Honeywell CAMIR-NCS, CAMIR-NCSH Installation Instructions Manual

Page 1
CAMIR-NCS & CAMIR-NCSH: PIR Sensor with Camera Installation Instructions (ENGLISH)
!
1. Introduction
These volumetric sensors uses passive infra-red technology, and has a built in night vision color camera and heat sensor (CAMIR-NCSH only).
Upon configuration, on both cases CAMIR-NCS and CAMIR-NCSH, takes a series of pictures and send to the alarm receiving centre through the control panel for verification.
The CAMIR- NCS and CAMIR-NCSH sensors are part of the range of radio peripherals used with the Domonial 800 control panel.
Special Instructions for Installing with Pets
To take full advantage of the pet immunity in the CAMIR- NCS and CAMIR-NCSH sensor, follow the guidelines below:
• Set the sensor to the Low sensitivity where the total combined weight of animals may not exceed 36 kg (80 lb).
• Mount the sensor where pets cannot come within 1.80 m (6 feet) of the sensor by climbing on furniture, boxes or other objects.
• Do not aim the sensor at stairways or furniture/objects that can be climbed on by animals.
• Environmental differences and the amount of heat radiated by an animal will vary the animal immunity levels exhibited by the sensor.
Sensor must have a clear line-of-sight to protected area (see figure 1 for mounting location recommendations).
Each installation should be tested to determine the exact level of animal immunity attainable.
!
2. Mounting
Tamper Switches
The CAMIR- NCS and CAMIR-NCSH sensor is equipped with a normally-closed cover tamper. This tamper opens when the cover is opened.
Two wall tampers are provided:
• Operational when the sensor is fixed flat against a wall.
• On one angle, operational when the sensor is fixed at an angle (see Figure 3).
Mounting Instructions
Using a small screwdriver, push in the housing latch at the bottom of the
sensor and gently remove the front cover, lifting it from the bottom (see figure 2).
• Hold the batteries in place, and pull out the battery tab to power up the sensor.
You can register the sensor immediately or at a later time.
• Mount the rear housing flat against a wall or in a corner using screws placed
in the mouting holes (see Figure 4).
!
3. LED operation
Use the programming tool to enable/disable the LED (see Figure 5).
!
4. Registration
Registration on a Domonial panel
Registration is the procedure that associates the detector with the control panel. This operation requires a programming tool based on smartphone or PC, or the TCU keypad. The complete procedure is described in the user manuals of these tools.
• Connect the programming tool to the control panel and enter programming
mode.
• Select the item Add New Device.
• Remove the battery tab or activate the tamper by opening and closing the
cover of the sensor. A confirmation message appears after several seconds, indicating the registration of the sensor at the control panel, together with the radio type, radio signal level and the serial number of the device.
• Choose the function mode, the label, etc.
!
Warning: The sensor must always be registered in its final position with a minimum radio signal level of 4/10
5. Configuration
The CAMIR- NCS and CAMIR-NCSH sensor is configured using a programming tools. The following detector settings can be configured:
• LED and PIR sensitivity
• Picture resolution, number of imgaes and interval between the images
• Heat alarm and heat alarm picture (CAMIR-NCSH only).
Setting Sensitivity and Testing the Sensor
Set the sensitivity appropriate for the application (see the options below), and replace the cover. Begin the walk-test as soon as the LED stops blinking. Walk through the detection zone(s), observing the sensor’s LED. The LED indicates detection of movement and transmission of an alarm.
The absolute range of a sensor unit is subject to variation due to different clothing types, backgrounds and ambient temperature. For this reason, you should ensure that the most likely intruder routes are well within the sensor’s detection zones, and that walk-testing is carried out along those routes.
Sensitivity Options
Low Sensitivity: 3-5 steps. This is the recommended setting for applications
with pets up to 36 kg.
• Medium Sensitivity. 1-3 steps.
• High Sensitivity: 1-2 steps. This is the recommended setting for any location where an intruder is expected to cross only a small portion of the area covered. Recommended for High Security applications (Conforms to EN50131).
!
Note: The distances in the detection pattern illustrations are only given as a guide, and do not represent the maximum detection distances
!
6. Walk-Test Mode
After the warm-up period (2 min 30 sec), when the cover is closed (operation of the tamper switch) the product enters into test mode for 10 minutes. This test is mandatory to ensure proper detection. Each detection results in an alarm signal being sent. To restart the 10-minute test period, operate the tamper switch.
!
7. Heat alarm test (CAMIR-NCSH only).
After the Walk test, it is recommended that the heat alarm is also tested.
To trigger the test mode, short the test pads for minimum 15 second as shown in the picture below.
During the test mode, sensor will send a heat alarm to the control panel. Sensor will exit the test mode automatically.
Depends on environmental temperature, the heat alarm restore might take up to 10min.
Note1: Don’t use too hot air flow, lighter, match, soldering gun or similar source which creates too high temperature, and will damage the sensor permanently.
Note2: Enable “Heat alarm” feature through the prog tools, to activate the siren(s) when performing the test.
!
!
8. Battery Failure
The sensor signals a battery failure at the control panel when the battery needs to be replaced. The sensor will continue to operate for up to one month after this, but the photo functionality will be disabled. Note: that if the batteries are weak, the photo function of the sensor will not work.
!
Battery Removal & Handling Safety Warning: Risk of fire, explosion and burns.
Do not recharge, disassemble, heat above 100° C, or incinerate the battery.
Use care when changing the battery to ensure that the battery is not damaged and the terminals are not shorted during removal. If the battery is damaged, use personal protective equipment to remove it immediately, and dispose of it in a safe manner (refer to the battery manufacturers specifications). Comply with applicable national and local regulations to dispose of depleted batteries.
For Switzerland, Annex 4.10 of SR 814.013 applies to the battery included with this product.!
! !
For all enquiries, please visit your local Honeywell website."
- ! - 1
Page 2
CAMIR-NCS et CAMIR-NCSH : Détecteur à infrarouge passif avec caméra Instructions d'installation (FRANÇAIS)
!
1. Introduction
Ces détecteurs volumétriques utilisent la technologie infrarouge passive et disposent d'une caméra couleur à vision nocturne et d'un détecteur de température (CAMIR-NCSH uniquement).
Les détecteurs CAMIR-NCS et CAMIR-NCSH émettent une alarme anti-intrusion lorsqu'un intrus pénètre dans la zone de surveillance. Le CAMIR-NCSH émet une alarme température lorsque la pièce dépasse le seuil fixé à 54 °C. L'alarme de température signale une forte probabilité d’incendie.
Lors de la configuration, le CAMIR-NCS ou le CAMIR-NCSH prend une série de photos et les envoie pour vérification au centre de télésurveillance via la centrale d'alarme.
Les détecteurs CAMIR- NCS et CAMIR-NCSH font partie de la gamme des périphériques radio utilisés avec la centrale d'alarme Domonial 800.
