores
preaislados o tubos termocontraíbles que proporcionen
aislación entre los terminales.
5. Instale las unidades bipolares conectando primero los
cables conductores a los terminales más cercanos al
orificio del conducto. Se coloca un tornillo a tierra interno
en el lateral derecho y un tornillo a tierra externo en el
lateral izquierdo superior. Ajuste todos los tornillos de los
terminales M3 y los tornillos a tierra con una torsión de
1 Nm a 1,8 Nm [de 9 in-lb a 16 in-lb]. Utilice los métodos
de cableado Clase I y Clase II División I, de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional (NEC) NFPA 70.
6. Selle la apertura del conducto con un sello adecuado para
Clase I Grupos B, C y D; Clase II Grupos E, F y G, según
las instrucciones en PK 80112. El tamaño del conducto
aparece en la placa de identificación del interruptor.
7. Vuelva a montar la cubierta y ajuste con una torsión de 10
Nm [90 in-lb].
8. Coloque la abrazadera de cierre de la cubierta en la
cubierta circular y ajuste el tornillo Torx de 1,4 Nm a 1,8
Nm [de 12 in-lb a 16 in-lb] con la punta Torx resistente a
las alteraciones.
9. Realice pruebas funcionales.
10. Accione el interruptor de fin de carrera varias veces para
asegurar una actuación sin problemas.
11. Asegúrese de que los contactos que están normalmente
cerrados estén abiertos cuando la banda protectora esté
abierta.
12. Confirme el recorrido adecuado con el fin de garantizar
una interrupción positiva de los contactos normalmente
cerrados, de acuerdo con las Figuras 813.
13. El terminal a tierra interno se debe utilizar para la conexión
a tierra del equipo y el terminal externo se utiliza para la
conexión de unión complementaria, según lo permitan o
exijan los códigos o las autoridades locales.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Monte el interruptor usando tornillos M5 o n.º 10. Ajuste
los tornillos con un torque de 4,9 Nm a 5,9 Nm [de 43 in-lb
a 52 in-lb].
2. Consulte el diagrama de circuito en la carcasa del
interruptor. El diagrama representa el interruptor de
seguridad con un actuador en posición libre.
3. Desatornille la cubierta para exponer el elemento de
conmutación y realizar el cableado o el reemplazo. Como
ayuda para extraer la cubierta, se puede utilizar un
destornillador o una barra en las lengüetas de torsión.
SealingIP67; NEMA 1, 3, 4, 12, 13
Rated impulse withstand
(Uimp)
Pollution degree3
Rated insulation voltage
(Ui)
Operating temperature
range
Short-circuit protective
device (type/maximum
rating)
Expected mechanical life 1,000,000 operations
Conditional short-circuit
current
Electrical rating for gold-
plated contacts
• Low Voltage Directive 73/23/EEC, as amended by directive 93/68/EEC
• Machinery Directive 98/37/EEC only as the directives relate to the components being used in a safety function
• Sira 08ATEX1073X
• IEC Ex SIR 08.0021X
• IEC/EN609471, IEC/EN6094751
• MCTF (Mechanical Life): > 1,000,000 Cycles with Single Sided Confidence Limit of 100% *
• MCTF (Electrical Life): > 25,000 Cycles with Single Sided Confidence Limit of 100% *
• Highest SIL Capability: SIL3 (HFT:1), IEC 615082: 2010 * (* APPLICABLE ONLY FOR GSX***A** - * THROUGH GSX***D** - *)
• Proof Test Interval: 1 Year
Rated Operational Current Ie (A) at Rated Operational Voltage Ue (V)
24 V120 V240 V380 V480 V500 V600 V
10 A
2500 V
300 V, 500 V, 600 V
40 °C to 70 °C [40 °F to 158 °F]
Class J fuse (10 A/600 V)
1000 A
10 mA to 100 mA, 1 Vac/Vdc to 50 Vac/Vdc
ISSUE 1050032072
Sensing and Internet of Things 19
Page 20
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
Table 2. Specification Translation
Designation and utilization categoryBezeichnung und VerwendungskategorieDenominazione e categoria d’impiegoDésignation et catégorie d’utilisation
Rated operational current Ie (A) at rated
operational voltage Ue (V)
Rated thermal current (Ith)Nominaler thermischer Strom (Ith)Corrente termica nominale (Ith)Courant thermique nominal (Ith)
Rated impulse withstand (Uimp)Nominale Impulsspannung (Uimp)Resistenza agli impulsi nominale (Uimp)Tension nominale de tenue au choc (Uimp)
Rated insulation voltage (Ui)Nominale Isolationsspannung (Ui)Tensione di isolamento nominale (Ui)Tension d’isolement nominale (Ui)
Short-circuit protective device (type/maximum
rating)
Conditional short-circuit currentBedingter KurzschlußstromCorrente di cortocircuito condizionaleCourant de court-circuit conditionnel
Electrical rating for gold-plated contactsSchaltvermögen von vergoldeten KontakenClassificazione elettrica per contatti placcati oroCaractéristiques électriques de contacts plaqués or
SealingSchutzartGrado di protezioneEtanchéité
Pollution degreeEmissionsgradGrado di inquinamentoIndice de pollution
Operating temperature rangeBetriebstemperaturbereichTemperature di esercizioGamme de températures de fonctionnement
Expected mechanical lifeErwartete mechanische LebensdauerDurata meccanica previstaDurée mécanique prévue
OperationsSchaltspieleOperazioniUtilisation
Complies with:
• Low Voltage Directive 73/23/EEC, as
amended by directive 93/68/EEC.
• Machinery Directive 98/37/EEC only as the
directives relate to the components being used
in a safety function.
• Sira 08ATEX1073X
• IEC Ex SIR 08.0021X
• IEC/EN609471, IEC/EN6094751.
