Honda Power Equipment T24, T32 User Manual

om_T40_2006_D-GB-F.book Page 1 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
SCHLAUCHBOOTE
INFLATABLE BOATS
BATEAUX PNEUMATIQUES
T20 T24 T25 T27
BETRIEBSANLEITUNG
(Co-authorized by Sun Selections and Honda Europe Power Equipment)
MANUEL D’UTILISATEUR
(Rédigé conjointement par Sun Selections et Honda Europe Power Equipment)
Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE
T30 T32 T35 T38 T40
OWNER’S MANUAL
* 00X3C HMT F03*
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 2 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
INHALTSVERZEICHNIS
UMWELTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Erklärung der in der Vorliegenden Anleitung Verwendeten Codes . . . . . . . . . . . . 12
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Teile des Boots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kennzeichnung des Boots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
AUSPACKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
LUFTPUMPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Standard-Blasebalg (außer für T24 IE1, T27 IE1, T32 IE1 und T38 IE1) . . . . . . . 18
Doppeldruck-Blasebalg (T24 IE1, T27 IE1, T32 IE1 und T38 IE1) . . . . . . . . . . . . 18
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modelle T20 SE1, T25 SE1 (Lattenboden): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modelle T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (aufblasbarer Boden) . . . . . . . . . . . . 22
Modelle T25 AE1, T30 AE1, T35 AE1, T40 AE1 (Aluminiumboden) . . . . . . . . . . 24
VERWENDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Belastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Navigationsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Navigation mit den Paddeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Navigation mit Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
VERWENDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Anlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Abschleppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Festmachen , Ankern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lecks Während der Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
WARTUNGSHNWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
REPARATUREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kleine Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Grosse Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
TRANSPORT - LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 3 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
CONTENTS
ENVIRONMENTAL PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description of the codes used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
GENERAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identification of components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identification of your boat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
UNPACKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FOOT PUMPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Standard air pump (except T24 IE1, T27 IE1, T32 IE1 and T38 IE1) . . . . . . . . . . 19
Two-pressure pump (T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1 and T38 IE1) . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Models T20 SE1, T25 SE1 (slatted flooring): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Models T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (inflatable air decks) . . . . . . . . . . . . . 23
Models T25 AE1, T30 AE1, T35 AE1, T40 AE1 (aluminum decks) . . . . . . . . . . . . 25
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Loading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Navigation zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Power boating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Docking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Towing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mooring, Anchoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Puncture while underway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
REPAIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Minor repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Major repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
TRANSPORT - STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 4 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
TABLES DES MATIÈRES
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Explication des codes utilisés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identification des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identification de votre bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DÉBALLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
GONFLEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gonfleur standard (sauf T24 IE1, T27 IE1, T32 IE1 et T38 IE1) . . . . . . . . . . . . . . 19
Gonfleur à deux pressions (T24 IE1, T27 IE1, T32 IE1 et T38 IE1) . . . . . . . . . . . 19
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modèles T20 SE1, T25 SE1 (planchers lattés) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modèles T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (planchers gonflables) . . . . . . . . . . 23
Modèles T25 AE1, T30 AE1, T35 AE1, T40 AE1 (planchers aluminium) . . . . . . . 25
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zone de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Navigation à la pagaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Navigation au moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accostage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amarrage, mouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Crevaison en navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
RÉPARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Petites réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Grosses réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
TRANSPORT - STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 5 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
UMWELTSCHUTZ
Bei Austritt von Öl, Benzin oder verschmutztem Wasser ist ein geeignetes der vorhandenen Umgebung entsprechendes Auffang- oder Reinigungssystem zu verwenden.
Zudem sind auch alle hohen Geräuschpegel und ein übermäßiges Austreten von Benzindämpfen zu vermeiden.
Abfälle von Lacken, Lösungsmitteln und anderen Reinigungsprodukten sind mit besonderer Sorgfalt zu entsorgen.
Die maritime Umwelt ist empfindlich, weshalb das Boot immer unter Rücksichtnahme auf die Umgebung einzusetzen ist.
Das Boot erzeugt Wellen und Geräusche, welche die natürliche Umwelt schädigen können. Alle im Navigationsbereich geltenden Vorschriften sind immer genau einzuhalten.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
In the case of an oil or fuel leak, or dirty or polluted water, provide a recovery or cleaning system adapted to the type of environment you are in.
