Honeywell EH-5200E User Instructions

EH-5200E
ULTRASONIC HUMIDIFIER
USER INSTRUCTIONS
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
GEBRAUCHSANWEISUNG
HUMIDIFICATEUR D’AIR À ULTRASONS
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO
MANUAL DEL USUARIO
HUMIDIFICADOR ULTRA-SÓNICO
MANUAL UTILIZADOR
UMIDIFICATORE DARIA AD ULTRASUONI
ISTRUZIONI D'USO
GB
D
F
NL
E
P
I
ULTRALJUDSLUFTFUKTARE
BRUKSANVISNING
SVE
ULTRAÄÄNI-ILMANKOSTUTIN
K ÄYTTÖ OHJE
ΑΝΕΜIΣΤΗΡΑΣ
ULTRASON‹K HAVA NEMLEND‹R‹C‹S‹
KULLANIM TAL‹MATLARI
УЛЬТРАЗВУКОВОЙ УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ULTRADŹWIĘKOWY NAWILŻACZ POWIETRZA
INSTRUKCJA OBS¸ UGI
ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ VZDUCHU
NÁVOD K POUŽITÍ
FIN
GR
T
RS
PL
CZ
ULTRAHANGOS PÁROLOGTATÓ
HASZNÁ LATÍ UTASÍ T Á S
HU
AR
ULTRALYDS-LUFTFUKTER
BRUGSANVISNING
NOR
ULTRALYDLUFTBEFUGTER
BRUGSANVISNING
DNK
2
GB
4
8
13
18
23
28
33
38
42
46
50
54
60
65
70
75
80
92
D
F
NL
E
P
I
SVE
FIN
GR
T
RS
PL
CZ
HU
AR
NOR
DNK
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE
INHOUDSOPGAVE
ÍNDICE
ÍNDICE
INDICE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INNHOLTSFORTEGNELSE
INDHOLDSFORTEGNELSE
SISÄLLYSLUETTELO
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
FIHRIST
Содержание
SPIS TREŚCI
OBSAH
TARTALOMJEGYZÉK
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
TÜRKÇE
ГАРАНТИЯ
POLSKI
CESKY
MAGYAR
NORSK
DANSK
ˇ
3
EH-5200E
(1)
(14)
(5)
(7)
(8)
(9)
(10)
(12)
(2)
(3)
(4)
(6)
(11)
(13)
4
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before operating the humidier. Keep these instructions.
1. Keep out of the reach of children.
2. Do not operate the humidier outdoors; do
not place in direct sunlight, high-temperature areas or near computers or sensitive electronic equipment.
3. Place the humidifier on a level, rm,
non-metallic and waterproof surface. Make sure it is in a stable position, so that it cannot fall over or fall down. Water can damage furniture and oors.
4. Unravel the cord before use. Failure to
do so could cause overheating and possible re hazard.
5. Do not use an extension cord or a
solid-state speed-control device. Doing so could cause overheating, re hazard or electric shock.
6. Only connect the humidifier to a single-
phase AC supply to the voltage shown on the rating plate.
7. Always disconnect cord at wall plug before
removing the unit, lling, touching, moving, cleaning or when not in use. Do not pull on the cord when disconnecting it.
8. Do not add any substances into the Water
Tank (6) or Reservoir (7)
(e.g. inhalant, aromatic substances etc.). This can cause health hazards to people.
9. Do not touch the Ultrasonic Nebulizer (10)
when the humidier is operating. Doing so could cause burns.
10. Do not direct the Mist Outlet (8) directly at
people, walls or any objects.
11. Do not remove the lled Water Tank (3)
when the humidier is in operation. Do
not
operate the humidier without water or when the Tank (3) is empty. Doing so could damage the humidifier.
12. Do not operate the humidier without the
Demineralization Cartridge (6) and do not use an exhausted cartridge. In hard water areas, there might be an output of minerals, noticeable as white dust”.
13. Do not immerse the humidifier in water or
other liquids and do not pour water or other liquids over the humidier or into the Mist Outlet (14) or Air Outlet (8).
14. Ventilate the room regularly. When a
humidier is used in closed or small rooms, excessive humidity can condense on furniture, walls and oors.
15. Clean the humidifier regularly and follow
the Cleaning Instructions”.
16. If the cord is damaged, the replacement
must be conducted by the manufacturer, service agent or authorized person to avoid any risk of electrical shock.
17. Do not operate the humidifier if it is
damaged, faulty or is not working properly. Disconnect it from the electricity supply.
PARTS IDENTIFICATION
1. Directional Mist Nozzle
2. Carrying Handle
3. Water Tank 6 litres
4. Tank Cap
5. Water Valve
6. Demineralization Cartridge ACA-817E
7. Reservoir
8. Air Outlet
9. Water Sensor
10. Ultrasonic Nebulizer
11. Base
12. Power Switch and Intensity Control
13. Pilot Light
14. Mist Outlet
FIRST TIME USE
1. Read all instructions before using the
humidier.
2. Unpack the humidifier, the Supply Cord, the
Water Tank (3), the Directional Mist Outlet (1), the Base (11) and the Cartridge (6); remove all packaging material and discard. Packaging material can be recycled.
3. Place the humidifier on a level, rm,
non-metallic and waterproof surface. Make sure it is in a stable position, so that it cannot fall over or fall down. Water can damage furniture and oors. A safety distance of at least 1,20 m from any objects should be kept.
DEMINERALIZATION CARTRIDGE ACA-817E
1. The durability and performance of the ACA-
817E Cartridge (6) depends on the mineral content of the water.
5
ENGLISH
2. When using the humidifier under normal
conditions the Cartridge (6) should be replaced every 30 – 40 llings. Replace more often in hard water areas.
3. Replacement ACA-817E Cartridges (6) are
available where you purchased your humidier.
4. Do not operate the humidier without the
Demineralization Cartridge (6) and do not use an exhausted cartridge. In areas, where water has a high hardness, there might be an output of minerals, noticeable as white dust (see extra lters).
EXTRA FILTERS
In hard water areas, there might be an output of minerals, noticeable as white dust. In order to determine the hardness of the water you may ask your water company.
KF-520E K-Filter
1.
If the hardness of the water is extremely high the cold tap water should be ltered with the KF-520E K-Filter before lling it into the Water Tank (6).
2. The KF-520E K-Filter reduces the calcium
carbonate content of the water.
3. The KF-520E K-Filter can be regenerated
and therefore has a long lifetime.
4. Using the KF-520E K-Filter please carefully
read and follow the special instructions included in each lter package.
SF-530E A-Filter
1.
The SF-530E A-Filter should be used when salt is added to the water by use of a water softening plant. If the water has an extremely high salt content the cold tap water should
rst be filtered with the
SF-530E lter.
2. Then filter the water with the KF-520E
K-Filter. The water, ltered twice, can now be lled into the Water Tank (6).
3. The SF-530E A-Filter can be regenerated
and therefore has a long lifetime.
4. Using the SF-530E please carefully read
and follow the special instructions included in each lter package.
FILLING THE WATER TANK
1. Check that the Power Switch (12) is in the
Off position and that the plug and not plugged in.
2. Remove the Directional Mist Nozzle (1)
from the Water Tank (3).
3. Remove the Water Tank (3) from the Base
(7) and turn it upside down. Open the Tank Cap (4) by turning it
counter-clockwise.
4. Fill the Water Tank (3) only with clean, cool
tap water (approx. 6 litres). Do not use warm or hot water. This can damage the Cartridge (6) and the Ultrasonic Nebulizer (10) and void the warranty.
5. Do not add any substances into the Water
Tank (3) or Reservoir (7) or onto the Cartridge (6) (e.g. inhalant, aromatic substances etc.)
. This can cause health
hazards.
6. Close the Water Tank (3) with the Tank Cap
(4) by turning it
clockwise.
7. Check that the Cartridge (6) is in place.
8. Turn the Water Tank (3) upright. Make sure
that the Tank Cap (4) is in place and check it for leaks.
9. Replace the filled Water Tank (3) on the
Base (11) and the Directional Mist Nozzle (1) into the Water Tank (3). Wait for approx. 15 minutes before operating the humidier, so that the water can run through the Cartridge (6) into the Reservoir (7).
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Check that the Water Tank (3) is lled and
that the Cartridge (6) is in place.
2. Check that the Power Switch (12) is in the
Off-position. Plug the supply cord into the outlet.
Do not touch the supply cord with
wet hands
.
3. Turn the Power Switch (12) to the desired
position. The Pilot Light (13) illuminates. Turn the Power Switch (12) clockwise to increase mist output; turn it counter- clockwise to decrease mist output.
4. Direct the Mist Nozzle (1) away from
people, objects or walls.
5. If surplus humidity condenses on furniture,
walls or oors in closed or small rooms, turn the Power Switch (12) counter-clockwise to decrease mist output and open the door to the room. If this does not solve the problem turn the Power Switch (12) to the Off-position and unplug the humidifier.
6
ENGLISH
6. Before removing the humidifier or lling the
Water Tank (3) turn the Power Switch (12) to the Off-position and unplug the humidifier.
CLEANING, CARE AND STORAGE
We recommend cleaning the humidier frequently. In order to not impair the performance of the humidier, follow the instructions for Cleaning, Care and Storage.
Daily Cleaning
1.
Before cleaning, turn the Power Switch (12) to the Off-position and unplug the unit.
2. Remove the Directional Mist Nozzle (1) from
the Water Tank (3) and remove the Water Tank (3) from the Base (11).
3. Remove the Cartridge (6) from the Base
(11). Do not wash or clean the Cartridge (6).
Do not attempt to remove or in any other way modify the Water Sensor (9). Even touching it can damage this delicate Sensor.
4. Empty excess water from the Base (11) only
via the side opposites to the Water Sensor (9) and make sure, that water does not enter into the Air Outlet (8).
5. Open the Tank Cap (4) by turning it
counter-clockwise and drain any water from the Water Tank (3).
6. Rinse the Water Tank (3) thoroughly with
lukewarm water.
7. Wipe the outer surfaces of the Water Tank
(3) with a clean, damp cloth.
8. To operate the humidier follow the
instructions under
Filling the Water Tank“
and Operating Instructions.
Weekly Cleaning
1.
Before cleaning, turn the Power Switch (12) to the Off-position and unplug the unit.
2. Remove the Directional Mist Nozzle (1) from
the Water Tank (3) and remove the Water Tank (3) from the Base (11).
3. Remove the Cartridge (6) from the Base
(11). Do not wash or clean the Cartridge (6).
Do not attempt to remove or in any other way modify the Water Sensor (9). Even touching it can damage this delicate Sensor
.
4. Empty excess water from the Base (11) only
on side opposite to the Water Sensor (9) and make sure, that water does not enter into the Air Outlet (8).
5. Open the Tank Cap (4) by turning it
counter-clockwise and drain any water from the Water Tank (3).
6. Clean the Water Tank (3) with a
commercially available washing liquid. Afterwards thoroughly rinse these parts several times in lukewarm water. Wipe the outer surfaces of the Water Tank (3) with a clean, damp cloth.
7. Clean the inside of the Base (11) only with
lukewarm water. Do
not touch the Water Sensor (9) nor the Ultrasonic Nebulizer (10). Make sure, that water does not enter into the Air Outlet (8).
Do not immerse the Base
(11) in water
.
8. To operate the humidier follow the
instructions under
Filling the Water Tank“
and Operating Instructions.