• MCTF (Mechanical Life): > 1,000,000 Cycles
with Single Sided Confidence Limit of 100%.*
• MCTF (Electrical Life): > 25,000 Cycles with
Single Sided Confidence Limit of 100%.*
• Highest SIL Capability: SIL3 (HFT:1), IEC
615082: 2010 * (* APPLICABLE ONLY FOR
GSX***A** - * THROUGH GSX***D** - *)
• Proof Test Interval: 1 Year
Categoria de designação e utilização
Corrente operacional nominal Ie (A) na tensão
operacional nominal Ue (V)
Corrente térmica nominal (Ith)정격열전류(Ith)Corriente térmica nominal (Ith)额定热电流 (Ith)
Resistência nominal ao impulso (Uimp)정격임펄스내전압(Uimp)Resistencia de impulso nominal (Uimp)额定冲击耐受 (Uimp)
Tensão de isolamento nominal (Ui)정격절연전압(Ui)Voltaje de aislamiento nominal (Ui)额定绝缘电压 (Ui)
Dispositivo protetor contra curto-circuito (tipo/
nominal máxima)
Corrente condicional de curto-circuito
Classificações elétricas para contatos banhados
a ouro
Vedação
Grau de poluição
Faixa de temperaturas de operação
Vida mecânica esperada
Operações
Em conformidade com:
• Diretiva de baixa tensão 73/23/EEC,
conforme emendada pela diretiva 93/68/EEC.
• Diretiva de maquinário 98/37/EEC somente
no que se refere aos componentes usados em
função de segurança.
• Sira 08ATEX1073X
• IEC Ex SIR 08.0021X
• IEC/EN609471, IEC/EN6094751.
• MCTF (Vida mecânica): > 1 000 000 de ciclos
com limite de confiança unilateral de 100%.*
• MCTF (Vida elétrica): > 25 000 de ciclos com
limite de confiança unilateral de 100%.*
• Maior capacidade de SIL: SIL3 (HFT:1), IEC
615082: 2010 * (* APLICÁVEL SOMENTE
PARA GSX***A** - * POR MEIO DE GSX***D**- *)
• Intervalo do teste de prova: 1 ano
Nominaler Betriebsstrom Ie (A) bei nominaler
Betriebsspannung Ue (V)
• NiederspannungsRichtlinie 73/23/EG (in der
Fassung der Richtlinie 93/68/EWG)
• MaschinenRichtlinie 98/37/EWG, soweit sich
diese auf die Komponenten bezieht, die als
Sicherungsvorrichtungen verwendet werden.
• Sira 08ATEX1073X
• IEC Ex SIR 08.0021X
• IEC/EN609471, IEC/EN6094751.
• MCTF (Mechanische Lebensdauer): >
1.000.000 Schaltspiele mit einseitigem
Konfidenzlimit von 100 %.
• MCTF (Elektrische Lebensdauer): > 25.000
Schaltspiele mit einseitigem Konfidenzlimit
von 100 %.
• Höchste SILTauglichkeit: SIL3 (HFT:1), IEC
615082: 2010 * (* GILT NUR FÜR GSX***A**
- * BIS GSX***D** - *)
• Intervall der Abnahmeprüfung: 1 Jahr
지정및활용범주
정격 작동전압 Ue(V)에서의정격작동전류
Ie(A)
단락보호장치(유형/최대등급)
조건부단락전류
도금 접점부의 전기 정격
밀폐
오염등급
작동온도범위
예상기계 수명
작동
준수사항:
• 저전압규정 73/23/EEC(규정 93/68/
EEC개정).
• 기계류규정 98/37/EEC
만이안전기능에서사용중인구성
요소에대해언급하고있습니다
• Sira 08ATEX1073X
• IEC Ex SIR 08.0021X
• IEC/EN609471, IEC/EN6094751.
• MCTF(기계적수명): 1,000,000 사이클
(100%의단면신뢰한계에서)*
• MCTF(전기적수명): >25,000 사이클
(100%의단면신뢰한계에서)*
• 최고 SIL 기능: SIL3 (HFT:1), IEC 615082: 2010 * (* GSX***A** - *부터 GSX***D** - *
까지만 적용)
• 보증 시험 기간: 1년
Corrente nominale di esercizio Ie (A) alla tensione
nominale di esercizio Ue (V)
Dispositivo di protezione per cortocircuito (valore
nominale tipico/massimo)
Conforme con:
• Direttiva Bassa tensione 73/23/CEE
(emendata dalla Direttiva 93/68/CEE)
• Direttiva macchine 98/37/CEE solo nella
misura in cui la direttiva fa riferimento ai
componenti da utilizzare con funzioni di
sicurezza.
• Sira 08ATEX1073X
• IEC Ex SIR 08.0021X
• IEC/EN609471, IEC/EN6094751.
• MCTF (Durata meccanica): >1.000.000 cicli
con limite di confidenza su unico lato del
100%.*
• MCTF (Durata elettrica): >25.000 cicli con
limite di confidenza su unico lato del 100%.*
• Capacità SIL massima: SIL3 (HFT:1), IEC
615082: 2010 * (* APPLICABILE SOLO PER
GSX***A** - * FINO A GSX***D** - *)
• Intervallo test di verifica: 1 anno
Categoría de designación y utilización
Corriente operativa nominal Ie (A) a voltaje
operativo nominal Ue (V)
Dispositivo de protección contra cortocircuito
(tipo/valor nominal)
Corriente condicional de cortocircuito
Clasificación eléctrica para contactos bañados
en oro
Sellado
Nivel de contaminación
Límites de temperatura de funcionamiento
Vida mecánica esperada
Operaciones
Cumple con:
• Directiva de bajo voltaje 73/23/EEC, según la
enmienda 93/68/EEC.
