Honeywell GLS, GLS MIN-DIN, GLE Installation Instructions Manual

Page 1
Ui 300V ac/dc metal Ui 300 Vdc/600 Vac plastic
UL EN 50047 EN6094751 CCC GB 14048.5 - 2001* EN455452 HL 3 (GLC & GLE Series switches only)
81521
Installation Instructions for the MICRO SWITCH Global Limit Switches (GLS MINDIN Series) Instrucciones de instalación para los MICRO SWITCH interruptores limite global (serie GLS MINDIN) Einbauanweisungen für den MICRO SWITCH Global Endschalter (Serie GLS MINDIN) Instructions d’installation du MICRO SWITCH fin de course mondiales (série GLS MINDIN) Istruzioni per l’installazione del MICRO SWITCH finecorsa globali (Serie GLS MINDIN) Instruções de Instalação para o MICRO SWITCH de limite global (Série GLS MINDIN) MICRO SWITCH 全球限位开关(GLS MINDIN 系列)安装指南
Issue 10
m WARNING IMPROPER INSTALLATION
Consult with local safety agencies and their requirements when designing a machine-control link, interface, and all control elements that affect safety.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
MOUNT, WIRE, AND SEAL THE SWITCH
m WARNING IMPROPER OPERATION
Ensure switch actuator achieves sufficient travel for positive opening of normally closed (NC) contacts to occur.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
1. Refer to:
Page 5 for adjustments
Pages 8 to 12 for specific travel distances for each switch code and specifications
Page 5 for proper application of limit switches
Page 13 to 18 for switch mounting dimensions
2. Perform adjustments (if desired):
Head orientation (Figure 1, page 5)
Actuation direction (Figure 2, page 5)
Side rotary switches with 36 drive lever positions (Figure 3, page 5):
3. Mount switch at top corners of switch using two M4 or #8 screws. For GLD products torque screws to 2,7 Nm to 3,4 Nm [24 in-lb to 30 in-lb]. For GLC & GLE products torque screws to 3,1 Nm to 3,7 Nm [27 in-lb to 33 in-lb].
4. Remove screws on cover plate.
5. Connect stranded wire (0,75 mm2 to 2,3 mm2, 1814 AWG) or solid wire (0,75 mm2 to 1,5 mm2, 1816 AWG) to contact block terminals (use 90 °C wire when ambient temperature is over 75 °C). Torque switch terminal screws to 0,8 Nm to 1,0 Nm [7 in-lb to 9 in-lb].
6. Seal conduit opening according to instructions in PK
80112.
7. Reassemble cover plate, and torque cover screws to 0,5 Nm [4.4 in-lb].
m ADVERTENCIA INSTALACIÓN INCORRECTA
Consulte las normas de seguridad y sus requisitos al realizar el diseño del enlace de control de una máquina, la interfaz, y los elementos de control que afecten a la seguridad.
Siga estrictamente todas las instrucciones para la instalación.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
MONTAJE, CABLEADO Y SELLADO DEL INTERRUPTOR
m ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
Asegúrese que el actuador del interruptor tenga la suficiente carrera para que se produzca la apertura positiva de los contactos normalmente cerrados (NC)..
El incumplimiento de estas recomendaciones puede ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
1. Consulte:
Página 5 para obtener información sobre ajustes
Páginas 8 a 12 para obtener las distancias específicas de carrera para cada código de interruptor y especifi­caciones
Página 5 para obtener información sobre la aplicación correcta de los interruptores de final de carrera
Página 13 a 18 para obtener las dimensiones de mon­taje del interruptor
2. Realice ajustes (si lo desea):
Orientación del cabezal (Figura 1, página 5)
Dirección del accionamiento (Figura 2, página 5)
Interruptores de rotación lateral con 36 posiciones de la palanca de impulsión (Figura 3, página 5):
3. Monte el interruptor colocando dos tornillos M4 o N.º 8 en sus ángulos superiores. Para los productos GLD, ajuste los tornillos empleando un torque de 2,7 Nm a 3,4 Nm [de 24 in-lb a 30 in-lb]. Para los productos GLC y GLE, ajuste los tornillos empleando un torque de 3,1 Nm a 3,7 Nm [de 27 in-lb a 33 in-lb].
4. Retire los tornillos de la tapa.
5. Conecte cable trenzado (de 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 1814 AWG) o sólido (de 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 1816 AWG) en los terminales del bloque de contactos (utilice cable de 90 °C cuando la temperatura ambiente es mayor de 75 °C). Ajuste los tornillos empleando un torque de 0,8 Nm a 1,0 Nm [de 7 in-lb a 9 in-lb].
6. Selle la entrada del conducto según las instrucciones incluidas en PK 80112.
7. Vuelva a montar la tapa y ajuste empleando un torque de 0,5 Nm [4,4 in-lb].
Sensing and Internet of Things
Page 2
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
m WARNUNG UNSACHGEMÄSSER EINBAU
Beraten Sie sich mit den zuständigen
Sicherheitsbehörden beim Entwurf von Verbindungen zu Maschinensteuerungen, Schnittstellen und sämtlichen Steuerelementen, welche die Sicherheit betreffen.
Halten Sie sich genau an die EinbauAnweisungen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
SCHALTER MONTIEREN, ANSCHLIESSEN UND ABDICHTEN
m WARNUNG UNSACHGEMÄSSER BETRIEB
Sicherstellen, daß der Betätiger genügend Laufweg hat, um die Öffnerkontakte (NC) zwangszuöffnen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
1. Weitere Informationen:
Einstellungen auf Seite 5
Spezifische Laufwege für jeden Schaltercode und Spezifikationen auf Seiten 8 bis 12
Sachgemäße Anwendung von Positionsschaltern auf Seite 5
SchaltermontageAbmessungen auf Seiten 13 bis 18
2. Einstellungen vornehmen (falls gewünscht):
Ausrichtung des Kopfes (Abbildung 1, Seite 5)
Betätigungsrichtung (Abbildung 2, Seite 5)
Schalter mit seitlichem Schwenkhebel mit 36 Antrieb­shebelpositionen (Abbildung 3, Seite 5):
3. Den Schalter an den oberen Ecken mit Hilfe von zwei M4 Schrauben oder Schrauben Nr. 8 montieren. Für GLD Produkte Schrauben auf 2,7 Nm bis 3,4 Nm [24 in-lb bis 30 in-lb] anziehen. Für GLC & GLEProdukte Schrauben auf 3,1 Nm bis 3,7 Nm [27 in-lb bis 33 in-lb] anziehen.
