A3. Kinder sowie Personen, die mit den Anwendungshinweisen nicht vertraut sind, dürfen den Rasenmäher keinesfalls
bedienen. Im Rahmen der lokalen Gesetzgebung kann ein Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.
A4. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn:
Sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe aufhalten;
-
Der Benutzer Medikamente oder Substanzen eingenommen hat, die sein Reaktionsvermögen und seine
-
Aufmerksamkeit einschränken können.
A5. Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzerdes Rasenmähers für Unfälle und Schäden haftet, die
Dritten bzw. am Eigentum von Dritten entstehen.
VORBEREITUNG
B1. TragenSie beim Mähenimmer festesSchuhwerk undlange Hosen.Benutzen Sieden Rasenmäher keinesfalls,wenn
Sie keine Schuhe bzw. Sandalen tragen.
B2. PrüfenSie diebetreffende Rasenfläche zunächst gründlich undentfernen Sieeventuelle Fremdkörper, diedurch den
Rasenmäher aufgeschleudert werden könnten (Steine, Holzstücke, Drähte, Knochen etc...).
B3.
ACHTUNG: GEFAHR ! Benzin ist feuergefährlich.
-
Bewahren Sie Benzin in Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind.
-
Betanken Sie den Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie nicht, während Sie mit
Benzin umgehen.
-
Wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist, darf der Deckel des Benzintanks keinesfalls geöffnet bzw. Benzin
eingefüllt werden.
-
Starten Sieden Motor nicht,wenn Benzinverschüttet wurde:entfernen Sieden Rasenmäheraus dembetreffenden
Bereich und vermeiden Sie offene Flammen, solange sich das Benzin und die Dämpfe nicht verflüchtigt haben.
-
Verschließen Sie den Deckel des Tanks und Benzinbehälters wieder sorgfältig.
-
Vor dem Kippen des Rasenmähersfür Arbeiten am Messer oder zum Auslaufenlassendes Öls den Kraftstofftank
leeren.
B4. Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden.
B5. Vorjedem Einsatz muß derRasenmäher einer allgemeinen Überprüfungunterzogen werden; insbesondere sind die
Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit auf Verschleiß oder Beschädigungen zu
prüfen. Sind Teile beschädigt oder abgenutzt, so ist jeweils der komplette Teilesatz auszutauschen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN
C1. Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich die schädliche Kohlenmonoxidgase
ansammeln können.
C2. Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung.
C3. Das Mähen von nassem Gras sollte nach Möglichkeit vermieden werden.
C4. HaltenSiewährend derArbeit immereinen ausreichenden Sicherheitsabstandzum Schneidmesserein, der durchdie
Länge der Lenkstange gegeben ist.
C5. Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie sich vom Rasenmäher nicht
“vorwärtsziehen”.
6
D
C6. Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie quer zum Hang und keinesfalls in auf-
oder absteigender Richtung.
C7. Bei Richtungswechseln in abschüssigem Gelände ist besondere Vorsicht geboten.
C8. Bei mehr als 20° Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden.
C9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.
C10. Das Schneidmesser muß abgeschaltet werden, wenn der Rasenmäher beim Transport oder der Verlagerung von
einer Rasenfläche zur nächsten gekippt werden muß.
C11. DerRasenmäher darf keinesfallsbenutzt werden, wenn dieSchutzvorrichtungen oder dasGehäuse beschädigt sind
oder Sicherheitsteile wie das Ablenkblech oder die Fangbox fehlen.
C12. DieEinstellung desMotorreglers darfkeinesfalls verändertwerden. AchtenSie darauf,daß derMotor nichtüberdreht.
C13. EntriegelnSie vor demStarten desMotors dasSchneidmesser (beiGeräten mitRotostop) und dieVorschubkupplung
(bei Geräten mit Eigenantrieb).
C14. Schalten Sie den Motor vorsichtig ein; beachten Sie dabei die Anwendungshinweise und halten Sie einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schneidmesser ein.
C16. Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden Teilen befinden. Halten Sie immer einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zum Auswurf.
C17. Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden, solange der Motor in Betrieb ist.
C18. In folgenden Fällen muß der Motor abgeschaltet und der Zundkerzenstecker abgezogen werden:
Vor jedem Eingriff unter dem Schneidgehäuse oder im Auswurfkanal.
-
Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des Rasenmähers.
-
Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fall muß der Rasenmäher auf eventuelle Beschädigungen
-
überprüft werden. Vor dem erneuten Einsatz des Gerätes sind die erforderlichen Reparaturen auszuführen.
Wenn der Rasenmäher in anormaler Weisevibriert. Die Ursacheder Vibrationen muß sofort ermittelt und beseitigt
-
werden.
C19. In folgenden Fällen ist der Motor abzuschalten:
-
Immer wenn der Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist.
-
Vor dem Betanken des Rasenmähers.
C20. In folgenden Fällen (bei Geräten mit Rotostop) ist der Motor abzuschalten:
-
Vor dem Einstellen der Schnitthöhe.
