Installation Instructions for the MICRO SWITCH GSX Global ExplosionProof Safety Switch
Installationsanweisungen für den explosionsgeschützten allgemeinen Sicherheitsschalter MICRO SWITCH GSX
Istruzioni per l’installazione degli interruttori di sicurezza globali antideflagranti MICRO SWITCH GSX
Instructions d’installation de l’interrupteur de sécurité antidéflagrant standard GSX MICRO SWITCH
Instruções de instalação para a chave de segurança global MICRO SWITCH GSX à prova de explosão
의 설치 지침서 MICRO SWITCH GSX 방폭형 안전 스위치
Instrucciones de instalación del interruptor de seguridad global a prueba de explosiones MICRO SWITCH GSX全球防爆安全开关MICRO SWITCH GSX系列安装指南
0518
II2GD
mWARNING
IMPROPER INSTALLATION
• Consult with local safety agencies and their requirements
when designing a machine-control link, interface, and all
control elements that affect safety.
• Strictly adhere to all installation instructions.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
OPENING PRODUCTS HAZARD
DO NOT USE these products when energized or in a
flammable gas atmosphere.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
IMPROPER CONDUIT THREAD USE
DO NOT USE any other conduit thread than the one
identified on the product. Verify that the mating threaded
fitting is identical with the conduit thread shown on the
product nameplate.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
mWARNING
RISK TO LIFE OR PROPERTY
Never use this product for an application involving serious
risk to life or property without ensuring that the system as a
whole has been designed to address the risks, and that this
product is properly rated and installed for the intended use
within the overall system.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
Refer to page 21 for mounting dimensions.
GENERAL INFORMATION
Honeywell explosion-proof switches are designed specifically
for use in most hazardous location applications. The GSX
enclosure is sealed for protection against corrosion, water, dust
and oil as defined in NEMA 1, 3, 4, 12, and 13 and IP67 (self
certified by Honeywell). These enclosures also meet the ATEX
and IECEx designations: Ex d IIC T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C
Db, Tamb 40 °C to +70 °C.
GSX Series products also meet the Brazilian hazardous
locations designation:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
and comply with INMETRO requirements.
Compliance with Essential Health and Safety Requirements
has been assured by compliance with
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Please refer to certificate number TÜV 14.0555 for conditions
of safe use.
Compliance with Essential Health and Safety Requirements
has been assured by compliance with EN 600790:2009, EN
600791:2007, EN 6007931:2009, IEC 600790:2007, IEC
600791:2007, and IEC 6007931:2008.
The maximum contruction gap (ic) is less than that required
by Table 2 of EN/IEC 600791:2007, clause 5.2.2 as detailed
below.
Flame pathMax. gap Comment
Push rod & bearing 0,076 mmCylindrical spigot joint
GSX with conduit type 1/214NPT also meets the North
American Hazardous Locations Designation: NEMA 7 - Class
I, Groups B, C and D; NEMA 9 - Class II, Groups E, F and G and
comply with UL Standards UL 894 and UL 1203.
The GSX is often ideal for outdoor use or in adverse
environments where a combination of explosion proof plus
Sensing and Internet of Things
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
sealing requirements are needed. To comply with explosion
proof requirements the GSX has flame paths within the
housing, which cool exploding gases below the ignition
temperature before they reach explosive gases surrounding the
housing. Flame paths on the GSX are (1) an extended plunger
between the switch cavity and head and (2) the cover-housing
threads on the front of the switch.
All the basic switches used in the GSX Series incorporate a
positive break mechanism to force the NC (normally closed)
contacts open. This product complies with Machinery Directive
(2006/42/EC)) and complies with IEC/EN 6094751.
MATERIALS OF CONSTRUCTION
The following materials are used in the GSX limit switch:
aluminum housing; bunaN seals; rubber, copper alloy, or
plastic rollers/plungers; zinc operating heads and actuator
arms. The suitability of these materials for the application
environment is solely up to the customer.
ADJUSTMENT, REPAIR, AND MAINTENANCE
The limit switch should be checked periodically by suitably
trained personnel for proper operation. Installation, inspection,
repair, and maintenance shall be carried out by suitably trained
personnel in accordance with the applicable code of practice,
e.g., EN/IEC 6007914, EN/IEC 6007919, or EN/IEC 61241
14. The operating head may be rotated in 90° increments.
Replacement operating heads or switching elements may be
ordered and installed. Repair beyond the replacement of these
components is not recommended.
REPLACING THE SWITCHING ELEMENT
Follow steps 213 in the installation instructions. The single
screw holding the switching element should be torqued to 0,56
Nm to 0,90 Nm [5 in-lb to 8 in-lb].
REVERSING THE ROLLER LEVER
Except for the offset roller levers, the roller arm may be reversed
to face the roller to the inside or outside of the arm.
POSITIONING LEVER (See Figure 2)
The lever on rotary-actuated units is adjustable to any position
through 360° around the shaft.
1. Loosen the cap screw with 9/64-inch hexagon key wrench.
2. Move lever to desired position
3. Securely tighten screw until teller tab can no longer be
moved by hand.
4. Tighten screw another 1/8 to 1/4 turn to assure lever is
tight on the shaft.
Figure 2. Positioning the GSX lever
CHANGING DIRECTION OF ACTUATION OF SIDE
ROTARY HEAD (See Figure 3)
The side rotary head can be adjusted to only rotate clockwise,
counterclockwise, or both.
1. Loosen the four captive head screws to remove the head.
2. Lift the plastic plunger and rotate it so the key lines up with
the desired direction of rotation.
3. Replace the head and securely tighten the four screws to
1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb].
Figure 3. Changing actuation of the GSX side rotary head
ROTATING OR REPLACING THE OPERATING
HEAD (See Figure 1)
1. Using the TORX® tamper-resistant bit (included), loosen
tamper-proof screws and remove head.
2. Install the head in the desired position (90° increments),
insuring seal remains in correct position while assembling
head.
3. Torque tamper-proof screws 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to
16 in-lb].