Instructions d'installation spéciales en cas de présence d'animaux domestiques
Pour tirer pleinement profit de l'immunité aux petits animaux du détecteur CAMIR­NCS et CAMIR-NCSH, respecter les conseils suivants :
• Régler le détecteur sur la sensibilité faible lorsque le poids total combiné des animaux n'est pas supérieur à 36 kg (40 lb).
• Fixer le détecteur à un endroit où les animaux domestiques ne risquent pas de s'y approcher à moins de 1,80 m (6 pieds), même en montant sur un meuble, une cage ou autre objet.
• Ne pas orienter le détecteur vers des escaliers ou des meubles/objets susceptibles d'être escaladés par les animaux domestiques.
• Les variations environnementales ainsi que le niveau de chaleur diffusé par un animal peuvent influencer différemment les niveaux d'immunité aux petits animaux domestiques assurés par le détecteur.
La ligne de visée sur la zone protégée doit être dégagée (voir figure 1 pour obtenir des recommandations d'emplacement de montage).
Chaque installation doit être testée afin de déterminer le niveau exact d'immunité aux petits animaux domestiques susceptible d'être atteint.
!
2. Montage
Contacts d’autoprotection
Les détecteurs CAMIR- NCS et CAMIR-NCSH sont équipés d'un contact d'autoprotection normalement fermé. Cette autoprotection s'ouvre lorsque le couvercle est ouvert.
Deux autoprotections à l’arrachement sont disponibles :
• Opérationnelle lorsque le détecteur est monté à plat sur le mur.
• Dans un angle, opérationnelle lorsque le détecteur est monté dans
un angle (voir Figure 3).
Instructions de montage
À l'aide d'un petit tournevis, enfoncer la languette du logement au bas du
détecteur et retirer délicatement le couvercle avant en le soulevant à partir du bas (voir figure 2).
• Maintenir les piles en place et retirer la languette des piles pour alimenter le
détecteur. Le détecteur peut être enregistré immédiatement ou ultérieurement.
• Fixer l’embase à plat contre un mur ou en angle, en utilisant les trous de
fixation appropriés. (Voir Figure 4).
!
3. Fonctionnement de la DEL
Utiliser l'outil de programmation pour activer/désactiver la DEL (voir Figure 5).
!
4. Enregistrement
Enregistrement sur une centrale Domonial
L'enregistrement est la procédure qui établit la liaison entre le détecteur et la centrale d'alarme. Cette opération nécessite un outil de programmation pour smartphone ou PC, ou le clavier TCU. La procédure complète est décrite dans les manuels de l'utilisateur de ces outils.
• Connecter l’outil de programmation à la centrale d'alarme, puis passer
en mode de programmation.
• Sélectionner l'élément Ajouter nouveau dispositif.
• Retirer la languette des piles ou actionner l'autoprotection en ouvrant et
en fermant le couvercle du détecteur. Un message de confirmation apparaît après quelques secondes, confirmant l'enregistrement du détecteur à la centrale d'alarme, ainsi que le type de radio, le niveau de signal radio et le numéro de série du dispositif.
• Choisir le mode de fonction, l'étiquette, etc.
!
Avertissement : le détecteur doit toujours être enregistré dans sa position finale avec un niveau de signal radio minimum de 4/10.
5. Configuration
Le détecteur CAMIR- NCS et CAMIR-NCSH est configuré à l'aide d'outils de programmation. Les réglages du détecteur suivants peuvent être configurés :
• Sensibilité du détecteur et la DEL.
• Résolution de l'image, nombre d'images et intervalle entre les images
• Alarme de température et image de l'alarme de température (CAMIR-NCSH
uniquement).
Réglage de la sensibilité et test du détecteur
Sélectionner la sensibilité appropriée à l'application (voir les options ci-dessous) et réinstaller le couvercle. Commencer le test de détection dès que la DEL cesse de clignoter. Se déplacer dans la (les) zone(s) de détection en observant la DEL du détecteur. La DEL signale la détection de mouvement et la transmission d'une alarme.
La portée réelle d'un détecteur peut être sujette à des variations liées aux différents arrière-plans et finitions murales, ainsi qu'à la température ambiante. Pour cette raison, s’assurer que le détecteur couvre bien les trajets probables d'un intrus et veiller à réaliser un test de détection sur l'ensemble de ces trajets.
Options de sensibilité
Sensibilité basse : 3-5 pas. Il s'agit du réglage recommandé pour des
applications avec présence d'animaux domestiques pesant jusqu'à 36 kg.
• Sensibilité moyenne. 1-3 pas.
• Sensibilité élevée : 1-2 pas. Il s'agit du réglage recommandé pour tout endroit où un intrus risque de ne traverser qu'une petite partie de la zone couverte. Recommandé pour les applications de haute sécurité (conforme à la norme EN50131).
!
Remarque : les distances indiquées dans les illustrations du schéma de détection ne sont fournies qu'à titre de référence et ne représentent pas les portées maximum.
!
6. Mode de test de trajectoire
Après la période de préchauffage (2 min 30 sec), et une fois le couvercle fermé (manipulation du contact d’autoprotection), le produit passe en mode de test pendant 10 minutes. Ce test est obligatoire pour s'assurer d'une détection adéquate. Chaque détection engendre l'envoi d'un signal d'alarme. Pour relancer le test de 10 minutes, actionner à nouveau le contact d’autoprotection.
!
7. Test de l'alarme de température (CAMIR-NCSH uniquement).
Après le test de couverture, il est recommandé de tester également l'alarme de température.
Pour passer en mode test, appuyer sur les touches de test pendant 15 secondes minimum comme indiqué dans l'image ci-dessous.
Pendant le mode de test, le détecteur envoie une alarme de température à la centrale d'alarme. Le détecteur quittera le mode de test automatiquement.
En fonction de la température ambiante, la remise en état de l'alarme de température peut prendre jusqu'à 10 minutes.
Remarque 1 : ne pas utiliser une source d'air trop chaud, un briquet, des allumettes, un fer à souder ou une source similaire générant une température trop élevée et pouvant endommager de façon permanente le détecteur.
Remarque 2 : activer la fonctionnalité « Alarme de température » via les outils de programmation pour activer la ou les sirènes pendant le test.
!
!
8. Défaillance des piles
Le détecteur signale une défaillance des piles à la centrale lorsque ces dernières doivent être remplacées. Le détecteur peut fonctionner pendant un mois à compter du signal, mais la fonctionnalité de prise de photos sera désactivée.
!
Avertissement de sécurité relatif au retrait et à la manipulation des piles : Risque d'incendie, d'explosion ou de brûlures.
Ne pas recharger, démonter, chauffer au-dessus de 100 °C ou brûler les piles. Changer les piles avec précaution pour ne pas les endommager et ne pas court-circuiter les
bornes pendant leur retrait. Si les piles sont endommagées, porter un équipement de protection individuelle pour les retirer immédiatement et les mettre au rebut en suivant les procédures de sécurité (se reporter aux instructions du fabricant de la pile). Se conformer aux réglementations nationales et locales applicables pour mettre au rebut les piles usagées.