In addition, avoid exceeding the noise threshold and producing excessive fuel vapours. Pay particular attention to the proper disposal of residual wastes such as paint, thinners and
other cleaning products. The marine environment is fragile; always use your boat with the utmost respect for the
environment. Your boat generates waves and noise which can be detrimental to the natural environment.
Respect local boating laws and regulations.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
En cas de fuites d'huile, d'essence, ou d’eau sale et polluée, prévoyez un système de récupération ou de nettoyage approprié au type d'environnement où vous vous trouvez.
De plus, évitez tout dépassement du seuil de tolérance au bruit et l'émanation excessive de vapeurs d'essence.
Portez une attention toute particulière à la mise au rebut de déchets résiduels tels que la peinture, les diluants et autres agents nettoyants.
Le milieu marin est fragile, utilisez toujours votre bateau avec le plus grand respect pour l’environnement.
Votre bateau génère des vagues et du bruit qui peuvent nuire au milieu naturel. Respectez les règlementations en vigueur sur votre lieu de navigation.
5
SICHERHEIT
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 6 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen:
Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeachtung dieses Hinweises.
VORSICHT:
• Hinweis auf Verletzungsgefahr des Bedieners oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät.
ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise.
Dieses Zeichen weist bei gewissen Arbeiten darauf hin, dass besondere Vorsicht erforderlich ist. In den Quadraten rechts neben dem Zeichen stehen die
AUSBILDUNG
A1.Die Anweisungen der vorliegenden Anleitung aufmerksam durchlesen. A2.Die mit dem Außenbordmotor gelieferten Anweisungen aufmerksam durchlesen. A3.Es obliegt dem Führer des Boots, sich über alle auf das Boot anwendbaren gesetzlichen Vorschriften zu
informieren, diese zu kennen und zur Ausstattung und Verwendung des Boots anzuwenden. Entsprechend den nachstehenden Faktoren können Gesetze und Vorschriften sich ändern oder verschiedener Art sein:
- Einsatzort des Boots,
- Anforderungen der örtlichen Behörden,
- Verwendungsart des Boots,
- Tageszeit,
- Bedingungen der Inbetriebnahme,
- Größe, Geschwindigkeit, Route, Art des Boots (Antriebsleistung, Paddel, usw.),
- Art der Navigation.
A4.Zusätzlich zu den erforderlichen Kenntnissen und den gesetzlichen Vorschriften sind die folgenden
Sicherheitsanweisungen zu beachten.
VORBEREITUNG
B1.Alle an Bord befindlichen Passagiere müssen geeignete Kleidung tragen und über eine Schwimmweste verfügen. B2.Sicherstellen, dass sich die Grundausstattungen des Boots an Bord befinden (Paddel, Luftpumpe und
Reparatursatz). Es können gelegentlich auch andere als die vorgeschriebenen Sicherheitsausstattungen erforderlich sein.
B3.Unter Drogen- oder Alkoholeinwirkung stehende Personen sind zur Steuerung eines Boots nicht in der Lage. B4.Die auf dem Typenschild des Bootsherstellers eingetragenen maximalen Belastungs- und Motorleistungswerte
nicht überschreiten.
B5.Wind und Gezeiten müssen besonders beachtet werden, da sich deren Änderungen deutlich auf den
Benzinverbrauch auswirken.
B6.Bei geplanten Ausfahrten in unbekannte Meeresbereiche sich bei informierten Stellen über vorhandene Risiken
erkundigen.
B7.Immer an Land eine Nachricht über Abfahrtszeit, Abfahrtsstelle, geplante Route und voraussichtliche Rückkehrzeit
lassen.
B8.Es müssen eventuell die Navigations-Signalleuchten eingeschaltet werden. Nicht im Dunkeln oder bei schlechten
Witterungsbedingungen verkehren, wenn keine richtige in einwandfreiem Betriebszustand befindliche Schiffsbeleuchtung eingebaut ist.
B9.In den meisten Ländern werden von örtlichen oder zentralen Stellen Kurse über Seefahrt und Lebensrettung
vermittelt. Seefahrer müssen sich, bevor sie in See stechen, über die Schifffahrtsvorschriften und die Wetterlage unterrichten.
B10.Vor großen Ausfahrten auf See sind alle Lebensrettungsausstattungen, wie Seenot-Lampen, Erste-Hilfe-
Ausstattung, Anker, usw. unbedingt zu überprüfen.