• Directiva de maquinarias 98/37/EEC solo en
lo que se refiere a componentes que se utilizan
en una función de seguridad.
• Sira 08ATEX1073X
• IEC Ex SIR 08.0021X
• IEC/EN609471, IEC/EN6094751.
• MCTF (Vida mecánica): > 1 000 000 ciclos
con un límite de intervalo de confianza
unilateral de 100 %.*
• MCTF (Vida eléctrica): > 25 000 ciclos con un
límite de intervalo de confianza unilateral de
100 %.*
• Capacidad de nivel de integridad de la
seguridad (SIL) más elevado: SIL3 (Tolerancia
de falla de hardware, HFT:1), IEC 615082:
2010 * (* APLICABLE SOLO PARA GSX***A** - *
HASTA GSX***D** - *)
• Intervalo de prueba de carga: 1 año
Courant de fonctionnement nominal Ie (A) à la tension de
fonctionnement nominale Ue(V)
Dispositif de protection contre les courts-circuits (type/
valeur nominale maximum)
Conforme à:
• Directive Basse tension 73/23/CEE, modifiée par la
directive 93/68/CEE.
• Directive Machine 98/37/EEC limitée à ce qui concerne
les composants utilisés dans une fonction de sécurité.
• Sira 08ATEX1073X
• CEI Ex SIR 08.0021X
• CEI/EN609471, CEI/EN6094751.
• Nombre moyen de cycles avant la première défaillance
(durée mécanique) : > 1 000 000 cycles avec limite de
confiance unilatérale de 100 %.*
• Nombre moyen de cycles avant la première défaillance
(durée mécanique) : > 25 000 cycles avec limite de
confiance unilatérale de 100 %.*
• Niveau SIL maximal : SIL3 (HFT:1), CEI 615082:
2010* (* APPLICABLE UNIQUEMENT POUR LES
MODÈLES GSX***A** - * À GSX***D** - *)
MOUNTING DIMENSIONS (for reference only) EINBAUMASSE (nur als Richtwerte)
DIMENSIONI DI MONTAGGIO (misure di riferimento) DIMENSIONS DE MONTAGE (à titre indicatif)
DIMENSÕES PARA MONTAGEM (apenas para referência) DIMENSIONES DE MONTAJE (solo para consulta)
설치 치수 (참고 용)安装尺寸 (仅供参考)
Figure 4. Side rotary head with standard roller Abbildung 4. Seitlicher Drehkopf mit StandardRollenhebel
Figura 4. Testa rotante laterale con rullo standard Figure 4. Tête à rotation latérale avec galet standard
Figura 4. Cabeçote giratório lateral com roldana padrão 그림4. 표준롤러가있는측면회전헤드
Figura 4. Cabezal de rotación lateral con rodillo estándar 图4. 标准滚轮的侧旋转工作头
55,2
2X 7,4
[0.29]
Ø 76,2
[Ø 3.00]
2X 5,3
[0.21]
29,97
[1.18]
44,5
[1.75]
67,6
[2.66]
2X 5,3
[0.21]
120,0
[4.72]
127,2
[5.01]
38,1
[1.50]
133,4
[5.25]
Conduit
entry
31,8
[1.25]
16,26
[0.64]
72,0
Figure 5. Pin plunger
Abbildung 5. Stiftstößel
Figura 5. Pulsante
Figure 5. Poussoir à broche
Figura 5. Pino atuador
그림5. 핀플런저
Figura 5. Émbolo con pin
图5. 柱塞插脚
37,5
[1.48]
Figure 6. Top roller plunger
Abbildung 6. Oberer Rollenstößel
Figura 6. Pulsante a rotella superiore
Figure 6. Poussoir à galet supérieur
Figura 6. Êmbolo superior com roldana
그림6. 상단롤러플런저
Figura 6. Émbolo con rodillo superior
图6. 顶部滚轮柱塞
50,5
[1.99]
4,7
[0.18]
16,3
[0.64
Figure 7. Top roller lever
Abbildung 7. Oberer Rollenhebel
Figura 7. Leva a rotella superiore
Figure 7. Levier à galet supérieur
Figura 7. Alavanca superior com roldana
그림7. 상단롤러레버
Figura 7. Palanca con rodillo superior
图7. 顶部滚轮操作柄
7,9
[0.31]
65,2
[2.57]
34,7
[1.37]
Sensing and Internet of Things 21
Page 22
MICRO SWITCH GSX Series
ravel
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
SNAP-ACTION CONTACTS
21
>
<
13-14
26°
75° min.
12° Differential travel
SLOW ACTING BREAK
13
14
22
26° **75° min.
38°
13-14
SLOW ACTING MAKE
13
14
22
26°
75° min.
38° **
13-14
SLOW ACTING
13
23
14
24
75° min.
38°
23-24
13-14
SLOW ACTING
12
22
26° **
75° min.
11-12
21-22
E
21-22
13-14
26°
55°**
75° min.
12° Differential travel
23-24
11-12
Figure 8. Head Code: A
Side Rotary Angular Operating Characteristics
Notes:
• Free position, operate point, over travel and pre-travel all to
EN 50041
• Operating characteristics apply to counter clockwise (CCW)
and clock wise (CW) actuation
Release
Point
ISSUE 1050032072
Full
Travel
75º min.
26º
8~
Operate Point
Differential T
Catalog
listingContact block diagram
SINGLE POLE
GSX*01A***
GSX*07A***
GSX*03A***
GSX*33A***
GSX*04A***
GLX*34A***
13
BEFORE MAKE
21
BEFORE BREAK
21
14
Zb
22
Zb
Zb
GSX*05A***
GSX*35A***
2X
Nominal travels and related terminals
**Positive Opening to IEC 947-5-1
21-22
21-22
21-22
55°**
Operating torque
max.