-
Bei der Montage und Demontage der Grasfangsackes.
C21. Nehmen Sie das Gas weg, bevor Sie den Motor abschalten. Den Benzinhahn schließen.
SICHERHEITSHINWEISE
INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG
D1. Um sichere Einsatzbedingungen zu gewährleisten, müssen sämtliche Schrauben und Muttern angezogen sein. Die
regelmäßige Wartung des Rasenmähers ist eine wesentliche Voraussetzung für die Erhaltung der Sicherheit und
Leistung des Gerätes.
D2. DerRasenmäher darf keinesfalls mit gefülltemTank in einemRaum gelagert werden,wo die Benzindämpfe mit einer
offenen Flamme, Funken oder einer starken Wärmequelle in Kontakt kommen könnten.
D3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum unterbringen.
D4. Beseitigen Sie Blätter, Grashalme und überschüssiges Fett, die sich am Rasenmäher, insbesondere am Motor und
Auspufftopf, sowie im Lagerungsbereich des Benzins befinden; so reduzieren Sie die Brandgefahr. Lagern Sie
Container mit Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer Umgebung eines Raumes.
D5. Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und bei kaltem Motor geschehen.
D6. Prüfen Sie die Schnittgut-Sammeleinheit in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß oder Beschädigungen.
D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert,
sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die Schneidmesser müssen
immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teileanderer Güte können zu Schäden am
Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
D8. Tragen Sie bei der Demontage und Montage des Schneidmessers dicke Handschuhe, oder beim Reinigung des
Mähewerks. Zum Festziehen und Lösen des Messers die Messerdrehung mittels eines Holzblocks blockieren.
D9. Achten Sie beim Schärfen des Schneidmessers darauf, daß seine Gleichmäßigkeit erhalten bleibt.
7
SAFETY INSTRUCTIONS
Headings preceded by the following words must be read very carefully:
GB
WARNING :
Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not
followed.
CAUTION:
Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are
•
not followed.
NOTE:
Source of useful information.
This sign means that you must take care during certain operations. Refer to
SAFETY
the safety instructions on the following pages, to the point(s) indicated in the
square.
TRAINING
A1. Readthe instructions carefully.Be familiar withthe controls andthe proper usebefore using theequipment. Know how
to stop the engine rapidly.
A2. Usethe mowerfor thepurposeit isintended for, thatis mowingand collectinggrass. Anyother use couldbe dangerous
B1. Whilemowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing sandals.
B2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the
machine (stones, branches, wires, bones, etc...).
B3.
WARNING - Petrol is highly flammable.
-
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
-
Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while refuelling or handling fuel.
-
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
-
If petrolis spilled, donot attempt tostart the engine but movethe machine awayfrom the areaof spillage andavoid
creating any source of ignition until petrol vapours are dissipated;
-
Replace all fuel tanks and container caps securely.
-
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or drain oil, remove fuel from tank.
not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
OPERATION
C1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
C2. Mow only in daylight or in good artificial light.
C3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
C4. While mowing, always keep the safety distance to the blade, which is provided by the handle length.
C5. Walk, never run. Do not let yourself be pulled by the mower.
8
GB
C6. Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes, never up and down.
C7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
C8. Do not mow slopes of more than 20°.
C9. Use extreme caution when pulling the lawn mower towards you.
transporting the lawn mower to and from the area to be mowed.
C11. Neveroperate the lawn mower with defective guards or housings, or withoutsafety devices suchas deflectors and/or
grass catchers.
C12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
C13. Disengage all blade (models equipped with Rotostop) and drive clutches (self-propelled models) before starting the
engine.
C14. Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from the blade.
C15. Donot tiltthe lawn mowerwhen starting theengine.Start themoweron alevelsurface, freeof highgrass orobstacle.
C16. Keep hands and feet away from the rotating parts. Do not start the engine when standing in front of the discharge
opening.
C17. Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running.
C18. Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
Before any operation under the cutter housing or the discharge tunnel.
-
Before checking, cleaning or working on the lawn mower.
-
After strikinga foreignobject. Inspectthe lawnmower for damage and makerepairs beforerestarting andoperating
-
the lawn mower again.
If lawnmower startsto vibrateabnormally. Checkimmediately thecause ofthe vibrationand performthe necessary
-
repair.
C19. Stop the engine in the following cases:
Whenever you leave the lawn mower unattended.
-
-
Before refuelling.
C20. Stop the blade (models equipped with Rotostop) or the engine in the following cases:
-
When installing or removing the grass bag.
-
Before adjusting the cutting height.
C21. Reduce the throttle setting during engine shut-down. Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.
SAFETY INSTRUCTIONS
MAINTENANCE AND STORAGE
D1. Keepall nuts,bolts and screwstight to besure theequipment is insafe working condition. Regular maintenanceis an
essential aid to user’s safety and retaining a high level of performance.
D2. Neverstore the equipment with petrol in the tank inside a building when vapours may reach an open flame, spark or
high temperature source.