Pour la Suisse, l’annexe 4.10 de SR 814.013 s’applique aux piles incluses dans ce produit.!
! !
Pour toute demande, consulter votre site Web Honeywell local."
!2
Page 3
CAMIR-NCS Y CAMIR-NCSH: Sensor PIR con cámara: instrucciones de instalación (ESPAÑOL)
!
1. Introducción
Estos sensores volumétricos utilizan tecnología de infrarrojos pasivos y están equipados con una cámara en color de visión nocturna y de un sensor de temperatura (solo CAMIR-NCSH).
CAMIR-NCS y CAMIR-NCSH envían una alarma de intrusión, para aquellos casos en que un intruso acceda a la zona de vigilancia. CAMIR-NCSH envía una alarma de temperatura si la temperatura de la estancia supera una temperatura fija anómala de 54°C. La alarma de temperatura indica una elevada posibilidad de incendio.
Durante la configuración, tanto en CAMIR-NCS como en CAMIR-NCSH, se toman una serie de imágenes que se envían al centro de recepción de alamas mediante el panel de control, para su verificación.
Los sensores CAMIR- NCS y CAMIR-NCSH forman parte de la gama de periféricos de radio utilizados con el panel de control Domonial 800.
Instrucciones especiales para la instalación con animales
Para aprovechar todas las ventajas de la inmunidad a los animales de los sensores CAMIR- NCS y PIRCAMIR-NCSH, siga las directrices que se muestran a continuación:
• Configure el sensor en la posición de baja sensibilidad, donde el peso total de los animales no debe superar los 36 kg (80 lb).
• Monte el sensor en un lugar en el que los animales no puedan acercarse a menos de 1,80 m (6 pies) del sensor subiéndose a muebles, cajas u otros objetos.
• No oriente el sensor hacia las escaleras o hacia muebles u objetos a los que puedan subirse los animales.
• Las diferencias de entorno y el calor irradiado por el animal influirán en los niveles de inmunidad a los animales del sensor.
El sensor debe tener una línea de visión clara hacia el área protegida (consultar en la figura 1 las recomendaciones de ubicaciones de montaje).
Deberán probarse todas las instalaciones para determinar el nivel exacto de inmunidad a los animales que se puede lograr.
!
2. Montaje
Interruptores de seguridad
Los sensores CAMIR- NCS y CAMIR-NCSH están equipados con un dispositivo de seguridad en la tapa que está normalmente cerrado. Dicho dispositivo de seguridad se abre cuando se abre la tapa.
Se proporcionan dos protecciones (tampers) de pared:
• Operativos si el sensor está colocado plano sobre la pared.
• En un ángulo, operativos si el sensor está colocado en un ángulo (consultar
la figura 3).
Instrucciones de montaje
Con un destornillador pequeño, presione el enganche de la carcasa situado
en la parte inferior del sensor y retire con cuidado la tapa delantera. Para ello, levántela desde la parte inferior (consultar la figura 2).
• Mantenga las pilas colocadas y tire de la lengüeta de las pilas para conectar
el sensor. Puede registrar el sensor de inmediato o más tarde.
• Monte la carcasa trasera plana sobre la pared o en una esquina con los
tornillos colocados en los orificios de montaje (consultar la figura 4).
!
3. Funcionamiento LED
Utilice la herramienta de programación para activar o desactivar el LED (consultar la figura 5).
!
4. Registro
Registro en un panel Domonial
El registro es el procedimiento que asocia el detector con el panel de control. Esta operación requiere una herramienta de programación basada en un smartphone o PC, o teclado de TCU. El procedimiento completo se describe en los manuales de usuario de estas herramientas.
• Conecte la herramienta de programación al panel de control y acceda
al modo de programación.
• Seleccione el elemento Añadir nuevo dispositivo.
• Retire la lengüeta de las pilas o active el dispositivo de seguridad abriendo
y cerrando la tapa del sensor. Transcurridos varios segundos aparecerá un mensaje de confirmación que indica que el registro del sensor en el panel de control se ha llevado a cabo, junto con el tipo y el nivel de señal de radio, así como el número de serie del dispositivo.
• Seleccione el modo de función, la etiqueta, etc.
!
Advertencia: El sensor siempre debe registrarse en su posición definitiva con un nivel de señal de radio mínimo de 4/10.
5. Configuración
Los sensores CAMIR- NCS y CAMIR-NCSH se configuran mediante herramientas de programación (PC). Pueden configurarse los siguientes valores de detector:
• Sensibilidad LED y PIR
• Resolución de imágenes, número de imágenes e intervalo entre las imágenes
• Alarma de temperatura e imagen de alarma de temperatura (solo CAMIR-NCSH).
Ajuste de la sensibilidad y prueba del sensor
Ajuste la sensibilidad según sea necesario para la aplicación (consulte las opciones que aparecen a continuación) y vuelva a colocar la tapa. Tan pronto como deje de parpadear el LED inicie la prueba de movimiento. Recorra las zonas de detección mientras observa el LED del sensor. El LED indica la detección del movimiento y la transmisión de una alarma.
El rango absoluto de un sensor puede estar sujeto a variaciones debidas a la ropa que se lleve, al entorno y a la temperatura ambiente. Por ello, asegúrese de que las zonas de detección del sensor cubren las vías de acceso más probables de los intrusos. Efectúe la prueba de movimiento por estas posibles rutas de acceso.
Opciones de sensibilidad
Sensibilidad baja: Posiciones 3-5. Valor recomendado para aplicaciones con
animales de hasta 36 kg.
• Sensibilidad media. Posiciones 1-3.
• Alta sensibilidad: Posiciones 1-2. Valor recomendado para ubicaciones en las que se espera que el intruso recorra solo una pequeña parte del área cubierta. Recomendado para aplicaciones de alta seguridad (cumple con la norma EN50131).
!
Nota: Las distancias proporcionadas en las ilustraciones del patrón de detección solo se ofrecen a modo de orientación. No representan las distancias de detección máximas.
!
6. Modo de prueba de movimiento
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento (2 m 30 s), cuando la tapa está cerrada (funcionamiento del interruptor de seguridad) el producto entra en modo de prueba durante 10 minutos. Esta prueba es obligatoria para asegurar una detección correcta. Cada una de las detecciones da como resultado el envío de una señal de alarma. Para reiniciar el periodo de prueba de 10 minutos, utilice el interruptor de seguridad.
!
7. Prueba de alarma de temperatura (solo CAMIR-NCSH).
Después de la prueba de movimiento, se recomienda que también se pruebe la alarma de temperatura.
Para activar el modo de prueba, cortocircuite las pastillas de prueba durante al menos 15 segundos tal como se muestra en la imagen siguiente.