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
Disconnect torque,
max.
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
Operating degrees,
max.
Operating degrees,
min.
Max. operate
1290°13°250
1290°13°250
1290°13°250
1290°13°250
frequency ops/min
13
11
23
21
11
21
2Y
14
SNAP ACTION
12
CONTACTS
DOUBLE POL
24
22
GSX*06A***
GSX*36A***
GSX*20A***
GSX*22A***
22 sensing.honeywell.com
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
>
>
<
<
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
1290°13°250
1290°13°250
Page 23
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SLOW ACTING
12
22
32
42
21-22
31-32
26°**
75° min.
41-42
11-12
SLOW ACTING BREAK
33
34
12
22
21-22
33-34
26°**75° min.
11-12
38°
SLOW ACTING BREAK
43
44
12
22
34
21-22
33-34
26°**
75° min.
43-44
11-12
38°
SLOW ACTING BREAK
43
44
12
22
32
21-22
31-32
26°**
75° min.
43-44
11-12
38°
ravel
Figure 8, continued. Head Code: A
Side Rotary Angular Operating Characteristics
Notes:
• Free position, operate point, over travel and pre-travel all to
EN 50041
• Operating characteristics apply to counter clockwise (CCW)
and clock wise (CW) actuation
Release
Point
ISSUE 1050032072
Full
Travel
75º min.
26º
8~
Operate Point
Differential T
Catalog
listingContact block diagram
GSX*40A***
GSX*41A***
GSX*42A***
GSX*43A***
GSX*44A***
GSX*45A***
GSX*46A***
GSX*47A***
11
21
31
41
BEFORE MAKE
11
21
BEFORE MAKE
11
21
33
BEFORE MAKE
11
21
31
Nominal travels and related terminals
Operating torque
max.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
<
<
>
>
>
<
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
0.3 Nm
[2.6 in-lb]
Disconnect torque,
max.
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
0.4 Nm
[3.5 in-lb]
Operating degrees,
max.
Operating degrees,
min.
Max. operate
1290°13°250
1290°13°250
1290°13°250
1290°13°250
frequency ops/min
Sensing and Internet of Things 23
Page 24
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SNAP-ACTION CONTACTS
21
>
<
13-14
35
33**
0.9 Differential travel
37.530.5
SLOW ACTING BREAK
14
22
34
13-14
35**37.530.5
SLOW ACTING MAKE
13
14
22
13-14
34**37.530.5
35
SLOW ACTING
13
23
14
24
30.5
34
23-24
13-14
37.5
SLOW ACTING
12
22
11-12
21-22
30.5
35**
>
<
37.5
E
>
<
21-22
13-14
3533**30.5
0.9 Differential travel
23-24
11-12
>
<
37.5
diameter
10,0 mm
Figure 9. Head Code: B
Pin Plunger Operating Characteristics
Operate point
Plunger
[0.39 in]
Differential
35,0 mm
[1.38 in]
travel
30,5 mm
[1.20 in]
Nominal travels and related terminals
Full
travel
ISSUE 1050032072
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Catalog listingContact block diagram
SINGLE POLE
GSX*01B***
GSX*07B***
GSX*03B***
GSX*33B***
GSX*04B***
GSX*34B***
13
BEFORE MAKE
21
13
BEFORE BREAK
21
Zb
14
22
Zb
Zb
GSX*05B***
GSX*35B***
GSX*06B***
GSX*36B***
GSX*20B***
GSX*22B***
11
21
13
11
23
21
2X
14
SNAP ACTION
12
DOUBLE POL
24
22
2Y
CONTACTS
21-22
21-22
21-22
Operating force
max.
Disconnect force,
max.
Operating velocity,
max.
16 N
[3.6 lb]
>
<
>
<
>
<
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
Operating velocity,
min.
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
Max. operate fre-
250
250
250
250
250
250
quency ops/min
24 sensing.honeywell.com
Page 25
MICRO SWITCH GSX Series
diameter
10,0 mm
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SLOW ACTING
12
22
32
42
>
>
21-22
31-32
35**
30.5
41-42
11-12
>
>
37.5
SLOW ACTING BREAK
33
34
12
22
>21-22
33-34
35**30.5
11-12
>
>
34
37.5
SLOW ACTING BREAK
43
44
12
22
34
>
<
21-22
33-34
35**
30.5
43-44
11-12
>
<
34
37.5
SLOW ACTING BREAK
44
12
22
32
>
>
21-22
31-32
35**
30.5
43-44
11-12
>
<
34
37.5
Figure 9. Head Code: B
Pin Plunger Operating Characteristics
Operate point
Plunger
[0.39 in]
Differential
35,0 mm
[1.38 in]
travel
30,5 mm
[1.20 in]
Nominal travels and related terminals
Full
travel
ISSUE 1050032072
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Catalog listingContact block diagram
GSX*40B***
GSX*41B***
GSX*42B***
GSX*43B***
GSX*44B***
GSX*45B***
GSX*46B***
GSX*47B***
11
21
31
41
BEFORE MAKE
11
21
BEFORE MAKE
11
21
33
BEFORE MAKE
11
21
31
43
Operating force
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
max.
Disconnect force,
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
max.
Operating velocity,
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
0,1 M/S
[3.9
in/S]
max.
Operating velocity,
min.