Disinfecting
1.
Every 2 weeks, after cleaning, you should additionally disinfect
only these parts
of the humidifier:
Water Tank inside (3) and
the Base inside (11)
.
2. Use a commercially available alcohol-based
disinfectant or high-proof alcohol. This disinfectant is an alcohol mixture available in pharmacies or drug stores. Follow the disinfectant manufacturers written instructions.
Both substances will not harm the plastic parts but should be rinsed thoroughly in water after disinfecting
.
3. Dry all inner surfaces with a soft tissue and
wipe all outer surfaces with a soft, dry cloth. Follow instructions as stated under gure 6 Weekly Cleaning.
4. To operate the humidier follow the
instructions under
Filling the Water Tank“
and Operating Instructions.
Care and Storage
1.
Follow the Weekly Cleaning instructions when the humidier is not used for a longer period (one week or more).
2. Let the humidifier and all its parts dry
completely.
3. Remove the Cartridge (6) from the Base (11)
and discard.
4. Do not store the humidier with a lled
Water Tank (3) nor with a used Cartridge (6).
5. Store the humidifier in a cool, dry place.
7
ENGLISH
TROUBLE SHOOTING
Problem
The Power Switch is in On­position. The Pilot Light (13) does not illuminate.
The humidier produces little or no mist.
Humidity condenses on furniture, walls or oors.
White dust
Possible Cause
1.
The plug is not plugged in.
2. There is no power at the
outlet.
1. No water in Tank (3).
2. The unit is not placed on a
rm, level surface.
3. The Water Tank (2) was
washed with a washing liquid and
not rinsed
thoroughly.
4. Mineral deposits on Water
Sensor (9) or Nebulizer (10).
5. Blower not operating (10).
6. Cartridge (6) is clogged.
7. Nebulizer not functioning.
1. The relative humidity in the
room is too high.
1. The water hardness is too
high.
2. The Cartridge (6) is
exhausted.
Solution
1.
Plug the humidier in.
2. Check the circuits and fuses
or ask a specialist.
1. Fill the Water Tank (3).
2. Place the humidier on a
rm, level surface.
3. Empty the water tank (3)
and rinse thoroughly with warm water.
4. Clean Water Sensor (9) and
Nebulizer (10).
5. Ensure water in Reservoir (7)
is adequate to immerse Water Sensor (9).
6. Replace used Cartridge with
a new one (6).
7. Ask a specialist and follow
instructions in the warranty manual.
1. Follow the “Operating
Instructions”.
1. Follow instructions
under Demineralization Cartridge ACA- 817E and use the extra lter KF-520E.
2. Replace exhausted
Cartridge with a new one.
CONDITION OF SALE
As a condition of sale, the purchaser assumes responsibility for the proper use and care of this appliance in accordance with these printed instructions. The purchaser or user must judge himself or herself when to use the appliance and the length or use.
NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR HUMIDIFIER PLEASE SEE WARRANTY FOR INSTRUCTIONS. PLEASE DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE HUMIDIFIER YOURSELF. DOING SO WILL VOID THE WARRANTY AND COULD CAUSE DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
Technical specications are subject to change.
8
DEUTSCH
Wasserbehälter (3) in Betrieb. Dies kann den Luftbefeuchter beschädigen.
12. Betreiben Sie den Luftbefeuchter nicht ohne
den Filter (6) und benutzen Sie keinen gebrauchten Filter (6). In Regionen, in denen das Wasser eine hohe Gesamthärte“ hat, kann es zum Ausstoß von Mineralien kommen, der sich durch weiße Ablagerungen bemerkbar macht.
13. Tauchen Sie den Luftbefeuchter nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät, in die Luftaustrittsöffnung (8) oder in die Nebelaustrittsöffnung (14).
14. Lüften Sie den Raum regelmäßig. Bei der
Verwendung eines Luftbefeuchters in geschlossenen oder kleinen Räumen könnte sonst überschüssige Luftfeuchtigkeit kondensieren und sich auf Möbeln, Wänden und Fußböden niederschlagen.
15. Reinigen Sie regelmäßig den Luftbefeuchter
und beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
16. Wenn das Netzkabel des Luftbefeuchters
beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt repariert werden, da Spezialwerkzeug benötigt wird.
17. Nehmen Sie diesen Luftbefeuchter nicht in
Betrieb, wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
BAUWEISE
1. Verstellbare Nebeldüse
2. Tragegriff
3. Wasserbehälter 6 Liter
4. Verschlusskappe
5. Wasserventil
6. Mineral-/Kalklter ACA-817E
7. Wasserspeicher
8. Luftaustrittsöffnung
9. Wasserstandsfühler
10. Schwingquarz
11. Unterteil
12. Betriebsdrehschalter
13. Betriebskontrollleuchte
14. Nebelaustrittsöffnung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftbefeuchters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
1. Stellen Sie den Luftbefeuchter an einer für
Kinder unzugänglichen Stelle auf.
2. Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht im
Freien, im Bereich direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe von Computern und empndlichen Elektronikgeräten.
3. Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine
ebene, feste, metallfreie und wasser- beständige Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftbefeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
4. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Ein
nicht vollständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel
oder einen stufenlosen Geschwindigkeits­regler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie den Luftbefeuchter nur an eine
einphasige Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung an.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn der Ultraschall­Luftbefeuchter nicht gebraucht, oder wenn er bewegt, befüllt, angefasst oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur zerren.
8. Geben Sie auf keinen Fall Zusätze wie
Duftstoffe, Inhalationsmittel, Öle oder ähnliches in den Wasserbehälter (3) oder in den Wasserspeicher (7)
. Dies kann zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen bei Menschen führen.
9. Berühren Sie nicht das Quarz-
Schwingelement (10) während der Luftbefeuchter in Betrieb ist. Dies kann zu Verbrennungen führen
.
10. Richten Sie die Luftaustrittsöffnung (8) nicht
direkt auf Menschen, Wände oder Gegenstände.
11. Entfernern Sie nicht den befüllten
Wasserbehälter (3), wenn der Luftbefeuchter in Betrieb ist. Nehmen Sie den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser oder mit leerem
9
DEUTSCH
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Luftbefeuchters alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie den Luftbefeuchter, das
Netzkabel, den Wasserbehälter (3), die Nebeldüse (1), und das Unterteil (11) und den Filter (6) aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine
ebene, feste, metallfreie und wasserbeständige Fläche, da Wasser Möbel und bestimmte Bodenbeläge beschädigen kann. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftbefeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann.
ENTKALKUNGSFILTER ACA-817E
1. Die Haltbarkeit des Filters ACA-817E (6) ist
abhängig von dem Mineral- und Kalkgehalt des Wassers.
2. Bei normalem Gebrauch sollten Sie den
Filter (6) nach 30 – 40 Tankfüllungen ersetzen.
3. Fragen Sie nach Ersatzfiltern ACA-817E (6)
dort, wo Sie den Luftbefeuchter gekauft haben.
4. Benutzen Sie keinen gebrauchten Filter (6)
und betreiben Sie den Luftbefeuchter nicht ohne den Filter (6). In Regionen, in denen das Wasser eine hohe Gesamthärte“ hat, kann es zum Ausstoß von Mineralien kommen, der sich durch weiße Ablagerungen bemerkbar macht (siehe Zusatzlter).
ZUSATZFILTER
In Regionen, in denen das Wasser eine hohe Gesamthärte hat, kann es zum Ausstoß von Mineralien kommen, der sich durch weiße Ablagerungen bemerkbar macht. Um die Wasserhärte genau zu bestimmen, können Sie diesen Wert bei Ihren Wasserwerk erfragen.
K-Filter KF-520E
1.
Bei extrem hoher Wasserhärte sollten Sie das kalte Leitungswasser vor dem Befüllen des Wasserbehälters (6) mit dem K-Filter KF-520E ltern.
2. Der K-Filter KF-520E reduziert den
Kalkgehalt des Wassers.
3. Der K-Filter KF-520E ist regenerierbar und
hat durch seine Wiederverwendung eine hohe Lebensdauer.
4. Beachten Sie vor der Benutzung des
K-Filters KF-520E die speziellen Hinweise, die jeder Verpackung beiliegen.
A-Filter SF-530E
1.
Der A-Filter SF-530E sollte dort zur Anwendung kommen, wo Salze bei Enthärtungsanlagen dem Wasser beigefügt werden. Bei extrem hohem Salzgehalt sollten Sie das kalte Leitungswasser vor dem Befüllen des Wasserbehälters (6)
zuerst mit
dem A-Filter SF-530E filtern.
2. Danach lassen Sie dieses Wasser durch
den K-Filter KF-520E ießen. Jetzt können Sie mit diesem zweifach gelterten Wasser den Wasserbehälter (6) befüllen.
3. Der A-Filter SF-530E ist regenierbar und hat
durch seine Wiederverwendung eine hohe Lebensdauer.
4. Beachten Sie vor der Benutzung des
A-Filters SF-530E die speziellen Hinweise, die jeder Verpackung beiliegen.
BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
1. Stellen Sie sicher, dass sich der
Betriebsdrehschalter (12) in Position AUS (Off) bendet und der Netzstecker nicht in der Steckdose steckt.
2. Entfernen Sie die Nebeldüse (1) aus dem
Wasserbehälter (3).
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter (3) aus dem
Unterteil (11) und stellen Sie ihn auf den Kopf. Öffnen Sie die Verschlusskappe (4) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
4. Befüllen Sie den Wasserbehälter (3) nur mit
sauberem, kaltem Leitungswasser (ca. 6 Liter). Benutzen Sie auf
keinen Fall warmes oder
heißes Wasser
. Dies kann den Filter (6) und das Quarz-Schwingelement (10) beschädigen und zum Verfall der Garantie führen.
5. Geben Sie auf keinen Fall Zusätze wie
Duftstoffe, Inhalationsmittel, Öle oder ähnliches in den Wasserbehälter (3), in den Wasserspeicher (7) und in den Filter (6)
. Dies kann zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen führen.
10
DEUTSCH
6. Verschließen Sie den Wasserbehälter (3) mit
der Verschlusskappe (4) durch Drehen
im
Uhrzeigersinn.
7. Prüfen Sie, dass der Filter (6) richtig installiert
ist.
8. Drehen Sie den Wasserbehälter (3) wieder um
und prüfen Sie den festen Sitz der Verschlusskappe (4) und ob er dicht ist.
9. Setzen Sie den befüllten Wasserbehälter (3) in
das Unterteil (11) und setzen Sie die Nebeldüse (1) wieder in den Wasserbehälter (3) ein. Warten Sie ca. 15 Minuten, bevor Sie den Luftbefeuchter in Betrieb nehmen, damit das Wasser durch den Filter (6) in den Wasserspeicher (7) ießen kann.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Prüfen Sie, dass der Wasserbehälter (3)
befüllt ist und der Filter (6) richtig installiert ist.
2. Prüfen Sie, dass der Betriebsdrehschalter
(12) in der Position AUS (Off) ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an
.
3. Drehen Sie den Betriebsdrehschalter (12) im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position. Die Betriebskontrollleuchte (13) leuchtet auf. Wenn Sie den Betriebsdrehschalter (12) im Uhrzeigersinn drehen, erhöht sich die Nebelmenge; drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, reduziert sich die Nebelmenge.
4. Richten Sie die Nebeldüse (1) nicht direkt
auf Menschen, Gegenstände oder Wände.