Durante el modo de prueba, el sensor enviará una alarma de temperatura al panel de control. El sensor saldrá automáticamente del modo de prueba.
Dependiendo de la temperatura ambiental, la recuperación de la alarma de temperatura puede tardar hasta 10 minutos.
Nota 1: No utilice un flujo de aire demasiado caliente, un encendedor, una cerilla, una pistola de soldadura ni ninguna otra fuente similar que genere una temperatura demasiado elevada y que causaría un daño permanente al sensor.
Nota 2: Active la función de “Alarma de temperatura” mediante las herramientas de programación, para activar la(s) sirena(s) al realizar la prueba.
!
!
8. Fallo de las pilas
Cuando sea necesario cambiar las pilas, el sensor avisará de un fallo en las pilas en el panel de control. Tras este aviso, el sensor seguirá funcionando durante un mes; sin embargo, la función de fotografía se desactivará. Nota: en caso de que las pilas tengan poca carga, la función de fotografía del
sensor tampoco funcionará.
!
Advertencia de seguridad para la retirada y manipulación de las pilas Riesgo de incendio, explosión y quemaduras.
No recargue las pilas, no las desmonte, no las caliente a más de 100ºC, ni las incinere. Cuando cambie las pilas, tenga cuidado de no dañarlas y de que no se cortocircuiten los
terminales durante el desmontaje. Si se dañan las pilas, utilice un equipo de protección personal para retirarlas inmediatamente y deséchelas de forma segura (consulte las especificaciones de los fabricantes). Cumpla con las normativas nacionales y locales cuando deseche las pilas gastadas.
En Suiza, debe cumplir con el anexo 4.10 de la norma SR 814.013 que regula la manipulación de las pilas que se incluyen con el producto).!
! !
Para cualquier consulta, visite su sitio Web local de Honeywell."
!3
Page 4
CAMIR-NCS & CAMIR-NCSH: PIR-sensor med kamera Installationsanvisningar (SVENSKA)
!
1. Introduktion
Dessa volymetriska sensorer använder passiv infraröd teknik. De har en inbyggd mörkerseende färgkamera och en värmesensor (endast CAMIR-NCSH).
Från CAMIR-NCS och CAMIR-NCSH skickas ett inbrottslarm om någon beträder övervakningsområdet. CAMIR-NCSH skickar ett värmelarm om rumstemperaturen överskrider den angivna temperaturgränsen på 54 °C. Värmelarmet indikerar att faran för brand är stor.
Under konfigurationen tar CAMIR-NCS och CAMIR-NCSH, i båda dessa fall, en serie bilder och skickar dessa för verifiering via kontrollpanelen till larmcentralen.
CAMIR-NCS- och CAMIR-NCSH-sensorerna ingår i det sortiment av radiokringutrustning som används med kontrollpanelen Domonial 800.
Särskilda anvisningar för installationer med husdjur
Om du vill utnyttja CAMIR-NCS- och CAMIR-NCSH-sensorns husdjursimmunitet till fullo bör du följa riktlinjerna nedan:
• Ställ in sensorn till låg känslighet där den totala vikten på djuren inte får överskrida 36 kg.
• Montera sensorn så att husdjuren inte kan komma närmare den än 1,80 m även om de skulle klättra på möbler, lådor eller andra föremål.
• Rikta inte sensorn mot trappor eller möbler/föremål som djur kan klättra på.
• Variationer i omgivningen och den värme som avges av djuren kan påverka sensorns immunitet mot husdjur.
Synlinjen framför sensorn måste vara fri fram till bevakningsområdet. (Se figur 1 för monteringsanvisningar.)
Alla installationer måste testas för att fastställa exakt hur okänslig för husdjur installationen är.
!
2. Montering
Sabotageskydd
CAMIR-NCS- och CAMIR-NCSH-sensorn har ett lock med sabotageskydd. Locket är vanligtvis stängt. Sabotageskyddet öppnas när locket öppnas.
Två sabotageskydd för vägg medföljer:
• Fungerar när sensorn sätts fast plant mot en vägg.
• Kan användas i ett hörn när sensorn sätts fast i vinkel mot hörnet (se figur 3).
Monteringsanvisningar
Med hjälp av en liten skruvmejsel trycker du in spärrhaken i sensorns botten
och lyfter varsamt av locket, genom att lyfta den nedifrån (se figur 2).
• Håll batterierna på plats och dra ut batterifliken för att starta sensorn. Du kan
registrera sensorn direkt eller vid ett senare tillfälle.
• Montera bakhöljet plant mot en vägg eller i ett hörn genom att skruva fast
skruvarna i skruvhålen (se figur 4).
!
3. Lysdiodens funktion
Aktivera och inaktivera lysdioden med hjälp av programmeringsverktyget (se figur 5).
!
4. Registrering
Registrering på en Domonial-panel
Vid registreringen kopplas detektorn till kontrollpanelen. Detta kräver ett programmeringsverktyg på en smartphone eller PC, eller på TCU-knappsatsen. Hela proceduren beskrivs i handböckerna till verktygen.
• Anslut programmeringsverktyget till kontrollpanelen och starta
programmeringsläget.
• Markera objektet Lägg till ny enhet.
• Ta bort batterifliken eller aktivera sabotageskyddet genom att öppna och
stänga sensorns lock. Efter några sekunder visas ett bekräftelsemeddelande om att sensorn har registrerats på kontrollpanelen samt radiotyp, radiosignalnivå och enhetens serienummer.
• Välj funktionsläge, etikett, o.s.v.
!
Varning! Sensorn måste alltid registreras när den sitter på plats och med en lägsta radiosignalnivå på 4/10.
5. Konfiguration
CAMIR-NCS- och CAMIR-NCSH-sensorn konfigureras med hjälp av ett programmeringsverktyg. Följande inställningar kan konfigureras:
• LED- och PIR-känslighet
• Bildupplösning, antal bilder och intervall mellan bilderna
• Värmelarm och bild efter värmelarm (endast CAMIR-NCSH).
Ställa in känsligheten och testa sensorn
Ställ in den känslighet som lämpar sig för användningsområdet (se alternativen nedan) och sätt tillbaka locket. Starta gångtestet så snart lysdioden upphör att blinka. Gå igenom detekteringsområdet/detekteringsområdena och iaktta sensorns lysdiod. Lysdioden visar om rörelse upptäcks och om ett larm överförs.
Den absoluta räckvidden för en sensorenhet varierar beroende på olika typer av kläder, miljöer och omgivande temperatur. Därför bör du se till att de mest sannolika intrångsområdena ligger väl inom sensorns detekteringszoner och att gångtestet utförs inom dessa områden.
Känslighetsalternativ
Låg känslighet: 3–5 steg. Detta är den rekommenderade inställningen
om husdjuren väger högst 36 kg.
• Medelkänslighet: 1–3 steg.