Figure 1. Rotating the GSX head
2 sensing.honeywell.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Mount switch using M5 or #10 screws. Torque screws to
4,9 Nm to 5,9 Nm [43 in-lb to 52 in-lb].
2. Refer to circuit diagram on switch housing. Diagram
depicts safety switch with actuator at free position.
3. Unscrew cover to expose the switching element for wiring
or replacement. To aid in cover removal, a screwdriver or
bar may be used on the wrenching lugs.
4. Connect stranded wire (0,75 mm2 to 2,5 mm2, 1814
AWG) or solid wire (0,75 mm2 to 1,5 mm2, 1816 AWG)
to connector terminals. Stripped wire ends or any spade
and ring connector that will fit the terminals may be used.
Spades may be up to 7,9 mm [0.312 in] wide, rings up
to 7,9 mm [0.312 in] diameter. With spade or ring type
connections, pre-insulated connectors or heat-shrinkable
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
tubing should be used to provide insulation between
terminals.
5. Wire the double pole units by connecting lead wires to the
terminals nearest the conduit opening first. An internal
grounding screw is located on the right side; an external
grounding screw is located on the upper left side. Torque all
M3 terminal screws and grounding screws to 11,8 Nm [9
16 in-lb]. Use Class I and Class II Division I wiring method
in accordance with the National Electric Code (NEC) NFPA
70.
6. Seal conduit opening with listed conduit sealing fitting
suitable for Class I Groups B, C, and D; Class II Groups E, F,
and G, and according to instructions in PK 80112. Conduit
size is listed on switch nameplate.
7. Reassemble cover and torque to 10 Nm [90 in-lb].
8. Put cover locking clamp on circular cover and tighten the
Torx screw to 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 in-lb to 16 in-lb] using
the included Torx tamper resistant bit.
9. Perform functional tests.
10. Actuate the limit switch several times to ensure smooth
actuation.
11. Ensure the normally closed contacts open when protective
guard is open.
12. Confirm appropriate travel in order to ensure positive break
of the normally closed contacts according to Figures 813.
13. The internal grounding terminal must be used for the
equipment grounding connection and the external
terminal is for supplementary bonding connection
where local codes or authorities permit or require such
connections.
mWARNUNG
FEHLERHAFTE INSTALLATION
• Beachten Sie die Anforderungen der regional für die
Sicherheit zuständigen Institutionen in Bezug auf
Maschinensteuerung, Bedienerschnittstelle und alle
sicherheitsrelevanten Bedienelemente.
• Halten Sie sich strikt an die Installationsanleitung.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
mWARNUNG
GEFAHR BEIM ÖFFNEN VON
PRODUKTEN
ÖFFNEN SIE DIESE PRODUKTE NICHT während Energie
zugeführt wird oder sie sich in einer Atmosphäre mit
entflammbaren befinden.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
mWARNUNG
FALSCHE LEITUNGSZUFÜHRUNG
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH die auf dem
Produkt angegebene Leitungszuführung mit passendem
Gewinde. Stellen Sie sicher, dass das Gegenstück mit einem
entsprechenden Gewinde (siehe Typenschild) ausgestattet
ist.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
mWARNUNG
GEFAHR FÜR LEBEN ODER EIGENTUM
Verwenden Sie dieses Produkt niemals für eine Anwendung,
wenn dies eine ernsthafte Gefahr für Leben oder Eigentum
darstellt, ohne sich zu versichern, dass das System als
Ganzes für solche Risiken ausgelegt wurde und dieses
Produkt für einen solchen Gebrauch innerhalb des
gesamten Systems richtig bewertet und installiert wurde.
Die Missachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen.
Montagemaße siehe Seite 21.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Explosionssichere Schalter von Honeywell wurden für den
Einsatz auch in den gefährlichsten Umgebungen entwickelt.
Das GSXGehäuse ist versiegelt, um vor Korrosion, Wasser,
Schmutz und Öl nach Maßgabe von NEMA 1, 3, 4, 12 und 13
sowie IP67 zu schützen (selbst zertifiziert von Honeywell).
Dieses Gehäuse entspricht zudem den ATEX und IECExFestlegungen: Ex d IIC T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb
40 °C to +70 °C.
Die Produkte der GSXSerie erfüllen auch die Anforderungen
der brasilianischen Schutzarten für Gefahrenbereiche:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
sowie die Anforderungen gemäß INMETRO.
Die Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen ist durch Übereinstimmung mit den
folgenden Normen gegeben:
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Hinweise zu sicheren Betriebsbedingungen entnehmen Sie
dem TÜVZertifikat 14.0555.
Die Einhaltung der allgemeinen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen wird durch Erfüllung der Normen
EN 600790:2009, EN 600791:2007, EN 6007931:2009, IEC
600790:2007, IEC 600791:2007, und IEC 6007931:2008.
Sensing and Internet of Things 3
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
Die maximal erlaubte Fuge (ic) ist kleiner als in Tabelle 2 von
EN/IEC 600791:2007, Klausel 5.2.2 (siehe unten).
FlammenpfadMax. FugeAnmerkung
Schubstange und
Lager
GSXSchalter mit Leitungstyp 1/214NPT entsprechen
den nordamerikanischen Anforderungen für gefährliche
Umgebungen:NEMA 7 – Klasse I, Gruppen B, C und D, NEMA
9 – Klasse II, Gruppen E, F und G sowie ULStandards UL 894
und UL 1203.
GSXSchalter sind für den Außeneinsatz sowie den Einsatz in
Umgebungen mit gefährlicher Atmosphäre geeignet, in denen
Explosionssicherheit und Versiegelung erforderlich sind. Um
die Anforderungen an die Explosionssicherheit zu erfüllen,
wurde der GSX im Gehäuseinneren mit Flammenpfaden
ausgestattet, die explodierende Gase unter den Zündpunkt
abkühlen, bevor sie in die das Gehäuse umgebende
Atmosphäre entlassen werden. Die Flammenpfade im GSX
bestehen aus (1) einem verlängerten Plunger zwischen
Schalterinnenraum und -kopf sowie (2) den Gewinden der
Gehäuseabdeckung auf der Vorderseite des Schalters.