4. Die Schrauben auf der Deckplatte entfernen.
5. Den Litzendraht (0,75 mm2 ... 2,3 mm2, 18 ... 14 AWG) oder Draht (0,75 mm2 ... 1,5 mm2, 18 ...16 AWG) an die Sicherhe­itskontaktblockKlemmleisten anschließen (wärmebestän­dige Aderleitung 90 °C verwenden, wenn die Umgebung­stemperatur über 75 °C liegt). Klemmenleistenschrauben auf 0,8 Nm bis 1,0 Nm [7 in-lb bis 9 in-lb] anziehen.
6. Die Kabeleinführung entsprechend den Anweisungen in PK 80112 versiegeln.
7. Bringen Sie die Abdeckplatte wieder an, und schrauben Sie diese mit einem Anzugsmoment von 0,5 Nm [4,4 in-lb] fest.
m AVERTISSEMENT INSTALLATION INCORRECTE
Faites appel à des emperatu locaux de sécurité et prenez en compte leurs exigences lorsque vous concevez une liaison de commande ou interface de machine, ou tout autre dispositif de commande mettant en jeu la sécurité.
Respectez scrupuleusement l’ensemble des instructions d’installation.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
MONTEZ, CABLEZ ET ETANCHEIFIEZ L’INTERRUPTEUR
m AVERTISSEMENT MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Veillez à ce que l’actionneur de l’interrupteur parcourt une course suffisante afin de permettre une ouverture positive des contacts normalement fermés (NF).
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
1. Consultez :
la page 5 pour les réglages.
les pages 8 à 12 pour connaître les longueurs de courses pour chaque code d’interrupteur et les carac­téristiques techniques.
la page 5 pour une utilisation correcte des interrupt­eurs de fin de course.
les pages 13 à 18 pour les cotes de montage de l’interrupteur.
2. Effectuez les réglages (le cas échéant) :
Orientation de la tête (figure 1, page 5)
Sens de commutation (figure 2, page 5)
Interrupteurs à rotation latérale avec 36 positions de leviers (figure 3, page 5) :
3. Montez l’interrupteur en vissant deux vis M4 ou n° 8 sur sa partie supérieure. Pour les produits GLD, exercez sur les vis un couple de 2,7 Nm à 3,4 Nm [24 in-lb à 30 in-lb]. Pour les produits GLC et GLE, exercez sur les vis un couple de 3,1 Nm à 3,7 Nm [27 in-lb à 33 in-lb].
4. Retirez les vis du couvercle.
5. Connectez du fil souple (0,75 mm2 à 2,3 mm2, 18 à 14 AWG) ou rigide (0,75 mm2 à 1,5 mm2, 18 à 16 AWG) aux bornes du bloc de contacts (utilisez du fil 90 C lorsque la température ambiante est supérieure à 75 C). Exercez sur les vis des bornes de l’interrupteur un couple de 0,8 Nm à 1,0 Nm [7 in-lb à 9 in-lb].
6. Réalisez l’étanchéité de l’ouverture du conduit conformé­ment aux instructions données en PK 80112.
7. Replacez le couvercle et serrez les vis avec un couple de 0,5 Nm [4,4 in-lb].
2 sensing.honeywell.com
Page 3
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
m ATTENZIONE INSTALLAZIONE SCORRETTA
Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica e le rispettive normative nel momento in cui ci si avvia alla progettazione di un qualsiasi collegamento controllo macchina, o di un’interfaccia ,o di tutti gli elementi di controllo che possano influire sulla sicurezza.
Attenersi rigorosamente a tutte le istruzioni relative all’installazione.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
MONTARE, CABLARE E SIGILLARE L’INTERRUTTORE
m ATTENZIONE FUNZIONAMENTO SCORRETTO
Accertarsi che la corsa dell’attuatore dell’interruttore sia sufficiente a consentire l’apertura forzata dei contatti normalmente chiusi (NC).
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
1. Consultare:
Pagina 5, per le regolazioni
Pagine da 8 a 12, per gli specifici valori relativi a cias­cun codice di interruttore e per i dati tecnici
Pagina 5, per il corretto uso degli interruttori finecorsa
Pagine da 13 a 18, per le dimensioni di montaggio dell’interruttore
2. Eseguire le regolazioni (in base alle esigenze):
Orientamento testa (Figura 1, pagina 5)
Direzione di attuazione (Figura 2, pagina 5)
Interruttori a rotazione laterale con leve di azionamen­to a 36 posizioni (Figura 3, pagina 5):
3. Montare l’interruttore negli angoli superiori dell’interruttore mediante due viti M4 o #8. Per i prodotti GLD, serrare le viti con una coppia compresa tra 2,7 Nm e 3,4 Nm [da 24 in-lb a 30 in-lb]. Per i prodotti GLC e GLE, serrare le viti con una coppia compresa tra 3,1 Nm e 3,7 Nm [da 27 in-lb a 33 in­lb].
4. Rimuovere le viti dalla piastra di copertura.
5. Collegare cavi flessibili (da 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 1814 AWG) o cavi rigidi (da 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 1816 AWG) ai morsetti dei connettori (se la temperatura ambiente supera i 75 °C, utilizzare cavi che hanno una temperatura di esercizio pari a 90 °C). Serrare le viti dei morsetti con una coppia compresa tra 0,8 Nm e 1,0 Nm [da 7 in-lb a 9 in-lb].
6. Sigillare l’apertura pressacavo in base alle istruzioni ripor­tate in PK 80112.
7. Rimontare il coperchio e serrare le viti con una coppia di 0,5 Nm [4,4 in-lb].
m ADVERTÊNCIA INSTALAÇÃO INCORRETA
Consulte as agências de segurança local e seus requisitos ao projetar unidades de conexão ou interface para controle de máquinas, bem como todos os elementos de controle que possam afetar a segurança
Obedeça rigorosamente todas as instruções de segurança.