• Hög känslighet: 1–2 steg. Detta är den rekommenderade inställningen om en inkräktare förväntas passera endast en liten del av det skyddade området. Rekommenderas på platser där hög säkerhet krävs (uppfyller EN50131).
!
Obs! Avstånden som anges i de illustrerade detekteringsmönstren är endast avsedda som vägledning och motsvarar inte de maximala detekteringsavstånden.
!
6. Gångtestläge
Efter uppvärmningsperioden (2 minuter och 30 sekunder) startas produktens testläge i 10 minuter när locket är stängt (sabotageskyddet är på). Testet är nödvändigt för att kunna säkerställa en korrekt detekteringsfunktion. Varje rörelse resulterar i att en larmsignal sänds i väg. Om du vill starta om den 10 minuter långa testperioden öppnar du sabotageskyddet.
!
7. Test av värmelarm (endast CAMIR-NCSH).
Efter gångtestet rekommenderas du även testa värmelarmet. Starta testläget genom att bygla testpinnarna under minst 15 sekunder på det sätt
som bilden nedan visar. Under testläget skickar sensorn ett värmelarm till kontrollpanelen. Testläget
avslutas automatiskt. Beroende på den omgivande temperaturen kan återställningen av värmelarmet
ta upp till 10 minuter. Obs! Använt inte ett för varmt luftflöde, en tändare, en tändsticka, en lödpistol eller
liknande som ger för höga temperaturer och kan orsaka permanenta skador på sensorn.
Obs! Aktivera "värmelarmet" i programmeringsverktyget så att sirenen är aktiverad när testet utförs.
!
!
8. Batterifel
Sensorn signalerar ett batterifel på kontrollpanelen när batteriet behöver bytas ut. Sensorn fortsätter fungera som längst ytterligare en månad, men bildfunktionen inaktiveras. Obs! Om batterierna är svaga fungerar inte sensorns bildfunktion.
!
Säkerhetsvarning avseende borttagning och hantering av batteri: Risk för brand, explosion och brännskador.
Batteriet får inte laddas upp, plockas isär, värmas upp över 100 °C eller brännas.
Var försiktig när du byter batteriet så att det inte skadas eller batteriterminalerna kortsluts. Om batteriet är skadat ska du använda personlig skyddsutrustning och omedelbart ta bort det och på ett säkert sätt lämna det för avfallshantering (se batteritillverkarens instruktioner). Uttjänta batterier ska avfallshanteras enligt gällande nationella och lokala föreskrifter.
För Schweiz gäller bilaga 4.10 i SR 814.013 för det batteri som medföljer den här produkten.!
!
Besök den svenska webbplatsen för Honeywell om du har några frågor.
!
!4
Page 5
CAMIR-NCS и CAMIR-NCSH: пассивный инфракрасный извещатель с камеройинструкция по установке (РУССКИЙ)
!
1. Введение
Пассивные инфракрасные извещатели CAMIR-NCS и CAMIR-NCSH предназначены для обнаружения проникновения в контролируемое помещение. Они имеют встроенную фотокамеру с ИК-подсветкой. Модель CAMIR-NCSH дополнительно имеет датчик температуры.
При обнаружении нарушителя в контролируемой зоне, извеща т ели CAMIR-NCS и CAMIR-NCSH передают сообщение на контрольную панель охранной сигнализации. Когда температура в помещении превышает фиксированное значение 54°С, CAMIR-NCSH передает сигнал перегрев а. Сиг нал перегрев а указывает на высокую вероятность пожара.
Если система запрограммирована соответствующим образом, то при обнаружении тревожных событий извещатели будут формировать серию фотоснимков. Эти фотоснимки передают ся чере з контро льную панель на пуль т централизованного наблюдения для подтверждения сигналов тревоги.
Извещатели CAMIR- NCS и CAMIR-NCSH относят ся к гр уппе перифери йных устройств, используемых с контрольными панелями серии Domonial 800.
Специальные инструкции по установке извещателей в местах, где возможно присутствие животных
Приведенные ниже рекомендации позволят избежать ложных срабатываний извещателей CAMIR- NCS и CAMIR-NCSH, вызванных присутствием домашних животных.
• Установите низкую чувствительность извещателя для его использования в помещении, где суммарная масса животных не превышает 36 кг.
• Установите извещатель в таком месте, которое не позволит животным приближаться к нему на расстояние ближе 1,80 м (6 футов), даже если они заберутся на предметы мебели, коробки и прочие предметы.
• Не направляйте извещатель на лестницы, предметы мебели и прочие объекты, на которые могут забраться животные.
• Порог защиты от ложных срабатываний будет зависеть от конкретных окружающих условий, а также от количества тепла, излучаемого различными животными.
Контролируемая зона должна находиться в пределах прямой видимости извещателя (рекомендации по установке показаны на рис. 1).
В каждом конкретном случае следует тестировать систему для определения точного значения порога защиты от ложных срабатываний на животных.
!
2. Установка
Датчик вмешательства
На крышке извещателя CAMIR-NCS установлен датчик с нормально замкнутыми контактами. При снятии крышки контакты размыкаются.
Предусмотрены два датчика вмешательства для защиты от снятия со стены:
Датчик замкнут, если извещатель плотно прижат к стене.
На одном из углов задней крышки установлен датчик, который
замыкается, если извещатель прижат к углу (см. рис. 3).
Инструкции по монтажу
С помощью небольшой отвертки нажмите на защелку, расположенную
в нижней части корпуса извещателя, и аккуратно снимите переднюю крышку, приподняв ее нижнюю часть (см. рис 2).
• Удерживая батарею, извлеките защитную прокладку для подачи питания
на извещатель. Регистрацию извещателя в системе можно выполнить сразу или на последующих этапах.
• Закрепите заднюю крышку корпуса на стене или в углу, установив
винты в монтажные отверстия (см. рис. 4).
!
3. Управление светодиодным индикатором
Для включения/выключения светодиодного индикатора используйте средство программирования (см. рис 5).
!
4. Регистрация
Регистрация в панели Domonial
Регистрация – это процедура установления связи извещателя с контрольной панелью. Для выполнения этой операции необходимо средство программирования на основе смартфона, ПК или сенсорного экрана TCU. Полное описание процедуры приведено в руководстве по эксплуатации для соответствующих устройств.
• Подключите средство программирования к контрольной панели
и войдите в режим программирования.
Выберите пункт Добавление нового устройства.
Снимите защитную прокладку на батарее или откройте и снова закройте
крышку извещателя для активации датчика вмешательства. Через несколько секунд будет показано сообщение, подтверждающее регистрацию извещателя на контрольной панели. Также будет показан тип устройства, уровень сигнала и серийный номер устройства.
• Выберите режим работы, укажите название извещателя и т. п.
!
Предупреждение. Извещатель всегда следует регистрировать в окончательном месте установки. Уровень сигнала должен составлять не менее 4 единиц из 10.
