UL EN 50047
EN6094751
CCC GB 14048.5 - 2001*
EN455452 HL 3 (GLC & GLE Series switches only)
81521
Installation Instructions for the MICRO SWITCH Global Limit Switches (GLS MINDIN Series)
Instrucciones de instalación para los MICRO SWITCH interruptores limite global (serie GLS MINDIN)
Einbauanweisungen für den MICRO SWITCH Global Endschalter (Serie GLS MINDIN)
Instructions d’installation du MICRO SWITCH fin de course mondiales (série GLS MINDIN)
Istruzioni per l’installazione del MICRO SWITCH finecorsa globali (Serie GLS MINDIN)
Instruções de Instalação para o MICRO SWITCH de limite global (Série GLS MINDIN)
MICRO SWITCH 全球限位开关(GLS MINDIN 系列)安装指南
Issue 10
m WARNING
IMPROPER INSTALLATION
• Consult with local safety agencies and their
requirements when designing a machine-control link,
interface, and all control elements that affect safety.
• Strictly adhere to all installation instructions.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
MOUNT, WIRE, AND SEAL THE SWITCH
m WARNING
IMPROPER OPERATION
• Ensure switch actuator achieves sufficient travel for
positive opening of normally closed (NC) contacts to
occur.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
1. Refer to:
• Page 5 for adjustments
• Pages 8 to 12 for specific travel distances for each
switch code and specifications
• Page 5 for proper application of limit switches
• Page 13 to 18 for switch mounting dimensions
2. Perform adjustments (if desired):
• Head orientation (Figure 1, page 5)
• Actuation direction (Figure 2, page 5)
• Side rotary switches with 36 drive lever positions
(Figure 3, page 5):
3. Mount switch at top corners of switch using two M4 or #8
screws. For GLD products torque screws to 2,7 Nm to 3,4
Nm [24 in-lb to 30 in-lb]. For GLC & GLE products torque
screws to 3,1 Nm to 3,7 Nm [27 in-lb to 33 in-lb].
4. Remove screws on cover plate.
5. Connect stranded wire (0,75 mm2 to 2,3 mm2, 1814 AWG)
or solid wire (0,75 mm2 to 1,5 mm2, 1816 AWG) to contact
block terminals (use 90 °C wire when ambient temperature
is over 75 °C). Torque switch terminal screws to 0,8 Nm to
1,0 Nm [7 in-lb to 9 in-lb].
6. Seal conduit opening according to instructions in PK
80112.
7. Reassemble cover plate, and torque cover screws to 0,5 Nm
[4.4 in-lb].
m ADVERTENCIA
INSTALACIÓN INCORRECTA
• Consulte las normas de seguridad y sus requisitos al
realizar el diseño del enlace de control de una máquina,
la interfaz, y los elementos de control que afecten a la
seguridad.
• Siga estrictamente todas las instrucciones para la instalación.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
MONTAJE, CABLEADO Y SELLADO DEL
INTERRUPTOR
m ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
• Asegúrese que el actuador del interruptor tenga la
suficiente carrera para que se produzca la apertura positiva
de los contactos normalmente cerrados (NC)..
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
1. Consulte:
• Página 5 para obtener información sobre ajustes
• Páginas 8 a 12 para obtener las distancias específicas
de carrera para cada código de interruptor y especificaciones
• Página 5 para obtener información sobre la aplicación
correcta de los interruptores de final de carrera
• Página 13 a 18 para obtener las dimensiones de montaje del interruptor
2. Realice ajustes (si lo desea):
• Orientación del cabezal (Figura 1, página 5)
• Dirección del accionamiento (Figura 2, página 5)
• Interruptores de rotación lateral con 36 posiciones de
la palanca de impulsión (Figura 3, página 5):
3. Monte el interruptor colocando dos tornillos M4 o N.º 8 en
sus ángulos superiores. Para los productos GLD, ajuste los
tornillos empleando un torque de 2,7 Nm a 3,4 Nm [de 24
in-lb a 30 in-lb]. Para los productos GLC y GLE, ajuste los
tornillos empleando un torque de 3,1 Nm a 3,7 Nm [de 27
in-lb a 33 in-lb].
4. Retire los tornillos de la tapa.
5. Conecte cable trenzado (de 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 1814
AWG) o sólido (de 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 1816 AWG) en
los terminales del bloque de contactos (utilice cable de 90
°C cuando la temperatura ambiente es mayor de 75 °C).