D3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
D4. Toreduce the firehazard, keep themower, especially the engine and silencer, thepetrol storage areaas well, freeof
grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers of vegetable matters in or near a building.
D5. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold engine.
D6. Check the grass collecting system frequently for wear or deterioration.
D7. Donot usethe machinewith wornor damagedparts. Partsmust be replaced, not repaired. Replace wornor damaged
parts withHonda genuineparts. Blades mustalways bearthe mark Honda and thereference number.Non equivalent
quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
D8. Wear thick gloves when removing or installing the blade or when cleaning the cutter housing. When tightening or
loosening the blade screws, use a wooden block to prevent the blade from rotating.
D9. Always make sure the correct balance of the blade when sharpening.
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
F
Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :
Mise en gardecontre unrisque de blessures corporelles graves ou même de mort,en cas
de non observation des instructions.
PRÉCAUTION :
Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du
•
matériel, en cas de non-observation des instructions.
NOTE:
Source d’informations utiles.
Ce signe vous appelle àla prudencelors de certainesopérations. Se reporter
SECURITE
aux consignes de sécurité des pages suivantes, au(x) point(s) indiqué(s)
dans le carré.
FORMATION
A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes
avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
A2. Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre
utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
A3. Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La
réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
Des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
-
L’utilisateur a absorbédes médicaments ou substances,réputés comme pouvant nuireà sa capacité de réflexe et
-
de vigilance.
A5. Garder à l’esprit que le propriétaire ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les
B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine
(pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...).
B3.
ATTENTION : DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
-
Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
-
Faire le pleinà l’extérieur uniquement,avant de démarrerle moteuret nepas fumerpendant cetteopération outoute
manipulation de carburant.
-
Ne jamaisenlever lebouchon duréservoir decarburant oufaire leplein lorsque le moteur est en fonctionnementou
tant qu’il est encore chaud.
-
Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue : éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été
renversé etne provoquer aucuneétincelle tantque le carburantne s’est pas évaporé etque les vapeursne sesont
pas dissipées.
-
Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
-
Avant de pencher la tondeuse afin d’intervenir sur la lame ou de vidanger l’huile, vider le réservoir de carburant.
B4. Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des
boulons de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les
pièces endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
UTILISATION
C1. Nepas faire fonctionner le moteurdans un endroitconfiné, oùles vapeurs nocivesde monoxydede carbone peuvent
s’accumuler.
C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.
10
F
C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
C6. Assurerses pasdans les pentes.Tondre les pentesdansle senstransversal,jamais enmontantou endescendant.
C7. Etre particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C10. Arrêterla lamesi la tondeusedoit être inclinéepourle transportetlors desdéplacementsentre lessurfaces àtondre.
C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.
C12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
C13. Avant de démarrer le moteur, désengager la lame (modèles équipés de Rotostop) et l’embrayage d’avancement
(modèles autopropulsés).
C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la
lame.
C15. Nepas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuerla mise en marche sur une surface plane, exempte de tout
obstacle et d’herbe haute.
C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
C18. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjection.
-
Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse.
-
Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les
-
réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine.
Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher immédiatement la cause des vibrations et y
-
remédier.
C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
-
Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
-
Avant de faire le plein de carburant.
C20. Arrêter la lame (modèles équipés d’un Rotostop) ou le moteur dans les cas suivants :
-
Lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
-
Avant de régler la hauteur de coupe.
C21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MAINTENANCE ET STOCKAGE
D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est
essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence
pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
de stockagede carburant, desfeuilles, brins d’herbeet des excès de graisse.Ne pas laisserde conteneurs dedébris
végétaux dans ou à proximité d’un local.
D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
D6. Vérifier fréquemment que l’équipement de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
D7. Nepas utiliser la machine avec des pièces endommagées ouusées. Les pièces doivent êtreremplacées et non pas
réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la
référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du carter de
coupe. Pour le serrage et desserrage de la lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.
D9. Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
11
EINFÜHRUNG
D
D
Modell
Model
Modèle
S= Selbstfahrende
Modellmit
Schaltgetriebe
S
P= Modellohne
Radantrieb
Typen
Types
Types
/
Wahl
Option
Option
Beispiel/Example/Exemple :
Q= Modell mit hinterer
Rolle
D= Modell mit
Messerbremse
X= Modell mit
X
Messerkupplung
(Rotostop)
Q= Model mit hinterer
Rolle
E= Europa-Länder-
E
Kennzeichen
GB
HRB425C
S= Self-propelled models
with gearbox
P= Push-type models
Q= Rear roller models
D= Models fitted with
flywheel brake
X= Models fitted
with blade
clutch (Rotostop)
Q= Models with rear roller
E= DestinationE= Destination
S= Modèles autotractés
à transmission
mécanique
P= Modèles poussés
Q= Modèles avec rouleau
arrière
D= Modèles équipés d'un
frein de lame
X= Modèles équipés d'un
embrayage de lame
(Rotostop)
Q= Modèles équipés d'un
rouleau arrière
F
HRB425CS X E
D
Sie haben einen Rasenmäher von Honda erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und
beglückwünschen Sie zur Ihrem Kauf.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksamdurch. Sie wurde geschrieben, um
Ihnen zahlreiche, praktischeHinweise zu geben, damit Sie die notwendigeWartung vornehmen
können, die Ihnen jene dauerhafteFreude sichert, die Sievon einem Honda-Erzeugnis erwarten
dürfen.