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.
MONTAGEM, FIAÇÃO E VEDAÇÃO DO SWITCH
m ADVERTÊNCIA INSTALAÇÃO INCORRETA
Certifique-se de que o atuador do switch atinja um percurso suficiente para que ocorra a abertura positiva de contatos normalmente fechados (NC, normally closed).
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.
1. Consulte:
A página 5 para ajustes.
As páginas 8 e 12 para distâncias de percurso para cada código de chave e especificações
A página 5 para saber a aplicação correta das chaves de fim de curso
As páginas 13 a 18 para dimensões de instalação do switch
2. Faça os ajustes necessários (se desejado):
Orientação do cabeçote (Figura 1, página 5)
Direção de atuação (Figura 2, página 5)
Chaves laterais giratórias com 36 posições da alavan­ca de acionamento (Figura 3, página 5):
3. Instale dois parafusos M4 ou Nº 8 na parte superior para montar a chave. Para produtos GLD, aperte os parafusos com torque de 2,7 a 3,4 Nm [24 a 30 lb-pol.]. Para produ­tos GLC e GLE, aperte os parafusos com torque de 3,1 a 3,7 Nm [27 a 33 lb-pol.].
4. Remova os parafusos da tampa de cobertura.
5. Conecte o fio desfiado (0,75 mm2 a 2,3 mm2, 18 AWG 14 AWG) ou fio sólido (0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18 AWG16 AWG) aos terminais do conector (use fiação para até 90 ºC quando a temperatura ambiente for superior a 75 °C.). Aperte os parafusos de terminal com torque de 0,8 a 1,0 Nm [7 a 9 lb-pol.].
6. Vede as aberturas do conduíte de acordo com as in­struções encontradas no PK 80112.
7. Monte novamente a tampa de cobertura e aperte os para­fusos com torque de 0,5 Nm [4,4 lb-pol.].
Sensing and Internet of Things 3
Page 4
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
m 警告
安装不当
设计机器控制链接、接口以及所有影响安全的控制元件时,
请咨询当地安全机构,了解相关要求。
严格遵守安装指南。
如果不遵守以上说明,则有可能造成死亡或重伤。
开关的安装、接线和密封
m 警告
操作不当
确保开关驱动器有足够的移动行程,能让常闭 (NC) 触点正极
开启。
如果不遵守以上说明,则有可能造成死亡或重伤。
1. 请参阅:
5 页,了解如何进行调节
8 12 页,了解各开关编码对应的具体移动行程和规格
5 页,了解限位开关的正确应用
13 18 页,了解开关的安装尺寸
2. 根据需要进行调节:
操作头方向(第 5 1”
动作方向(第 5 2”
侧旋转开关,带 36 个驱动杆位置(第 5 3”):
3. M4 #8 螺钉安装开关顶部的各角。对于 GLD 产品,向螺钉
施加 2.7 - 3.4 Nm [24 - 30 in-lb] 的扭动力。对于 GLC 和 GLE 产品,向螺钉施加 3.1 - 3.7 Nm [27 - 33 in-lb] 的扭动力。
4. 拆下盖板上的螺钉。
5. 将绞合线(0.75 mm2 2.3 mm
(0.75 mm (环境温度超过 75 °C 时,使用 90 °C 的线)。向开关端子 螺钉施加 0.8 - 1.0 Nm [7 - 9 in-lb] 的扭动力。
6. 按照 PK 80112 中的说明密封导线孔。
7. 重新装上盖板,向盖板上的螺钉施加 0.5 Nm [4.4 in-lb] 的扭
动力。
2
1.5 mm
2
1816 AWG)连接至接触块端子
2
1814 AWG)或单股线
ISSUE 10 81521
4 sensing.honeywell.com
Page 5
Installation Instructions for
90°
90°
90°
Half-moon of internal plunger to back (as shown) or front:
CW/CCW
Actuation.
Half-moon of internal plunger to right (as shown):
CCW only
Actuation.
Half-moon of internal plunger to left:
CW only
Actuation
The four ribs
on the external plunger
must be aligned
to the slots
in the metal body
when re-inserting.
10°
emental
positions of the
ISSUE 10 81521
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
FIELD ADJUSTABLE HEAD CAMPO DE CABEZA AJUSTABLE 现场可调节操作头 FIELD VERSTELLBAREM KOPF TÊTE DE CHAMP RÉGLABLE CAMPO TESTA REGOLABILE CABEÇA CAMPO AJUSTÁVE
1.
90°
2.
3.
OPERATION REQUIREMENTS REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO 操作要求 ANFORDERUNGEN AN DEN BETRIEB EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT REQUISITI PER L’ESERCIZIO REQUISITOS DE OPERAÇÃO
10°
10° x 36 (36 incr
lever.)