Alle in der Serie GSX eingesetzten Schalter besitzen
einen Positivunterbrecher, der die Ruhekontakte (NC =
Normally Closed) offen hält. Dieses Produkt erfüllt die
Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) sowie IEC/EN 6094751.
0,076 mmZylindrischer
Zapfenanschluss
KONSTRUKTIONSMATERIALIEN
Im GSXGrenzwertschalter wurden die folgenden Materialien
verbaut:Aluminiumgehäuse, Buna NDichtungen, Walzen/
Plunger aus Gummi, Kupferlegierung oder Kunststoff,
Betriebsköpfe und Aktuatorarme aus Zink. Die Eignung dieser
Materialien für die vorgesehene Umgebung ist vom Kunden
sicherzustellen.
EINSTELLUNG, REPARATUR UND WARTUNG
Der Grenzwertschalter muss regelmäßig von geschultem
Personal auf fehlerfreien Betrieb überprüft werden. Installation,
Inspektion, Reparatur und Wartung müssen von entsprechend
geschultem Personal nach Maßgabe der geltenden Richtlinien
(EN/IEC 6007914, EN/IEC 6007919 oder EN/IEC 6124114)
vorgenommen werden. Der Betriebskopf kann in 90°Schritten
gedreht werden. Betriebsköpfe und Schaltkomponenten
können als Ersatzteile bestellt und ausgetauscht werden. Von
anderen Reparaturen als dem Austausch dieser Komponenten
wird abgeraten.
AUSTAUSCHEN DES SCHALTELEMENTS
Führen Sie die Schritte 213 der Installationsanleitung durch.
Die einzelne Schraube, die das Schaltelement fixiert, ist mit
0,56 Nm bis 0,90 Nm anzuziehen.
DREHEN ODER AUSTAUSCHEN DES
BETRIEBSKOPFS (Siehe Abbildung 1)
1. Verwenden Sie das mitgelieferte TORX®Bit, lösen Sie die
eingriffssicheren Schrauben, und entfernen Sie den Kopf.
2. Installieren Sie den Kopf in der gewünschten Position
(90°Schritte). Stellen Sie beim Einbau des Kopfs sicher,
dass sich die Dichtung an der richtigen Position befindet.
3. Ziehen Sie die eingriffssicheren Schrauben mit 1,4 Nm bis
1,8 Nm fest.
Abbildung 1. GSXDrehkopf
UMDREHEN DES HEBELARMS
Außer bei OffsetHebelarmen kann der Arm umgedreht werden,
die Walze also auf der Außen- oder der Innenseite positioniert
werden.
HEBEL POSITIONIEREN (Siehe Abbildung 2)
Der Hebel der Dreheinheiten kann an jeder beliebigen Position
(360°) auf der Achse fixiert werden.
1. Lösen Sie die Kopfschraube mit einem 9/64ZollInbusschlüssel.
2. Bewegen Sie den Hebel an die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Schraube fest, bis sich der Positionsreiter
nicht mehr von Hand bewegen lässt.
4. Drehen Sie die Schraube dann um eine weitere 1/81/4
Umdrehung, um sicherzustellen, dass der Hebel fest auf
der Achse sitzt.
Abbildung 2. GSXHebelarm positionieren
BEWEGUNGSRICHTUNG DES SEITLICHEN
DREHKOPFS ÄNDERN (Siehe Abbildung 3)
Der seitliche Drehkopf kann für die Drehung im oder gegen den
Uhrzeigersinn bzw. in beiden Richtungen konfiguriert werden.
1. Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben, um den Kopf
auszubauen.
2. Heben Sie den Kunststoffplunger, an und drehen Sie ihn
auf die gewünschte Bewegungsrichtung.
3. Setzen Sie den Kopf wieder auf, und ziehen Sie die vier
Schrauben mit 1,4 Nm bis 1,8 Nm fest.
4 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
Abbildung 3: Bewegungsrichtung des seitlich angebrachten
GSXDrehkopfs ändern
INSTALLATIONSANLEITUNG
1. Montieren Sie den Schalter mit M5 oder #10Schrauben.
Ziehen Sie die Schrauben mit 4,9 Nm bis 5,9 Nm fest.
2. Beachten Sie das Schaltbild auf dem Schaltergehäuse.
Das Diagramm zeigt den Sicherheitsschalter mit
unverriegeltem Aktuator.
3. Lösen Sie die Schrauben der Abdeckung, um an das
Schaltelement zu gelangen und es zu verdrahten oder
auszutauschen. Zum Lösen der Abdeckung kann z. B.
ein Schraubendreher oder Stab unter die Gewindenasen
geschoben werden.
4. Schließen Sie Litze (0,75 mm2 bis 2,5 mm2, 1814 AWG)
bzw. Draht (0,75 mm2 bis 1,5 mm2, 1816 AWG) an die
Anschlussklemmen an. Für die Anschlussklemmen
können abisolierte Kabelenden, aber auch alle
passenden Kabelschuhe und -stecker verwendet werden.
Kabelschuhe dürfen bis zu 7,9 mm breit sein, Stecker einen
Durchmesser bis 7,9 mm aufweisen. Bei Anschlüssen
per Kabelschuh oder -stecker müssen isolierte Verbinder
oder Schrumpfschläuche verwendet werden, damit die
Anschlussklemmen voneinander isoliert sind.
5. Verdrahten Sie die zweipoligen Einheiten, indem Sie
Zuleitungsdrähte an die Anschlussklemmen unmittelbar
neben der Leitungszuführung anschließen. Eine interne
Erdungsschraube befindet sich auf der rechten Seite, oben
links befindet sich die externe Erdungsschraube. Ziehen
Sie alle M3Terminalschrauben und Erdungsschrauben
mit 11,8 Nm fest. Verkabelung gemäß National Electric
Code (NEC) NFPA 70, Klasse I und Klasse II, Abschnitt I.