5. Конфигурирование
Конфигурирование извещателей CAMIR-NCS и CAMIR-NCSH выполняется с использованием средств программирования. Следующие настройки извещателя подлежат конфигурированию:
• светодиодная индикация и чувствительность пассивного инфракрасного
детектора;
• разрешение изображения для фотокамеры, количество изображений
и интервал между ними;
сигнал перегрева и передача изображений для этого события (только для
CAMIR-NCSH).
Установка чувствительности и тестирование извещателя
Установите чувствительность в соответствии с особенностями применения (возможные варианты указаны ниже) и установите крышку на место.
Как только индикатор перестанет мигать, произведите тест-проход. Перемещаясь в зоне обнаружения, посмотрите на индикатор. Он должен
указывать на обнаружение движения и передачу сигнала тревоги. Дальность обнаружения зависит от различных факторов, таких как тип
одежды, фоновые предметы и температура окружающей среды. С учетом этого убедитесь в том, что наиболее вероятные места проникновения нарушителей находятся в зоне обнаружения. Проведите тестирование, пройдя в этих местах.
Доступные настройки чувствительности
Низкая чувствительность: 3—5 шагов. Рекомендуется использовать,
если в зону действия могут попадать животные суммарной массой до 36 кг.
Средняя чувствительность: 1—3 шага.
Высокая чувствительность: 1—2 шага. Данную настройку рекомендуется
использовать в тех случаях, если предполагается, что нарушитель может пересекать лишь малый участок контролируемой зоны. Рекомендуется для объектов с высокой степенью защиты (в соответствии с EN50131).
!
Примечание. Указанные расстояния имеют справочный характер и могут не отражать максимальную дальность обнаружения.
!
6. Режим тест-прохода
После прогрева устройства (2 минуты 30 секунд) при закрытой крышке (датчик вмешательства в норме) устройство на 10 минут переходит в режим
тестирования. Обязательно проводите тестирование для обеспечения точного обнаружения. При каждом обнаружении передается сигнал тревоги. Для перезапуска 10-минутного периода тестирования активируйте датчик вмешательства.
!
7. Тестирование сигнала перегрева (только для CAMIR-NCSH).
После тест-прохода рекомендуется провести проверку сигнала перегрева. Для запуска тестового режима замкните тестовые площадки минимум на
15 секунд, как показано на рисунке ниже. Во время тестового режима извещат ель передает сигнал перегрева контрольную
панель. Извещатель автоматически выйдет из тестового режима. Восстановление сигнала перегрева может занять до 10 минут в зависимости
от температуры окружающей среды. Примечание 1: не используйте слишком горячий воздух, зажигалку, спичку,
паяльник или подобный источник тепла, который создает очень высокую температуру и может повредить извещатель.
Примечание 2: включите функцию «Сигнал перегрева» с помощью инструмент ов программирования, чтобы активировать сирену(ы) при выполнении теста.
!
!
8. Сигнал разряда батареи
Сообщение о разряде батареи отображается на контрольной панели в том случае, если требуется замена батареи питания. После появления такого сообщения извещатель может продолжать работать до 1 месяца, однако функция фотосъемки будет отключена.
Примечание. При слабом заряде батареи ф ункция фо тосъемки б удет отключена.
!
Предупреждение о безопасном извлечении батареи и обращении с ней: существует риск возгорания, взрыва и ожогов.
Батарею нельзя повторно заряжать, разбирать, нагревать до температуры выше 100°C и сжигать.
Соблюдайте осторожность при замене батареи, чт обы не повредить ее и не допу стить короткого замыкания контактов во время извлечения. В случае повреждения батареи немедленно извлеките ее, используя средства индивидуальной защиты, и утилизируйте безопасным способом (см. спецификации изготовителя батареи). Соблюдайте действующие национальные и местные нормативы по утилизации использованных батарей.
В Швейцарии при утилизации батарей, прилагаемых к этому изделию, следует соблюдать дополнение 4.10 к стандарту SR 814.013.!
!
!
Дополнительные сведения для вашего региона см. на сайте Honeywell.
!
!5
Page 6
CAMIR-NCS Y CAMIR-NCSH: Installation Instructions/Instructions d'installation/ Instrucciones de instalación/Installationsanvisningar/Инструкция по установке (ENGLISH/FRANÇAIS/
ESPAÑOL/SVENSKA/РУССКИЙ)
!
!
! ! ! ! !
! ! ! ! ! ! !
!
!
!
! !
!6
2,3-2,7 м
Page 7
CAMIR-NCS Y CAMIR-NCSH: Installation Instructions/Instructions d'installation/ Instrucciones de instalación/Installationsanvisningar/Инструкция по установке (ENGLISH/FRANÇAIS/
ESPAÑOL/SVENSKA/РУССКИЙ)
!
!
! ! !
! !
!
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
!
! !
!
!
!
!
!
! ! !
!
!
!
! !
!
!
LED / DEL / LED / Lysdiod / Индикатор
Status
État
Estado
Status
Состояние
Enabled
Acti
Activado
Aktiverad
Включено
Disabled
Désacti
Desactivado
Inaktiverad
Выключено
Warm-up (~2.5 min.)
Préchauffage (~2,5 min.)
Calentamiento (~2,5 min)
Upprmning (~2,5 min.)
Прогрев (~2,5 мин)
Slow blink
Clignotement lent
Parpadeo lento
Långsam blinkning
Мигает с длинными
интервалами
Slow blink
Clignotement lent
Parpadeo lento
Långsam blinkning
Мигает с длинными
интервалами
Detection Détection
Detección
Detektering
Обнаружение
Short illumination
Illumination bve
Iluminación corta
Kort belysning
Включается на
короткое время
NO LED
AUCUNE DEL
SIN LED
Lysdiod AV
ИНДИКАТОР
НЕ ГОРИТ
Alarm Alarme Alarma
Larm
Тревога
Long illumination
Illumination longue
Iluminación larga
Lång belysning
Включается на
длительное время
NO LED
AUCUNE DEL
SIN LED
Lysdiod AV
ИНДИКАТОР
НЕ ГОРИТ
Specifications:
Caracristiques :
Especificaciones:
Specifikationer:
Характеристики:
PIR Detection Field:
Pyroelectric dual element Pet Immune Lens: 44 long range beams, 36 intermediate beams, 18 lower beams
Couverture de détection PIR :
Double élément pyroélectrique Lentille d'immunité contre les animaux domestiques 44 faisceaux longue portée, 36 faisceaux portée intermédiaire, 18 faisceaux courte portée
Campo de detección PIR:
Elemento dual piroeléctrico Objetivos inmunes a animales: 44 haces de largo alcance, 36 haces intermedios, 18 haces inferiores
PIR-detekteringslt:
Pyroelektriskt dubbelt element Lins med husdjursimmunitet: 44 långa stlar, 36 medellånga stlar, 18 lägre stlar
Диаграмма направленности ПИКизвещателя
Двойной пироэлектрический элемент. Линза с нечувствительностью к домашним животным: 44 дальних луча, 36 средних лучей, 18 ближних лучей.