TERMS CONDICIONES 术语 BEDINGUNGEN TERMES TARIFFE CONDIÇÕES
Contact Closed Contacto cerrado Kontakt geschlos-
Contact Open Contacto abierto Kontakt offen Contact ouvert Contatto aperto Contato Aberto
Differential Travel Carrera diferencial Differenzwinkel Course différen-
Free Position Posición libre Freistellung Position libre Posizione libera Posição Livre
Operating Posi­tion 1
Positive Opening 1 to IEC 94751
Differential Travel 1Carrera diferen-
Over Travel Sobrecarrera Nachlaufweg Surcourse Oltre corsa Sobrepercurso
Maximum Operat­ing Force
Maximum Discon­nect Force
Posición de func­ionamiento 1
Apertura positiva 1 según IEC 947 51
cial 1
Fuerza de funcio­namiento máxima
Fuerza de descon­exión máxima
sen
Schaltpunkt 1 Position de com-
Zwangsöffnung 1 gemäß IEC 947 51
Differenzweg 1 Course différenti-
Maximale Betäti­gungskraft
Maximale Öff­nungskraft
Contact fermé Contatto chiuso Contato Fechado
tielle
mutation 1
Ouverture positive 1 selon CEI 947 51
elle 1
Force de commu­tation maximum
Force de décon­nexion maximum
Corsa differenziale Percurso Diferen-
Posizione di funzi­onamento 1
Apertura forzata 1 Conforme alla norma IEC 947 51
Corsa differen­ziale 1
Forza massima di intervento
Forza massima di scollegamento
cial
Posição de Opera­ção 1
Abertura Positiva 1 para IEC 947 51
Percurso Diferen­cial 1
Força Máxima de Operação
Força Máxima de Desconexão
Sensing and Internet of Things 5
触点已闭合
触点已开启
差动行程
自由位置
工作位置 1
正极开启 1
IEC 94751
差动行程 1
超程
最大操纵力
最大切断力
Page 6
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Designation and Utilization
Rated Operational Current Ie (A) at Rated Operational Voltage Ue (V)
Category
24 V 120 V 240 V 380 V 480 V 600 V
ac15 A300 6 A 3 A – ac15 A600 6 A 3 A 1.9 A 1.5 A 1.2 A dc13 Q300 2.8 A 0.55 A 0.27 A – Rated thermal current (Ith) 10 A
Sealing
GLC/GLE: IP66; NEMA 1, 4, 12, 13
GLD: IP67; NEMA 1, 4X, 12, 13 (4X indoor use only) Rated impulse withstand (Uimp) 2500 V Pollution degree 3 Rated insulation voltage (Ui) 300 V, 600 V Operating temperature range 40 °C to 85 °C [40 °F to 185 °F] Short-circuit protective device (type/maxi-
mum rating)
Class J fuse (10 A/600 V)
Expected mechanical life up to 10,000,000 operations Conditional short-circuit current 1000 A Electrical rating for gold-plated contacts 10 mA to 100 mA, 1 Vac/Vdc to 50 Vac/Vdc
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Machinery Directive 2006/42/EC only as directives relate to the components being used in a safety function
• IEC/EN 6094751
Designation and utilization category Categoría de designación y utilización Bezeichnung und Verwendungskategorie
Rated operational current Ie (A) at rated operational voltage Ue (V)
Rated thermal current (Ith) Corriente térmica nominal (Ith) Nominaler thermischer Strom (Ith)
Rated impulse withstand (Uimp) Resistencia de impulso nominal (Uimp) Nominale Impulsspannung (Uimp)
Rated insulation voltage (Ui) Voltaje de aislamiento nominal (Ui) Nominale Isolationsspannung (Ui)
Short-circuit protective device (type/maximum rating)
Conditional short-circuit current Corriente condicional de cortocircuito Bedingter Kurzschlußstrom
Electrical rating for gold-plated contacts Clasificación eléctrica para contactos bañados
Sealing Sellado Schutzart
Pollution degree Nivel de contaminación Emissionsgrad
Operating temperature range Límites de temperatura de funcionamiento Betriebstemperaturbereich
Expected mechanical life Vida mecánica esperada Erwartete mechanische Lebensdauer
Operations Operaciones Schaltspiele
Complies with: Cumple con: Entspricht:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC • Directiva de bajo voltaje 2006/95/EEC • NiederspannungsRichtlinie 2006/95/EG
• Machinery Directive 2006/42/EC only as the directives relate to the components being used in a safety function.
Désignation et catégorie d’utilisation Denominazione e categoria d’impiego Categoria de designação e utilização
Courant de fonctionnement nominal Ie (A) à la tension de fonctionnement nominale Ue(V)
Courant thermique nominal (Ith) Corrente termica nominale (Ith) Corrente térmica nominal (Ith) 额定热电流 (Ith) Tension nominale de tenue au choc (Uimp) Resistenza agli impulsi nominale (Uimp) Resistência nominal ao impulso (Uimp) 额定冲击耐受 (Uimp) Tension d’isolement nominale (Ui) Tensione di isolamento nominale (Ui) Tensão de isolamento nominal (Ui) 额定绝缘电压 (Ui)
Dispositif de protection contre les courts-circuits (type/valeur nominale maximum)
Courant de court-circuit conditionnel Corrente di cortocircuito condizionale Corrente condicional de curto-circuito
Caractéristiques électriques de contacts plaqués or Classificazione elettrica per contatti placcati oro Cl assificações elétricas para contatos banhados
Etanchéité Grado di protezione Vedação
Indice de pollution Grado di inquinamento Grau de poluição
Gamme de températures de fonctionnement Temperature di esercizio Faixa de temperaturas de operação
Durée mécanique prévue Durata meccanica prevista Vida mecânica esperada
Utilisation Operazioni Operações
Conforme à: Conforme con: Em conformidade com:
• Directive Basse tension 2006/95/CEE • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CEE • Diretiva de baixa tensão 2006/95/EEC • 2006/95/EC 低电压指令
• Directive Machine 2006/42/EEC limitée à ce qui concerne les composants utilisés dans une fonction de sécurité.
Corriente operativa nominal Ie (A) a voltaje opera­tivo nominal Ue (V)
Dispositivo de protección contra cortocircuito (tipo/valor nominal)
en oro
• Directiva de maquinarias 2006/42/EEC solo en lo que se refiere a componentes que se utilizan en una función de seguridad.
Corrente nominale di esercizio Ie (A) alla tensione nominale di esercizio Ue (V)
Dispositivo di protezione per cortocircuito (valore nominale tipico/massimo)
• Direttiva macchine 2006/42/CEE solo nella mi­sura in cui la direttiva fa riferimento ai componenti da utilizzare con funzioni di sicurezza.
Nominaler Betriebsstrom Ie (A) bei nominaler Betriebsspannung Ue (V)
KurzschlußSchutzeinrichtung (Typ/Maximalleistung)
Schaltvermögen von vergoldeten Kontaken
• MaschinenRichtlinie 2006/42/EG, soweit sich diese auf die Komponenten bezieht, die als Sicherungs­vorrichtungen verwendet werden.
体系及应用类别
Corrente operacional nominal Ie (A) na tensão operacional nominal Ue (V)
Dispositivo protetor contra curto-circuito (tipo/ nominal máxima)
a ouro
• Diretiva de maquinário 2006/42/EEC somente no que se refere aos componentes usados em função de segurança.