6. Versiegeln Sie die Leitungsdurchführung gemäß den
Anweisungen in PK 80112 mit geeigneter Dichtung
versiegeln (Klasse I, Gruppen B, C und D; Klasse II, Gruppen
E, F und G). Die Größe des Leitungsrohrs ist auf dem
Typenschild angegeben.
7. Bringen Sie die Abdeckung wieder an (mit 10 Nm).
8. Setzen Sie die Deckelverschlussklemme auf den runden
Deckel, und befestigen Sie unter Zuhilfenahme des
mitgelieferten verfälschungssicheren TorxBits die TorxSchraube mit 1,4 bis 1,8 Nm
9. Führen Sie Funktionstests durch.
10. Lösen Sie den Grenzwertschalter mehrmals aus, um zu
überprüfen, ob die Aktuation problemlos möglich ist.
11. Prüfen Sie, ob die Ruhekontakte (NC) sich öffnen, wenn die
Schutzvorrichtung geöffnet wird.
12. Prüfen Sie auf ungehinderte Bewegung, um die
Positivunterbrechung der Ruhekontakte (NC) nach
Maßgabe der Abbildungen 813 sicherzustellen.
13. Die interne Erdungsklemme muss für die Erdung der
Anlage angeschlossen werden. Die externe Klemme soll
hingegen für eine zusätzliche Masseverbindung verwendet
werden wo örtliche Vorschriften oder Behörden dies
gestatten oder gar vorschreiben.
mAVVERTENZA
INSTALLAZIONE ERRATA
• Rivolgersi alle agenzie per la sicurezza locali e consultarne
i requisiti quando si progetta un collegamento o
un’interfaccia di controllo macchina e tutti gli elementi di
controllo che influiscono sulla sicurezza.
• Rispettare scrupolosamente le istruzioni di installazione.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
mAVVERTENZA
APERTURA DEI PRODOTTI
NON APRIRE questi prodotti se in tensione o in presenza di
infiammabili.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
mAVVERTENZA
USO DI FILETTATURE PRESSACAVO NON
IDONEE
NON UTILIZZARE filettature pressacavo diverse da quelle
indicate sul prodotto. Assicurarsi che il raccordo filettato
per l’accoppiamento sia identico alla filettatura pressacavo
mostrata sulla targhetta del prodotto.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
mAVVERTENZA
RISCHI PER LA VITA O PER LA
PROPRIETÀ
Non utilizzare questo prodotto per nessuna applicazione
che comporti serie conseguenze per la vita o per la
proprietà, senza aver prima accertato che l’intero sistema
sia a prova di rischio e che questo prodotto sia stato valutato
adeguatamente e che sia stato installato per l’uso previsto
all’interno dello stesso sistema.
Il mancato rispetto di tali istruzioni può causare morte o
gravi lesioni personali.
Fare riferimento alla pagina 21 per le dimensioni di montaggio.
Sensing and Internet of Things 5
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
INFORMAZIONI GENERALI
Gli interruttori a prova di esplosione di Honeywell sono
progettati specificamente per l’uso nelle applicazioni più
pericolose. L’alloggiamento GSX è sigillato per garantire la
protezione contro corrosione, acqua, polvere e grasso, secondo
quanto definito nelle direttive NEMA 1, 3, 4, 12 e 13 e IP67
(auto certificate da Honeywell). Questi alloggiamenti sono
conformi anche alle specifiche ATEX e IECEx: Ex d IIC T6 Gb, Ex
t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb 40 °C to +70 °C.
I prodotti GSX Series soddisfano anche la designazione di
ambienti pericolosi brasiliana:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
e sono conformi con i requisiti INMETRO.
La conformità con i requisiti essenziali relativi a salute e
sicurezza è garantita dalla conformità con
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Per le condizioni di utilizzo sicuro, fare riferimento al numero di
certificato TÜV 14.0555.
Il rispetto delle prescrizioni minime di salute e sicurezza è
assicurato dalla conformità alle direttive EN 600790:2009, EN
600791:2007, EN 6007931:2009, IEC 600790:2007, IEC
600791:2007, e IEC 6007931:2008.
Il gap massimo di costruzione è inferiore a quello richiesto nella
Tabella 2 della direttiva EN/IEC 600791:2007, clausola 5.2.2,
come descritto di seguito.
Percorso della
fiamma
Push rod e
cuscinetto
L’interruttore GSX con tipo di condotto 1/214NPT è conforme
anche alla North American Hazardous Locations Designation:
NEMA 7 - Classe I, Gruppi B, C e D; NEMA 9 - Classe II, Gruppi
E, F e G. È inoltre conforme agli standard UL 894 e 1203.
L’interruttore GSX è ideale per gli usi esterni o in condizioni
ambientali difficili, in cui sono necessari dispositivi a prova di
esplosione e sigillati. Per garantire la conformità ai requisiti
antiesplosione, l’interruttore GSX include nell’alloggiamento
percorsi della fiamma che portano i gas esplosivi al di sotto
della temperatura di accensione prima che raggiungano
i gas esplosivi che circondano l’alloggiamento. I percorsi
della fiamma (1) un tuffante esteso tra la cavità e la testa
dell’interruttore sono e (2) le filettature dell’alloggiamento sulla
parte anteriore.
Tutti gli interruttori di base della serie GSX includono un
meccanismo di distacco obbligato per forzare l’apertura dei
contatti NC (Normally Closed). Questo prodotto è conforme
Gap
massimo
0,076 mmGiunto a bicchiere
Commento
cilindrico
alla Direttiva macchine (2006/42/EC) e agli standard IEC/EN
6094751.
MATERIALI PER LA COSTRUZIONE
Per la realizzazione dell’interruttore di fine corsa GSX vengono
utilizzati i seguenti materiali: alloggiamento in alluminio,
guarnizioni in Buna N, rulli e stantuffi in gomma, lega di rame
o plastica, braccetti dell’attuatore e teste operatrici in zinco. È
esclusiva responsabilità del cliente valutare se questi materiali
sono adatti all’ambiente operativo.