Ajuste los tornillos empleando un torque de 0,8 Nm a 1,0
Nm [de 7 in-lb a 9 in-lb].
6. Selle la entrada del conducto según las instrucciones
incluidas en PK 80112.
7. Vuelva a montar la tapa y ajuste empleando un torque de
0,5 Nm [4,4 in-lb].
Sensing and Internet of Things
Page 2
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
m WARNUNG
UNSACHGEMÄSSER EINBAU
• Beraten Sie sich mit den zuständigen
Sicherheitsbehörden beim Entwurf von Verbindungen zu
Maschinensteuerungen, Schnittstellen und sämtlichen
Steuerelementen, welche die Sicherheit betreffen.
• Halten Sie sich genau an die EinbauAnweisungen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
SCHALTER MONTIEREN, ANSCHLIESSEN
UND ABDICHTEN
m WARNUNG
UNSACHGEMÄSSER BETRIEB
• Sicherstellen, daß der Betätiger genügend Laufweg hat, um
die Öffnerkontakte (NC) zwangszuöffnen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
1. Weitere Informationen:
• Einstellungen auf Seite 5
• Spezifische Laufwege für jeden Schaltercode und
Spezifikationen auf Seiten 8 bis 12
• Sachgemäße Anwendung von Positionsschaltern auf
Seite 5
• SchaltermontageAbmessungen auf Seiten 13 bis 18
2. Einstellungen vornehmen (falls gewünscht):
• Ausrichtung des Kopfes (Abbildung 1, Seite 5)
• Betätigungsrichtung (Abbildung 2, Seite 5)
• Schalter mit seitlichem Schwenkhebel mit 36 Antriebshebelpositionen (Abbildung 3, Seite 5):
3. Den Schalter an den oberen Ecken mit Hilfe von zwei M4
Schrauben oder Schrauben Nr. 8 montieren. Für GLD
Produkte Schrauben auf 2,7 Nm bis 3,4 Nm [24 in-lb bis
30 in-lb] anziehen. Für GLC & GLEProdukte Schrauben
auf 3,1 Nm bis 3,7 Nm [27 in-lb bis 33 in-lb] anziehen.
4. Die Schrauben auf der Deckplatte entfernen.
5. Den Litzendraht (0,75 mm2 ... 2,3 mm2, 18 ... 14 AWG) oder
Draht (0,75 mm2 ... 1,5 mm2, 18 ...16 AWG) an die SicherheitskontaktblockKlemmleisten anschließen (wärmebeständige Aderleitung 90 °C verwenden, wenn die Umgebungstemperatur über 75 °C liegt). Klemmenleistenschrauben
auf 0,8 Nm bis 1,0 Nm [7 in-lb bis 9 in-lb] anziehen.
6. Die Kabeleinführung entsprechend den Anweisungen in PK
80112 versiegeln.
7. Bringen Sie die Abdeckplatte wieder an, und schrauben
Sie diese mit einem Anzugsmoment von 0,5 Nm [4,4 in-lb]
fest.
m AVERTISSEMENT
INSTALLATION INCORRECTE
• Faites appel à des emperatu locaux de sécurité et prenez
en compte leurs exigences lorsque vous concevez une
liaison de commande ou interface de machine, ou tout
autre dispositif de commande mettant en jeu la sécurité.
• Respectez scrupuleusement l’ensemble des instructions
d’installation.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
MONTEZ, CABLEZ ET ETANCHEIFIEZ
L’INTERRUPTEUR
m AVERTISSEMENT
MAUVAIS FONCTIONNEMENT
• Veillez à ce que l’actionneur de l’interrupteur parcourt une
course suffisante afin de permettre une ouverture positive
des contacts normalement fermés (NF).
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
1. Consultez :
• la page 5 pour les réglages.
• les pages 8 à 12 pour connaître les longueurs de
courses pour chaque code d’interrupteur et les caractéristiques techniques.
• la page 5 pour une utilisation correcte des interrupteurs de fin de course.
• les pages 13 à 18 pour les cotes de montage de
l’interrupteur.