额定工作电压 Ue (V) 下的额定工作电流 Ie (A)
短路保护器件(类型/最大等级)
限制短路电流 镀金触点电气额定值
密封 污染程度 工作温度范围 预期机械寿命 操作 符合:
机械指令 2006/42/EC,仅限与安全功能中
使用的元件相关的指令。
6 sensing.honeywell.com
Page 7
Installation Instructions for
Contact Closed
Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
SNAP-ACTION CONTACTS
> <
13-14
20°
56°**
12° Differential travel
GL
NOTE: not all combinations of model code ar Please contact your Honeywell pr for assistance.
L
A
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 4. Reading Operating Specifications
ISSUE 10 81521
Catalog listing Contact block diagram
GL**01A
SINGLE POLE
GL**07A
Zb
Ç Ç Ç Ç Ç Ç Ç Ç
Catalog
Listing
Code
PRODUCT NOMENCLATURE
Switch Type
GLS Series
Global
Limit
Switch
Contact Block Diagram
Shows the circuit con-
figuration of the internal
contact block.
C
Body
Metal,
C
MIN-DIN
Plastic,
D
MIN-DIN
Metal,
E
Pancake
Nominal travels and related terminals
21-22
Show the state of the contacts relative to the
A
Conduit
1/2-14
A
NPT
PG 13.5
B
20 mm
C
e available.
ovider/representative
Operating Bar Charts
position of the actuator.
01
Basic Switch
SPDT
01
snap action
SPDT, BBM
03
slow acting
SPDT, MBB
04
slow acting
DPST, 2NO
05
slow acting
DPST, 2NC
06
slow acting
SPDT, snap
07
action, gold cont.
DPDT, snap
24
action, Body E
DPDT, snap action, gold cont.
32
Body E
SPDT, BBM slow acting,
33
gold contacts
SPDT, MBB slow acting,
34
gold contacts
DPST, 2NO slow acting,
35
gold contacts
DPST, 2NC slow acting,
36
gold contacts
A1A
A1B
A2A
A2B
A4J
A4L
A5A
A5B
A9A
B
C
D
Operating force
max.
9,7 N
[2.2 lb]
A1A
Head/Actuator
Side rotary, fixed, 19 x 6 nylon roller
Side rotary, fixed, 19 x 6 steel roller
Side rotary, adjust., 19 x 6 nylon roller
Side rotary, adjust., 19 x 6 steel roller
Side rotary, adjust., 140 mm aluminum rod
Side rotary, adjust., 200 mm aluminum rod
Side rotary, offset, 19 x 6 nylon roller
Side rotary, offset, 19 x 6 steel roller
Side rotary, conveyor lever
Top pin plunger
Top roller plunger
Top roller lever
Disconnect force,
max.
11,4 N [2.6 lb]
Operating degrees,
max.
0,85 M/S
[33.5 in/S]
Operating Specifications
Wobble,
E7A
plastic stick
Wobble,
E7B
coil
Wobble,
E7D
cat whisker
Adj. top roller lever, Ø27,3 x
F
5 POM roller
Cat whisker,
K8A
140 mm
Cat whisker,
K8B
190 mm
Wobble,
K8C
cat whisker
Side rotary, fixed,
A1
no roller
Side rotary, adjustable,
A2
no roller
Side rotary, fixed, 50 x 10
A1Y
rubber roller
Side rotary, adj., 50 x 10
A2Y
rubber roller
Operating degrees,
min.
8,5 mm/S
[0.33 in/S]
Modification Codes
A1A, A1B, A2A, A2B, A4J, A5B, A9
CW rotation
1
only
CCW rotation
2
only
Lever to
3
right
Lever to
4
left
Lever to
5
mounting surf.
for
Actuator/Material C
Roller perpendicular
6
to mtg. surf.
for
Actuator/Material D
Lever to right, hinge
6
to left
Max. operate fre-
250
quency ops/min
Sensing and Internet of Things 7
Page 8
Installation Instructions for
Contact Closed
Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
OP = 26°
Total Travel = 70° min.
-4.4 15 mm 43,3
13-14
Zb
21
13
22
14
13-14
* = 36.5°
25,9 mm
13
22
14
13-14
OT
* = 50.5°
40 mm
23
14
24
2X
23-24
13-14
OT = 61° to 75°
-4.4 24,6 mm 53.5
21
12
22
11-12
36,5 mm
5
21
22
Za
Za
21-22
13-14
OP
FP
FP = 0° DT = 8°
OP = 26° * = 54°
-4.4 15 mm
43.3
23-24
11-12
21-22
13-14
23-24
11-12
DT=6,6 mm
RP=8,4 mm
RP = 18° Total travel = 70° min.
OP +10°/-5°
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Figure 5. Head Code: A Side Rotary Angular Operating Characteristics
Notes:
Free position, operate point, over travel and pre-travel all to EN 50047
Operating characteristics apply to counter clockwise (CCW) and clock wise (CW) actuation
Refer to page 6 for instructions on how to read operating characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
Tightening torque GLC/GLD: 0,5 Nm [4.4 in-lb] max.
Tightening torque GLE: 0,339 Nm [3 in-lb] max.
Catalog listing Contact block diagram
Snap action
GL**01A GL**07A
Nominal travels and related terminals
21-22
13-14
21-22
FP
FP = 0°
OP
DT=9,8 mm
RP=14.5°
Operating torque
max.
0,120
Nm [1.1
in-lb]
0,140
Nm [1.3
in-lb]
Disconnect torque,
max.
OP
RP
Operating degrees,
max.
Operating degrees,
360° 10°
OP2
min.
Operating velocity,
2,0
mm/s
min.
Operating velocity,
200
mm/s
max.
Max. operate fre-
250
quency ops/min
GL**03A GL**33A
GL**04A GL**34A
GL**05A GL**35A
GL**06A GL**36A
GLE*24A GLE*32A
BBM, slow action
MBB, slow action
21
Zb
2 NO, slow action
13
2 NC, slow action
11
2Y
2 NC/2 NO, snap
action
13
14
12
11
24
23
-4.4 15 mm
21-22
FP
FP = 0° OP = 26°
-4.4 15 mm
21-22
FP = 0° OP = 26°
FP = 0° OP = 39°
-4.4 15 mm
21-22
FP FP = 0° OP = 26°
27,9
OP
OP2
OP2 = 39° Total Travel = 70° min.