REGOLAZIONE, RIPARAZIONE E
MANUTENZIONE
Il corretto funzionamento dell’interruttore di fine corsa deve
essere verificato periodicamente da personale qualificato.
Le operazioni di installazione, ispezione, riparazione e
manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato
conformemente al codice di condotta applicabile, ossia EN/
IEC 6007914, EN/IEC 6007919 o EN/IEC 6124114. La
testa operativa deve essere ruotata con incrementi di 90°. È
possibile ordinare e installare teste operative o elementi di
commutazione di ricambio. Si sconsiglia di eseguire ulteriori
interventi di riparazione.
SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DI
COMMUTAZIONE
Seguire i passaggi da 2 a 13 delle istruzioni di installazione. Il
momento torcente della singola vite che trattiene l’elemento di
commutazione deve essere compreso tra 0,56 Nm e 0,90 Nm.
ROTAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA TESTA
OPERATIVA (Vedere la Figura 1)
1. Utilizzando il bit TORX® antimanomissione (incluso),
allentare le viti e rimuovere la testa.
2. Installare la testa nella posizione desiderata (con
incrementi di 90°), assicurandosi che la guarnizione resti
nella posizione corretta.
3. Serrare le viti antimanomissione applicando una forza
compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm.
Figura 1. Rotazione della testa GSX
INVERSIONE DELLA LEVA CON RULLO
Ad eccezione delle leve con rullo non allineate, il braccetto con
rullo può essere invertito in modo da rivolgere il rullo verso la
parte interna o esterna del braccetto.
6 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
POSIZIONAMENTO DELLA LEVA (Vedere la
Figura 2)
La leva sulle unità ad attuazione rotatoria è regolabile su
qualsiasi posizione con una rotazione di 360° intorno all’asse.
1. Allentare la vite mordente con una chiave esagonale per
brugole da 9/64-pollice.
2. Spostare la leva nella posizione desiderata.
3. Serrare la vite facendo in modo che la linguetta di
indicazione non possa essere più spostata manualmente.
4. Fare ancora 1/8 o 1/4 di giro per assicurarsi che la leva sia
ben fissata all’asse.
Figura 2. Posizionamento della leva GSX
MODIFICA DELLA DIREZIONE DI ATTUAZIONE
DELLA TESTINA ROTANTE LATERALE (Vedere
la Figura 3)
È possibile regolare la testina rotante laterale in modo che ruoti
solo in senso orario, solo in senso antiorario o in entrambi
i sensi.
1. Allentare le quattro viti prigioniere per rimuovere la testina.
2. Sollevare il tuffante di plastica e ruotarlo, in modo da
allineare la chiave alla posizione di rotazione desiderata.
3. Sostituire la testina e serrare saldamente le quattro viti
applicando una forza compresa tra 1,4 Nm e 1,8 Nm.
Figura 3. Modifica dell’attuazione della testina rotante
laterale GSX
connettore. È possibile utilizzare le estremità del filo
spelato o qualsiasi connettore a paletta o anulare adatto ai
terminali. Le palette possono avere una larghezza massima
di 7,9 mm, gli anelli un diametro massimo di 7,9 mm. Con
le connessioni a paletta o anulari, è necessario utilizzare
connettori preisolati o una guaina termoretrattile per
fornire l’isolamento tra i terminali.
5. Cablare le unità bipolari connettendo i conduttori prima ai
terminali più vicini all’apertura del condotto. Sul lato destro
è presente una vite di collegamento a massa interna; sul
lato superiore sinistro è presente una vite di collegamento
a massa esterna. Serrare tutte le viti terminali M3 e le viti di
collegamento a massa con una forza di 1 Nm e
1,8 Nm. Utilizzare il metodo di cablaggio Classe I e Classe
II Divisione I in conformità allo standard NEC (National
Electric Code) NFPA 70.
6. Sigillare l’apertura del condotto con il materiale sigillante
adatto al condotto indicato per la Classe I Gruppi B, C e D
e per la Classe II Gruppi E, F e G, e seguendo le istruzioni
fornite nel documento PK 80112. Le dimensioni del
condotto sono riportate sulla targhetta dell’interruttore.
7. Riassemblare la copertura e serrare con una forza di
10 Nm.
8. Montare il morsetto di bloccaggio sul coperchio circolare e
serrare le viti Torx applicando una forza compresa tra
1,4 Nm e 1,8 Nm utilizzando il bit antimanomissione Torx
in dotazione.
9. Eseguire verifiche funzionali.
10. Azionare l’interruttore di fine corsa più volte per verificare
che l’attuazione sia agevole.
11. Assicurarsi che i contatti NC si aprano quando lo schermo
protettivo è aperto.
12. Verificare che la corsa sia appropriata per garantire il
distacco obbligato dei contatti NC, come illustrato nelle
Figura 813.
13. Il morsetto di terra interno deve essere usato per il
collegamento di messa a terra dell’attrezzatura mentre
il morsetto di terra esterno deve essere usato per
collegamenti supplementari in casi in cui sia permesso o
sia richiesto da normative o enti locali.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1. Installare l’interruttore utilizzando viti M5 o n. 10. Serrare le
viti applicando una forza compresa tra 4,9 Nm e 5,9 Nm.
2. Fare riferimento al diagramma del circuito sulla custodia
dell’interruttore. Il diagramma raffigura l’interruttore di
sicurezza con l’attuatore in posizione libera.
3. Svitare la copertura per accedere all’elemento di
commutazione per la verifica del cablaggio o per le
sostituzioni. Per semplificare la rimozione della copertura,
è possibile utilizzare un cacciavite o una barra sulle alette
di manovra.