2. Effectuez les réglages (le cas échéant) :
• Orientation de la tête (figure 1, page 5)
• Sens de commutation (figure 2, page 5)
• Interrupteurs à rotation latérale avec 36 positions de
leviers (figure 3, page 5) :
3. Montez l’interrupteur en vissant deux vis M4 ou n° 8 sur sa
partie supérieure. Pour les produits GLD, exercez sur les vis
un couple de 2,7 Nm à 3,4 Nm [24 in-lb à 30 in-lb]. Pour
les produits GLC et GLE, exercez sur les vis un couple de
3,1 Nm à 3,7 Nm [27 in-lb à 33 in-lb].
4. Retirez les vis du couvercle.
5. Connectez du fil souple (0,75 mm2 à 2,3 mm2, 18 à 14
AWG) ou rigide (0,75 mm2 à 1,5 mm2, 18 à 16 AWG) aux
bornes du bloc de contacts (utilisez du fil 90 C lorsque la
température ambiante est supérieure à 75 C). Exercez sur
les vis des bornes de l’interrupteur un couple de 0,8 Nm à
1,0 Nm [7 in-lb à 9 in-lb].
6. Réalisez l’étanchéité de l’ouverture du conduit conformément aux instructions données en PK 80112.
7. Replacez le couvercle et serrez les vis avec un couple de 0,5
Nm [4,4 in-lb].
2 sensing.honeywell.com
Page 3
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
m ATTENZIONE
INSTALLAZIONE SCORRETTA
• Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica
e le rispettive normative nel momento in cui ci si avvia
alla progettazione di un qualsiasi collegamento controllo
macchina, o di un’interfaccia ,o di tutti gli elementi di
controllo che possano influire sulla sicurezza.
• Attenersi rigorosamente a tutte le istruzioni relative
all’installazione.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
MONTARE, CABLARE E SIGILLARE
L’INTERRUTTORE
m ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO SCORRETTO
• Accertarsi che la corsa dell’attuatore dell’interruttore sia
sufficiente a consentire l’apertura forzata dei contatti
normalmente chiusi (NC).
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
1. Consultare:
• Pagina 5, per le regolazioni
• Pagine da 8 a 12, per gli specifici valori relativi a ciascun codice di interruttore e per i dati tecnici
• Pagina 5, per il corretto uso degli interruttori finecorsa
• Pagine da 13 a 18, per le dimensioni di montaggio
dell’interruttore
2. Eseguire le regolazioni (in base alle esigenze):
• Orientamento testa (Figura 1, pagina 5)
• Direzione di attuazione (Figura 2, pagina 5)
• Interruttori a rotazione laterale con leve di azionamento a 36 posizioni (Figura 3, pagina 5):
3. Montare l’interruttore negli angoli superiori dell’interruttore
mediante due viti M4 o #8. Per i prodotti GLD, serrare le viti
con una coppia compresa tra 2,7 Nm e 3,4 Nm [da 24 in-lb
a 30 in-lb]. Per i prodotti GLC e GLE, serrare le viti con una
coppia compresa tra 3,1 Nm e 3,7 Nm [da 27 in-lb a 33 inlb].
4. Rimuovere le viti dalla piastra di copertura.
5. Collegare cavi flessibili (da 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 1814
AWG) o cavi rigidi (da 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 1816 AWG)
ai morsetti dei connettori (se la temperatura ambiente
supera i 75 °C, utilizzare cavi che hanno una temperatura
di esercizio pari a 90 °C). Serrare le viti dei morsetti con una
coppia compresa tra 0,8 Nm e 1,0 Nm [da 7 in-lb a 9 in-lb].
6. Sigillare l’apertura pressacavo in base alle istruzioni riportate in PK 80112.
7. Rimontare il coperchio e serrare le viti con una coppia di
0,5 Nm [4,4 in-lb].
m ADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
• Consulte as agências de segurança local e seus requisitos
ao projetar unidades de conexão ou interface para controle
de máquinas, bem como todos os elementos de controle
que possam afetar a segurança
• Obedeça rigorosamente todas as instruções de segurança.
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
MONTAGEM, FIAÇÃO E VEDAÇÃO DO
SWITCH
m ADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
• Certifique-se de que o atuador do switch atinja um percurso
suficiente para que ocorra a abertura positiva de contatos
normalmente fechados (NC, normally closed).
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
1. Consulte:
• A página 5 para ajustes.