B11.Zum Aufpumpen des Boots keine Druckluftversorgungen (wie Kompressor) verwenden. Bei zu hohem Aufblasdruck
können die Nähte reißen und/oder die Wände platzen.
B12.Die Verwendung von Paddeln oder kleinen Außenbordmotoren ist durch Zustand des Meers bedingt. Ihre Leistung
kann unzureichend sein, um gegen Gezeiten oder Strömungen in Fahrrinnen oder Untiefen voranzukommen.
B13.DIE MAXIMALE MOTORLEISTUNG BEACHTEN. Ein zu leistungsstarker Motor kann die Steuerung und die
Stabilität des Boots beeinträchtigen, was schwerwiegende Folgen haben kann.
6
entsprechenden Nummern der nachstehenden Sicherheitsanweisungen.
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 7 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
SICHERHEITSHINWEISE
B14.Ein Außenbordmotor ist mit einer über ein Seil bedienbaren Notabschaltung zu versehen, wobei der fragliche
Schalter den Motor stoppt, wenn der Seemann aus irgendeinem Grund am Seil zieht.
B15.Regelmäßig überprüfen, dass der Motor richtig befestigt ist. Bei schlecht festgezogenen Schrauben kann das Boot
nicht steuerbar sein oder gar der Motor verloren gehen.
B16.Achten Sie darauf, dass Ihr Boot nicht mit Gegenständen oder Stoffen in Berührung kommt, deren Temperatur unter
-20° C oder über +60°C liegt. Hierdurch könnte das PVC-Material stark beschädigt werden.
ENERGIEVERSORGUNG
C1.WARNUNG: GEFAHR ! Benzin ist sehr feuergefährlich.
- Den Kraftstoff in speziell hierfür vorgesehenen Behältern aufbewahren.
- Benzin nur im Freien vor jeglichem Starten des Motors nachfüllen. Beim Tanken und bei jeglichem Umgang mit dem Kraftstoff nicht rauchen.
- Nie den Verschluss des Kraftstofftanks öffnen oder Benzin nachfüllen, wenn der Motor läuft oder noch warm ist.
- Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff immer den Motor abstellen und den Zündkontakt unterbrechen.
- Mit den Kraftstoffbehältern vorsichtig umgehen, um jegliches Auslaufen von Kraftstoff in das Boot oder in das Wasser zu vermeiden.
- Den Motor nicht starten, wenn Benzin verschüttet worden ist. Sich aus dem Bereich des verschütteten Benzins entfernen und in diesem Bereich nichts entzünden, solange der Kraftstoff nicht vollständig verdampft ist und die Dämpfe nicht vollständig verflüchtigt sind.
- Den Tank und den Benzinbehälter durch Festziehen der entsprechenden Verschlüsse wieder richtig verschließen.
- Immer bei Tageslicht nachfüllen.
- Wenn das Boot mit einer Stromversorgung ausgestattet ist, so ist der Stromkreis zu unterbrechen.
- Beim Tanken möglichst wenig Personen an Bord lassen.
- Einen Feuerlöscher in Reichweite haben.
- Hinsichtlich der Art des zu verwendenden Kraftstoffs sind die Anweisungen des Motorherstellers zu beachten.
- Den Tank nie bis zum Rand füllen (Gefahr des Auslaufens).
- Die Anschlüsse des Benzinkreislaufs regelmäßig prüfen, um jeglichen Kraftstofflecks zuvorzukommen.
NAVIGATION
D1. Gefahr einer Vergiftung durch Kohlenmonoxid:
Auspuffgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, farb- und geruchloses Gas, dessen Einatmung zu Bewusstlosigkeit und selbst zum Tod führen kann. Wenn der Motor in ganz oder teilweise geschlossenen Räumen betrieben wird, so kann der Anteil der Auspuffgase in der Luft zu hohe Werte erreichen. Immer für gute Lüftung sorgen, um übermäßige Ansammlungen von Auspuffgasen zu vermeiden.
D2. Alle Mitfahrer müssen im Boot sitzen und sich an ein oder zwei Halteleinen festhalten können. Sich nicht auf die
Schwimmkörper setzen.