4. Collegare il cavo a conduttori multipli (da 0,75 mm2 a
2,5 mm2, 1814 AWG) o il filo con conduttori solidi
(da 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 1816 AWG) ai terminali del
Sensing and Internet of Things 7
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
mAVERTISSEMENT
INSTALLATION INCORRECTE
• Consultez les autorités de sécurité locales et leurs
spécifications lors de la conception d’une liaison de
commande de machine, d’une interface, et de tous les
éléments de commande pouvant affecter la sécurité.
• Conformez-vous strictement aux instructions
d’installation.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
mAVERTISSEMENT
RISQUE D’OUVERTURE DES PRODUITS
NE PAS OUVRIR ces produits lorsqu’ils sont sous tension
ou en présence d’un inflammable.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
mAVERTISSEMENT
UTILISATION INADEQUATE D’UN
FILETAGE DE CONDUIT
NE PAS UTILISER de filetage de conduit autre que
celui identifié sur le produit. Vérifier que le raccord fileté
d’accouplement est identique au filetage de conduit
présenté sur la plaque signalétique du produit.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
mAVERTISSEMENT
RISQUE POUR LA VIE ET LA PROPRIÉTÉ
N’utilisez jamais ce produit pour une application posant
un risque important pour la vie ou la propriété sans vous
être d’abord assuré que le système dans son ensemble a
été conçu pour éviter ce risque, que le produit possède la
cote appropriée et que celui-ci a été installé en fonction de
l’utilisation prévue.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
sérieuses lésions et même la mort.
Reportez-vous à la page 21 pour obtenir les dimensions de
montage.
INFORMATIONS GENERALES
Les interrupteurs antidéflagrants Honeywell sont
spécifiquement conçus pour une utilisation avec la plupart des
applications de site à risque. Le boîtier GSX est scellé pour une
protection contre la corrosion, l’eau, la poussière et l’huile telle
que définie dans NEMA 1, 3, 4, 12, et 13 et IP67. Ces boîtiers
répondent également aux désignations ATEX et IECEx : Ex d IIC
T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb 40 °C to +70 °C.
8 sensing.honeywell.com
Les produits GSX Series sont également conformes aux normes
brésiliennes sur les zones dangereuses :
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Temp. ambiante < +70 °C
Ils respectent les exigences définies par INMETRO.
La conformité aux principales exigences en matière d’hygiène
et de sécurité est garantie par le respect des normes
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Pour connaître les conditions préalables à une utilisation sans
danger, reportez-vous au numéro de certificat TÜV 14.0555.
La conformité aux exigences sanitaires et de sécurité a été
assurée selon les spécifications EN 600790:2009, EN 60079
1:2007, EN 6007931:2009, IEC 600790:2007, IEC 60079
1:2007, et IEC 6007931:2008.
L’écart de construction maximale (ic) est inférieur à la
spécification requise par le tableau 2 de EN/IEC 60079
1:2007, clause 5.2.2 décrite de façon détaillée ci-dessous.
Arrête-flammesÉcart
maximum
Barre de liaison et
pallier
Le contact GSX avec le type de conduit 1/214NPT répond
également à la désignation de site à risque d’Amérique du
Nord: NEMA 7 - Classe I, Groupes B, C et D; NEMA 9 - Classe II,
Groupes E, F et G et est conforme aux standards UL 894 et UL
1203.
Le GSX est souvent idéal pour une utilisation en extérieur
ou dans des environnements hostiles ou la combinaison
antidéflagration et étanchéité est requise. Pour se conformer
aux exigences antidéflagrantes, le GSX comporte des arrêteflammes dans le boîtier qui refroidissent les gaz détonants
sous la température d’allumage avant qu’ils n’atteignent les
gaz explosifs autour de boîtier. Les arrêtes-flammes sur le GSX
sont composés (1) d’un piston étendu entre la cavité et la tête
de l’interrupteur et (2) des filetages de couvercle à l’avant de
l’interrupteur.
Tous les interrupteurs de base utilisés sur la série GSX
incorporent un mécanisme de disjonction positive pour forcer
en position ouverte les contacts normalement fermés. Ce
produit est conforme à la directive de machinerie (2006/42/
EC) et est conforme à IEC/EN 6094751.
0,076 mmJoint à emboîtement
Commentaire
cylindrique
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Les matériaux suivants sont utilisés dans l’interrupteur de fin
de course GTX : boîtier en aluminium; joints bunaN; rouleaux/
pistons en caoutchouc, alliage de cuivre ou plastique; têtes
d’actionnement et bras actionneurs en zinc. Il incombe
exclusivement au client de déterminer l’adéquation de ces
matériaux à l’environnement d’application.
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
AJUSTEMENT, RÉPARATION ET MAINTENANCE
L’interrupteur de fin de course doit être vérifié périodiquement
par un personnel correctement formé pour garantir son bon
fonctionnement. L’installation, l’inspection, la réparation et
la maintenance doivent être effectuées par du personnel
correctement formé conformément au code de bonne pratique
applicable, par exemple, EN/IEC 6007914, EN/IEC 60079
19 ou EN/IEC 6124114. La tête d’actionnement doit pivoter
dans des incréments de 90°. Des têtes d’actionnement ou
des éléments de commutation de remplacement peuvent
être commandés et installés. Toute réparation au-delà du
remplacement de ces composants n’est pas recommandée.
REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DE
COMMUTATION
Suivez les étapes 213 des instructions d’installation. La vis
retenant l’élément de commutation doit être serrée à un couple
de 0,56 Nm à 0,90 Nm [5 pouces-livre à 8 pouces-livre].
ROTATION OU REMPLACEMENT DE LA TETE
D’ACTIONNNEMENT (Voir la Figure 1)
1. À l’aide de l’embout de vissage inviolable TORX® (inclus),
déserrez les vis inviolables et retirez la tête.
2. Installez la tête à la position désirée (incréments de 90°),
en vérifiant que le joint reste bien positionné pendant
l’assemblage de la tête.
3. Serrez les vis inviolables à un couple de 1,4 Nm à 1,8 Nm
[12 po-livre à 16 po-livre].