• As páginas 8 e 12 para distâncias de percurso para
cada código de chave e especificações
• A página 5 para saber a aplicação correta das chaves
de fim de curso
• As páginas 13 a 18 para dimensões de instalação do
switch
2. Faça os ajustes necessários (se desejado):
• Orientação do cabeçote (Figura 1, página 5)
• Direção de atuação (Figura 2, página 5)
• Chaves laterais giratórias com 36 posições da alavanca de acionamento (Figura 3, página 5):
3. Instale dois parafusos M4 ou Nº 8 na parte superior para
montar a chave. Para produtos GLD, aperte os parafusos
com torque de 2,7 a 3,4 Nm [24 a 30 lb-pol.]. Para produtos GLC e GLE, aperte os parafusos com torque de 3,1 a
3,7 Nm [27 a 33 lb-pol.].
4. Remova os parafusos da tampa de cobertura.
5. Conecte o fio desfiado (0,75 mm2 a 2,3 mm2, 18 AWG
14 AWG) ou fio sólido (0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18 AWG16
AWG) aos terminais do conector (use fiação para até 90
ºC quando a temperatura ambiente for superior a 75 °C.).
Aperte os parafusos de terminal com torque de 0,8 a 1,0
Nm [7 a 9 lb-pol.].
6. Vede as aberturas do conduíte de acordo com as instruções encontradas no PK 80112.
7. Monte novamente a tampa de cobertura e aperte os parafusos com torque de 0,5 Nm [4,4 lb-pol.].
Sensing and Internet of Things 3
Page 4
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
(0.75 mm
(环境温度超过 75 °C 时,使用 90 °C 的线)。向开关端子
螺钉施加 0.8 - 1.0 Nm [7 - 9 in-lb] 的扭动力。
6. 按照 PK 80112 中的说明密封导线孔。
7. 重新装上盖板,向盖板上的螺钉施加 0.5 Nm [4.4 in-lb]的扭
动力。
2
至 1.5 mm
2
,1816 AWG)连接至接触块端子
2
,1814 AWG)或单股线
ISSUE 1081521
4 sensing.honeywell.com
Page 5
Installation Instructions for
90°
90°
90°
Half-moon of
internal plunger
to back
(as shown) or
front:
CW/CCW
Actuation.
Half-moon of
internal plunger
to right
(as shown):
CCW only
Actuation.
Half-moon of
internal plunger
to left:
CW only
Actuation
The four ribs
on the external plunger
must be aligned
to the slots
in the metal body
when re-inserting.
10°
emental
positions of the
ISSUE 1081521
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
FIELD ADJUSTABLE HEAD CAMPO DE CABEZA AJUSTABLE 现场可调节操作头
FIELD VERSTELLBAREM KOPF TÊTE DE CHAMP RÉGLABLE
CAMPO TESTA REGOLABILE CABEÇA CAMPO AJUSTÁVE
1.
90°
2.
3.
OPERATION REQUIREMENTS REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO 操作要求
ANFORDERUNGEN AN DEN BETRIEB EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT
REQUISITI PER L’ESERCIZIO REQUISITOS DE OPERAÇÃO
Over TravelSobrecarreraNachlaufwegSurcourseOltre corsaSobrepercurso
Maximum Operating Force
Maximum Disconnect Force
Posición de funcionamiento 1
Apertura positiva
1 según IEC 947
51
cial 1
Fuerza de funcionamiento máxima
Fuerza de desconexión máxima
sen
Schaltpunkt 1Position de com-
Zwangsöffnung 1
gemäß IEC 947
51
Differenzweg 1Course différenti-
Maximale Betätigungskraft
Maximale Öffnungskraft
Contact ferméContatto chiusoContato Fechado
tielle
mutation 1
Ouverture positive
1 selon CEI 947
51
elle 1
Force de commutation maximum
Force de déconnexion maximum
Corsa differenziale Percurso Diferen-
Posizione di funzionamento 1
Apertura forzata
1 Conforme alla
norma IEC 947
51
Corsa differenziale 1
Forza massima di
intervento
Forza massima di
scollegamento
cial
Posição de Operação 1
Abertura Positiva
1 para IEC 947
51
Percurso Diferencial 1
Força Máxima de
Operação
Força Máxima de
Desconexão
Sensing and Internet of Things 5
触点已闭合
触点已开启
差动行程
自由位置
工作位置 1
正极开启 1 至
IEC 94751
差动行程 1
超程
最大操纵力
最大切断力
Page 6
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
Designation and Utilization
Rated Operational Current Ie (A) at Rated Operational Voltage Ue (V)
Category
24 V120 V240 V380 V480 V600 V
ac15A300–6 A3 A–––
ac15A600–6 A3 A1.9 A1.5 A1.2 A