D3. Außenbordmotoren sind gefährlich und ungestüme Handhabungen des angebauten Motors können schwere oder
gar tödliche Verletzungen bewirken. Ein Boot nie mit einem nicht dazu passenden Motor ausstatten. Zu schwimmenden Personen Abstand halten und darauf achten, dass sie sich bei laufendem Motor nicht der Rückseite des Boots nähern.
D4. Schnelle Beschleunigungen sind zu vermeiden, da hierbei Insassen des Boots über Bord gehen können. D5. Muss das Schlauchboot abgeschleppt werden, so sind alle Lasten daraus zu entfernen. Kein Mitfahrer darf an Bord
bleiben.
D6. Ein Boot nie an seiner vorderen Öse abschleppen, sondern die Seitenösen verwenden. Hat es nur eine vordere
Öse, so ist es an Bord zu ziehen.
D7. Das Gewicht muss gleichmäßig verteilt werden. Hat das Boot einen Motor und ist nur wenig belastet, nicht plötzlich
beschleunigen. Eine schlechte Beherrschung des Boots kann die Stabilität und die Steuerung beeinträchtigen.
INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG
E1. Für Einbau und Verwendung von Zubehör sind die Anweisungen des Herstellers zu beachten. E2. Das Boot nie mit Benzin im Tank in einem Raum abstellen, in dem die Benzindämpfe Flammen, Funken oder
andere Wärmequellen erreichen können.
E3. Keine alkoholhaltigen Reinigungs- oder Poliermittel zur Instandhaltung des Boots verwenden, da hierdurch das
Material der Schwimmer vorzeitig austrocknen könnte.
E4.Wenn die PVC-Schläuche oder der -Boden Ihres Boots mit bestimmten Stoffen in Berührung kommen, kann dies es
zu chemischen Reaktionen oder starken Beschädigungen führen:
Substanz Maximal zulässiger Kontakt Substanz Maximal zulässiger Kontakt
Polystyren 10 Studen Asphalt 15 Minuten ABS 10 Studen Mineralöl (rein) 3 Minuten PVC steif 10 Studen Wasser + Petroleum 15 Minuten Bitumen 3 Minuten Chlorid Kohlenstoff 3 Minuten
7
C
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 8 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
SAFETY INSTRUCTIONS
Headings preceded by the following words must be read very carefully:
Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed.
AUTION:
• Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed.
NOTE:
Source of useful information.
SAFETY
the safety instructions on the following pages, to the point(s) indicated in the square.
TRAINING
This sign means that you must take care during certain operations. Refer to
A1.Read the instructions carefully. A2.Carefully read the instruction manual provided with your outboard engine. A3.It is the responsibility of the boat operator to learn and know the laws applicable to a boat and abide by them
regarding how it is to be equipped and operated. The applicable laws and regulations in force may change and differ according to the following factors:
- the location where the boat is commissioned,
- the requirements of the local authorities,
- the type of use of the boat,
- the time of day,
- the operating conditions,
- the size, speed, route, the type of boat (power, oars, etc.),
- the navigation mode.
A4.In addition to your knowledge and understanding of the applicable laws, please read and understand the following
safety instructions.
PREPARATION
B1.All passengers onboard must wear appropriate clothing and have a life jacket. B2.Make sure that the boat's standard equipment (oars, air pump and repair kit) is onboard. Survival equipment other
than the mandatory items is sometimes necessary.
B3.An individual under the influence of drugs or alcohol is not in condition to pilot a boat. B4.Do not exceed the maximum load rating and the maximum engine power indicated on the boat manufacturer's
plate.
B5.Special attention should be given to wind and tides, as their variation has a certain effect on fuel consumption. B6.If you plan to navigate in unfamiliar waters, consult with those familiar with the area concerning the possible hazards
and dangers.
B7.Always report your time and point of departure, your route and your estimated time of return to someone on shore. B8.You may have to turn on your navigation lights. Do not navigate in the dark or in hazardous meteorological
conditions if correct navigation lighting has not been installed or is not in good working order.
B9.Safe boating and sea survival courses are available in the majority of countries through local and national
organisations. It is the duty of all boat operators to know and understand maritime regulations and to inquire about weather conditions before heading out to sea.
B10.Before heading out to sea, it is very important that all survival equipment such as signal flares, first aid kit, anchors,
etc. be thoroughly checked.
B11.Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Overinflation may cause the seams
and/or walls themselves to rupture.