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
Max. operate fre-
250
250
250
250
quency ops/min
Sensing and Internet of Things 25
Page 26
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SNAP-ACTION CONTACTS
21
>
<
21-22
13-14
48
46**
0.9 Differential travel
50.543.5
SLOW ACTING BREAK
14
22
47
13-14
48**50.543.5
SLOW ACTING MAKE
13
14
22
13-14
47**
48
50.543.5
SLOW ACTING
13
23
14
24
47
23-24
13-14
50.543.5
SLOW ACTING
12
22
11-12
21-22
48**
50.543.5
E
>
<
21-22
13-14
4846**43.5
0.9 Differential travel
23-24
11-12
>
<
50.5
Figure 10. Head Code: C
Top Roller Plunger Pin Actuation Operating Characteristics
Operate point
Differential
Roller
diameter
Ø12,4 mm
[Ø0.49 in]
48,0 mm
[1.89 in]
travel
43,5 mm
[1.71 in]
Full
travel
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
ISSUE 1050032072
Catalog listingContact block diagram
SINGLE POLE
GSX*01C***
GSX*07C***
GSX*03C***
GSX*33C***
GSX*04C***
GSX*34C***
13
BEFORE MAKE
21
13
BEFORE BREAK
21
Zb
14
22
Zb
Zb
GSX*05C***
GSX*35C***
GSX*06C***
GSX*36C***
GSX*20C***
GSX*22C***
11
21
13
11
23
21
2X
14
SNAP ACTION
12
DOUBLE POL
24
22
2Y
CONTACTS
21-22
21-22
Operating force
max.
Disconnect force,
max.
16 N
[3.6 lb]
>
<
>
<
>
<
>
<
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
Operating veloc-
ity, max.
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
Operating veloc-
ity, min.
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
Max. operate fre-
250
250
250
250
250
250
quency ops/min
26 sensing.honeywell.com
Page 27
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SLOW ACTING
12
22
>
>
21-22
31-32
48**
43.5
41-42
11-12
>
>
50.5
SLOW ACTING BREAK
33
34
12
22
>21-22
33-34
48**43.5
11-12
>
>
47
50.5
SLOW ACTING BREAK
44
12
22
34
>
<
21-22
33-34
48**
43.5
43-44
11-12
>
<
47
50.5
SLOW ACTING BREAK
43
44
12
22
32
>
>
21-22
31-32
48**
43.5
43-44
11-12
>
<
47
50.5
Figure 10, continued. Head Code: C
Top Roller Plunger Pin Actuation Operating Characteristics
Operate point
Differential
Roller
diameter
Ø12,4 mm
[Ø0.49 in]
48,0 mm
[1.89 in]
travel
43,5 mm
[1.71 in]
Full
travel
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
ISSUE 1050032072
Catalog listingContact block diagram
GSX*40C***
GSX*41C***
GSX*42C***
GSX*43C***
GSX*44C***
GSX*45C***
GSX*46C***
GSX*47C***
11
21
31
41
BEFORE MAKE
11
21
BEFORE MAKE
11
21
33
43
BEFORE MAKE
11
21
31
32
42
Operating force
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
16 N
[3.6 lb]
max.
Disconnect force,
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
27 N
[6.0 lb]
max.
Operating veloc-
ity, max.
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
0,1 M/S
[3.9 in/S]
Operating veloc-
ity, min.
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
Max. operate fre-
250
250
250
250
quency ops/min
Sensing and Internet of Things 27
Page 28
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SNAP-ACTION CONTACTS
21
13-14
15 18.3**
1.8 Differential travel
0
>
<
SLOW ACTING BREAK
13
14
22
13-14
15**
0
>
<
16.8
SLOW ACTING MAKE
13
14
22
13-14
>
<
16.8**0
15
SLOW ACTING
13
23
14
24
23-24
13-14
0
>
<
16.8
SLOW ACTING
12
22
13-14
15**
0
>
<
E
>
<
21-22
13-14
1518.3**
1.8 Differential travel
23-24
11-12
>
<
0
Figure 11. Head Code: C
Roller Plunger Cam Actuation
Per EN50041 Operating Characteristics
20,0 mm
[0.79 in]
ISSUE 1050032072
15,0 mm [0.59 in]
Differential travel
10,9
,43
Operate point
30°
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
Catalog listingContact block diagram
GSX*01C***
GSX*07C***
GSX*03C***
GSX*33C***
GSX*04C***
GSX*34C***
SINGLE POLE
13
BEFORE MAKE
21
BEFORE BREAK
21
Zb
14
22
Zb
Zb
21-22
21-22
21-22
Ø12,4 mm
[Ø0.49 in]
44,0 mm
[1.73 in]
Operating force
9,3 N
[2.1 lb]
9,3 N
[2.1 lb]
9,3 N
[2.1 lb]
max.
Disconnect force,
15,6 N
[3.5 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
max.
[7.9 in/S]
[7.9 in/S]
[7.9 in/S]
Operating veloc-
0,2 M/S
0,2 M/S
0,2 M/S
58,0 mm
[2.28 in]
ity, max.
Operating veloc-
ity, min.
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
Max. operate fre-
250
250
250
quency ops/min
GSX*05C***
GSX*35C***
GSX*06C***
GSX*36C***
GSX*20C***
GSX*22C***
28 sensing.honeywell.com
11
21
13
11
23
21
2X
14
SNAP ACTION
12
DOUBLE POL
24
22
2Y
CONTACTS
21-22
9,3 N
[2.1 lb]
9,3 N
[2.1 lb]
9,3 N
[2.1 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
250
250
250
Page 29
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SLOW ACTING
12
22
32
42
>
>
21-22
31-32
15**
41-42
11-12
>
>
0
SLOW ACTING BREAK
33
34
12
22
>21-22
33-34
15**
11-12
>
>
16.8
0
SLOW ACTING BREAK
43
44
12
22
34
>
<
21-22
33-34
15**
43-44
11-12
>
<
16.8
0
SLOW ACTING BREAK
44
12
22
32
>
>
21-22
31-32
15**
43-44
11-12
>
<
16.8
0
Figure 11, continued. Head Code: C
Roller Plunger Cam Actuation
Per EN50041 Operating Characteristics
20,0 mm
[0.79 in]
ISSUE 1050032072
15,0 mm [0.59 in]
Differential travel
10,9
,43
Operate point
30°
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
Catalog listingContact block diagram
GSX*40C***
GSX*41C***
GSX*42C***
GSX*43C***
GSX*44C***
GSX*45C***
11
21
31
41
BEFORE MAKE
11
21
BEFORE MAKE
11
21
33
Ø12,4 mm
[Ø0.49 in]
44,0 mm
[1.73 in]
Operating force
9,3 N
[2.1 lb]
9,3 N
[2.1 lb]
9,3 N
[2.1 lb]
max.