Beachten Sie bitte auch, daß Honda unaufhörlich an der technologischen Verbesserung seiner
Erzeugnisse arbeitet und bemüht ist, sie durch Ersatz neuer Materialien und ständig
verbesserter Herstellungsmethoden in den Genußeines Spitzenerzeugnisses zubringen. Es ist
daher möglich, daß Ihr Gerät eventuell in kleinen Details nicht ganz der vorliegenden
Bedienungs- bzw. Betriebsanleitung entspricht. Wir danken für Ihr Verständnis für diesen
Vorbehalt, der technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung betrifft und der bei
hochwertigen Geräten allgemein üblich ist.
Sollten Fragen oder Probleme auftauchen, die in der vorliegenden Schrift nicht behandelt
werden, so wenden Sie sich bitte an Ihr Honda Fachgeschäft, oder an die
Kundendienst-Abteilung elner Honda-Verkaufsniederlassung.
Wir empfehlen, diese Betriebsanleitungin der NäheIhres Gerätesaufzubewahren, damit siebei
Bedarf sofort greifbar ist. Sollten Sie Ihr Gerät später einmal durch ein neues ersetzen, so wird
Ihnen Ihr Käufer für die Überlassung dieser Anleitung dankbar sein.
Bitte lesen Sie auch die separat beiliegende Garantie-Urkunde. Sie enthält wichtige Hinweise,
die Ihre und unsere Rechte und Pflichten betreffen.Vervielfältigung oder Nachdruck der
vorliegenden Anleitung sind ohne vorherige, schriftliche Zustimmung nicht gestattet.
ERKLÄRUNG DER IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETEN SYMBOLE (Sehen Sie bitte die Tabelle auf Seite 12)
ZUR BEACHTUNG: Die Abbildungen dieser Anleitung zeigen das Modell HRB425C SXE.
Erste Ausgabe: 06/98
12
GB
Dear Honda User,
You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us.
This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the
best possible conditions and to carry out its maintenance.
Our aim is to make you benefit to the full from technological advances, from new equipment and
materials and from our experience. This is why we regularly make improvements to our models.
Thus, the specifications and information contained in this manual may be modified without prior
notice and without obligation to update it.
If you have a problem, or if you have any questions concerning the mower, contact your
supplying dealer or approved Honda dealer.
Keep this manual handy so you can consult it at any time. If you sell the mower be sure that the
manual accompanies it.
We recommend that you read the guarantee policy to fully understand your rights and
responsibilities. The guarantee policy is a separate document provided by your dealer.
No reproduction, even partial, may be made of this publication without prior written authorisation.
INTRODUCTION
DESCRIPTION OF THE CODES USED IN THIS MANUAL
(See table on p. 12)
NOTE: The illustrations in this manual correspond to model HRB425C SXE.
st
Edition: 06/98
1
F
Madame, Monsieur,
Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse à gazon Honda et nous vous remercions de
votre confiance.
Ce manuel a été établi pour vous familiariser avec votre tondeuse, vous permettre de l’utiliser
dans les meilleures conditions et d’effectuer son entretien.
Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveaux
équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ;
c’est pourquoi les caractéristiques et les renseignements contenus dans ce manuelpeuvent être
modifiés sans avis préalable et sans obligation de mise à jour.
En cas deproblème ou encore pour toute question relative à latondeuse, adressez-vous à votre
concessionnaire ou à un revendeur agréé Honda.
Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous, qu’en
cas de revente, il accompagne bien la tondeuse.
Nous vous recommandons de lire la police de garantie pour bien comprendre vos droits et vos
responsabilités. La police de garantie est un document séparé fourni par votre concessionnaire.
Aucune reproduction, même partielle, de la présente publication, ne peut se faire sans
autorisation écrite préalable.
INTRODUCTION
EXPLICATION DES CODES UTILISÉS DANS CE MANUEL
(Voir tableau p. 12)
NOTE: Les illustrations de ce manuel correspondent au modèle HRB425C SXE.