Figure 2. Positionner le levier GSX
CHANGEMENT DE LA DIRECTION
D’ACTIONNEMENT DE LA TETE ROTATIVE
LATERALE (Voir la Figure 3)
La tête rotative latérale peut être ajustée pour tourner
uniquement dans le sens des aiguilles d’une montre, dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, ou les deux.
1. Desserrez les quatre vis imperdables pour retirer la tête.
2. Soulevez le piston en plastique et faites-le pivoter jusqu’à
ce que le repère s’aligne sur la direction de rotation désirée.
3. Remplacez la tête et serrez bien les quatre vis à un couple
de 1,4 Nm à 1,8 Nm [12 po.-livres à 16 po.-livres].
Figure 3. Modification de l’actionnement de la tête rotative
latérale GSX
Figure 1. Rotation de la tête GSX
INVERSION DU LEVIER A GALET
À l’exception des leviers à galet déportés, le microrupteur
à levier à galet peut être inversé pour orienter le galet vers
l’intérieur ou l’extérieur du microrupteur.
POSITIONNEMENT DU LEVIER (Voir la Figure 2)
Le levier sur les unités à actionnement rotatif est ajustable à
toute position des 360° autour de l’arbre.
1. Desserrez la vis d’assemblage avec une clé hexagonale de
9/64 pouce.
2. Positionnez correctement le levier
3. Serrez la vis jusqu’à ce que le levier ne puisse plus être
bougé à la main.
4. Serrez la vis d’un autre 1/8 à 1/4 de tour pour s’assurer que
le levier est bien serré sur l’axe.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1. Montez l’interrupteur avec des vis M5 ou #10. Serrez les vis
à un couple de 4,9 Nm à 5,9 Nm [43 po-livre à 52 po-livre].
2. Reportez-vous au schéma de principe sur le boîtier de
l’interrupteur. Le schéma illustre l’interrupteur de sécurité
avec l’actionneur en position libre.
3. Dévissez le couvercle pour exposer l’élément de
commutation pour le câblage ou le remplacement. Pour
simplifier le retrait du couvercle, un tournevis ou une barre
peut être utilisé sur les coins de soulevage.
4. Connectez le fil toronné (0,75 mm2 à 2,5 mm2, 1814 AWG)
ou le fil plein (0,75 mm2 à 1,5 mm2, 1816 AWG) sur les
bornes du connecteur. Les extrémités du fil toronné ou
toute cosse à fourche et connecteur à anneau adaptables
aux bornes peuvent être utilisés. Les cosses peuvent avoir
une largeur maximale de 7,9 mm [0,312 pouce], l’anneau
un diamètre maximal de 7,9 mm [0,312 pouce]. Avec les
connexions de type cosse ou anneau, des connecteurs préisolés ou du tubage thermorétractable doivent être utilisés
pour assurer l’isolation entre les bornes.
5. Câblez les unités bipolaires en connectant en premier les
fils de sortie sur les bornes les plus proches de l’ouverture
du conduit. Une vis de mise à la terre interne se trouve du
côté droit; une vis de mise à la terre externe se trouve en
haut à gauche. Serrez toutes les vis de la borne M3 et les
Sensing and Internet of Things 9
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
vis de mise à la terre à un couple de 11,8 Nm [916 polivre]. Utilisation des classes I et II Division I câblage selon
la méthode présentée avec le National Electric Code (NEC)
NFPA 70.
6. Scellez conduit la liste d’ouverture avec l’installation
de conduits d’étanchéité appropriés pour la classe I
des groupes B, C et D Classe II Groupes E, F et G, et
conformément aux instructions figurant dans PK 80112.
La taille du conduit est indiquée sur la plaque signalétique
du contact.
7. Remontez le couvercle et serrez à un couple de 10 Nm [90
po-livre].
8. Placez l’étrier de blocage du couvercle sur le couvercle
circulaire à l’aide de l’embout de vissage et serrez la vis Torx
à un couple de 1,4 Nm to 1,8 Nm [12 po-livre à 16 po-livre]
à l’aide de l’embout de vissage inviolable Torx.
9. Effectuez les tests fonctionnels.
10. Actionnez le contact de seuil plusieurs fois pour vérifier que
l’actionnement s’exécute facilement.
11. Vérifiez que les contacts normalement fermés s’ouvrent
lorsque la lame de protection est ouverte.
12. Vérifiez que la course appropriée garantit une rupture
positive des contacts normalement ouverts conformément
aux Figures 8 à 13.
13. La borne de terre interne doit être utilisée pour mettre
l’appareil à la terre. La borne de terre externe ne sert que
de connexion à la terre supplémentaire quand le code
électrique local le permet ou l’exige.
mADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
• Consulte as agências de seguravnça local e seus
requisitos ao projetar unidades de conexão ou interface
para controle de máquinas, bem como todos os
elementos de controle que possam afetar a segurança.
• Obedeça rigorosamente a todas as instruções de
instalação.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
RISCO AO ABRIR PRODUTOS
NÃO ABRA estes produtos quando estiverem energizados
ou em uma atmosfera inflamável.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
USO DE ROSCA DE CONDUÍTE
INCORRETA
NÃO USE qualquer outra rosca de conduíte que não seja
aquela identificada no produto. Verifique se a conexão
roscada correspondente é idêntica à rosca do conduíte
mostrada na plaqueta de identificação do produto.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
mADVERTÊNCIA
RISCO À VIDA OU À PROPRIEDADE
Nunca use este produto para uma aplicação que envolva
sério risco à vida ou à propriedade sem garantir que
o sistema como um todo tenha sido projetado para
enfrentar os riscos, e que este produto esteja devidamente
classificado e instalado para o uso pretendido no sistema
global.
Não cumprir estas instruções pode resultar em morte ou
acidente pessoal grave.
Consulte a página 21 para ver as dimensões de montagem.
INFORMAÇÕES GERAIS
As chaves à prova de explosões Honeywell são projetadas
especificamente para uso nas aplicações locais mais
perigosos. O invólucro da série GSX é vedado para proteção
contra corrosão, água, poeira e óleo, conforme definido pela
NEMA 1, 3, 4, 12, 13 e IP67 (autocertificado pela Honeywell).