5. Wenn in geschlossenen oder in kleinen
Räumen überschüssige Luftfeuchtigkeit sich z.B. auf Möbeln, Wänden, Fenstern und Fußböden niederschlägt, drehen Sie den Betriebsdrehschalter (12) gegen den Uhrzeigersinn, um die Nebelmenge zu reduzieren, und öffnen Sie die Zimmertür. Wenn keine Besserung eintritt, drehen Sie den Betriebsdrehschalter (12) auf AUS (Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
6. Bevor Sie den Luftbefeuchter wegräumen
oder den Wasserbehälter (3) befüllen, drehen Sie den Betriebsdrehschalter (12) auf AUS (Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Wir empfehlen, den Luftbefeuchter häufig zu reinigen. Um die Funktion des Luftbefeuchters nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anleitungen für Reinigung, Pege und Lagerung.
Tägliche Reinigung
1.
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drehen Sie den Betriebsdrehschalter (12) auf AUS (Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die Nebeldüse (1) aus dem
Wasserbehälter (3) und nehmen Sie den Wasserbehälter (3) aus dem Unterteil (11).
3. Nehmen Sie den Filter (6) aus dem Unterteil
(11). Reinigen und waschen Sie auf keinen Fall den Filter (6).
Versuchen Sie nicht, den Wasserstandsfühler (9) zu entfernen oder seine Halterung zu verändern. Schon Berührungen können dieses empndliche Teil beschädigen
.
4. Entleeren Sie das überschüssige Wasser aus
dem Unterteil (11)
nur über die dem Wasserstandsfühler (9) gegenüber liegende Seite und achten Sie darauf, das kein Wasser in die Luftaustrittsöffnung (8) gelangt.
5. Öffnen Sie die Verschlusskappe (4) des
Wasserbehälters (3) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn und entleeren Sie das restliche Wasser.
6. Spülen Sie den Wasserbehälter (3) innen mit
lauwarmem Wasser sorgfältig aus.
7. Reinigen Sie den Wasserbehälter (3) außen
mit einem weichen, feuchten Tuch.
8. Nehmen Sie den Luftbefeuchter wieder in
Betrieb wie unter
Befüllen des
Wasserbehälters
und Betriebsanleitung
beschrieben.
Wöchentliche Reinigung
1.
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drehen Sie den Betriebsschalter (12) auf AUS (Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die Nebeldüse (1) aus dem
Wasserbehälter (3) und nehmen Sie den Wasserbehälter (3) aus dem Unterteil (11).
3. Nehmen Sie den Filter (6) aus dem Unterteil
(11). Reinigen und waschen Sie auf keinen Fall den Filter (6).
Versuchen Sie nicht, den
11
DEUTSCH
Wasserstandsfühler (9) zu entfernen oder seine Position zu verändern. Schon Berührungen können dieses empndliche Teil beschädigen
.
4. Entleeren Sie das überschüssige Wasser aus
dem Unterteil (11)
nur über die dem Wasserstandsfühler (9) gegenüber liegende Seite und achten Sie darauf, das kein Wasser in die Luftaustrittsöffnung (8) gelangt.
5. Öffnen Sie die Verschlusskappe (4) des
Wasserbehälters (3) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn und entleeren Sie das restliche Wasser.
6. Reinigen Sie den Wasserbehälter (3) innen mit
einem handelsüblichen Spülmittel. Anschließend sollten Sie ihn mehrmals sorgfältig mit warmem Wasser ausspülen. Reinigen Sie den Wasserbehälter (3) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
7. Reinigen Sie das Unterteil (11) innen nur mit
warmen Wasser. Berühren Sie dabei
nicht
den Wasserstandsfühler (9) und das Quarz­Schwingelement (10). Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Luftaustrittsöffnung (8) gelangt.
Tauchen Sie das Unterteil (11) dabei
nicht in Wasser ein
.
8. Nehmen Sie den Luftbefeuchter wieder in
Betrieb wie unter
Befüllen des
Wasserbehälters
und Betriebsanleitung
beschrieben.
Desinzieren
1.
Alle zwei Wochen sollten Sie nach der Reinigung eine Desinfektion zusätzlich
nur bei folgenden Teilen des Luftbefeuchters durchführen:
Wasserbehälter (3) innen und
das Unterteil (11) innen
.
2. Benutzen Sie dazu handelsübliches
Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis oder hochprozentigen Alkohol. Dieses Flächendesinfektionsmittel ist ein Alkoholgemisch, das Sie in jeder Apotheke in einer Sprühflasche bekommen.
Beide Substanzen sind völlig unbedenklich, wenn anschließend vernünftig und ausgiebig nachgespült wird
.
3. Trocknen Sie alle inneren Flächen mit einem
sauberen Papiertuch und wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Beachten Sie unbedingt die Warnungen, wie unter Ziffer 6
Wöchentliche
Reinigung
beschrieben.
4. Nehmen Sie den Luftbefeuchter wieder in
Betrieb wie unter Befüllen des Wasserbehälters und „Betriebsanleitung beschrieben.
Pege und Lagerung
1.
Wenn Sie den Luftbefeuchter für längere Zeit (eine Woche oder länger) nicht benutzen möchten, reinigen Sie bitte den Luftbefeuchter, wie unter „Wöchentliche Reinigung beschrieben.
2. Lassen Sie den Luftbefeuchter mit allen
Komponenten vollständig trocknen.
3. Nehmen Sie den Filter (6) aus dem Unterteil
(11) und entsorgen Sie ihn umweltgerecht.
4. Der Luftbefeuchter darf nicht mit einem
benutzten Filter (6), und solange sich Wasser im Wasserbehälter (3) bendet, gelagert werden.
5. Bewahren Sie den Luftbefeuchter an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
12
DEUTSCH
FEHLERBESEITIGUNG
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwortung für die richtige Verwendung und Pege dieses Ultraschall-Luftbefeuchters gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer oder Benutzer muß selbst beurteilen, wann und wie lange er den Ultraschall-Luftbefeuchter benutzt.
Technische Änderungen vorbehalten.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DEM ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER AUFTRE­TEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUN­GEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DEN ULTRA­SCHALL-LUFTBEFEUCHTER SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Problem
Der Betriebsdrehschalter (12) ist eingeschaltet. Die Betriebskontrollleuchte (13) leuchtet nicht.
Der Luftbefeuchter produziert nur sehr wenig oder gar keinen Nebel.
Luftfeuchtigkeit bildet sich an Fenstern, Wänden oder auf dem Fußboden.
Weiße Ablagerungen
Mögliche Ursache
1. Der Netzstecker steckt nicht
in der Steckdose.
2. Die Steckdose ist defekt.
1. Kein Wasser im
Wasserbehälter (3).
2. Der Luftbefeuchter steht nicht
auf einer ebenen, festen Fläche.
3. Der Wasserbehälter (3)
wurde mit Spülmittel gereinigt und
nicht
ausreichend
nachgespült.
4. Mineralien haben sich auf
dem Quarz-Schwingelement (10) oder Wasserstands­fühler (9) abgelagert.
5. Keine Blasen über dem
Quarz-Schwingelement (10).
6. Der Filter (6) ist verbraucht.
7. Das Quarz-Schwingelement
(10) arbeitet nicht.
1. Die relative Luftfeuchtigkeit
in dem Raum ist zu hoch.
1. Die Wasserhärte ist zu hoch.
2. Der Filter (6) ist verbraucht.
Lösung
1. Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
2. Prüfen Sie den
Haussicherungskasten oder fragen Sie einen Fachmann.
1. Befüllen Sie den
Wasserbehälter (3).
2. Stellen Sie den Luftbefeuchter
auf eine ebene, feste Fläche.
3. Entleeren Sie den
Wasserbehälter (3) und spülen Sie ihn ausgiebig mit warmen Wasser.
4. Reinigen oder desinfizieren
Sie das Quarz­Schwingelement (10) oder den Wasserstandsfühler (9).
5. Stellen Sie sicher, dass
genügend Wasser in dem Wasserspeicher (7) ist, damit der Wasserstandsfühler (9) eingetaucht ist.
6. Ersetzen Sie den gebrauch-
ten durch einen neuen Filter (6).
7. Wenden Sie sich an den
Kundendienst und beachten Sie die Hinweise in den Garantiebedingungen.
1. Befolgen Sie die Hinweise
wie unter
Betriebsanleitung
beschrieben.
1. Beachten Sie die Hinweise
unter Entkalkungslter ACA­817E und verwenden Sie den Zusatzlter KF-520E.
2. Ersetzen Sie den
verbrauchten Filter (6).
13
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant de procéder à la mise en service de lhu­midicateur dair, veuillez lire toutes les instruc­tions. Conservez le présent mode demploi dans un endroit sûr.
1. Installez l’humidicateur dair dans un
endroit hors de portée des enfants.
2. Ne pas utiliser l’humidicateur dair à lair
libre, ni dans des zones exposées au rayonnement solaire direct, ni à proximité dordinateurs ou dappareils électroniques sensibles.
3. Posez l’humidicateur dair sur une surface
plane et solide, exempte de métal et résistante à leau. Veillez à bien stabiliser lappareil an quil ne puisse ni se renverser ni tomber à terre. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
4. Déroulez entièrement le câble. Un câble qui
nest pas entièrement déroulé peut entraîner une surchauffe et provoquer un incendie.
5. Nutilisez ni câble de rallonge ni régulateur
de vitesse à réglage continu. Ceci peut entraîner une surchauffe et provoquer un incendie ou une électrocution.
6. Branchez l’humidicateur dair uniquement
sur une prise de courant monophasée, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de lappareil.
7. Pour déplacer, remplir, manipuler ou
nettoyer lhumidicateur dair à ultrasons, ou après son utilisation, il est nécessaire de toujours le débrancher. Pour retirer la fiche secteur de la prise de courant, ne pas tirer violemment sur le cordon d’alimentation.
8. Ne jamais ajouter d’additifs tels que
matières odoriférantes, produits dinhalation, huiles etc. dans le réservoir à eau (3) ou dans le récipient collecteur (7)
.
Cela pourrait nuire à la santé des personnes.
9. Ne jamais toucher le cristal oscillateur (10)
pendant le fonctionnement de lhumidicateur dair. Ceci peut entraîner des brûlures.
10. Ne pas diriger l’orice de sortie dair (8)
directement sur des personnes, des murs ou des objets.
11. Pendant le fonctionnement de
lhumidicateur dair,
ne pas enlever le
réservoir (3) lorsquil est rempli deau.
Ne
jamais
mettre en service lhumidicateur
dair sans lavoir rempli deau ni même
lorsque le réservoir à eau (3) est vide. Ceci peut endommager lappareil.
12. Ne jamais utiliser l’humidicateur dair sans
le ltre (6) et ne pas utiliser de ltre usagé (6). Dans les régions se caractérisant par un degré hydrotimétrique élevé de leau, celle-ci est susceptible de produire des rejets de minéraux sous forme de dépôts blancs.
13. Ne plonger l’humidicateur dair ni dans
leau ni dans dautres liquides. Ne pas verser deau ni dautres liquides sur lappareil, ni dans lorice de sortie dair (8), ni dans lorice de sortie de pulvérisation (14).
14. Aérez régulièrement la pièce dans laquelle
se trouve lappareil. Si vous utilisez lhumidicateur dair dans un endroit fermé ou de petite supercie, lair peut devenir trop humide et se condenser sur les meubles, les murs et les revêtements de sol.