dc13Q3002.8 A0.55 A0.27 A–––
Rated thermal current (Ith)10 A
Sealing
GLC/GLE: IP66; NEMA 1, 4, 12, 13
GLD: IP67; NEMA 1, 4X, 12, 13 (4X indoor use only)
Rated impulse withstand (Uimp)2500 V
Pollution degree3
Rated insulation voltage (Ui)300 V, 600 V
Operating temperature range40 °C to 85 °C [40 °F to 185 °F]
Short-circuit protective device (type/maxi-
mum rating)
Class J fuse (10 A/600 V)
Expected mechanical lifeup to 10,000,000 operations
Conditional short-circuit current1000 A
Electrical rating for gold-plated contacts10 mA to 100 mA, 1 Vac/Vdc to 50 Vac/Vdc
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Machinery Directive 2006/42/EC only as directives relate to the components being used in a safety function
• IEC/EN 6094751
Designation and utilization categoryCategoría de designación y utilizaciónBezeichnung und Verwendungskategorie
Rated operational current Ie (A) at rated operational
voltage Ue (V)
Rated thermal current (Ith)Corriente térmica nominal (Ith)Nominaler thermischer Strom (Ith)
Rated impulse withstand (Uimp)Resistencia de impulso nominal (Uimp)Nominale Impulsspannung (Uimp)
Rated insulation voltage (Ui)Voltaje de aislamiento nominal (Ui)Nominale Isolationsspannung (Ui)
Figure 6. Head Code: B
Pin Plunger Operating Characteristics
Notes:
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
21,0
[0.83]
Free position
0,9 [0.04]
Differ
18,0 ±0,5 [0.71]
Operating point
EN 50047
• Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
• Contact block terminal designation to EN 50013
ISSUE 1081521
Catalog
listingContact block diagram
Snap action
GL**01B
GL**07B
BBM, slow action
GL**03B
GL**33B
MBB, slow action
GL**04B
GL**34B
21
Zb
2 NO, slow action
13
GL**05B
GL**35B
Nominal travels and related terminals
21 mm
18 mm
15 mm
21-22
18 mm
17 mm
13-14
FP
OT
max.
21-22
21-22
13-14
13-14
FP
OP
13-14
FP
18 mm
23-24
21-22
13-14
FP
OP
Operating force
16 N
[3.6 lb]
14 N
[3,2 lb]
16 N
[3.6 lb]
13 N
[2.9 lb]
max.
Disconnect force,
23 N
[5,2 lb]
24 N
[5,4 lb]
27 N
[6.1 lb]
23 N
[5.2 lb]
max.
Operating velocity,
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
max.
Operating velocity,
min.
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
Max. operate fre-
250
250
250
250
quency ops/min
GL**06B
GL**36B
GLE*24B
GLE*32B
2 NC, slow action
11
2Y
2 NC/2 NO, snap action
13
11
23
21-22
11-12
FP
OP
23-24
21-22
11-12
13-14
14
12
24
FP
OT max.
13 N
[2.9 lb]
13 N
[2.9 lb]
23 N
[5.2 lb]
24 N
[5.4 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
250
Sensing and Internet of Things 9
Page 10
Installation Instructions for
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
OT
RP=8,9 mm
Zb
21
13
22
14
OT
FP
12,2
13
22
14
OT
FP
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
23
14
24
2X
OT FP
OP
21
12
22
OT FP
3
21
22
Za
Za
21-22
OT
23-24
RP=9,5 mm
ential travel
25,0 max. [0.98 max.]
Overtravel
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 7. Head Code: C
Roller Plunger Operating Characteristics
Notes:
31,0
[1.22]
Free position
Differ
RP
28,0 ±1,0 [1.10]
Operating point
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN 50047
• Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
• Contact block terminal designation to EN 50013
ISSUE 1081521
Contact
block dia-
gram
Catalog listing
Snap
action
GL**01C | GL**07C
BBM, slow
action
GL**03C | GL**33C
MBB, slow
action
21
GL**04C | GL**34C
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
Contact
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
block dia-
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
Catalog listing
gram
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
FP
OT
21-22
21-22
13-14
FP
OP
OT max.