9Carburetor
10Fuel tank filler cap
11Spark plug cap
12Blade casing
13Muffler
14Oil filler cap ....................... Used to fill and drain oil, and to check oil
15Starter grip ....................... Pull to start engine
16Handle
17* Drive clutch lever................... Controls the transmission which drives
18* Blade brake lever .................. Stops blade rotating and engine
19* Rear roller
* Where fitted
level
rear wheels or rear roller
F
DESCRIPTION GÉNÉRALE
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS
COMMANDESFONCTIONS
1* Bouton de commande du levier
d’embrayage de lame ............... Active le levier d’embrayage de lame
2* Levier d’embrayage de lame.......... Démarre et arrête la rotation de la lame
3Manette de commande des gaz ....... Règle le régime moteur
4Robinet de carburant ............... Ouvre/ferme l’arrivée d’essence
5Sac de ramassage ................. Collecte l’herbe coupée
6Protecteur de décharge.............. Evite les projections
7Levier de réglage de la hauteur de coupe .Sélectionne la hauteur de coupe
8Filtre à air
9Carburateur
10Bouchon du réservoir d’essence
11Capuchon de la bougie d’allumage
12Carter de lame
13Pot d’échappement
14Bouchon de remplissage de l’huile ..... Permet le remplissage, la vidange et le
15Poignée de lanceur ................. Permet la mise en marche du moteur
16Guidon
17* Levier d’embrayage d’avancement ..... Commande la transmission qui entraîne
18* Levier de frein de lame .............. Arrête la rotation de la lame et le moteur
19* Rouleau arrière
* Pour les modèles équipés
souhaitée
contrôle du niveau d’huile
les roues arrière ou le rouleau arrière
15
GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN
3
D
[13][14]
[10]
[11][12]
0
1
1
0
[15][16]
000
STOP
0
[17]
B
9
8
7
6
21
4
5
D
BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSHINWEISE
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir
am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.
Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht
oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in
Verbindung.
Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im
nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
[10]
Warnung
[11] Gefährdung von Personen. Bei Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich fernhalten.
[12] Verletzungsgefahr. Gefahr durch umlaufende Schneidwerkzeuge. Hände und Füße fernhalten.
Entfernen. Sie den Zündkersenstecker vor allen Wartungs oder Reparatur arbeiten.
ERKLÄRUNG DER IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETEN SYMBOLE
[13]Modell mit vier Rädern[16]Modell mit hinterer Rolle
[14]Modell mit Einzelngang Antrieb[17]Modell mit Messerbremse
[15]Modell mit Messerkupplung (ROTOSTOP)
TYPENSCHILD DER MACHINE
1.Geräuschpegel nach Richtlinie 2000/14/EC6.Herstellungsjahr
2.Konformitätszeichen gemäß der geänderten Richtlinie 89/392/EWG7.Seriennummer
3.Leistung in Kilowatt8.Modell - Typ
4.Motor-Drehzahl pro Minute9.Name und Anschrift des Herstellers
5.Gewicht in Kilogramm
: leser Sie vor dem Benutzen des Mähers die Bedienungsanleitung genau durch.
16
GB
GENERAL DESCRIPTION
SAFETY LABEL LOCATIONS
Your lawn mower must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine,
to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained
below.
These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or
unreadable, contact your Honda dealer for its replacement.
We also strongly recommend to carefully read the safetyinstructions given in the next chapterof
this manual.
[10]
Warning
[11] Risk of projections: Keep third persons away from the area during use.
[12] Risk of cuts. Rotatingblade: Donot puthands orfeet insidethe blaseenclosure. Disconnect thespark plugcap
before performing any operation of maintenance or repairs.
: Read the owner’s manual before using the mower.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS USED IN THIS MANUAL
[13] Four wheels models[16]Rear roller models
[14] 1-Speed gear box models[17]Models equippedwith bladebrake
[15] Models equipped with blade clutch (ROTOSTOP)
IDENTIFICATION OF THE MACHINE
1. Acoustic power level according to the Directive 2000/14/EC6. Year of manufacture
2. Conformity mark, according to the EEC/89/392 modified Directive 7. Serial number
3. Nominal power in kilowatt8. Model - Type
4. Recommended engine speed in rpm9. Name and adress of the manufacture
5. Mass in kilograms
F
DESCRIPTION GÉNÉRALE
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous
rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de
pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous.
Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles
se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer.
Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données
au chapitre suivant du présent manuel.
[10]
Attention
[11] Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone pendant l’utilisation.
[12] Risque de coupure. Lametournante. Nepas introduireles mainset piedsdans l’enceintede lame. Débrancher
le capuchon de bougie avant toute opération d’entretien ou de réparation.
: lire le manuel d’utilisateur avant l’utilisation de la tondeuse.
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
[13] Modèles à 4 roues[16] Modèles à rouleau arrière
[14] Modèles à transmission mécanique monovitesse[17] Modèles équipés d’un frein de lame
[15] Modèles équipés d’un embrayage de lame (ROTOSTOP)
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
1.Niveau sonore selon directive 2000/14/EC6. Année de fabrication
2.Marquage de conformité, selon directive 89/392/CEE modifiée 7. Numéro de série
3.Puissance nominale en kilowatt8. Modèle - Type
4.Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute9. Nom et adresse du constructeur
5.Masse en kilogrammes
17
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
[2]
[1]
D
[3]
D
WARNUNG :
Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf
horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie
den Zündkerzenstecker ab.