Dimensions:!
12.1 cm x 6.4 cm x 5.5 cm
Dimensions :!
12,1 cm x 6,4 cm x 5,5 cm
Dimensiones:!
12,1 cm x 6,4 cm x 5,5 cm
Dimensioner:!
12,1 cm × 6,4 cm × 5,5 cm
Габаритные размеры!
12,1 см x 6,4 см x 5,5 см
Weight:
Product + battery: 170 g Gross weight: 220 g
Masse :
Produit + piles : 170 g Poids brut : 220 g
Peso:
Producto + batea: 170 g Peso bruto: 220 g
Vikt:
Produkt + batteri: 170 g Bruttovikt: 220 g
Масса:
Устройство с батареей: 170 г Масса брутто: 220 г
Accessories Included: 2
batteries
Accessoires fournis : 2 piles
Accesorios incluidos: 2
bateas
Medljande tillbehör: 2
batterier
Принадлежности в комплекте: 2 батареи
Battery life: 4 years
Durée de vie des piles : 4 ans
Duración de la batería: 4 años
Batteriets livslängd: 4 år
Срок службы батареи: 4 года
Heat alarm: at 54°C and
restored at 52°C (CAMIR-NCSH only)
Alarme de température : 54 °C et restau à 52 °C (CAMIR- NCSH uniquement)
Alarma de temperatura: a 54°C y restaurada a 52°C nicamente ! CAMIR-NCSH)
rmelarm: vid 54 °C
återställs vid 52 °C (endast CAMIR-NCSH)
Сигнализация перегрева:
при 54°C, отключение при 52°C (только для CAMIR- NCSH)
!
2014 Honeywell International Inc. Honeywell is a registered trademark of Honeywell International Inc. All other
trademarks are the properties of their respective owners. All rights reserved.
- ! - P/N 800-14466 Rev B7
!
CT = Corner Tamper / Autoprotection d'angle / Protección de esquina / Sabotageskydd för hörn / Угло вой датчик вмешательства WT = Wall Tamper / Autoprotection murale / Protección de pared /Sabotageskydd för vägg / Датчик вмешательства на снятие со стены Rear Tamper Breakaway Tab. Best if mounted to a stud, solid wood, or with a robust wall anchor. Onglet de séparation de l'autoprotection arrière. Pour de meilleurs résultats, le fixer sur un montant, un morceau de bois solide ou avec une fixation murale robuste. Lengüeta rompible de protección trasera. Se recomienda el montaje con un taco, trozo de madera sólido o en un sólido anclaje de pared. Väggsäkringsspärr för bakre sabotageskydd. Bör monteras mot en regel, massivt trä eller ett robust väggankare.
Заглушки датчиков вмешательства. Рекомендуется устанавливать на шпильках на прочной деревянной поверхности либо с использованием надежного стенового анкера.
Lw = Lower 18-20 Lw = Court 18-20 Lw = Corto 18-20 Lw = Lägre 18–20 Lw = Ближние 18-20
!
IM = Intermediate 12-17 IM = Intermédiaire 12-17 IM = Intermedio 12-17 IM = Medium 12–17 IM = Средние 12-17
!
L = Long 1-11 L = Long 1-11 L = Largo 1-11 L = Lång 1–11 L = Дальние 1-11
CT
WT
7'6"
(2.3 m)
(2,3 м)
7’
2 m (2 м)
! !
!
Lower 18-20
13’
4 m (4 м)
20'
6 m (6 м)
27’
8 m (8 м)
! !
!
Long
35'
11 m (11 м)
Intermediate
12-17
1-11
3,5 мм
(ft / м)
(м)
Page 8
CAMIR-NCS Y CAMIR-NCSH: Installation Instructions/Instructions d'installation/ Instrucciones de instalación/Installationsanvisningar/Инструкция по установке (ENGLISH/FRANÇAIS/
ESPAÑOL/SVENSKA/РУССКИЙ)
!
Honeywell Security Group 1198, Avenue du Docteur Maurice Donat BP 1219 06254 MOUGINS CEDEX, FRANCE Tel: +33 (0)4 92 94 29 50 Fax: +33 (0)4 92 94 29 60 www.honeywell.com
Battery fault signal: 2.7V!
(Supply voltage fault threshold)
Signal de piles basse: 2,7 V! (seuil de défaut de tension d'alimentation)
Señal de fallo de la pila: 2.7V! (Umbral de fallo de tensión de alimentación)
Batterifelsignal: 2,7 V!
(Feltskel för matningsspänning)
Сигнал о разряде батареи:
2,7 В! (пороговое значение напряжения питания)
Temperature: !
Operational: -10° to 55°C ! Storage: -20° to 70°C
Température : !
Fonctionnement : -10 °C à 55 °C Stockage : de
-20 ° à 70° C
Temperatura: Funcionamiento: Almacenamiento de -10 °C a +55 °C ! de -20 a 70 °C
Temperatur:
Drift: -10 °C till 55 °C. Förvaring: -20 °C till +70 °C
Температура: !
рабочая: от 10° до +55°C, хранение: от 20 до +70°C
Relative Humidity: !
5% à 95% Without condensation
Humidi relative : !
5 % à 95 % sans condensation
Humedad relativa: !
de 5% a 95% sin condensación
Relativ luftfuktighet: !
5 % till 95 % utan kondens
Относительная влажность: !
от 5 до 95 % без конденсации
Temperature Compensation: !
Dual Slope
Compensation de température : Double pente
Compensación de temperatura: !
Doble pendiente
Temperaturkompensering: !
Dual Slope
Температурная компенсация: полная
Radio:
Type: FM narrow band Frequency: 868 Mhz Range: 2,000 m unobstructed Protocol: Alpha (Domonial)
Radio :
Type : FM à bande étroite Fquence : 868 Mhz Portée : 2 000 m sans obstacle Protocole : Alpha (Domonial)
Radio:
Tipo: Banda estrecha FM Frecuencia: 868 Mhz Rango: 2.000 m sin obstrucción Protocolo: Alpha (Domonial)
Radio:
Typ: FM smalband Frekvens: 868 Mhz Räckvidd: 2 000 m vid fri sikt Protokoll: Alpha (Domonial)
Радиосвязь:
Тип: узкополосный ЧМ-сигнал. Частота: 868 МГц. Дальность: 2000 м в пределах прямой видимости. Протокол: Alpha (Domonial).
Supervision: Yes. Controlled by
the alarm panel.
Supervision : Oui. Contlé par la centrale d'alarme.
Supervisión: . Controlada por panel de alarma.
Övervakning: Ja. Styrs via
larmpanelen.