11,9
13-14
FP
28 mm
26,2 mm
OT max.
12,2
21-22
13-14
RP=28,9 mm
DT=0,9 mm
27,2 mm
13,6
16 N [3.6 lb]
14 N [3.2 lb]
17,3
16 N [3.6 lb]
17,3
23 N [5,2 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
24 N [5.4 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
27 N [6.1 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
250
250
21-22
13-14
31 mm
OP 28 mm
26 mm
25 mm
max.
5,3 mm
21-22
13-14
DT=1,6 mm
21-22
13-14
21-22
13-14
Zb
21-22
13-14
10,513,917,3
FP
31 mm
28 mm
27 mm
25 mm
10,5
5,3 mm
31 mm
27 mm
25 mm
5,3 mm
10,5
2 NO, slow
action
13
GL**05C | GL**35C
2 NC, slow
action
11
2Y
GL**06C | GL**36C
2 NC/2
NO, snap
action
13
11
23
GLE*24C | GLE*32C
23-24
13-14
FP
31 mm
27 mm
OP
25 mm
OT max.
13-14
31 mm
28 mm
25 mm
FP
OT
max.
10,5
12,2
11-12
21-22
FP
OP
26,5 mm
OT max.
DT=0,6 mm
5,3 mm
13-14
23-24
5,3 mm
21-22
11-12
11-12
31 mm
28 mm
26
25 mm
5,3 mm
11-12
14
13-14
21-22
12
23-24
DT=1,0 mm
11-12
13-14
21-22
23-24
FP
24
13,6
RP=28,6 mm
13,910,5
17,3
17,
17,3
13 N [2.9 lb]
23 N [5.2 lb]
13 N [2.9 lb]
23 N [5.2 lb]
13 N [2.9 lb]
24 N [5.49 lb]
250
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
10 sensing.honeywell.com
Page 11
Installation Instructions for
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
OT
RP=6,7 mm
23
Zb
21
13
22
14
OT
FP
14,4
13
22
14
OP
OT
23
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
23
14
24
2X
OT FP
12
22
OT
FP
21
22
Za
Za
OT
RP=8,0
]
RP
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 8. Head Code: D
Top Roller Lever Operating Characteristics
Notes:
35,8 ±0,8 [1.41
Operating point
• Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
• Refer to page 6 for instructions on how to read operating
• Contact block terminal designation to EN 50013
ISSUE 1081521
EN 50047
characteristics and specifications
Contact
block dia-
Catalog listing
action
GL**01D | GL**07D
BBM, slow
action
GL**03D | GL**33D
MBB, slow
action
GL**04D | GL**34D
gram
Snap
21
Zb
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
OP 35,8 mm
-0,3 mm
21-22
13-14
DT=3,6 mm
21-22
13-14
-0,3 mm
21-22
13-14
-0,3 mm
21-22
13-14
21-22
10,418,3
FP
OP 35,8 mm
34,2
10,4
34,2
FP10,4
13-14
OP
21-22
OP
21-22
13-14
13,6
13-14
35,8 mm
14,4
DT=1,3 mm
OP
34,5
32,9
21-22
13-14
RP=37,1 mm
17,6
23
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
100 mm/s
10 N [2.2 lb]
13 N [3.0 lb]
100 mm/s
9 N [2.0 lb]
16 N [3.6 lb]
100 mm/s
10 N [2.2 lb]
17 N [3.8 lb]
Operating velocity, min.
1,0 mm/s
1,0 mm/s
1,0 mm/s
Max. operate frequency ops/min
250
250
250
Contact
block dia-
gram
Catalog listing
2 NO, slow
action
13
GL**05D | GL**35D
2 NC, slow
action
11
2Y
21
GL**06D | GL**36D
2 NC/
2 NO, snap
action
13
11
23
GLE*24D | GLE*32D
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
13-14
23-24
FP
34,2
OP
35,8
10,4
OP
21-22
13-14
23-24
10,418,3
OP
21-22
OT
14,4
OP
11-12
FP
OP
33,1
OT
DT=0,9
16,5
RP=36,7
-0,3 mm
13-14
23-24
-0,3 mm
21-22
11-12
11-12
OP=35,8
-0,3 mm
11-12
14
13-14
21-22
12
23-24
DT=2,4
11-12
13-14
21-22
23-24
FP
24
23
23
23
8 N [1.8 lb]
13 N [3.0 lb]
8 N [1.8 lb]
13 N [3.0 lb]
3,2 N [0.72 lb]
6,0 N [1.35 lb]
250
1,0 mm/s
100 mm/s
250
1,0 mm/s
100 mm/s
250
1,0 mm/s
100 mm/s
Sensing and Internet of Things 11
Page 12
Installation Instructions for
Contact Closed
Contact OpenDiff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
.