SICHERHEIT
B3
KONTROLLE DES KRAFTSTOFFSTANDES
WARNUNG :
Benzintank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach
dem Bfüllen Tankverschluß zuschrauben.
Hände oder andere Körperteile nicht länger mit Benzin benetzen, Benzindämpfe nicht
einatmen, Kinder fernhalten, nicht rauchen.
VORSICHT:
•
Kein Benzin/Öl-Gemisch verwenden.
•
Schmutz und Staub dürfen nicht in den Benzintank gelangen.
•
Nur sauberes, frisches Benzin verwenden.
Benzinstandkontrolle:
1. Tankverschluß [1] abschrauben und Benzinstand kontrollieren.
2. Falls nötig, nachfüllen [2]. Nicht überfüllen, Füllstand kontrollieren [3].
3. Tankverschluß sorgfältig schließen [1].
ZUR BEACHTUNG:
oder Benzinersatz verwenden. Dies könnte die Zuleitungsschläuche beschädigen.
18
Normal- oder Superbenzin, möglichst bleifrei, kein synthetisches Benzin
GB
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE
WARNING :
To carry out this series of checks, plac the mower on stable and level
ground with engine stopped and spark plug cap removed.
CHECKING FUEL LEVEL
SAFETY
B3
WARNING :
Do not fill the fuel tank up to the brim (theremust be no fuel in the filler neck). When filling
is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
Avoid getting fuel on the skin repeatedly or for long periods and avoid breathing fuel
vapours. Keep fuel away from children.
CAUTION:
Never use a gas-oil mixture.
•
Do not let dirt, clippings, etc. get into the tank.
•
Do not use dirty or contaminated fuel (water, dust, ...), or fuel which is too old.
•
To check the fuel level:
1. Remove filler cap [1] and check fuel level.
2. Fill [2] tankif level is low. The maximum level is reached when the fuelis opposite mark [3].
3. Screw filler cap [1] fully on after filling.
NOTE
: Fuel substitute products are not recommended. These may damage fuel system
components.
F
Pour réaliser cette série de vérifications, placer la tondeuse sur un sol
stable et de niveau, le moteur étant à l’arrêt et le capuchon de la bougie
d’allumage retiré de la bougie.
PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION
SECURITE
B3
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ESSENCE
Ne pas remplir à ras bord le réservoir d’essence (il ne doit pas y avoir d’essence dans le
col de remplissage). Une fois le remplissage terminé, s’assurer que le bouchon du
réservoir est vissé correctement et à fond.
Eviter tout contact répété ou prolongé d’essence avec la peau ainsi que toute inhalation
de vapeurs d’essence. Ne pas laisser d’essence à la portée des enfants.
PRÉCAUTION :
•
Ne jamais utiliser de mélange huile-essence.
•
Prendre garde à ne pas laisser pénétrer de saletés dans le réservoir.
•
Ne pas utiliser de carburant souillé (eau, poussière...) ou trop vieux.
Pour vérifier le niveau d’essence:
1. Dévisser le bouchon [1] et contrôler le niveau d’essence.
2. Remplir [2] le réservoir si le niveau est bas. Le niveau maximum est atteint lorsque l’essence
se trouve en regard de la languette [3].
3. Revisser le bouchon [1] à fond après remplissage.
NOT
E: Il n’est pas recommandé d’employer des produits de substitution à l’essence, qui
peuvent nuire aux composants du circuit d’essence.
19
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
[3]
D
[1]
[2]
D
ALKOHOLHALTIGES BENZIN
Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von Honda
vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzin/Alkohol-Gemischen: das
eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol.
Kein Gemisch mit mehr als 10% Äthylalkohol-Anteil verwenden.
Kein Benzin/Methylalkohol-Gemisch ohne Zusätze oder ohne Korrosionsschutzmittel und mit
mehr als 5% Methylalkohol-Gehalt verwenden.
ZUR BEACHTUNG:
Motorleistung aus, die durchBenutzung von alkoholhaltigemBenzin entstandensind. Hondarät
vom Gebrauch von Methylalkohol/Benzin-Gemischen ab, deren Nebenwirkungen noch nicht
erprobt sind.
Die Garantie schließt Schäden an den Benzinleitungen und schlechte
KONTROLLE DES LUFTFILTERS
VORSICHT:
•
Den Motor nie ohne Luftfilter betreiben ! Dies würde zu schnellem Verschleiß von Kolben und
Zylinder führen.
Kontrolle des Luftfilters:
1. Die Verriegelung [1] des Luftfilter- deckels [2] offnen und den Deckel abnehmen.
2. Kontrollieren Sie den Verschmut- zungsgrad des Luftfilterelementes [3]. Solte dieses
Filterelement verschmutzt sein, folgen Sie bitte den Reinigungsvorgaben (Kapitel Wartung).