B12.Whether oars or a small outboard motor is used depends on sea conditions. The power may not be enough to
counter tidal currents, small channels or shallow water.
B13.RESPECT THE MAXIMUM POWER RATINGS! An excessively powerful motor may cause dangerous
maneuvrability and stability difficulties with serious consequences.
8
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 9 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
SAFETY INSTRUCTIONS
B14.Equip your outboard engine with an emergency kill-switch cord. This switch will stop the engine if the operator
should pull the cord, for any reason whatsoever.
B15.Regularly check that the engine is securely fastened. Loose screws may make the craft uncontrollable, or result in
the engine becoming unattached!
B16.Don’t put your boat in contact with objets or matters which have a temperature lower than - 20°C or higher than
+ 60°C. It may seriously damage the PVC material.
REFUELLING
C1. WAR NIN G: Fuel is highly flammable.
- Maintain fuel in containers that are specially designed for that purpose.
- Refuel outside the craft only, before starting the engine. Do not smoke while refuelling or handling fuel.
- Never remove the gas cap or refuel with the engine running or while it is still hot.
- Always stop the engine and turn off the ignition before refuelling.
- Fuel tanks must be handled with care to avoid leakage in the boat or water.
- Do not start the engine if fuel has been spilled: move away from the area where the fuel has been spilled and be careful not to create any sparks until the fuel has completely evaporated and the fumes have dissipated.
- Correctly close the fuel tank by tightening the caps.
- Always work during the daytime.
- If your craft is equipped with an electrical power supply, turn it off.
- When refuelling, reduce the number of persons aboard to a minimum.
- Keep a fire extinguisher within reach.
- Refer to the engine manufacturer's recommendations to know which type of fuel to use.
- Never fill your fuel tank to the brim (leak hazard).
- Regularly inspect the fuel system connections to prevent possible fuel leaks.
NAVIGATION
D1.Risk of carbon monoxide poisoning:
Exhaust gases contain carbon monoxide which is a toxic, colourless and odourless gas. Inhaling carbon monoxide can lead to loss of consciousness and death. The concentration of exhaust gases in the air may increase considerably if the engine is running in a confined or partially confined area. Ensure that adequate ventilation is provided to avoid the excessive accumulation of exhaust gases.
D2.All passengers must be seated inside the boat and must be able to hold onto one or two "hand rails". Do not sit on
the floaters.
D3.Outboard engines are dangerous and rough handling of your tender may lead to serious injury or death. Never
equip a boat with an engine for which it is not adapted. Stay clear of swimmers and do not allow them to approach the aft of the boat when the engine is running.
D4.Avoid rapid accelerations which may cause you or your passengers to fall overboard. D5.If your inflatable tender must be towed, REMOVE all load. Passengers must not remain aboard. D6.Never tow your tender by the mooring ring at the front, use the towing rings on the side. If it is equipped with only a
ring at the front, haul it aboard.
D7.The weight must be equally distributed. Do not accelerate suddenly if your boat is motorised and not heavily laden.
A poorly controlled boat may result in stability and maneuvring problems.
MAINTENANCE AND STORAGE
E1.Refer to the manufacturer's instructions for the correct installation and use of accessories. E2.Never store a boat with fuel in the tank in a room where the fuel vapours may reach a flame, spark or a strong
source of heat.
E3.Never use polishing or cleaning products containing alcohol to clean your watercraft. Doing so may lead to the
premature drying out of the floater material.
E4.Some chemical reactions and serious damages may occur if the PVC tubes and floor of your boat come into contact
with some particular substances:
Substance Max. contact period Substance Max. contact period
Polystyrene 10 hours Asphalt 15 minutes ABS 10 hours Mineral oil (pure) 3 minutes Rigid PVC 10 hours Water + Petrol 15 minutes Bitumen 3 minutes Carbon chloride 3 minutes
9
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 10 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions.
PRÉCAUTION:
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des instructions.
NOTE : Source d’informations utiles.
Ce signe vous appelle à la prudence lors de certaines opérations. Se reporter aux consignes de sécurité des pages suivantes, au(x) point(s) indiqué(s) dans le carré.