35°
0°16°
RP=6°
Zb
21
13
22
14
max.
35°
0°16°27°
13
22
14
max.
35°
0°16° 27°
23
14
24
2X
max.
35°
0°27°
22
max.
35°
0°16°
Za
Za
.
RP=9°
[3.94]
ISSUE 1081521
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 9. Head Code: K
Wobble Stick Angular Actuation Operating Characteristics
Notes:
• Free position, operate point, over travel and pre-travel all to
EN 50047
• Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
• Contact block terminal designation to EN 50013
Nominal travels and related terminals
Catalog
listingContact block diagram
OT
35°
max.
Operating torque
max.
Operating degrees,
max.
16° ±5°
OP
10°
DT
100,0
Operating degrees,
min.
Operating velocity,
max.
Operating velocity,
min.
Max. operate fre-
quency ops/min
Snap action
GL**01K
GL**07K
BBM, slow action
GL**03K
GL**33K
MBB, slow action
GL**04K
GL**34K
21
Zb
2 NO, slow action
13
GL**05K
GL**35K
2 NC, slow action
GL**06K
GL**36K
11
2Y
21
2 NC/2 NO, snap action
GLE*24K
GLE*32K
12 sensing.honeywell.com
13
11
23
21
14
12
24
22
21-22
13-14
FP
21-22
13-14
21-22
13-14
FP
21-22
13-14
FP
13-14
23-24
FP
11-12
21-22
11-12
13-14
21-22
23-24
11-12
13-14
21-22
23-24
FP
FP
12
OP
DT=10°
OP
OP
OP
OP
16°0°
OPOT
DT=7°
OT
max
OT
OT
OT
OT
35°
max
1,3 N
[0.29
lb]
1,1 N
[0.25
lb]
1,2 N
[0.27
lb]
1,1 N
[0.25
lb]
1,1 N
[0.25
lb]
1,1 N
[0.25
lb]
360°10°
360°10°
360°10°
360°10°
360°10°
360°10°
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
100
100
100
100
100
100
Page 13
Installation Instructions for
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
Figure 1. GLC Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
Figure 2. GLC Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 4. GLC Side Rotary • A5A and A5B
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 5. GLC Side Rotary • A9A
Figure 3. GLC Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and
M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 6. GLC Top Pin Plunger
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Sensing and Internet of Things 13
Page 14
Installation Instructions for
threads.
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
Figure 7. GLC Top Roller Plunger
Figure 8. GLC Top Roller Arm
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit
threads.
7,2 mm [0.28 in]
for 0.5-14 NPT
conduit threads.
Figure 9. GLC Wobble • E7B
Figure 10. GLC Wobble • K8A/K8B
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
Figure 11. GLC Conduit
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
or
or
14 sensing.honeywell.com
Page 15
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
Figure 12. GLD Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 13. GLD Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 15. GLD Side Rotary • A5A and A5B
M20 conduit threads.
Figure 16. GLD Side Rotary • A9A
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 14. GLD Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 17. GLD Top Pin Plunger
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Sensing and Internet of Things 15
Page 16
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
Figure 18. GLD Top Roller Plunger
Figure 19. GLD Top Roller Arm
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and M20
conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 20. GLD Wobble • E7B
Figure 21. GLD Wobble • K8A/K8B
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 22. GLD Conduit
16 sensing.honeywell.com
Page 17
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
Figure 23. GLE Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
Figure 24. GLE Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 26. GLE Side Rotary • A5A and A5B
Figure 27. GLE Side Rotary • A9A
Figure 25. GLE Side Rotary • A4J and A4L
Figure 28. GLE Top Pin Plunger
Sensing and Internet of Things 17
Page 18
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
Figure 29. GLE Top Roller Plunger
Figure 30. GLE Top Roller Arm
Figure 31. GLE Wobble • E7B
Figure 32. GLE Wobble • K8A
18 sensing.honeywell.com
Figure 33. GLE Conduit Adapter for 0.514 NPT
Page 19
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 1081521
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product warranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please
refer to your order acknowledgement or consult your local sales office
for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honeywell during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its
option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for consequential, special, or indirect damages.