15. Nettoyez l’humidicateur dair à intervalles
réguliers. Pour cela, veuillez observer les instructions de nettoyage.
16. Lorsque le cordon d’alimentation de
lhumidicateur dair est défectueux, sadresser au fabricant ou navoir recours qu’à un atelier homologué par le fabricant pour le remplacer, étant donné que cette opération requiert lutilisation doutils spéciaux.
17. Ne pas mettre en service l’humidicateur
dair sil est endommagé, sil pourrait présenter des dégradations ou sil ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
CONSTRUCTION
1. Buse de pulvérisation réglable
2. Poignée de manutention
3. Réservoir à eau 6 litres
4. Bouchon
5. Vanne à eau
6. Filtre à minéraux/à calcaire ACA-817E
7. Récipient collecteur
8. Orice de sortie dair
9. Détecteur de niveau deau
10. Cristal oscillateur
11. Partie inférieure
12. Interrupteur de service à manette
13. Voyant de fonctionnement
14. Orice de sortie de pulvérisation
14
FRANÇAIS
2. Le ltre K KF-520E permet de réduire la
teneur en calcaire de leau.
3. Le ltre K KF-520E peut être régénéré. Il
bénéficie ainsi d’une longue durée de vie grâce à la possibilité de réutilisation.
4. Avant d’utiliser le ltre K KF-520E, veuillez
observer les consignes spéciques de la notice dutilisation jointe à chaque emballage.
Filtre A SF-530E
1.
L’utilisation du filtre A SF-530E convient à des applications dans le domaine des installations d'adoucissement se caractérisant par des procédés dajouts de sels dans leau. Si la teneur en sel est très élevée, il convient de ltrer leau froide de conduite
dabord à laide du ltre A SF-530E
avant de remplir le réservoir à eau (6).
2. Ensuite, faites écouler cette eau à travers le
ltre K KF-520E. Vous pouvez alors remplir
le réservoir à eau (6) de cette eau doublement ltrée.
3. Le ltre A SF-530E peut être régénéré. Il
bénéficie ainsi d’une longue durée de vie grâce à la possibilité de réutilisation.
4. Avant d’utiliser le ltre A SF-530E, veuillez
observer les consignes spéciques de la notice dutilisation jointe à chaque emballage.
REMPLIR LE RESERVOIR A EAU
1. Assurez-vous que l’interrupteur de service à
manette (12) est sur la position ARRET (Off) et que la che secteur nest pas dans la prise de courant.
2. Retirez la buse de pulvérisation (1) du
réservoir à eau (3).
3. Retirez le réservoir à eau (3) de la partie
inférieure (11) et posez-le à lenvers. Ouvrez le bouchon (4) en le tournant
en
sens inverse
des aiguilles dune montre.
4. Remplissez le réservoir à eau (3)
uniquement avec de l’eau du robinet propre et fraîche (environ 6 litres).
Ne jamais
utiliser de leau tiède ou chaude
. Ceci pourrait endommager le ltre (6) et le cristal oscillateur (10) et entraîner la perte de la garantie.
5. Ne jamais ajouter d’additifs tels que
matières odoriférantes, produits dinhalation, huiles etc. dans le réservoir à eau (3), dans le récipient collecteur (7) ou dans le filtre (6)
. Cela pourrait nuire à la santé.
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Lisez toutes les instructions avant de procéder
à la mise en service de lhumidicateur dair.
2. Déballez lhumidificateur dair, le cordon
dalimentation, le réservoir à eau (3), la buse de pulvérisation (1), la partie inférieure (11) et le ltre (6). Enlevez lensemble du matériel demballage et procédez à son élimination en respectant les normes et prescriptions en matière de protection de lenvironnement.
3. Posez l’humidicateur dair sur une surface
plane, solide, exempte de métal et résistante à leau, étant donné que leau peut endommager les meubles et certains revêtements de sol. Veillez à bien stabiliser lappareil an qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber à terre.
FILTRE DETARTRANT ACA-817E
1. La durée du ltre ACA-817E (6) dépend de
la teneur en minéraux et en calcaire de leau.
2. En fonctionnement normal, il convient de
remplacer le ltre (6) à la suite de 30 à 40 remplissages de réservoir.
3. Pour acquérir les ltres de rechange ACA-
817E (6), veuillez vous adresser au commerçant qui vous a vendu lhumidicateur dair.
4. Ne pas utiliser de filtre (6) usagé et ne
jamais utiliser lhumidicateur dair
sans le ltre (6). Dans les régions se caractérisant par un degré hydrotimétrique élevé de leau, celle-ci est susceptible de produire des rejets de minéraux sous forme de dépôts blancs (voir ltres supplémentaires).
FILTRES SUPPLEMENTAIRES
Dans les régions se caractérisant par un degré hydrotimétrique élevé de leau, celle-ci est susceptible de produire des rejets de minéraux sous forme de dépôts blancs. An de déterminer de façon précise le degré hydrotimétrique de leau, nhésitez pas à contacter les responsables de lusine de distribution d'eau de votre secteur pour leur demander ce chiffre.
Filtre K KF-520E
1.
Si le degré hydrotimétrique de leau est très élevé, il convient de ltrer leau froide de
conduite à laide du ltre K KF-520E avant de remplir le réservoir à eau (6).
15
FRANÇAIS
6. Refermez le réservoir à eau (3) en tournant
le bouchon (4)
dans le sens des aiguilles
dune montre.
7. Assurez-vous que le filtre (6) est
correctement installé.
8. Remettez le réservoir à eau (3) à lendroit et
vériez que le bouchon (4) est bien fermé et quil est étanche.
9. Une fois rempli, insérez le réservoir à eau
(3) dans la partie inférieure (11) et insérez la buse de pulvérisation (1) dans le réservoir à eau (3). Attendez environ 15 minutes avant de mettre lhumidicateur dair en service pour que leau puisse s’écouler dans le récipient collecteur (7) à travers le ltre (6).
INSTRUCTIONS DE SERVICE
1. Vériez que le réservoir à eau (3) est rempli
et que le ltre (6) est correctement installé.
2. Vériez que linterrupteur de service à
manette (12) est dans la position ARRET (Off). Insérez la che secteur dans la prise de courant.
Ne pas toucher le cordon
dalimentation avec les mains mouillées !
3. Tournez linterrupteur de service à manette
(12) dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte. Le voyant de fonctionnement (13) sallume. Pour augmenter le volume de pulvérisation, tournez linterrupteur de service à manette (12) dans le sens des aiguilles dune montre ; pour le réduire, tournez linterrupteur en sens inverse des aiguilles dune montre.
4. Ne pas diriger la buse de pulvérisation (1)
directement sur des personnes, des objets ou des murs.
5. Si vous utilisez l’appareil dans une pièce
fermée ou de petite supercie, il se peut que lair devienne très humide et se condense sur les meubles, les murs, les fenêtres et les revêtements de sol. Dans ce cas, il convient de tourner linterrupteur de service à manette (12) en sens inverse des aiguilles dune montre pour réduire le volume de pulvérisation et douvrir la porte. Si aucune amélioration ne se produit, tournez linterrupteur de service à manette (12) sur ARRET (Off) et débranchez lappareil.
6. Avant de ranger l’humidicateur dair ou de
remplir le réservoir à eau (3), tournez
linterrupteur de service à manette (12) sur ARRET (Off) et retirez la che secteur de la prise de courant.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer lhumidicateur dair assez souvent. An de garantir le bon fonctionnement de lappareil, veuillez observer les instructions pour le nettoyage, lentretien et lentreposage.
Nettoyage quotidien
1.
Avant de commencer avec le nettoyage, tournez linterrupteur de service à manette (12) sur ARRET (Off) et débranchez lappareil.
2. Sortez la buse de pulvérisation (1) du
réservoir à eau (3) et retirez le réservoir à eau (3) de la partie inférieure (11).
3. Retirez le filtre (6) de la partie inférieure
(11). Le ltre (6) ne doit en aucun cas être nettoyé ni lavé.
Nessayez pas denlever le détecteur de niveau deau (9) ou de modier son support. Le moindre contact tactile risque dendommager cette pièce fragile
.
4. Faites écouler lexcédent deau de la partie
inférieure (11)
uniquement par le côté opposé à celui où se trouve le détecteur de niveau deau (9) et veillez à ce que leau ne pénètre pas dans lorice de sortie
dair (8).
5. Ouvrez le bouchon (4) du réservoir à eau
(3) en le tournant
en sens inverse des aiguilles dune montre et videz le reste deau.
6. Rincez soigneusement l’intérieur du
réservoir à eau (3) avec de leau tiède.
7. Nettoyez l’extérieur du réservoir à eau (3)
avec un chiffon doux humide.
8. Remettez l’humidicateur dair en service
comme décrit aux chapitres
« Remplir le
réservoir à eau »
et « Instructions de service ».
Nettoyage hebdomadaire
1.
Avant de commencer avec le nettoyage, tournez linterrupteur de service à manette (12) sur ARRET (Off) et débranchez lappareil.
FRANÇAIS
16
2. Sortez la buse de pulvérisation (1) du
réservoir à eau (3) et retirez le réservoir à eau (3) de la partie inférieure (11).
3. Retirez le filtre (6) de la partie inférieure
(11). Le ltre (6) ne doit en aucun cas être nettoyé ni lavé.
Nessayez pas denlever le détecteur de niveau deau (9) ou de modier sa position. Le moindre contact tactile risque dendommager cette pièce fragile
.
4. Faites écouler lexcédent deau de la partie
inférieure (11)
uniquement par le côté opposé à celui où se trouve le détecteur de niveau deau (9) et veillez à ce que leau ne pénètre pas dans lorice de sortie dair (8).
5. Ouvrez le bouchon (4) du réservoir à eau
(3) en le tournant
en sens inverse des
aiguilles dune montre et videz le reste deau.
6. Nettoyez l’intérieur du réservoir à eau (3)
avec du produit à vaisselle en vente dans le commerce. Ensuite, rincez-le plusieurs fois soigneusement avec de leau tiède. Nettoyez lextérieur du réservoir à eau (3) avec un chiffon doux humide.
7. Nettoyer l’intérieur de la partie inférieure
(11)
uniquement avec de l’eau tiède et ne jamais toucher le détecteur de niveau deau (9) ni le cristal oscillateur (10). Veiller à ce que leau ne pénètre pas dans lorice de sortie dair (8) et
ne pas plonger la partie
inférieure (11) dans leau
.
8. Remettez l’humidicateur dair en service
comme décrit aux chapitres
« Remplir le
réservoir à eau »
et « Instructions de service ».
Désinfection
1.
Tous les quinze jours, après le nettoyage, il convient de procéder à une désinfection. Seules les pièces suivantes doivent être désinfectées :
intérieur du réservoir à eau
(3), intérieur de la partie inférieure (11)
.
2. Pour cela, utilisez soit un désinfectant à base
dalcool en vente dans le commerce, soit de lalcool très concentré. Ce désinfectant de surface est un mélange alcoolique que vous trouverez dans nimporte quelle pharmacie sous forme de acon vaporisateur.
Les deux substances ne représentent absolument aucun danger, si après la désinfection vous rincez soigneusement et abondamment les pièces
.
3. Séchez toutes les surfaces intérieures avec
un bout de papier propre et passez un chiffon doux sec sur toutes les surfaces extérieures. Observez strictement les avertissements gurant au paragraphe 6 « Nettoyage hebdomadaire ».