3. Das Luftfilterelement [3] und den Deckel [2] wieder montieren.
20
GB
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE
FUEL CONTAINING ALCOHOL
If you intend to use fuel with alcohol, ensure that its octane number is at least as high as that
recommended by Honda (86). There aretwo types of fuel/alcohol mixtures:one contains ethanol
and the other methanol.
Do not use mixtures containing more than 10% ethanol, or fuel containing methanol (methyl or
wood alcohol), which do not contain cosolvents, or corrosion inhibitors for methanol.
In the case of a mixture containing methanol with addition of cosolventsand corrosion inhibitors,
limit the proportion to 5% of methanol.
NOTE:
performance problems resulting from the use of fuel containing alcohol. Honda does not give its
approval to the use of fuels containing methyl alcohol since their suitability is not yet proven.
The guarantee does not cover damage caused to the fuel system or engine
CHECKING THE AIR CLEANER
CAUTION:
Never run the engine without the air cleaner fitted since this could cause premature engine
•
wear.
To check the condition of the air cleaner:
1. Press the latch tabs [1] on the top of the air cleaner cover and remove the cover [2].
2. Check the cleanliness of filter element [3].
If the element is dirty, follow the cleaning procedure (see Maintenance chapter).
3. Reinstall the filter [3] and air cleaner cover [2].
F
PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous que son
indice d’octane est au moins aussi élevé que celui que recommande Honda (86). Il existe deux
types de mélange essence/alcool : l’un contenant de l’alcool éthylique et l’autre de l’alcool
méthylique.
Ne pas employer de mélange qui contienne plus de 10 % d’alcool éthylique, ni d’essence
contenant de l’alcool méthylique (méthyle ou alcool de bois), qui ne renferme ni cosolvants, ni
inhibiteurs de corrosion pour l’alcool méthylique.
Dans le cas d’un mélange contenant de l’alcool méthylique avec addition de cosolvants et
d’inhibiteurs de corrosion, limiter la proportionà5%d’alcool méthylique.
NOTE:
problèmes de performances dumoteur quirésultent del’emploi d’essencecontenant del’alcool.
Honda ne saurait approuver l’usage de carburants contenant de l’alcool méthylique dans la
mesure où leur caractère approprié n’a pas encore été prouvé.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés au circuit d’essence ou encore les
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR
PRÉCAUTION :
•
Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air, car il pourrait s’ensuivre une usure
prématurée du moteur.
Pour vérifier l’état du filtre à air :
1. Presser les ergots [1] situés sur le dessus du couvercle de filtre à air et déverrouiller le
couvercle [2].
2. Contrôler la propreté de l’élément filtrant [3]. Si l’élément est sale, suivre la procédure de
nettoyage (voir chapitre Entretien).
3. Remonter le filtre [3] et le couvercle [2].
21
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
D
[1]
[2]
D
KONTROLLE DES MESSERS
VORSICHT:
• Nur bei Motorstillstand und abgezogenem Kerzenstecker !
• Zur Inspektion des Messers und anderer Arbeiten am Messergehäuse, den Rasenmäher
ausschließlich nach rechts kippen, sodaß der Vergaser nach oben gerichtet zum Liegen
kommt.
•
Wenn Sie das Gerät nicht nach rechts kippen, kann Motoröl in den Luftfilter gelangen und
erhebliche Startschwierigkeiten bereiten.
Zur Inspektion des Messers:
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
3. Legen Sie den Mäher auf die Selte, so daß der Vergaser nach oben zeigt (linke Seite)
Das Messer auf Abnutzung prüfen und falls erforderlich auswechein.
Befestigungßchrauben mit dem vorgeschriebenen Drehmoment prüfen.
Für Ausbau und Erneuerung des Messers die Hinweise im Kapitel Wartung beachten.
[1] NEUES MESSER
[2] ABGENUTZTES MESSER
SICHERHEIT
WARNUNG :
Rasenmäher nie mit abgenutztem oder beschädigtem Messer betreiben.
Herausschleudernde Bruchstücke können sehr schwere Verletzungen verursachen.
ZUR BEACHTUNG
Messerkontrolle ist bei sandhaltigem Gelände angebracht.
: Auf Sandboden ist die Messerabnutzung besonders groß, häufige
B3 B5 C18 D1
D8
22
GB
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE
CHECKING BLADE CONDITION
CAUTION:
Do not tilt the mower with the carburetor facing down; this will make the mower difficult to start
•
later, due to engine oil contaminating the air cleaner.
To check blade condition:
1. Stop the engine.
2. Pull off the spark plug cap.
3. Place the mower on its side so that the carburettor is facing upwards (left side):
Check if the blade shows signs of wear and replace it if necessary.
Check that blade bolts are tight (see Maintenance chapter).
To replace or remove the blade, refer to the procedure described in the Maintenance
chapter.
[1] NEW BLADE
[2] WORN BLADE
SAFETY
B3 B5 C18 D1
D8
WARNING :
Never operate the mower with a worn, damaged, split or dented blade. A piece of blade
which breaks off and is thrown outwards can cause serious bodily injuries.