OP2OPFP
OP2 = 39° OT = 61° to 75°
OPFP
* = 46.5° OT = 61° to 75°
0,110
Nm [1.0
in-lb]
53.527.9
0,110
Nm [1.0
in-lb]
0,110
OT
Nm [1.0
in-lb]
53.
OTOP
0,110
Nm [1.0
in-lb]
0,165
Nm [1.6
in-lb]
0,160
Nm [1.5
in-lb]
0,170
Nm [1.6
in-lb]
0,150
Nm [1.4
in-lb]
0,150
Nm [1.4
in-lb]
0,165
Nm [1.6
in-lb]
360° 10°
360° 10°
360° 10°
360° 10°
10°
2,0
mm/s
2,0
mm/s
2,0
mm/s
2,0
mm/s
2,0
mm/s
200
mm/s
200
mm/s
200
mm/s
200
mm/s
200
mm/s
250
250
250
250
250
8 sensing.honeywell.com
Page 9
Installation Instructions for
Contact Closed
Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
16 mm
RP=18,9 mm
DT=0,9 mm

Zb
21
13
22
14
15 mm
21 mm
OT max.
17,2 mm
13
22
14
15 mm
17 mm
21 mm
OT max.
16,2 mm
23
14
24
2X
15 mm
17 mm
21 mm
OT max.
21
12
22
15 mm
18 mm
21 mm
OT max.
16,5 mm
21
22
Za
Za
15 mm
18 mm
21 mm
RP=18,6 mm
DT=0,6 mm
ential travel
15,0 max. [0.59 max.]
Overtravel
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 6. Head Code: B Pin Plunger Operating Characteristics
Notes:
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
21,0
[0.83]
Free position
0,9 [0.04] Differ
18,0 ±0,5 [0.71] Operating point
EN 50047
Refer to page 6 for instructions on how to read operating characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
ISSUE 10 81521
Catalog listing Contact block diagram
Snap action
GL**01B GL**07B
BBM, slow action
GL**03B GL**33B
MBB, slow action
GL**04B GL**34B
21
Zb
2 NO, slow action
13
GL**05B GL**35B
Nominal travels and related terminals
21 mm
18 mm
15 mm
21-22
18 mm 17 mm
13-14
FP
OT
max.
21-22
21-22
13-14
13-14
FP
OP
13-14
FP
18 mm
23-24
21-22
13-14
FP
OP
Operating force
16 N
[3.6 lb]
14 N
[3,2 lb]
16 N
[3.6 lb]
13 N
[2.9 lb]
max.
Disconnect force,
23 N
[5,2 lb]
24 N
[5,4 lb]
27 N
[6.1 lb]
23 N
[5.2 lb]
max.
Operating velocity,
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
max.
Operating velocity,
min.
1,0 mm/S
[0.04 in/S]
1,0 mm/S
[0.04 in/S]
1,0 mm/S
[0.04 in/S]
1,0 mm/S
[0.04 in/S]
Max. operate fre-
250
250
250
250
quency ops/min
GL**06B GL**36B
GLE*24B GLE*32B
2 NC, slow action
11
2Y
2 NC/2 NO, snap action
13
11
23
21-22
11-12
FP
OP
23-24
21-22
11-12
13-14
14
12
24
FP
OT max.
13 N
[2.9 lb]
13 N
[2.9 lb]
23 N
[5.2 lb]
24 N
[5.4 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04 in/S]
1,0 mm/S
[0.04 in/S]
250
250
Sensing and Internet of Things 9
Page 10
Installation Instructions for
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
OT
RP=8,9 mm
Zb
21
13
22
14
OT
FP
12,2
13
22
14
OT
FP
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
23
14
24
2X
OT FP
OP
21
12
22
OT FP
3
21
22
Za
Za
21-22
OT
23-24
RP=9,5 mm
ential travel
25,0 max. [0.98 max.]
Overtravel
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 7. Head Code: C Roller Plunger Operating Characteristics
Notes:
31,0
[1.22]
Free position
Differ
RP
28,0 ±1,0 [1.10] Operating point
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to EN 50047
Refer to page 6 for instructions on how to read operating characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
ISSUE 10 81521
Contact
block dia-
gram
Catalog listing
Snap
action
GL**01C | GL**07C
BBM, slow
action
GL**03C | GL**33C
MBB, slow
action
21
GL**04C | GL**34C
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
Contact
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
block dia-
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
Catalog listing
gram
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
FP
OT
21-22
21-22
13-14
FP
OP
OT max.
11,9
13-14
FP
28 mm
26,2 mm
OT max.
12,2
21-22
13-14
RP=28,9 mm
DT=0,9 mm
27,2 mm
13,6
16 N [3.6 lb]
14 N [3.2 lb]
17,3
16 N [3.6 lb]
17,3
23 N [5,2 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
24 N [5.4 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
27 N [6.1 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
250
250
21-22
13-14
31 mm
OP 28 mm
26 mm
25 mm
max.
5,3 mm
21-22
13-14
DT=1,6 mm
21-22
13-14
21-22
13-14
Zb
21-22 13-14
10,5 13,9 17,3
FP
31 mm
28 mm 27 mm
25 mm
10,5
5,3 mm
31 mm
27 mm 25 mm
5,3 mm
10,5
2 NO, slow
action
13
GL**05C | GL**35C
2 NC, slow
action
11
2Y
GL**06C | GL**36C
2 NC/2
NO, snap
action
13
11
23
GLE*24C | GLE*32C
23-24
13-14
FP
31 mm
27 mm
OP
25 mm
OT max.
13-14
31 mm
28 mm
25 mm
FP
OT
max.
10,5
12,2
11-12
21-22
FP
OP
26,5 mm
OT max.