4. Remettez l’humidicateur dair en service
comme décrit aux chapitres
« Remplir le
réservoir à eau »
et « Instructions de service ».
Entretien et entreposage
1.
Si vous nutilisez pas lhumidicateur dair pendant une assez longue période (une semaine ou plus), il convient de le nettoyer comme décrit au chapitre
« Nettoyage
hebdomadaire »
.
2. Laissez sécher entièrement lhumidicateur
dair et tous les éléments.
3. Retirez le filtre (6) de la partie inférieure
(11) et procédez à son élimination en respectant les normes et prescriptions en matière de protection de lenvironnement.
4. Ne pas entreposer l’humidicateur dair sil
contient un ltre (6) usagé et tant quil y a encore de leau dans le réservoir à eau (3).
5. L’humidicateur dair doit être entreposé
dans un endroit sec et frais.
17
FRANÇAIS
ELIMINATION DERREURS
Problème
L’interrupteur de service à manette (12) est connecté. Le voyant de fonctionnement (13) ne sallume pas.
L’humidificateur d’air ne pulvérise que très peu ou pas du tout.
De lhumidité de lair se forme sur les fenêtres, sur les murs ou sur le revêtement de sol.
Dépôts blancs
Cause possible
1.
L’appareil n’est pas branché.
2. La prise de courant est
défectueuse.
1. Il n’y a pas deau dans le
réservoir à eau (3).
2. L’humidicateur dair ne
repose pas sur une surface plane et solide.
3. Après le nettoyage avec du
produit à vaisselle, le réservoir à eau (3) na
pas
été suffisamment rincé.
4. Il y a des dépôts de
minéraux sur le cristal oscillateur (10) ou sur le détecteur de niveau d’eau (9).
5. Absence de bulles au-dessus
du cristal oscillateur (10).
6. Le ltre (6) est usé.
7. Le cristal oscillateur (10) ne
fonctionne pas.
1. Lhumidité relative de lair
dans la pièce est trop élevée.
1. Le degré hydrotimétrique de
leau est trop élevé.
2. Le ltre (6) est usé.
Solution
1.
Brancher lappareil.
2. Vérier le coffret des
coupe-circuits principaux ou faire appel à un spécialiste.
1. Remplir le réservoir à eau (3).
2. Poser lhumidicateur dair
sur une surface plane et solide.
3. Vider le réservoir à eau (3)
et rincer abondamment avec de leau tiède.
4. Nettoyer ou désinfecter le
cristal oscillateur (10) ou le détecteur de niveau d’eau (9).
5. Assurez-vous qu’il y a
suffisamment deau dans le récipient collecteur (7) pour que le détecteur de niveau deau (9) soit submergé.
6. Remplacer le filtre usagé par
un ltre neuf (6).
7. Sadresser au service
après-vente et observer les consignes énoncées dans les conditions de garantie.
1. Suivre les instructions
décrites au chapitre « Instructions de service ».
1. Observer les consignes
décrites au « Filtre détartrant ACA-817E » et utiliser le filtre supplémentaire KF-520E.
2. Remplacez le filtre (6) usagé.
CONDITION DACHAT
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et dentretenir de manière conforme lhumidicateur dair à ultrasons décrit dans le présent mode demploi. L’acheteur ou l’utilisateur doit lui-même estimer quand et pendant combien de temps il souhaite utiliser lhumidicateur dair à ultrasons.
Sous réserve de modications techniques.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLÈMES AVEC L’HUMIDIFICATEUR DAIR À ULTRASONS, VEUILLEZ OBSERVER LES INSTRUCTIONS DÉCRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. NESSAYEZ PAS D’OUVRIR OU DE RÉPARER L’HUMIDIFICATEUR D’AIR À ULTRASONS PAR VOS PROPRES MOYENS, ÉTANT DONNÉ QUE CECI ENTRAÎNE LA PERTE DE LA GARANTIE ET POURRA CON­DUIRE À DES DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS.
18
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees vóór de ingebruikneming van de luchtbevochtiger alle aanwijzingen. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor later gebruik.
1. Plaats de luchtbevochtiger op een voor
kinderen onbereikbare plek.
2. Gebruik de luchtbevochtiger niet in de open
lucht, op een plaats waar hij blootstaat aan de inval van direct zonlicht of in de nabijheid van computers en gevoelige elektronische apparaten.
3. Plaats de luchtbevochtiger op een effen,
stevige en waterbestendige niet metalen ondergrond. Zorg ervoor dat de luchtbevochtiger goed vaststaat, d.w.z. dat hij niet kan omvallen of van een verhoog kan afvallen. Het water kan immers meubelen en vloerbedekking beschadigen.
4. Rol de voedingskabel volledig uit. Een niet
volledig uitgerolde voedingskabel kan voor oververhitting van het apparaat zorgen en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengkabel of traploze
snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting van het apparaat, brand of elektrische schokken leiden.
6. Sluit de luchtbevochtiger uitsluitend aan op
een éénfasig stopcontact waarvan de netspanning met de op het identicatieplaatje van de luchtbevochtiger vermelde netspanning overeenstemt.
7. Trek de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u de luchtbevochtiger niet gebruikt of wanneer u de luchtbevochtiger verplaatst, bijvult, vastneemt of reinigt. Trek nooit aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
8. Voeg nooit toevoegmiddelen zoals parfums,
inhaleermiddelen, oliën of gelijkaardige producten toe aan het water in de watertank (3) of de waterkamer (7)
. Deze producten kunnen immers tot gezondheidsproblemen leiden.
9. Raak het kwartskristal (10) nooit aan terwijl
de luchtbevochtiger werkt. U kan zichzelf verbranden
.
10. Richt de nevelsproeikop (1) nooit
rechtstreeks op mensen, muren of voorwerpen.
11. Verwijder de gevulde watertank (3) nooit
terwijl de luchtbevochtiger werkt. Zorg er altijd voor dat de watertank (3)
gevuld is
alvorens de luchtbevochtiger aan te zetten. Een lege watertank kan de luchtbevochtiger beschadigen.
12. Gebruik de luchtbevochtiger nooit zonder
de lter (6) en gebruikt nooit een versleten lter (6). In regios met een hoge waterhardheid is het mogelijk dat bij de waterverdamping mineralen vrijkomen die zich als een witte laag afzetten.
13. Dompel de luchtbevochtiger nooit onder in
water of andere vloeistoffen en giet nooit water of andere vloeistoffen over het apparaat, in de luchtmond (8) of in de nevelmond (14).
14. Verlucht regelmatig de ruimte waarin u de
luchtbevochtiger gebruikt. Bij gebruik van een luchtbevochtiger in gesloten of kleine ruimtes kan het teveel aan vloeistof in de lucht condenseren en op meubelen, muren of vloerbedekking neerslaan.
15. Reinig regelmatig de luchtbevochtiger. Lees
de aanwijzingen in het hoofdstuk over de reiniging van uw luchtbevochtiger.
16. Laat een beschadigde elektrische
voedingskabel van de luchtbevochtiger altijd door de producent of een door de producent erkende elektrotechnicus herstellen. Voor de herstelling van de voedingskabel is immers speciaal gereedschap nodig.
17. Gebruik nooit een luchtbevochtiger die
beschadigd is (of waarvan u vermoedt dat hij schade heeft opgelopen) of niet goed functioneert. Trek de elektrische voedingskabel meteen uit het stopcontact.
OVERZICHT
1. Draaibare nevelsproeikop
2. Handgreep
3. Watertank 6 liter
4. Afsluitdop
5. Waterventiel
6. Filter voor kalk en mineralen ACA-817E
7. Waterkamer
8. Luchtmond
9. Waterpeilsensor
10. Kwartskristal
11. Bodemelement
12. AAN/UIT-knop
13. AAN/UIT-lampje
14. Nevelmond
19
NEDERLANDS
EERSTE INGEBRUIKNEMING
1. Lees vóór de ingebruikneming van de
luchtbevochtiger alle aanwijzingen.
2. Neem de luchtbevochtiger, de
voedingskabel, de watertank (3), de nevelsproeikop (1), het bodemelement (11) en de lter (6) uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier (recyclagepark, ophaling van papier...).
3. Plaats de luchtbevochtiger op een effen,
stevige en waterbestendige niet metalen ondergrond. Water kan immers meubelen en vloerbedekking beschadigen. Zorg ervoor dat de luchtbevochtiger goed vaststaat, d.w.z. dat hij niet kan omvallen of van een verhoog kan afvallen.
ONTKALKINGSFILTER ACA-817E
1. De gebruiksduur van de filter ACA-817E (6)
hangt af van het gehalte aan kalk en mineralen van het water.
2. Bij normaal gebruik dient u de filter (6) te
vervangen nadat 30 tot 40 volle watertanks zijn verbruikt.
3. Koop een nieuwe filter ACA-817E (6) bij
de handelaar waar u de luchtbevochtiger heeft aangekocht.
4. Gebruik nooit een versleten filter (6) en zet
de luchtbevochtiger nooit aan zonder lter (6). In regios met een hoge waterhardheid is het mogelijk dat bij de waterverdamping mineralen vrijkomen die zich als een witte laag afzetten (zie extra ontkalkingslters).
EXTRA ONTKALKINGSFILTERS
In regios met een hoge waterhardheid is het mogelijk dat bij de waterverdamping mineralen vrijkomen die zich als een witte laag afzetten. Om de waterhardheid van het leidingwater in uw regio te kennen, contacteert u best uw waterleidingmaatschappij.
K-lter KF-520E
1.
Bij zeer hoge waterhardheid raden wij u aan het koude leidingwater met de K-lter KF-520E te lteren alvorens het in de watertank (6) te gieten.
2. De K-filter KF-520E verlaagt het kalkgehalte
van het water.
3. De K-filter KF-520E is regenereerbaar en
heeft daardoor een lange levensduur.
4. Lees vóór het eerste gebruik de speciale
aanwijzingen op de verpakking van de K-lter KF-520E.
A-lter SF-530E
1.
De A-lter SF-530E is geschikt voor regio’s waar bij de ontkalking van het leidingwater zout wordt gebruikt. Bij een zeer hoog zoutgehalte raden wij u aan
eerst het koude leidingwater met de A-lter SF-530E te lteren.
2. Daarna laat u het water door de K-filter
KF-520E stromen. Dit tweemaal gelterd water kan u nu in de watertank (6) gieten.
3. De A-filter SF-530E is regenereerbaar en
heeft daardoor een lange levensduur.
4. Lees vóór het eerste gebruik de speciale
aanwijzingen op de verpakking van de A-lter SF-530E.
HOE VUL IK DE WATERTANK?
1. Controleer eerst of de AAN/UIT-knop (12)
in de stand UIT (Off) staat en de stekker niet in het stopcontact steekt.
2. Verwijder de nevelsproeikop (1) uit de
watertank (3).
3. Neem de watertank (3) uit het
bodemelement (11) en plaats de tank ondersteboven. Draai de afsluitdop (4) in tegenwijzerzin open.
4. Vul de watertank (3) uitsluitend met zuiver
koud leidingwater (ongeveer 6 liter). Gebruik
nooit warm of heet water. Dit kan de lter (6) en het kwartskristal (10) beschadigen en bovendien verliest u uw recht op garantie.