Esses invólucros também atendem as designações ATEX e
IECEx: Ex d IIC T6 Gb, Ex t IIIC IP6X T85 °C Db, Tamb 40 °C to
+70 °C.
Os produtos da série GSX também atendem a designação de
locais perigosos brasileira:
Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC T85 °C Db
IP6X
40 °C < Tamb < +70 °C
e estão em conformidade com os requisitos do INMETRO.
A conformidade com os Requisitos essenciais de saúde e
segurança é garantida pela conformidade com
ABNT NBR IEC 600790:2008
ABNT NBR IEC 600791:2009
ABNT NBR IEC 6007931:2011
ABNT NBR IEC 60529:2009
Consulte o certificado número TÜV 14.0555 para ver as
condições de uso seguro.
A conformidade com os Requisitos essenciais de saúde e
segurança é garantida pela conformidade com EN 60079
0:2009, EN 600791:2007, EN 6007931:2009, IEC 60079
0:2007, IEC 600791:2007, e IEC 6007931:2008.
10 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH GSX Series
ISSUE 1050032072
A folga máxima de construção (ic) é menor que o requerido pela
Tabela 2 da EN/IEC 600791:2007, cláusula 5.2.2, conforme
detalhado abaixo.
Caminho de
chama
Haste de comando
e mancal
GSX com conduíte tipo 1/214NPT também atende à
Designação de Locais Perigosos Norte-americana: NEMA 7 Classe I, Grupos B, C e D; NEMA 9 - Classe II, Grupos E, F e G e
está em conformidade com as normas UL 894 e UL 1203.
A série GSX é frequentemente ideal para uso ao ar libre ou em
ambientes adversos nos quais é necessário combinar à prova
de explosão com vedação. Para estar em conformidade com
os requisitos à prova de explosões, a série GSX tem caminhos
de chamas dentro do invólucro, que resfriam abaixo da
temperatura de ignição os gases em explosão antes que eles
alcancem gases explosivos em volta do invólucro. Os caminhos
de chamas na série GSX são (1) um êmbolo estendido entre a
cavidade e o cabeçote da chave e (2) a rosca da tampa/carcaça
na frente da chave.
Todas as chaves básicas usadas na série GSX incorporam
um mecanismo de ruptura positiva para forçar os contatos
NF (normalmente fechados) a abrir. Este produto está em
conformidade com as diretrizes estabelecidas pela Diretiva de
maquinários (2006/42/EC) e está em conformidade com IEC/
EN 6094751.
Folga
máxima
0,076 mmJunta de ponta
Comentário
cilíndrica
MATERIAIS DE CONSTITUIÇÃO
São utilizados os seguintes materiais na chave fim de curso
GSX: carcaça de alumínio; vedações de bunaN; borracha,
roldanas/êmbolos de liga de cobre ou plástico; cabeçotes
operacionais e braços acionadores de zinco. Saber se esses
materiais são adequados para o ambiente da aplicação é uma
responsabilidade unicamente do cliente.
AJUSTE, REPARO E MANUTENÇÃO
A chave de fim de curso deve ser verificada periodicamente
por pessoal adequadamente treinado para ver se a operação
está correta. Instalação, inspeção, reparo e manutenção
devem ser efetuados por pessoal adequadamente treinado
em conformidade com o código de práticas aplicável, como,
EN/IEC 6007914, EN/IEC 6007919 ou EN/IEC 6124114.
O cabeçote de operação pode ser girado em incrementos
de 90°. Cabeçotes de operação de reposição ou elementos
de chaveamento podem ser encomendados e instalados.
Reparos além da substituição desses componentes não são
recomendados.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE
CHAVEAMENTO
Siga as etapas 2 a 13 das instruções de instalação. O parafuso
único que prende o elemento de chaveamento deve ser
apertado com 0,56 Nm a 0,90 Nm [5 lb-pol. a 8 lb-pol.].
GIRANDO OU SUBSTITUINDO O CABEÇOTE DE
OPERAÇÃO (Consulte a Figura 1)
1. Usando a ponta resistente à violação TORX® (incluída),
solte os parafusos à prova de violação e remova o
cabeçote.
2. Instale o cabeçote na posição desejada (incrementos de
90°), garantindo que a vedação permaneça na posição
correta ao montar o cabeçote.
3. Aplique torque de 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 lb-pol. a 16 lb-pol.]
em todos os parafusos à prova de violação.
Figura 1. Cabeça giratória GSX
INVERSÃO DA ALAVANCA COM ROLDANA
Exceto pelas alavancas com roldana de compensação, o braço
com roldana pode ser invertido para ficar de frente para a
roldana no interior ou no exterior do braço.
POSICIONAMENTO DA ALAVANCA (Consulte a
Figura 2)
A alavanca de unidades com acionamento giratório é ajustável
para qualquer posição nos 360º em volta do eixo.
1. Solte o parafuso com a chave Allen de 9/64 pol.
2. Mova a alavanca até a posição desejada
3. Aperte bem o parafuso até que a lingueta indicadora de
aperto não possa mais ser movida a mão.
4. Aperte o parafuso mais 1/8 a 1/4 de volta para garantir
que a alavanca esteja presa ao eixo.
Figura 2. Posicionando a alavanca GSX
TROCA DO SENTIDO DE ATUAÇÃO DO
CABEÇOTE GIRATÓRIO LATERAL (Consulte a
Figura 3)
O cabeçote giratório lateral pode ser ajustado para somente
girar no sentido horário, anti-horário ou ambos.
1. Solte os quatro parafusos cativos para remover o cabeçote.
2. Levante o êmbolo plástico e gire-o de maneira que a chave
se alinhe com o sentido de rotação desejado.
3. Recoloque o cabeçote e aperte firmemente os quatro
parafusos com 1,4 Nm a 1,8 Nm [12 lb-pol. a 16 lb-pol.]
.
Sensing and Internet of Things 11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.