Disconnect force,
15,6 N
[3.5 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
max.
Operating veloc-
ity, max.
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
58,0 mm
[2.28 in]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
Operating veloc-
ity, min.
Max. operate fre-
quency ops/min
250
250
250
BEFORE MAKE
GSX*46C***
GSX*47C***
11
21
31
43
9,3 N
[2.1 lb]
15,6 N
[3.5 lb]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
Sensing and Internet of Things 29
250
Page 30
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SNAP-ACTION CONTACTS
21
13-14
61 56.9**
1.7 Differential travel
65.252
>
<
SLOW ACTING BREAK
14
22
13-14
61**
65.252
>
<
59.1
SLOW ACTING MAKE
13
14
22
13-14
59.1**
65.252
>
<
61
SLOW ACTING
13
23
14
24
23-24
13-14
65.2
>
<
59.152
SLOW ACTING
12
22
11-12
21-22
61**
65.252
>
<
E
>
<
21-22
13-14
6156.9**52
1.7 Differential travel
23-24
11-12
>
<
65.2
Figure 12. Head Code: D
Top Roller Lever Pin Actuation Operating Characteristics
ISSUE 1050032072
Operate point
Differential
travel
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
Contact block dia-
Catalog listing
GSX*01D***
GSX*07D***
GSX*03D***
GSX*33D***
GSX*04D***
GSX*34D***
gram
SINGLE POLE
13
BEFORE MAKE
21
13
BEFORE BREAK
21
Zb
Zb
Zb
14
22
21-22
21-22
21-22
Ø18,7 mm
[Ø0,74 in]
Operating force
9,5 N
[2.1 lb]
9,5 N
[2.1 lb]
9,5 N
[2.1 lb]
max.
Disconnect force,
12,7 N
[2.9 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
max.
65,2 mm
[2.57 in]
Operating veloc-
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
61,0 mm
[2.40 in]
ity, max.
[0.08 in/S]
[0.08 in/S]
[0.08 in/S]
52,0 mm
[2.05 in]
Operating veloc-
2 mm/S
2 mm/S
2 mm/S
Full
travel
ity, min.
Max. operate fre-
250
250
250
quency ops/min
GSX*05D***
GSX*35D***
GSX*06D***
GSX*36D***
GSX*20D***
GSX*22D***
30 sensing.honeywell.com
11
21
13
11
23
21
14
12
24
22
2X
2Y
SNAP ACTION
CONTACTS
DOUBLE POL
9,5 N
[2.1 lb]
9,5 N
[2.1 lb]
9,5 N
[2.1 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
250
250
250
Page 31
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SLOW ACTING
12
22
32
42
>
>
21-22
31-32
41-42
11-12
>
>
61**5265.2
SLOW ACTING BREAK
33
34
12
22
>21-22
33-34
11-12
>
>
61**
59.1
5265.2
SLOW ACTING BREAK
43
44
12
22
34
>
<
21-22
33-34
43-44
11-12
>
<
59.1
61**5265.2
SLOW ACTING BREAK
44
12
22
32
>
>
21-22
31-32
43-44
11-12
>
<
61**5265.2
Figure 12, continued. Head Code: D
Top Roller Lever Pin Actuation Operating Characteristics
ISSUE 1050032072
Operate point
Differential
travel
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
Contact block dia-
Catalog listing
GSX*40D***
GSX*41D***
GSX*42D***
GSX*43D***
gram
11
21
31
41
BEFORE MAKE
11
21
Ø18,7 mm
[Ø0,74 in]
Operating force
9,5 N
[2.1 lb]
9,5 N
[2.1 lb]
max.
Disconnect force,
12,7 N
[2.9 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
max.
65,2 mm
[2.57 in]
Operating veloc-
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
61,0 mm
[2.40 in]
ity, max.
52,0 mm
[2.05 in]
Operating veloc-
ity, min.
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
Full
travel
Max. operate fre-
250
250
quency ops/min
BEFORE MAKE
GSX*44D***
GSX*45D***
GSX*46D***
GSX*47D***
11
21
33
BEFORE MAKE
11
21
31
43
59.1
9,5 N
[2.1 lb]
9,5 N
[2.1 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
12,7 N
[2.9 lb]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
0,2 M/S
[7.9 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
2 mm/S
[0.08 in/S]
Sensing and Internet of Things 31
250
250
Page 32
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SNAP-ACTION CONTACTS
21
13-14
20 29.1**
4.1 Differential travel
0
>
<
SLOW ACTING BREAK
14
22
13-14
20**
0
>
<
24.1
SLOW ACTING MAKE
13
14
22
13-14
>
<
20
0
24.1**
SLOW ACTING
13
23
14
24
23-24
13-14
0
>
<
24.1
SLOW ACTING
12
22
11-12
21-22
>
<
20**0
E
>
<
21-22
13-14
2029.1**
4.1 Differential travel
23-24
11-12
>
<
0
ISSUE 1050032072
Figure 13. Head Code: D
Top Roller Lever Cam Actuation
per EN50041 Operating Characteristics
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
Catalog listingContact block diagram
GSX*01D***
GSX*07D***
SINGLE POLE
13
Zb
14
22
21-22
20,0 mm
[0.79 in]
Ø12,4 mm
[Ø0.49 in]
44,0 mm
[1.73 in]
[1.2 lb]
Operating force
5,5 N
max.