FORMATION
A1.Lire attentivement les instructions du présent manuel. A2.Lire attentivement les instructions du manuel d’utilisation fourni avec votre moteur hors bord. A3.Il est de la responsabilité du conducteur du bateau de s’informer et de connaître les lois applicables à un bateau et
de s’y conformer pour l’équiper et l’utiliser. Les lois et réglementations en vigueur peuvent changer et différer en fonction des facteurs suivants :
- le lieu de mise en service du bateau,
- les exigences des autorités locales,
- le type d’utilisation du bateau,
- l’heure de la journée,
- les conditions de mise en service,
- la taille, la vitesse, le trajet, le type de bateau (puissance, pagaies, etc... )
- le mode de navigation.
A4.En plus de votre connaissance et suivi des lois, veuillez prendre note des consignes de sécurité suivantes.
PRÉPARATION
B1.Tout passager à bord doit porter des vêtements appropriés et disposer d'un gilet de sauvetage. B2.S’assurer que l'équipement de base du bateau (pagaies, gonfleur et kit de réparation) se trouve à bord. Des
équipements de survie autres que ceux obligatoires sont parfois nécessaires.
B3.Une personne sous l'influence de la drogue ou de l'alcool n'est pas en état de mener un bateau. B4.Ne pas dépasser la charge maximum et la puissance maximum du moteur inscrites sur la plaque constructeur du
bateau.
B5.Une attention toute particulière doit être portée aux vents et marées, leur variation ayant un effet certain sur la
consommation d'essence.
B6.En cas de sortie en mer dans une zone inconnue, se renseigner auprès des habitués des risques et dangers
possibles.
B7.Signaler toujours à terre l’heure et le point de départ, le trajet et l'heure de retour. B8.Il vous faudra peut-être allumer vos feux de navigation. S’efforcer de ne pas naviguer dans l'obscurité ou dans des
conditions météo hasardeuses tant qu'un éclairage correct de navigation n'a pas été installé et qu'il n'est pas en bon état de marche.
B9.Des cours de navigation et de survie en mer sont disponibles dans la plupart des pays par le biais d'organismes
locaux et nationaux. II est du devoir des navigateurs de prendre connaissance des réglementations maritimes et des conditions météo avant de sortir en mer.
B10.Lors de grandes sorties en mer, il est très important de vérifier tout le matériel de survie tels que les feux de
détresse, la trousse de premiers secours, les ancres etc ...
B11.Ne pas utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Un surgonflage peut entraîner
la rupture des coutures et/ou des parois elles-mêmes.
B12.L'usage des pagaies ou d'un petit moteur hors-bord est conditionné par l'état de la mer. La puissance peut ne pas
suffire pour contrer les courants de marée, des petits chenaux ou des hauts-fonds.
B13.RESPECTEZ LES PUISSANCES MAXIMALES ! Un moteur trop puissant peut provoquer de sérieuses difficultés
de manoeuvre et de stabilité aux conséquences graves.
10
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 11 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
B14.Equipez votre moteur hors-bord d’un coupe-circuit d’urgence muni d’un cordon. Cet interrupteur arrêtera le moteur
si, pour quelque raison que ce soit, le navigateur tire sur ce cordon.
B15.Vérifiez régulièrement que le moteur est bien fixé. Des vis mal serrées peuvent rendre l'embarcation incontrôlable,
ou entraîner la chute de votre moteur !
B16.Ne pas mettre votre bateau en contact avec des objets ou matières ayant une température inférieure à -20°C ou
supérieure à + 60°C. Cela pourrait endommager gravement le matériau.
RAVITAILLEMENT
C1.ATTENTION : DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l’extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud.
- Toujours arrêter le moteur et couper le contact avant de ravitailler en carburant.
- Les réservoirs à carburant doivent être manipulés avec beaucoup de précautions afin d’éviter toute fuite dans le bateau ou dans l’eau.
- Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue : éloignez vous de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune étincelle tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
- Toujours ravitailler de jour.
- Si votre embarcation est équipée d’une alimentation électrique, mettre le circuit hors-tension.
- Garder le moins de personnes à bord lors du ravitaillement.
- Garder un extincteur à portée de main.
- Reportez-vous aux recommandations du constructeur de votre moteur pour connaitre le type de carburant à utiliser.
- Ne jamais remplir votre reservoir à ras-bord (risques de fuites).
- Inspecter régulièrement les connections du circuit d’essence afin de prévenir toute fuite de carburant.