DT=0,6 mm
5,3 mm 13-14 23-24
5,3 mm
21-22
11-12
11-12
31 mm
28 mm
26
25 mm
5,3 mm
11-12
14
13-14 21-22
12
23-24
DT=1,0 mm
11-12 13-14
21-22 23-24
FP
24
13,6
RP=28,6 mm
13,910,5
17,3
17,
17,3
13 N [2.9 lb]
23 N [5.2 lb]
13 N [2.9 lb]
23 N [5.2 lb]
13 N [2.9 lb]
24 N [5.49 lb]
250
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
10 sensing.honeywell.com
Page 11
Installation Instructions for
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
OT
RP=6,7 mm
23
Zb
21
13
22
14
OT
FP
14,4
13
22
14
OP
OT
23
Contact Closed
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
23
14
24
2X
OT FP
12
22
OT
FP
21
22
Za
Za
OT
RP=8,0
]
RP
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 8. Head Code: D Top Roller Lever Operating Characteristics
Notes:
35,8 ±0,8 [1.41 Operating point
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
Contact block terminal designation to EN 50013
ISSUE 10 81521
EN 50047
characteristics and specifications
Contact
block dia-
Catalog listing
action
GL**01D | GL**07D
BBM, slow
action
GL**03D | GL**33D
MBB, slow
action
GL**04D | GL**34D
gram
Snap
21
Zb
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
OP 35,8 mm
-0,3 mm
21-22
13-14
DT=3,6 mm
21-22
13-14
-0,3 mm 21-22 13-14
-0,3 mm
21-22
13-14
21-22
10,4 18,3
FP
OP 35,8 mm
34,2
10,4
34,2
FP 10,4
13-14
OP
21-22
OP
21-22
13-14
13,6
13-14
35,8 mm
14,4
DT=1,3 mm
OP
34,5
32,9
21-22
13-14
RP=37,1 mm
17,6
23
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
100 mm/s
10 N [2.2 lb]
13 N [3.0 lb]
100 mm/s
9 N [2.0 lb]
16 N [3.6 lb]
100 mm/s
10 N [2.2 lb]
17 N [3.8 lb]
Operating velocity, min.
1,0 mm/s
1,0 mm/s
1,0 mm/s
Max. operate frequency ops/min
250
250
250
Contact
block dia-
gram
Catalog listing
2 NO, slow
action
13
GL**05D | GL**35D
2 NC, slow
action
11
2Y
21
GL**06D | GL**36D
2 NC/
2 NO, snap
action
13
11
23
GLE*24D | GLE*32D
Nominal travels and related
terminals
Contact Open
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
13-14
23-24
FP
34,2
OP
35,8
10,4
OP
21-22
13-14
23-24
10,4 18,3
OP
21-22
OT
14,4
OP
11-12
FP
OP
33,1
OT
DT=0,9
16,5
RP=36,7
-0,3 mm
13-14 23-24
-0,3 mm 21-22 11-12
11-12
OP=35,8
-0,3 mm
11-12
14
13-14 21-22
12
23-24
DT=2,4
11-12 13-14 21-22 23-24
FP
24
23
23
23
8 N [1.8 lb]
13 N [3.0 lb]
8 N [1.8 lb]
13 N [3.0 lb]
3,2 N [0.72 lb]
6,0 N [1.35 lb]
250
1,0 mm/s
100 mm/s
250
1,0 mm/s
100 mm/s
250
1,0 mm/s
100 mm/s
Sensing and Internet of Things 11
Page 12
Installation Instructions for
Contact Closed
Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
13
21
14
22
Zb
.
35°
16°
RP=6°
Zb
21
13
22
14
max.
35°
16° 27°
13
22
14
max.
35°
16° 27°
23
14
24
2X
max.
35°
27°
22
max.
35°
16°
Za
Za
.
RP=9°
[3.94]
ISSUE 10 81521
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 9. Head Code: K Wobble Stick Angular Actuation Operating Char­acteristics
Notes:
Free position, operate point, over travel and pre-travel all to EN 50047
Refer to page 6 for instructions on how to read operating characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
Nominal travels and related terminals
Catalog listing Contact block diagram
OT
35°
max.
Operating torque
max.
Operating degrees,
max.
16° ±5°
OP
10° DT
100,0
Operating degrees,
min.
Operating velocity,
max.
Operating velocity,
min.
Max. operate fre-
quency ops/min
Snap action
GL**01K GL**07K
BBM, slow action
GL**03K GL**33K
MBB, slow action
GL**04K GL**34K
21
Zb
2 NO, slow action
13
GL**05K GL**35K
2 NC, slow action
GL**06K GL**36K
11
2Y
21
2 NC/2 NO, snap action
GLE*24K GLE*32K
12 sensing.honeywell.com
13
11
23
21
14
12
24
22
21-22
13-14
FP
21-22
13-14
21-22 13-14
FP
21-22
13-14
FP
13-14
23-24
FP
11-12
21-22
11-12 13-14 21-22 23-24
11-12 13-14 21-22 23-24
FP
FP
12
OP
DT=10°
OP
OP
OP
OP
16°
OP OT
DT=7°
OT
max
OT
OT
OT
OT
35°
max
1,3 N [0.29
lb]
1,1 N [0.25
lb]
1,2 N [0.27
lb]
1,1 N [0.25
lb]
1,1 N [0.25
lb]
1,1 N [0.25
lb]
360° 10°
360° 10°
360° 10°
360° 10°
360° 10°
360° 10°
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
0.13
rad/s
100
100
100
100
100
100
Page 13
Installation Instructions for
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Figure 1. GLC Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
Figure 2. GLC Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 4. GLC Side Rotary • A5A and A5B
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 5. GLC Side Rotary • A9A
Figure 3. GLC Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 6. GLC Top Pin Plunger
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Sensing and Internet of Things 13
Page 14
Installation Instructions for
threads.
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Figure 7. GLC Top Roller Plunger
Figure 8. GLC Top Roller Arm
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 9. GLC Wobble • E7B
Figure 10. GLC Wobble • K8A/K8B
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
Figure 11. GLC Conduit
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
or or
14 sensing.honeywell.com
Page 15
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Figure 12. GLD Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 13. GLD Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 15. GLD Side Rotary • A5A and A5B
M20 conduit threads.