Disconnect force,
7,0 N
[1.6 lb]
15,0 mm [0.59 in]
Differential travel
10,9
,43
30°
max.
Operating velocity,
0,3 M/S
[11.8
in/S]
Operate point
58,0 mm
[2.28 in]
max.
Operating velocity,
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
min.
Max. operate
frequency ops/min
250
GSX*03D***
GSX*33D***
GSX*04D***
GSX*34D***
GSX*05D***
GSX*35D***
GSX*06D***
GSX*36D***
GSX*20D***
GSX*22D***
13
11
23
21
BEFORE MAKE
21
13
BEFORE BREAK
21
11
21
Zb
Zb
2X
2Y
14
SNAP ACTION
12
CONTACTS
DOUBLE POL
24
22
21-22
21-22
5,5 N
[1.2 lb]
5,5 N
[1.2 lb]
5,5 N
[1.2 lb]
5,5 N
[1.2 lb]
5,5 N
[1.2 lb]
7,0 N
[1.6 lb]
9,6 N
[2.2 lb]
7,0 N
[1.6 lb]
7,0 N
[1.6 lb]
7,0 N
[1.6 lb]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
250
250
250
250
250
32 sensing.honeywell.com
Page 33
MICRO SWITCH GSX Series
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SLOW ACTING
12
22
32
42
>
>
21-22
31-32
41-42
11-12
>
>
20**0
SLOW ACTING BREAK
33
34
12
22
>21-22
33-34
11-12
>
>
20**
24.1
0
SLOW ACTING BREAK
44
12
22
34
>
<
21-22
33-34
43-44
11-12
>
<
20**
0
SLOW ACTING BREAK
43
44
12
22
32
>
>
21-22
31-32
43-44
11-12
>
<
20**
0
ISSUE 1050032072
Figure 13 continued. Head Code: D
Top Roller Lever Cam Actuation
per EN50041 Operating Characteristics
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN50041
Nominal travels and related terminals
Catalog listingContact block diagram
GSX*40D***
GSX*41D***
11
21
31
41
20,0 mm
[0.79 in]
Ø12,4 mm
[Ø0.49 in]
44,0 mm
[1.73 in]
[1.2 lb]
Operating force
5,5 N
max.
Disconnect force,
7,0 N
[1.6 lb]
15,0 mm [0.59 in]
Differential travel
10,9
,43
30°
max.
Operating velocity,
0,3 M/S
[11.8
in/S]
Operate point
58,0 mm
[2.28 in]
max.
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
Operating velocity,
min.
Max. operate
frequency ops/min
250
GSX*42D***
GSX*43D***
GSX*44D***
GSX*45D***
GSX*46D***
GSX*47D***
BEFORE MAKE
11
21
BEFORE MAKE
11
21
33
43
BEFORE MAKE
11
21
31
24.1
24.1
5,5 N
[1.2 lb]
5,5 N
[1.2 lb]
5,5 N
[1.2 lb]
7,0 N
[1.6 lb]
7,0 N
[1.6 lb]
7,0 N
[1.6 lb]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
0,3 M/S
[11.8
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
2.9 mm/S
[0.11
in/S]
250
250
250
Sensing and Internet of Things 33
Page 34
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
34 sensing.honeywell.com
Page 35
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
Warranty/Remedy
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of
defective materials and faulty workmanship during the applicable
warranty period. Honeywell’s standard product warranty applies unless
agreed to otherwise by Honeywell in writing; please refer to your
order acknowledgment or consult your local sales office for specific
warranty details. If warranted goods are returned to Honeywell during
the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its option,
without charge those items that Honeywell, in its sole discretion,
finds defective. The foregoing is buyer’s sole remedy and is in lieu
of all other warranties, expressed or implied, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose. In no event
shall Honeywell be liable for consequential, special, or indirect
damages.
While Honeywell may provide application assistance personally,
through our literature and the Honeywell web site, it is buyer’s sole
responsibility to determine the suitability of the product in the
application.
Specifications may change without notice. The information we supply
is believed to be accurate and reliable as of this writing. However,
Honeywell assumes no responsibility for its use.
Garantie- und Haftungsansprüche
Honeywell garantiert, dass die Produkte aus eigener Fertigung
während des Gewährleistungszeitraums frei von Materialfehlern und
Produktionsmängeln sind. Es gilt die durch Honeywell schriftlich
mitgeteilte StandardProduktgarantie von Honeywell. Informationen
zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw.
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit
Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet
werden, ersetzt oder repariert Honeywell diese Teile kostenlos, sofern
sie nach Ermessen von Honeywell als fehlerhaft anzusehen sind.
Das Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers
und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden
Garantien, einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung.
In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte
oder Sonderschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungs hilfe
sowie Informationen über die HoneywellWebsite bietet, liegt es in der
ausschließlichen Verantwortung des Kunden, zu entscheiden, ob sich
das Produkt für die entsprechende Anwendung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind
vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem
Wissen zum Zeitpunkt der Erstellung korrekt. Honeywell kann jedoch
für deren Verwendung keine Verantwortung übernehmen.
Garanzia/Risarcimento
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti
nei materiali e nella manodopera durante il periodo di validità della
garanzia. Rimane valida la garanzia di prodotto standard Honeywell, se
non diversamente concordato dalla stessa in forma scritta. Per ulteriori
informazioni sulla garanzia, fare riferimento alla ricevuta dell’ordine
o rivolgersi all’ufficio vendite della propria zona. Durante il periodo di
validità della garanzia, Honeywell provvederà alla riparazione o alla
sostituzione, a sua discrezione e senza alcun addebito, degli articoli
restituiti e riscontrati difettosi a esclusiva discrezione di Honeywell.