NAVIGATION
D1. Risque d’empoisonnement par le monoxyde de carbone :
Les gaz d’echappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voir même être fatale. Si le moteur tourne dans un endroit confiné ou partiellement confiné, la concentration en gaz d’échappement dans l’air risque de devenir trop importante. S’assurer que l’aération est adéquate pour éviter une accumulation excessive de gaz d’échappement.
D2. Tous les passagers doivent être assis à l’intérieur du bateau et être capable de se tenir à une ou deux "mains
courantes". Ne pas s’asseoir sur les flotteurs.
D3. Les moteurs hors-bord sont dangereux et une manipulation brusque de votre bateau peut entraîner de graves
blessures, voir la mort. N'équipez jamais un bateau avec un moteur non adapté. Restez éloigné des nageurs et ne les laissez pas s'approcher de l'arrière du bateau quand le moteur est en marche.
D4. Evitez les accélérations rapides, qui risqueraient de vous faire passer par-dessus bord. D5. Si votre bateau doit être remorqué, VIDEZ-LE de toute charge. Aucun passager ne doit rester à bord. D6. Ne remorquez jamais votre bateau par son anneau avant mais utilisez les anneaux latéraux. S’il n'a qu'un anneau à
l'avant, embarquez-le à bord.
D7. Le poids doit être réparti équitablement. Si votre bateau est motorisé et peu chargé, n'accélérez pas soudainement.
Une mauvaise maîtrise du bateau peut provoquer des problèmes de stabilité et de manœuvre.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
E1. Se reporter aux instructions du fabricant pour la bonne installation et utilisation d’accessoires. E2. Ne jamais entreposer le bateau avec du carburant dans la nourrice, dans un local où les vapeurs d’essence
pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
E3. Ne jamais utiliser de produits lustrants ou nettoyants contenant de l’alcool pour l’entretien de votre embarcation.
Cela pourrait dessécher prématurément le matériau des flotteurs.
E4.Le contact du PVC des flotteurs et du fond de votre embarcation avec certaines substances peuvent causer une
réaction chimique et l’endommager sérieusement :
Substance Durée max. de contact Substance Durée max. de contact
Polystyrène 10 heures Asphalt 15 minutes ABS 10 heures Huile minérale (pure) 3 minutes PVC rigide 10 heures Eau + Essence 15 minutes Bitume 3 minutes Chlorure de Carbone 3 minutes
11
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 12 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
EINFÜHRUNG
Modellen Modèles Models
Typen Types Types
Wahl Option Option
S
E1
S : A :
E1 :
T20 / T24 / T25 / T27 / T30 / T32 / T35 / T38 / T40
Lattenboden
Aluminiumboden
aufblasbarer
I :
Boden Europa-Ländet-
Kennzeichen
T27 S E1

Slatted flooring
S :
Aluminum deck
A :
Inflatable air deck
I :
Destination (Europe)
E1 :
Plancher latté
S :
Plancher aluminium
A :
Plancher gonflable
I :
Destination (Europe)
E1 :
Lieber Kunde ! Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf eines Honda-Schlauchboots
erwiesen haben. Diese Anleitung soll Ihnen helfen, sich mit Ihrem Boot vertraut zu machen, dieses optimal
einzusetzen und die erforderlichen Wartungsarbeiten durchzuführen. Da wir uns ständig darum bemühen, Sie von allen technischen Entwicklungen, neuen
Ausstattungen und Materialien, sowie von unseren Erfahrungen profitieren zu lassen, verbessern wir unsere Modelle laufend und können veranlasst sein, die Angaben der vorliegenden Anleitung ohne Voranmeldung abzuändern. Wir sind auch nicht verpflichtet diese Anleitung zu aktualisieren.
Bei Problemen oder irgendwelchen, dieses Boot betreffenden Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zugelassene Honda-Verkaufsstelle.
Bewahren Sie diese Anleitung an Bord an einem trockenen Ort auf und achten Sie darauf, sie beim Verkauf des Boots an den Käufer weiterzureichen.
Lesen Sie bitte den Garantievertrag durch, um alle Ihre Rechte und Pflichten in Kenntnis zu nehmen.
Jegliche, auch teilweise Wiedergabe der vorliegenden Unterlagen ist ohne vorangehende schriftliche Genehmigung verboten.
ERKLÄRUNG DER IN DER VORLIEGENDEN ANLEITUNG VERWENDETEN CODES
(siehe Tabelle auf Seite 12)
1. Ausgabe: 12/03
12
Loading...
+ 27 hidden pages