NOTE:
often when the mower is used in these conditions.
Blade wear isincreased whenthe mower is used on sandy soils. Inspect the blade more
F
PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA LAME
PRÉCAUTION :
• Ne pas incliner la tondeuse avec le carburateur orienté vers le bas ; il en résulterait un
redémarrage très difficile par la suite, dû à l’obstruction du filtre à air par de l’huile moteur.
Pour vérifier l’état de la lame :
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie d’allumage.
3. Mettre la tondeuse sur le côté droit, de telle sorte que
le carburateur soit orienté vers le haut.
Vérifier si la lame présente des signes d’usure et la remplacer, si c’est nécessaire.
Vérifier le serrage des vis de lame (voir chapitre Entretien).
Pour remplacer la lame ou effectuer une dépose-repose, se référer à la procédure décrite
au chapitre Entretien.
[1] LAME NEUVE
[2] LAME USAGEE
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec une lame usée ou endommagée, fendue ou
entaillée.
Un morceau de lame qui se casse et se trouve projeté peut être la cause de blessures
graves.
NOTE :
Examiner très souvent la lame, en cas d’utilisation de la tondeuse dans ces conditions.
L’usure de la lameest plus rapide,lorsque latondeuse travaille surdes sols sablonneux.
SECURITE
B3 B5 C18 D1
D8
23
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
D
[1]
D
SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG
Veränderung der Schnitthöhe:
1. Motor stoppen.
2. Ziehen Sie den Einstellhebel [1] heraus.
3. Schieben Sie den Einstellhebel [1] nun nach vorne bzw. nach hinten in Verbindung mit
Anheben oder Absenken der Räder, um die optimale Einstellhöhe zu erreichen.
Die Höhenangaben sind Anhaltswerte. Die tatsächliche Schnitthöhe wird am besten durch
einen Mähversuch ermittelt, da sie von der Bodenbeschaffenheit und dem Rasen abhängt.
Schnitthöhe (in mm)
SICHERHEIT
24
Stellung
Schnitthöhe
mm (Typen Q)
mm (Andere)
C20
123456
1424334353
182840506275
GB
PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE
ADJUSTING CUTTING HEIGHT
To change the cutting height:
1. Stop the engine.
2. Pull the adjusting lever [1] towards the outside of the machine.
3. Turn the adjusting lever [1] left or right to move the wheels up or down to raise or lower the
cutting height.
The cutting height settings are approximate values, the actual height of the cut grass varies with
the lawn and ground condition. To choose the cutting height, check how the lawn looks after
mowing a small area and adjust the cutting height where necessary.
Cutting heights (mm)
F
SAFETY
Position
Height
mm (Q types)
mm (others)
C20
PRÉPARATIONS ET VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION
123456
1424334353
182840506275
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Pour changer la hauteur de coupe :
1. Arrêter le moteur.
2. Tirer le levier d’ajustement [1] vers l’extérieur de la machine.
3. Tourner le levier d’ajustement [1] vers la droite ou la gauche pour augmenter ou diminuer la
hauteur de coupe.
Les réglages de hauteur de coupe correspondent à des valeurs approximatives, la hauteur
réelle de l’herbe coupée varie avec l’état de la pelouse et du sol. Pour choisir la hauteur de
coupe, vérifier l’aspect de la pelouse après avoir tondu une petite surface et, le cas échéant,
régler la hauteur de coupe.
Hauteur de coupe (mm)
Position
Hauteur
mm (type Q)
mm (autres)
123456
1424334353
182840506275
SECURITE
C20
25
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME
[4]
[1]
[2]
[3]
[5]
ÖLSTANDKONTROLLE
D
D
VORSICHT:
• Das Motoröl beeinflußt die Leistung und Lebensdauer ihres Gerätes !
• Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen, dies verursacht schwere
Schäden am Motor. Verwenden Sie Original Honda Motoröl oder Markenöle für 4-TaktMotoren mit SAE-Viskosität 10W30. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach
Lufttemperatur und Höhenlage des Rasengeländes aus vorheriger Tabelle.
[1] MEHRBEREICHSÖL
[2] UMBEDUNGSTEMPERATUR
Kontrolle des Ölstands:
1. Rasenmäher mit allen Rädern auf exakt horizontalen Boden stellen.
2. Öltankverschluß durch Linksdrehung abschrauben, herausziehen [3] und abwischen.
3. Meßstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
4. Meßstab herausziehenund in waagrechter Stellungden Ölstand ablesen. DerÖlstand muß
sich zwischen Minimum- [4] und Maximum-Marke [5] befinden. Vor Erreichen derMinimumMarke Öl nachfüllen (siehe auch Wartungshinweise). Kontrolle durch Wiederholung von 3.
und 4. Nicht überfüllen!
5. Meßstab wieder in Einfüllstutzen stecken und mit Rechtsdrehung zuschrauben.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.