Контроль состояния: да (контрольной панелью)
Detection range: 11 m x 12 m
Plage de détection : 11 m x
12 m
Rango de detección: 11 m x 12 m
Detekteringsområde: 11 m ×
12 m
Зона обнаружения: 11 х 1 2 м Pet/Animal Immunity: 36 kg
Immuni contre les animaux domestiques : 36 kg
Inmunidad a animales: 36 kg
Husdjurs-/djurimmunitet: 36
kg
Защита от животных/ домашних животных: 36 кг
Installation Height (centre of lens):
2.30 m to 2.70 m [2.30 m is the ideal installation height]
Hauteur d'installation ! (centre de la lentille) :
2,30 m à 2,70 m [2,30 m est la hauteur d'installation idéale]
Altura de instalación ! (centro de objetivo):
de 2,30 m a 2,70 m (siendo 2,30 m la altura de instalación ideal)
Installationshöjd ! (linsens mittpunkt):
2,30 m till 2,70 m [2,30 m är den idealiska installationshöjden]
Установочная высота ! (оптический центр линзы):
от 2,30 до 2,70 м (2,30 м идеальная высота установки)
Power Requirements: 2 x
CR123 batteries (supplied)
Alimentation requise : 2 piles CR123 (fournies)
Requisitos energéticos: 2 x bateas CR123 (suministrados)
Strömrsörjning: 2 x CR123
batterier (medföljer)
Потребляемая мощность:
2 батареи CR123 (прилагаются)
Tamper Switches:
Cover: Opening & Wall: Wrenching off wall
Contacts dautoprotection :
Ouverture et arrachement
Interruptores de seguridad:
Tap a : A p er t ur a y p a re d : F i j ac i ó n a la pared
Sabotageskydd:
Lock: Öppning och gg: Bortslitning fn gg
Датчики вмешательства:
на открывание корпуса и снятие со стены
Camera
Type: Color Reoslution: Selectable (Low
and High)
Caméra Type : Couleur Résolution : lectionnable
(faible et élee)
Cámara Tipo: Color Resolución: Seleccionable
(baja, media y alta)
Kamera
Typ: Färg Upplösning: Valbar (låg och
hög)
Фотокамера
Тип: цветная Разрешение: низкое или
высокое, выбирается пользователем
Local image storage: Yes the
last series of images
Stockage local image : oui, la dernière rie d'images
Almacenamiento de imagen local: las últimas series de
igenes
Lokal bildrvaring: Ja sista
serien av bilder
Локальное хранение изображений: да, последняя
серия изображений
Sensitivity: Selectable !
(Low, Medium and High)
Sensibili : lectionnable! (faible, moyenne et élee)
Sensibilidad: Seleccionable ! (baja, media y alta)
Känslighet: Valbar !
(låg, medel och hög)
Чувствительность:
настраиваемая (низкая, средняя или высокая)
Note:
In EN 50131-2-2 compliant installations, mount the sensor at 2.30m, select the high sensitivity setting.
Remarque :
Pour les installations conformes à la norme EN 50131-2-2, fixer le détecteur à une hauteur de 2,30 m, puis lectionner le glage de haute sensibilité.
Nota:
en instalaciones que cumplan con la norma EN 50131-2-2, se debe montar el sensor a 2,30 m seleccionar el nivel de sensibilidad alto.
Obs!
I installationer som är kompatibla med ! EN 50131-2-2 monterar du sensorn 2,30 m upp på ggen och ljer den höga nslighetsinställningen.
Примечание.
Для монтажа в соответствии с требованиями EN 50131-2-2 следует устанавливать извещатель на высоте 2,30 м и выбирать высокую чувствительность.
Approvals listing:
!
Certified NF&A2P - 2 shield IP30 IK04 NF324, H58 Quiescent current: 40 µA Transmitting current: 35 mA Approval number: 2621420003B0
!
!
Tested and certified to Complies with RTC50131-2-2, EN 50131-1 and ! EN 50131-2-2 Security, Grade 2, Environment Class II. Certification bodies: www.cnpp.com and www.marque-nf.com
!
SBSC Approved
!
To obtain applicable CE compliance Declaration of Conformity, please refer to our web site :
http://www.honeywell.com/ security/emea/hscdownload
Homologations :
!
certifié NF&A2P - 2 boucliers IP30 IK04 NF324, H58 Consommation au repos : 40 µA Courant de transmission : 35 mA Nuro d'homologation : 2621420003B0
!
Tes t é e t c e r t if i é p ou r ê t re e n conformité avec les normes RTC50131 -2-2, EN 5013 1-1 et EN 50131-2-2 grade 2, classe environnementale II. Organismes certificateurs : www.cnpp.com et www.marque- nf.com
!
Approu SBSC
!
Pour obtenir les déclarations de conformité de ce produit aux normes européennes, consulter notre site Web :
http://www.honeywell.com/ security/emea/hscdownload
Listado de homologaciones:
!
Pantalla con certificación NF&A2P 2 IP30 IK04 NF324, H58 Corriente en reposo: 40 µA Corriente de transmisión: 35 mA Número de aprobación: 2621420003B0
!
Probado y certificado para las normas de seguridad RTC50131-2-2, EN 50131-1 y EN 50131-2-2, grado 2, medio ambiente clase II. Organismos de certificación: www.cnpp.com and www.marque- nf.com
!
Aprobado por SBSC
!
Para obtener la Declaración de conformidad de la CE aplicable a este producto, consulte nuestro sitio web:
http://www.honeywell.com/ security/emea/hscdownload
Förteckning över godkännanden:
!
Certifierad för NF&A2P - 2 skydd IP30 IK04 NF324, H58 Vilostm: 40 µA Överföringsstm: 35 mA Godnnandenummer: 2621420003B0
!
!
Testad och certifierad enligt RTC50131-2-2, ! EN 50131-1 och EN 50131-2-2, kerhetsgrad 2, miljöklass II. Certifieringsorgan: www.cnpp.com och www.marque-nf.com
!
SBSC-godnd
!
Om du vill ha tillämplig försäkran om överensstämmelse för CE- rkning kan du gå till r webbsida:
http://www.honeywell.com/ security/emea/hscdownload
Соответствие стандартам:
!
Сертификат NF&A2P IP30 IK04 NF324, H58
Собственный потребляемый ток: 40 мкА Ток при передаче: 35 мА Регистрационный номер:
2621420003B0
!
Проверено и сертифицировано в соответствии с EN 50131-1 и EN 50131-2-2, уровень безопасности 2, класс защиты
II. Органы сертификации: www.cnpp.com и www.marque- nf.com
!
Соответствует требованиям SBSC.
!
Декларацию соответствия требованиям CE см. на сайте: http://
www.honeywell.com/security/ emea/hscdownload
!
2014 Honeywell International Inc. Honeywell is a registered trademark of Honeywell International Inc. All other
trademarks are the properties of their respective owners. All rights reserved.
- ! - P/N 800-14466 Rev B8
Loading...