Tale azione costituisce l’unico risarcimento per l’acquirente e
sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse
quelle della commerciabilità e dell’idoneità a uno scopo
particolare. In nessun caso Honeywell è da ritenersi responsabile
per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell può fornire assistenza in merito alle applicazioni tramite
il proprio personale, il proprio materiale informativo e il proprio sito
Web, tuttavia è responsabilità dell’acquirente verificare l’idoneità del
prodotto all’applicazione.
Le specifiche sono soggette a modifica senza alcun preavviso. Le
informazioni fornite nel presente documento sono da ritenere accurate
e affidabili al momento della stesura. Tuttavia, Honeywell non si
assume alcuna responsabilità in merito al loro impiego.
Garantie/Dédommagement
La société Honeywell garantit que ses produits sont exempts de
défauts matériels et de fabrication, et ce pendant la période de
garantie applicable. Sauf indication contraire écrite et approuvée par
Honeywell, la garantie standard sur les produits Honeywell s’applique.
Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande ou consulter
votre bureau de vente local pour obtenir des détails spécifiques sur la
garantie. Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant
la période de couverture, la société Honeywell réparera ou remplacera,
selon son choix et gratuitement, ceux qu’elle estimera, à sa seule
discrétion, défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de
l’acheteur et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou
implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la
compatibilité avec une application particulière. Honeywell ne peut
être en aucun cas tenu responsable de tout dommage indirect,
spécial ou accessoire.
Bien que la société Honeywell puisse être amenée à fournir une
assistance par le biais de sa documentation et de son site Web, il est
de la seule responsabilité de l’acheteur de déterminer pour quelles
utilisations le produit est adapté.
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Les informations fournies dans ce document sont considérées comme
fiables et correctes. Toutefois, la société Honeywell ne peut être tenue
pour responsables de leur utilisation.
Garantia/Soluções
A Honeywell garante seus produtos contra defeitos de material e de
fabricação durante o período de garantia aplicável. A garantia padrão
de produto da Honeywell se aplica a menos que haja um acordo
diferente com a Honeywell por escrito. Consulte a confirmação do seu
pedido ou procure o escritório local de vendas para obter detalhes
específicos sobre a garantia. Se produtos na garantia forem devolvidos
para a Honeywell durante o período de cobertura, a empresa, a seu
exclusivo critério, reparará ou substituirá os itens que considerar
defeituosos sem custos adicionais. A garantia supracitada é a
única solução oferecida ao comprador e substitui quaisquer
outras garantias, expressas ou implícitas, inclusive garantias de
comercialização e adequação a um fim específico. Em hipótese
alguma a Honeywell deve ser responsabilizada por danos
consequenciais, especiais ou indiretos.
Embora a Honeywell ofereça assistência pessoal, por meio da literatura
e de seu site, é responsabilidade do cliente determinar qual produto é
mais adequado à sua aplicação.
Especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos que
as informações aqui contidas eram as mais precisas e confiáveis no
momento da impressão desta publicação. No entanto, não assumimos
qualquer responsabilidade pelo uso destas informações.
Sensing and Internet of Things 35
Page 36
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
보증/구제책
Honeywell은 해당 보증 기간에 자사가 제조한 제품이 재료상의 결함이나
제조상의 오류가 없음을 보증합니다. Honeywell로부터 서면상으로
별도의 동의를 받지 않은 이상, Honeywell의 표준 제품 보증이 적용합니다.
구체적인 보증 세부사항은 주문 확인서를 참조하시거나 지역 대리점에
문의하십시오. 보증이 적용되는 기간에 보증된 제품이 Honeywell로
반품되는 경우, Honeywell는 자체적인 판단에 따라 제품을 수리하거나
교체하며 Honeywell의 재량에 따라 결함이 있는 것으로 판정된 제품에
대해서는 비용을 청구하지 않습니다. 상기의사항은구매자에대한유일한
구제책이며 상업성 및 특성 목적에의 적합성을 비롯한 명시적 또는
묵시적인 다른 보증을 대신합니다. 어떠한 경우에도 Honeywell은 필연적,
특별한 또는 간접적 손해에 대한 책임을 지지 않습니다.
Honeywell은 문서 또는 Honeywell 웹 사이트를 통해 개인적으로
어플리케이션 지원 서비스를 제공할 수 있지만, 제품이 해당 어플리케이션에
얼마나 적합한지에 대한 결정은 전적으로 구매자의 책임입니다.
사양은 통지 없이 변경될 수 있습니다. 저희가 제공하는 정보는 본 안내서의
작성 시점에 정확하고 믿을 수 있는 것으로 알려져 있습니다. 그러나,
Honeywell은 이러한 정보의 사용에 대해 책임을 지지 않습니다.
Garantía
Honeywell garantiza que los productos que fabrica no presentan
defectos de mano de obra ni materiales mientras dure el período de
garantía. La garantía del producto estándar de Honeywell se aplicará
a menos que Honeywell convenga otra cosa por escrito; lea su
confirmación de pedido o consulte a su oficina local de ventas para
obtener detalles específicos de la garantía. Si se devuelven productos
con garantía a Honeywell durante el período de cobertura, Honeywell
los reparará o reemplazará, según su criterio y elección, sin cargo, si
determina que presentan defectos. Lo expuesto será el único recurso
del comprador y sustituye cualquier otra garantía, sea explícita o
implícita, incluidas las de comercialización y aptitud para un uso
específico. En ningún caso Honeywell será responsable por daños
consecuentes, especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es responsabilidad
exclusiva del cliente determinar la idoneidad del producto en la
aplicación.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable al momento de su
redacción. No obstante, Honeywell no asume la responsabilidad por su
uso.