5. Voeg nooit toevoegmiddelen zoals parfums,
inhaleermiddelen, oliën of gelijkaardige producten toe aan het water in de watertank (3), de waterkamer (7) of de lter (6)
. Deze producten kunnen immers tot
gezondheidsproblemen leiden.
6. Draai de afsluitdop (4) in wijzerzin
opnieuw op de watertank (3).
7. Controleer of de filter (6) goed op zijn
plaats zit.
8. Draai de watertank (3) opnieuw om en
controleer of de afsluitdop (4) goed vastzit en er geen water lekt.
9. Plaats de gevulde watertank (3) in het
bodemelement (11) en plaats de nevel sproeikop (1) opnieuw in de watertank (3).
Wacht ongeveer 15 minuten alvorens de luchtbevochtiger aan te zetten. In deze tussentijd kan het water door de lter (6) in de waterkamer (7) stromen.
HOE GEBRUIK IK MIJN LUCHTBEVOCHTIGER?
1. Ga eerst na of de watertank (3) gevuld is
en de lter (6) correct geïnstalleerd is.
2. Controleer of de AAN/UIT-knop (12) in de
stand UIT (Off) staat. Steek de stekker in het stopcontact.
Neem de voedingskabel nooit
met natte handen vast
.
3. Draai de AAN/UIT-knop (12) in wijzerzin
tot in de gewenste stand. Het AAN/ UIT-lampje (13) licht nu op. Om de hoeveelheid waternevel te verhogen, draait u de AAN/UIT-knop (12) in wijzerzin. Om de hoeveelheid waternevel te verlagen, draait u de AAN/UIT-knop (12) in tegenwijzerzin.
4. Richt de nevelsproeikop (1) nooit
rechtstreeks op mensen, voorwerpen of muren.
5. Bij gebruik van een luchtbevochtiger in
gesloten of kleine ruimtes kan het teveel aan vloeistof b.v. op meubelen, muren of vloerbedekking neerslaan. Indien dit het geval is, draait u de AAN/UIT-knop (12) in tegenwijzerzin om de nevelhoeveelheid te verminderen en opent u de deur van de kamer. Indien het probleem aanhoudt, zet u de AAN/UIT-knop (12) in de stand UIT (Off) en trekt u de stekker uit het stopcontact.
6. Alvorens de luchtbevochtiger te verplaatsen
of de watertank (3) te vullen, draait u de AAN/UIT-knop (12) in de stand UIT (Off) en trekt u de stekker uit het stopcontact.
REINIGING, ONDERHOUD EN OPBERGING
Wij raden u aan de luchtbevochtiger vaak te reinigen. Respecteer de hiernavolgende aanwijzingen voor de reiniging, het onderhoud en de opberging van uw luchtbevochtiger. Enkel zo zal uw luchtbevochtiger optimaal blijven werken.
Dagelijkse reiniging
1.
Alvorens met de reiniging te beginnen, zet u de AAN/UIT-knop (12) in de stand UIT (Off) en trekt u de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de sproeikop (1) uit de watertank
(3) en neem de watertank (3) uit het bodemelement (11).
3. Neem de filter (6) uit het bodemelement
(11). De lter (6) mag niet gereinigd of gewassen worden.
Probeer nooit de waterpeilsensor (9) te verwijderen of de sensorhouder te wijzigen. De minste aanraking kan dit gevoelige onderdeel beschadigen
.
4. Giet het water in het bodemelement (11)
uitsluitend via de zijde tegenover de waterpeilsensor (9) uit het bodemelement (11) en let erop dat er geen water in de luchtmond (8) terechtkomt.
5. Draai de afsluitdop (4) van de watertank
(3) in tegenwijzerzin open. Verwijder het resterende water.
6. Spoel de binnenzijde van de watertank (3)
grondig met lauw water.
7. Reinig de buitenzijde van de watertank (3)
met een zachte, vochtige doek.
8. Om de luchtbevochtiger opnieuw in gebruik
te nemen, verwijzen we u naar de aanwijzingen in de hoofdstukken
Hoe vul
ik de watertank?
en „Hoe gebruik ik mijn
luchtbevochtiger?
.
Wekelijkse reiniging
1.
Alvorens met de reiniging te beginnen, zet u de AAN/UIT-knop (12) in de stand UIT (Off) en trekt u de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de sproeikop (1) uit de watertank
(3) en neem de watertank (3) uit het bodemelement (11).
3. Neem de filter (6) uit het bodemelement
(11). De lter (6) mag niet gereinigd of gewassen worden.
Probeer nooit de waterpeilsensor (9) te verwijderen of de sensorhouder te wijzigen. De minste aanraking kan dit gevoelige onderdeel beschadigen
.
4. Giet het water in het bodemelement (11)
uitsluitend via de zijde tegenover de waterpeilsensor (9) uit het bodemelement (11) en let erop dat er geen water in de luchtmond (8) terechtkomt.
5. Draai de afsluitdop (4) van de watertank
(3) in tegenwijzerzin open. Verwijder het resterende water.
6. Reinig de binnenzijde van de watertank (3)
met een in de handel verkrijgbaar
20
NEDERLANDS
21
NEDERLANDS
afwasmiddel. Spoel de watertank vervolgens meerdere malen grondig met warm water uit. Reinig de buitenzijde van de watertank (3) met een zachte, vochtige doek.
7. Reinig de binnenzijde van het bodelement
(11)
uitsluitend met warm water. Raak nooit de waterpeilsensor (9) en het kwartskristal (10) aan. Let erop dat er geen water in de luchtmond (8) terechtkomt.
Dompel het
bodemelement (11) nooit in water onder
.
8. Om de luchtbevochtiger opnieuw in gebruik
te nemen, verwijzen we u naar de aanwijzingen in de hoofdstukken
Hoe vul ik
de watertank?
en „Hoe gebruik ik mijn
luchtbevochtiger?
.
Desinfecteren
1.
Om de twee weken dient u na de reiniging een desinfectering uit te voeren, maar uitsluitend van de volgende onderdelen van de luchtbevochtiger :
de binnenzijde van de watertank (3) en de binnenzijde van het bodemelement (11)
.
2. Gebruik hiervoor een in de handel
verkrijgbaar desinfecteerproduct op basis van alcohol of met een hoog percentage aan alcohol. Dit type van product op basis van een alcoholmengsel voor de desinfectering van oppervlakken kan u in elke apotheek in de vorm van een verstuiver kopen.
Desinfecteerproducten zijn volledig onschadelijk op voorwaarde dat u zeer grondig naspoelt
.
3. Gebruik een propere papieren doek om de
gedesinfecteerde binnenoppervlakken te drogen. Voor de buitenzijde van de watertank en van het bodemelement gebruikt u gewoon een droge, zachte doek. Lees de aanwijzingen onder punt 6 van het hoofdstuk
Wekelijkse reiniging“.
4. Om de luchtbevochtiger opnieuw in gebruik
te nemen, verwijzen we u naar de aanwijzingen in de hoofdstukken
Hoe vul ik
de watertank?
en „Hoe gebruik ik mijn
luchtbevochtiger?
.
Onderhoud en opberging
1.
Indien u de luchtbevochtiger gedurende langere tijd (1 week of langer) niet meer wenst te gebruiken, reinigt u eerst de luchtbevochtiger zoals beschreven in het hoofdstuk
Wekelijkse reiniging“.
2. Laat de luchtbevochtiger met alle onderdelen
volledig drogen.
3. Neem de filter (6) uit het bodemelement (11)
en verwijder de lter op een milieuvriendelijke manier (recyclagepark, gescheiden afvalophaling ...).
4. Berg de luchtbevochtiger nooit met een
gebruikte lter (6) op. Zorg er ook altijd voor dat er zich geen water meer in de watertank (3) bevindt.
5. Berg de luchtbevochtiger op een koele,
droge plaats op.
22
NEDERLANDS
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem
De AAN/UIT-knop (12) staat aan. Het AAN/UIT-lampje (13) brandt niet.
De luchtbevochtiger produceert zeer weinig of geen nevel.
De luchtvochtigheid condenseert zich op vensters, muren of op de vloer.
Witte aanslag
Mogelijke oorzaak
1.
De stekker steekt niet in het stopcontact.
2. Het stopcontact is defect.
1. Geen water in de watertank
(3).
2. De luchtbevochtiger staat
niet op een effen stevig oppervlak.
3. De watertank (3) is met
afwasmiddel gereinigd en niet voldoende nagespoeld.
4. Er hebben zich mineralen op
het kwartskristal (10) of de waterpeilsensor (9) afgezet.
5. Geen waterbelletjes boven
het kwartskristal (10).
6. De lter (6) is versleten.
7. Het kwartskristal (10) werkt
niet.
1. De relatieve luchtvochtigheid
in de kamer is te hoog.
1. De waterhardheid is te
hoog.
2. De lter (6) is versleten.
Oplossing
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2. Controleer de
zekeringenkast of contacteer een erkend elektrotechnicus.
1. Vul de watertank (3).
2. Plaats de luchtbevochtiger
op een effen, stevige ondergrond.
3. Giet de watertank (3) leeg
en spoel de tank grondig met lauw water.
4. Reinig of desinfecteer het
kwartskristal (10) of de waterpeilsensor (9).
5. Ga na of er genoeg water
in de waterkamer (7) zit en de waterpeilsensor (9) dus ondergedompeld is.
6. Vervang de versleten lter
(6).
7. Contacteer de klantendienst
en lees de garantievoorwaarden.
1. Respecteer de aanwijzingen
in het hoofdstuk
Hoe gebruik ik mijn luchtbe vochtiger?
.
1. Lees de aanwijzingen bij
Ontkalkingslter ACA­817E en gebruik de extra lter KF-520E.
2. Vervang de versleten lter
(6).
AANKOOPVOORWAARDEN
Vanaf de aankoop van de luchtbevochtiger is de koper verantwoordelijk voor een correct gebruik en onderhoud van deze ultrasone luchtbevochtiger overeenkomstig de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding. De koper of gebruiker moet zelf beoordelen, wanneer en hoe lang hij de ultrasone luchtbevochtiger gebruikt.
Technische veranderingen voorbehouden.
OPGELET : BIJ PROBLEMEN MET DE ULTRASONE LUCHTBEVOCHTIGER LEEST U EERST DE AANWIJZINGEN IN DE GARANTIEVOORWAARDEN. PROBEER NOOIT ZELF DE ULTRASONE LUCHTBEVOCHTIGER TE OPENEN OF TE HERSTELLEN. IN DIT GEVAL VERVALT IMMERS DE WAARBORG EN BOVENDIEN KAN DIT TOT VERWONDINGEN VAN PERSONEN OF SCHADE AAN HET APPARAAT LEIDEN.
23
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de poner en marcha el humidicador, lea todas las instrucciones. Guarde las presentes instrucciones de uso en un sitio seguro.
1. Coloque el humidificador en un lugar
inaccesible para los niños.
2. No utilizar el humidificador al aire libre, en
lugares que reciben radiación solar directa, cerca de ordenadores o aparatos electrónicos sensibles.
3. Coloque el humidificador sobre una
supercie plana, rme, exenta de metales y resistente al agua. Cuide de que su posición sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo. El agua puede dañar los muebles y revestimientos de suelo.
4. Desenrolle completamente el cable. Si el
cable no ha sido completamente desenrollado, eso podrá causar sobrecalentamiento y provocar un incendio.
5. No utilizar ni cable de prolongación ni
regulador de velocidad de regulación continua. Eso puede causar sobrecalentamiento, incendio o electrocución.