Figure 16. GLD Side Rotary • A9A
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 14. GLD Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 17. GLD Top Pin Plunger
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Sensing and Internet of Things 15
Page 16
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Figure 18. GLD Top Roller Plunger
Figure 19. GLD Top Roller Arm
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 20. GLD Wobble • E7B
Figure 21. GLD Wobble • K8A/K8B
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 22. GLD Conduit
16 sensing.honeywell.com
Page 17
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Figure 23. GLE Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
Figure 24. GLE Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 26. GLE Side Rotary • A5A and A5B
Figure 27. GLE Side Rotary • A9A
Figure 25. GLE Side Rotary • A4J and A4L
Figure 28. GLE Top Pin Plunger
Sensing and Internet of Things 17
Page 18
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Figure 29. GLE Top Roller Plunger
Figure 30. GLE Top Roller Arm
Figure 31. GLE Wobble • E7B
Figure 32. GLE Wobble • K8A
18 sensing.honeywell.com
Figure 33. GLE Conduit Adapter for 0.514 NPT
Page 19
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product war­ranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please refer to your order acknowledgement or consult your local sales office for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honey­well during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including those of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for conse­quential, special, or indirect damages.
While Honeywell may provide application assistance personally, through our literature and the Honeywell web site, it is up to the cus­tomer to determine the suitability of the product in the application.
Specifications may change without notice. The information we supply is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we assume no responsibility for its use.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa per iscritto. Fare riferimento alla ricevuta dell’ordine o rivolgersi all’ufficio vendite della propria zona, per ulteriori dettagli sulla garanzia. Durante il periodo di validità della garanzia, Honeywell provvederà alla riparaz­ione o alla sostituzione, a sua discrezione e senza alcun addebito degli articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale azione costituisce l’unico
risarcimento per l’acquirente e sostituisce tutte le altre garan­zie, esplicite o implicite, incluse quelle della commerciabilità e dell’idoneità ad uno scopo particolare. In nessun caso Honeywell è da ritenersi responsabile per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il proprio personale, il proprio materiale informativo ed il proprio sito Web; tuttavia è responsabilità del cliente verificare l’idoneità del prodotto all’applicazione.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso. Le in­formazioni fornite nel presente documento sono da ritenere accurate ed affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume alcuna responsabilità in merito al loro impiego.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies Material und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich mitgeteilte StandardProduktgarantie von Honeywell. Informationen zu Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehen Teile nach eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene gilt als einzige
Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrückli­chen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts­und Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für mittelbare, indirekte oder Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheid­ung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwend­ung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbe­halten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie standard sur les produits Honeywell est d’application sauf indication contraire écrite et approuvée par Honeywell. Veuillez vous reporter au récépissé de votre commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des détails spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou acces­soire.
Bien que nous fournissions une assistance aux applications par le biais de notre bibliographie et le site Web Honeywell, il appartient au client de déterminer l’aptitude du produit pour son application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au moment de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune responsabilité pour leur usage.
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica están libres de defectos de mano de obra o materiales. La garantía del producto estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acor­dado lo contrario por escrito; consulte a su confirmación de orden o a su oficina de ventas local para detalles específicos de garantía. Si se devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, de manera opcio­nal, si determina que están defectuosos. Esta cláusula de garantía
sustituye a cualquier otra garantía, ya sea explícita o implícita. En ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes, especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien debe determinar la idoneidad del producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información suministrada es considerada correcta y fiable en el momento de esta impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso.
GARANTIA/SOLUÇÕES
A Honeywell garante seus produtos contra defeitos de material e de fabricação. A garantia padrão de produto da Honeywell se aplica a menos que haja um acordo diferente por escrito com a Honeywell; consulte a sua confirmação de encomenda ou consulte o escritório de vendas local para obter detalhes específicos da garantia. Quando produtos dentro do período de cobertura da garantia forem devolvidos à Honeywell, esta se compromete a reparar ou substituir, de acordo com a opção da empresa, por um novo aqueles produtos que consid­erar defeituosos. O acima estipulado é a única solução oferecida ao
comprador e substitui quaisquer outras garantias, expressas ou im­plícitas, inclusive garantias de comerciabilidade e adequação a um fim específico. Em hipótese alguma a Honeywell deve ser respon­sabilizada por danos conseqüenciais, especiais ou indiretos.
Embora a Honeywell proporcione assistência pessoal, através de lit­eratura e de seu site na web, cabe ao cliente determinar qual produto é mais adequado à sua aplicação.
Sensing and Internet of Things 19
Page 20
Installation Instructions for MICRO SWITCH GLS MinDin Limit Switches
Especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos que as informações aqui contidas eram as mais precisas e confiáveis no momento da impressão desta publicação. No entanto, não assumimos qualquer responsabilidade pelo uso destas.
保证/补救 霍尼韦尔保证,本公司所制造的产品不存在任何有缺陷的材料和工艺上的缺 陷。如霍尼韦尔未另外以书面形式同意,则适用霍尼韦尔的标准产品保证; 请参阅订单确认书或咨询当地销售处了解具体保修细节。如果用户在保修期内 将产品退回公司,霍尼韦尔将负责免费维修或更换存在缺陷的零部件。上述条 款是购买人所能获得的唯一补救方法,并取代所有其他明示或暗指的保证,包 括有关针对某一特定目的的适销性和适用性的保证。霍尼韦尔对衍生性损害、 特殊损害与间接损害概不负责。
尽管我们可以派专人、通过我们的技术资料和霍尼韦尔网站等方式提供应用支 持,但确定产品在应用中是否适合则取决于用户自身。
技术规格若有改动,恕不另行通知。本文所提供的信息自印刷之日起均视为准 确、可靠。但是,我们不对本文的使用承担任何责任。
ISSUE 10 81521
For more information
Honeywell Sensing and Internet of Things services its customers through a worldwide network of sales offices and distributors. For application assistance, current specifications, pricing or the nearest Authorized Distributor, visit sensing.honeywell.com or call:
Asia Pacific +65 63552828 Europe +44 1698 481481 USA/Canada +18005376945
Honeywell Sensing and Internet of Things
9680 Old Bailes Road Fort Mill, SC 29707 www.honeywell.com
PK 8152110MLa | 10 | 04/19 © 2019 Honeywell International Inc. All rights reserved.
Loading...