While Honeywell may provide application assistance personally,
through our literature and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine the suitability of the product in the application.
Specifications may change without notice. The information we supply
is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we
assume no responsibility for its use.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei
materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto
standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa per
iscritto. Fare riferimento alla ricevuta dell’ordine o rivolgersi all’ufficio
vendite della propria zona, per ulteriori dettagli sulla garanzia. Durante
il periodo di validità della garanzia, Honeywell provvederà alla riparazione o alla sostituzione, a sua discrezione e senza alcun addebito degli
articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale azione costituisce l’unico
risarcimento per l’acquirente e sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse quelle della commerciabilità e
dell’idoneità ad uno scopo particolare. In nessun caso Honeywell è
da ritenersi responsabile per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il
proprio personale, il proprio materiale informativo ed il proprio sito Web;
tuttavia è responsabilità del cliente verificare l’idoneità del prodotto
all’applicazione.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso. Le informazioni fornite nel presente documento sono da ritenere accurate
ed affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume alcuna responsabilità
in merito al loro impiego.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies
Material und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich
mitgeteilte StandardProduktgarantie von Honeywell. Informationen zu
Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten
Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie
innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden,
ersetzt oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehen Teile nach
eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene gilt als einzige
Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitätsund Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für
mittelbare, indirekte oder Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie
Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen
zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch
keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts
de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie standard sur les
produits Honeywell est d’application sauf indication contraire écrite et
approuvée par Honeywell. Veuillez vous reporter au récépissé de votre
commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des
détails spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés
à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou
remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y
compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité
avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun
cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou accessoire.
Bien que nous fournissions une assistance aux applications par le biais
de notre bibliographie et le site Web Honeywell, il appartient au client
de déterminer l’aptitude du produit pour son application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les
informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au
moment de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune
responsabilité pour leur usage.
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica están libres
de defectos de mano de obra o materiales. La garantía del producto
estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acordado lo contrario por escrito; consulte a su confirmación de orden o a
su oficina de ventas local para detalles específicos de garantía. Si se
devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de
cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, de manera opcional, si determina que están defectuosos. Esta cláusula de garantía
sustituye a cualquier otra garantía, ya sea explícita o implícita. En
ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes,
especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien debe
determinar la idoneidad del producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable en el momento de esta
impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso.
GARANTIA/SOLUÇÕES
A Honeywell garante seus produtos contra defeitos de material e de
fabricação. A garantia padrão de produto da Honeywell se aplica a
menos que haja um acordo diferente por escrito com a Honeywell;
consulte a sua confirmação de encomenda ou consulte o escritório
de vendas local para obter detalhes específicos da garantia. Quando
produtos dentro do período de cobertura da garantia forem devolvidos
à Honeywell, esta se compromete a reparar ou substituir, de acordo
com a opção da empresa, por um novo aqueles produtos que considerar defeituosos. O acima estipulado é a única solução oferecida ao
comprador e substitui quaisquer outras garantias, expressas ou implícitas, inclusive garantias de comerciabilidade e adequação a um
fim específico. Em hipótese alguma a Honeywell deve ser responsabilizada por danos conseqüenciais, especiais ou indiretos.
Embora a Honeywell proporcione assistência pessoal, através de literatura e de seu site na web, cabe ao cliente determinar qual produto é
mais adequado à sua aplicação.
Sensing and Internet of Things 19
Page 20
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS MinDin Limit Switches
Especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos que
as informações aqui contidas eram as mais precisas e confiáveis no
momento da impressão desta publicação. No entanto, não assumimos
qualquer responsabilidade pelo uso destas.
Honeywell Sensing and Internet of
Things services its customers through a
worldwide network of sales offices and
distributors. For application assistance,
current specifications, pricing or the
nearest Authorized Distributor, visit
sensing.honeywell.com or call:
Asia Pacific +65 63552828
Europe +44 1698 481481
USA/Canada +18005376945
Honeywell Sensing and Internet of Things
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
www.honeywell.com