6. Conecte el humidificador solamente a una
toma de corriente monofásica, con la tensión de alimentación indicada en la placa de características.
7. Cuando no utilice el humidificador
ultrasónico o para desplazar, rellenar, tocar o limpiarlo, saque siempre la clavija de la toma de corriente. Para sacar la clavija, no tire violentamente del cable.
8. No introducir nunca aditivos como p. ej.
sustancias aromáticas, productos para inhalación, aceites o similares en el depósito de agua (3) o en el acumulador de agua (7)
. Eso puede perjudicar la salud
de las personas.
9. No tocar nunca el cristal de cuarzo
oscilante (10) durante el funcionamiento del humidicador. Eso puede causar quemaduras
.
10. No dirigir el orificio de salida de aire (8)
directamente hacia personas, paredes u objetos.
11. No retirar el depósito de agua (3) lleno
durante el funcionamiento del humidicador.
No poner en marcha el humidicador sin agua o con el depósito de agua (3) vacío. Eso puede ocasionar daños en el humidicador.
12. No poner en marcha el humidicador sin
ltro (6) ni utilizar ningún ltro (6) usado.
En las regiones con una alta dureza total del agua, ésta puede provocar el desprendimiento de minerales que se maniestan como depósitos blancos.
13. No inmergir el humidificador en agua u
otros líquidos ni verter agua u otros líquidos sobre el aparato, ni en el oricio de salida de aire (8) ni en el oricio de salida de niebla (14).
14. Airee regularmente la habitación donde se
encuentra el aparato. De lo contrario, al utilizar el humidicador de aire en habitaciones cerradas o pequeñas, el vapor excedente puede condensarse y depositarse en los muebles, paredes o en el suelo.
15. Limpie regularmente el humidificador,
observando las instrucciones de limpieza.
16. Si el cable de alimentación del
humidicador presenta daños, debe ser reparado por el fabricante o en un taller autorizado por el fabricante, ya que se requieren herramientas especiales.
17. No poner en marcha este humidificador si
presenta daños o es susceptible de presentar daños o si no funciona bien. Saque la clavija de la toma de corriente.
ESTRUCTURA
1. Tobera pulverizadora ajustable
2. Asa de transporte
3. Depósito de agua 6 litros
4. Tapa
5. Válvula de agua
6. Filtro antical/minerales ACA-817E
7. Acumulador de agua
8. Oricio de salida de aire
9. Detector de nivel de agua
10. Cristal de cuarzo oscilante
11. Parte inferior
12. Conmutador giratorio de funcionamiento
13. Luz piloto de funcionamiento
14. Oricio de salida de niebla
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Antes de poner en marcha el humidificador,
lea todas las instrucciones.
2. Desembale el humidificador, el cable de
alimentación, el depósito de agua (3), la tobera pulverizadora (1), la parte inferior
24
ESPAÑOL
(11) y el ltro (6), quite todos los materiales de embalaje y elimínelos conforme con las prescripciones relativas a la protección del medio ambiente.
3. Coloque el humidificador sobre una
supercie plana, rme, exenta de metales y resistente al agua, ya que el agua puede dañar los muebles y determinados revestimientos de suelo. Cuide de que su posición sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo.
FILTRO DESCALCIFICADOR ACA-817E
1. La duración del ltro ACA-817E (6)
depende del contenido del agua en minerales y cal.
2. Al utilizar el filtro (6) en condiciones
normales, es oportuno recambiarlo, cuando el depósito haya sido rellenado 30 - 40 veces.
3. Para adquirir los filtros de recambio
ACA-817E (6), consulte al establecimiento donde compró el humidicador.
4. No utilizar ningún ltro (6) usado ni poner
en marcha el humidicador
sin filtro (6). En las regiones con una alta dureza total del agua, ésta puede provocar el desprendimiento de minerales que se maniestan como depósitos blancos (véase ltros adicionales).
FILTROS ADICIONALES
En las regiones con una alta dureza total del agua, ésta puede provocar el desprendimiento de minerales que se maniestan como depósitos blancos. Para determinar exactamente el grado hidrotimétrico, consulte a la central abastecedora de agua de su municipio.
Filtro K del tipo KF-520E
1.
Si la dureza del agua es extramadamente alta, es oportuno ltrar el agua fría del grifo con el ltro K del tipo KF-520E antes de rellenar el depósito de agua (6).
2. El ltro K del tipo KF-520E permite reducir
el contenido del agua en cal.
3. El ltro K del tipo KF-520E es regenerable
y, por su posibilidad de reutilización, es de larga duración.
4. Antes de utilizar el filtro K de tipo KF-520E,
sírvase observar las advertencias específi cas adjuntas en cada envase.
Filtro A del tipo SF-530E
1.
El ltro A del tipo SF-530E debería utilizarse en las regiones, en cuyas plantas de descalcicación se agregan sales al agua. Si el contenido de sal es extremadamente alto, es oportuno ltrar el agua fría del grifo
primero con el filtro A del tipo SF-530E antes de rellenar el depósito de agua (6).
2. Después deje pasar el agua filtrada a
través del ltro K del tipo KF-520E. Entonces podrá rellenar el depósito de agua (6) con el agua doblemente ltrada.
3. El ltro A del tipo SF-530E es regenerable
y, por su posibilidad de reutilización, es de larga duración.
4. Antes de utilizar el filtro A de tipo SF-530E,
sírvase observar las advertencias específicas adjuntas en cada envase.
RELLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
1. Asegúrese de que el conmutador de
funcionamiento (12) esté en la posición APAGADO (Off) y que la clavija no esté enchufada a la toma de corriente.
2. Retire la tobera pulverizadora (1) del
depósito de agua (3).
3. Retire el depósito de agua (3) de la parte
inferior (11) e inviértalo. Abra la tapa (4), girándola en sentido
contrario a las agujas
del reloj.
4. Rellene el depósito de agua (3) solamente
con agua del grifo limpia y fría (6 litros aprox.).
No utilizar nunca agua tibia o
caliente
. Eso puede dañar el ltro (6) y el cristal de cuarzo oscilante (10) y conllevar la anulación de la garantía.
5. No introducir nunca aditivos como p. ej.
sustancias aromáticas, productos para inhalación, aceites o similares en el depósito de agua (3), en el acumulador de agua (7) o en el ltro (6)
. Eso puede
perjudicar la salud.
6. Cierre el depósito de agua (3) con la tapa
(4), girándola
en el sentido de las agujas
del reloj.
7. Compruebe que el filtro (6) esté
correctamente instalado.
8. Vuelva a poner el depósito de agua (3) en
su posición inicial y compruebe que la tapa (4) cierre perfectamente y que el depósito sea estanco.
25
ESPAÑOL
9. Una vez rellenado el depósito de agua (3),
póngalo en la parte inferior (11) y vuelva a colocar la tobera pulverizadora (1) en el depósito de agua (3). Espere unos 15 minutos aprox. antes de volver a poner en marcha el humidicador, para que el agua pueda pasar a través del ltro (6) hasta el acumulador de agua (7).
INSTRUCCIONES DE USO
1. Compruebe que el depósito de agua (3)
esté lleno y que el ltro (6) esté correctamente instalado.
2. Compruebe que el conmutador de
funcionamiento (12) esté en la posición APAGADO (Off). Enchufe la clavija a la toma de corriente.
No tocar el cable de
alimentación con las manos húmedas
.
3. Gire el conmutador de funcionamiento (12)
en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la posición deseada. Entonces se encenderá la luz piloto de funcionamiento (13). Al girar el conmuntador de funcionamiento (12) en el sentido de las agujas del reloj, aumenta el volumen de niebla; al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj, disminuye el volumen de niebla.
4. No dirigir la tobera pulverizadora (1)
directamente hacia personas, objetos o paredes.
5. Cuando, al utilizar el humidificador en
habitaciones cerradas o pequeñas, el vapor excedente se condense y se deposite en los muebles, paredes, ventanas o en el suelo, gire el conmutador de funcionamiento (12) en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el volumen de niebla y abra la puerta de la habitación. Si no hay ninguna mejora, gire el conmutador de funcionamiento (12) a la posición APAGADO (Off) y saque la clavija de la toma de corriente.
6. Antes de guardar el humidificador o
rellenar el depósito de agua (3), gire el conmutador de funcionamiento (12) a la posición APAGADO (Off) y saque la clavija de la toma de corriente.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Le recomendamos limpiar con frecuencia el humidicador. Para no perjudicar el funcionamiento del humidicador, sírvase observar las instrucciones de limpieza, mantenimiento y almacenaje.
Limpieza diaria
1.
Antes de empezar la limpieza, gire el conmutador de funcionamiento (12) a la posición APAGADO (Off) y saque la clavija de la toma de corriente.
2. Quite la tobera pulverizadora (1) del
depósito de agua (3) y retire el depósito de agua (3) de la parte inferior (11).
3. Retire el filtro (6) de la parte inferior (11).
No limpiar ni lavar nunca el ltro (6).
No intentar quitar el detector de nivel de agua (9) o modicar su soporte. El más mínimo roce puede ocasionar daños en este elemento sensible
.
4. Vacíe el excedente de agua de la parte
inferior (11)
solamente por el lado opuesto al del detector de nivel de agua (9), cuidando de que el agua no penetre en el oricio de salida de aire (8).
5. Abra la tapa (4) del depósito de agua (3),
girándola
en sentido contrario a las agujas del reloj y vacíe el agua restante del depósito de agua.
6. Limpie el interior del depósito de agua (3),
enjuagándolo detenidamente con agua tibia.
7. Limpie el exterior del depósito de agua (3)
con un paño suave y húmedo.
8. Vuelva a poner en marcha el humidificador
según lo descrito en
Rellenar el depósito
de agua
e „Instrucciones de uso.
Limpieza semanal
1.
Antes de empezar la limpieza, gire el conmutador de funcionamiento (12) a la posición APAGADO (Off) y saque la clavija de la toma de corriente.
2. Quite la tobera pulverizadora (1) del
depósito de agua (3) y retire el depósito de agua (3) de la parte inferior (11).
3. Retire el filtro (6) de la parte inferior (11).
No limpiar ni lavar nunca el ltro (6).
No
intentar quitar el detector de nivel de agua
ESPAÑOL
26
Mantenimiento y almacenaje
1.
Si tiene la intención de no utilizar el humidicador por un período de tiempo prolongado (una semana o más), limpie el humidicador según lo descrito en Limpieza semanal.
2. Deje secar completamente al humidificador
con todos sus componentes.
3. Retire el filtro (6) de la parte inferior (11) y
elimínelo conforme con las prescripciones relativas a la protección del medio ambiente.
4. No se debe almacenar el humidificador ni
cuando incluya un ltro (6) usado ni mientras haya agua en el depósito de agua (3).
5. Guarde el humidificador en un lugar fresco
y seco.
(9) ni modicar su posición. El más mínimo roce puede ocasionar daños en este elemento sensible.
4. Vacíe el excedente de agua de la parte
inferior (11)
solamente por el lado opuesto al del detector de nivel de agua (9), cuidando de que el agua no penetre en el oricio de salida de aire (8).
5. Abra la tapa (4) del depósito de agua (3),
girándola
en sentido contrario a las agujas del reloj y vacíe el agua restante del depósito de agua.
6. Limpie el interior del depósito de agua (3)
con un lavavajillas usual. A continuación, enjuáguelo varias veces a fondo con agua tibia. Limpie el exterior del depósito de agua (3) con un paño suave y húmedo.
7. Limpie el interior de la parte inferior (11)
solamente con agua tibia. Al hacerlo, no tocar el detector de nivel de agua (9) ni el cristal de cuarzo oscilante (10). Cuide de que el agua no penetre en el oricio de salida de aire (8).
No inmergir la parte
inferior (11) en agua
.
8. Vuelva a poner en marcha el humidificador
según lo descrito en
Rellenar el depósito de
agua
e „Instrucciones de uso.
Desinfección
1.
Cada quince días, tras la limpieza, además es oportuno desinfectar
solamente los
siguientes componentes del humidicador:
el interior del depósito de agua (3) y el interior de la parte inferior (11)
.
2. Utilice para ello un desinfectante usual a
base de alcohol o alcohol de alta graduación. Este desinfectante de supercies es una meczla alcohólica que se vende en una botella pulverizadora en cualquier farmacia.
Ambas sustancias son absolutamente inocuas siempre que después de su uso, se enjuaguen a fondo y con abundante cantidad de agua los componentes
.
3. Seque todas las superficies interiores con un
papel de cocina limpio y todas las supercies exteriores con un paño suave y seco. Observe estrictamente las advertencias mencionadas en el número 6 del capítulo Limpieza semanal.
4. Vuelva a poner en marcha el humidificador
según lo descrito en
Rellenar el depósito de
agua
e „Instrucciones de uso.
27
ESPAÑOL
ELIMINACIÓN DE ERRORES
Problema
El conmutador giratorio de funcionamiento (12) está conectado. La luz piloto de funcionamiento (13) no se enciende.
El humidicador produce poca o ninguna niebla na.
Se forma humedad en los muebles, las paredes o en el suelo.
Depósitos blancos
Posible causa
1.
La clavija no está enchufada a la toma de corriente.
2. La toma de corriente no
funciona.
1. No hay agua en el depósito
de agua (3).
2. El humidificador no está
puesto sobre una supercie plana y firme.
3. Tras la limpieza con un
líquido lavavajillas, el depósito de agua (3)
no fue
sucientemente enjuagado.
4. Se han depositado
minerales sobre el cristal de cuarzo oscilante (10) o el detector de nivel de agua (9).
5. No hay burbujas por
encima del cristal de cuarzo oscilante (10).
6. El ltro (6) está gastado.
7. El cristal de cuarzo oscilante
(10) no funciona.
1. La humedad relativa del aire
en la habitación es demasiado elevada.
1. El grado hidrotimétrico es
demasiado elevado.
2. El ltro (6) está gastado.
Solución
1.
Enchufe la clavija a la toma de corriente.
2. Inspeccione la caja de
fusibles principales o consulte a un técnico.
1. Rellene el depósito de agua
(3).
2. Coloque el humidificador
sobre una supercie plana y rme.
3. Vacíe el depósito de agua
(3) y enjuáguelo a fondo con agua tibia.
4. Limpie o desinfecte el cristal
de cuarzo oscilante (10) o el detector de nivel de agua (9).
5. Asegúrese de que haya
agua suciente en el acumulador de agua (7), para que el detector de nivel de agua esté inmergido.
6. Sustituya el filtro (6) usado
por otro nuevo.
7. Consulte al servicio postventa
y observe las advertencias mencionadas en las condiciones de garantía.
1. Observe las advertencias
según lo descrito en Instrucciones de uso.
1. Observe las advertencias en
Filtro descalcicador ACA­817E y utilice el ltro adicional KF-520E.
2. Sustituya el filtro (6) gastado.
CONDICIÓN DE COMPRA
El comprador asume como condición de compra la responsabilidad por el uso y mantenimiento correctos de este humidicador ultrasónico conforme con las presentes instrucciones de uso. El comprador o usuario deberá juzgar por sí mismo cuándo y por cuánto tiempo utiliza el humidicador ultrasónico.
Salvo modicaciones técnicas.
ADVERTENCIA: CUANDO SURJAN PROBLEMAS CON EL HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO, OBSERVAR LAS INSTRUCCIONES MENCIONADAS EN LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. NO INTENTAR ABRIR O REPARAR EL HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO POR SÍ MISMO, YA QUE ESO CONLLEVA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA Y PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN LAS PERSONAS O COSAS.
28
PORTUGUÊS
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o humidicador em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. Coloque o humidificador num local fora do
alcance das crianças.
2. o utilize o humidicador ao ar livre, em
áreas expostas directamente ao sol, na
proximidade de computadores e de aparelhos electrónicos sensíveis.
3. Coloque o humidificador numa superfície
plana, rme, isenta de metais e resistente à
água. Certique-se de que o humidicadorca numa posição segura para não tombar
nem cair. A água pode danicar móveis e pavimentos.
4. Desenrole completamente o cabo. Um cabo
que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaquecimento e provocar um incêndio.
5. Não utilize um cabo de extensão ou um
regulador de velocidade contínuo, dado que pode desencadear um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
6. Ligue o humidificador apenas a uma
tomada monofásica com a tensão de rede indicada na placa de características.
7. Retire sempre a ficha da tomada quando o
humidicador ultra-sónico não estiver a ser utilizado ou quando tiver de o deslocar, de lhe mexer ou limpar. Não puxe o o para retirar a cha.
8. Nunca introduza aditivos como produtos
aromáticos, produtos para inalação, óleos ou outros idênticos no recipiente (3) ou no reservatório de água (7)
. Isto pode ser
prejudicial para a saúde das pessoas.
9. Enquanto o humidificador estiver em
funcionamento não toque no elemento oscilatório de quartzo (10), podendo provocar queimaduras.
10. Não direccione o bocal de vaporização (1)
directamente para as pessoas, objectos ou paredes.
11. Não retire o recipiente de água (3) cheio
enquanto o humidicador estiver em funcionamento. Não coloque o humidicador em funcionamento
sem água ou com o recipiente de água (3) vazio, podendo danicar o humidicador.
12. Não opere o humidicador sem o ltro (6)
e não utilize ltros (6) usados. Em regiões, onde a água apresenta um elevado grau de dureza, podem exalar-se minerais, que se tornam visíveis sob a forma de depósitos brancos.
13. Não mergulhe o humidicador em água ou
outros líquidos, nem deite água ou outros líquidos sobre o aparelho, a abertura de saída de ar (8) ou a abertura de saída de vapor (14).
14. Deve arejar a sala regularmente. Se utilizar
o humidicador em salas fechadas ou pequenas, a humidade excedente pode condensar e depositar-se nos móveis, nas paredes e no pavimento.
15. Limpe o humidificador regularmente,
observando as instruções de limpeza.
16. Quando o cabo de alimentação do
humidicador estiver danicado, tem de ser reparado numa ocina autorizada pelo fabricante, dado que é necessária uma ferramenta especial.
17. Não coloque este humidicador em
funcionamento se estiver danicado, apresentar danos ou não estiver a funcionar correctamente. Retire a cha da tomada.
ESTRUTURA
1. Bocal de vaporização ajustável
2. Pega
3. Recipiente de água de 6 litros
4. Tampa
5. Válvula de água
6. Filtro de minerais e de calcário ACA-817E
7. Reservatório de água
8. Abertura de saída de ar
9. Sensor do nível de água
10. Cristal de quartzo
11. Parte inferior
12. Selector de funcionamento
13. LED de controlo de serviço
14. Abertura de saída de vapor
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Leia todas as instruções antes de colocar o
humidicador em funcionamento.
2. Retire o humidificador, o cabo de rede, o
recipiente de água (3), o bocal de
29
PORTUGUÊS
vaporização (1), bem como a parte inferior (11) e o ltro (6) da embalagem e elimine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos para protecção do meio-ambiente.
3. Dado que a água pode danicar os móveis
e determinados pavimentos, coloque o humidicador numa superfície plana, rme, isenta de metais e resistente à água. Certique-se de que o humidicador ca numa posição segura para não tombar nem cair.
FILTRO DESCALCIFICADOR ACA-817E
1. A durabilidade do filtro ACA-817E (6)
depende do teor de minerais e calcário na água.
2. Numa utilização normal deve substituir o
ltro (6) após 30 40 enchimentos de depósito.
3. Procure pelos filtros de substituição
ACA-817E (6) no local onde comprou o humidicador.
4. Não utilize ltros (6) usados e não opere o
humidicador
sem filtro (6). Em regiões, onde a água apresenta uma elevado grau de dureza, podem exalar-se minerais, que se tornam visíveis sob a forma de depósitos brancos (ver ltro de substituição).
FILTRO DE SUBSTITUIÇÃO
Em regiões, onde a água apresenta um elevadograu de dureza, podem exalar-se minerais,
que se tornam visíveis sob a forma de depósitos brancos. Para se determinar correctamente o grau de dureza da água pode consultar a sua companhia fornecedora de água.
Filtro K KF-520E
1.
Se a água apresentar um grau de dureza extremamente alto deve ltrar a água fria da rede com o ltro K KF-520E antes de encher o recipiente de água (6).
2. O ltro K KF-520E reduz o teor de calcário
da água.
3. O ltro K KF-520E é regenerável e tem uma
grande durabilidade devido à possibilidade de ser reaproveitado.
4. Preste atenção às indicações especiais, que
se encontram em todas as embalagens, antes de utilizar o ltro K KF-520E.
Filtro A SF-530-A
1.
O ltro A SF-530E deve ser utilizado quando se adicionam sais à água nas instalações de descalcicação. Se o teor de sal for extremamente elevado, deve ltrar primeiro a água fria da rede com o ltro A SF-530E antes de encher o recipiente de água (6).
2. De seguida deixe passar a água pelo ltro
K KF-520E. Agora pode encher o recipiente de água (6) com água duplamente ltrada.
3. O ltro A SF-530E é regenerável e tem uma
grande durabilidade devido à possibilidade de ser reaproveitado.
4. Preste atenção às indicações especiais, que
se encontram em todas as embalagens, antes de utilizar o ltro A SF-530E.
ENCHER O RECIPIENTE DE ÁGUA
1. Certique-se de que o selector (12) se
encontra na posição DESLIGADA (Off) e que a cha não está inserida na tomada.
2. Retire o bocal de vaporização (1) do
recipiente de água (3)
3. Retire o recipiente de água (3) da parte
inferior (11) e vire-o ao contrário. Rode a tampa (4) no sentido
contrário aos
ponteiros do relógio para a abrir.
4. Encha o recipiente de água (3) só com
água limpa e fria da rede (aprox. 6 litros).
Nunca utilize água quente ou a ferver, dado que pode danicar o ltro (6) e o elemento oscilatório de quartzo (10), cessando assim a garantia.
5. Nunca introduza aditivos como produtos
aromáticos, produtos para inalação, óleos ou outros idênticos no recipiente (3), no reservatório de água (7) e no ltro (6)
,
podendo ser prejudicial para a saúde.
6. Rode a tampa (4) no sentido dos ponteiros
do relógio para fechar o recipiente de água (3).
7. Verique se o ltro (6) está instalado
correctamente.
8. Vire novamente o recipiente de água (3) e
verique se a tampa (4) está bem fechada e estanque.
9. Encaixe o recipiente de água (3) cheio na
parte inferior (11) e coloque o bocal de vaporização novamente no recipiente (3). Espere aprox. 15 minutos antes de colocar
Loading...
+ 65 hidden pages