Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
SAFETY MESSAGES
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
GX610 · GX620 · GX670
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
symboland one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
This word means:
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
2007 Honda Motor Co., Ltd.All Rights Reserved
37Z6C603
00X37-Z6C-6030
−
GX610R1·GX620R1·GX670R·GX610U1·GX620U1·GX670U
CONTENTS
.......................INTRODUCTION.1
COMPONENT & CONTROL
................................LOCATION.2
................................FEATURES.3
BEFORE OPERATION
....................................CHECKS.3
..............................OPERATION.4
SAFE OPERATING
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE
............................SCHEDULE.6
...........................REFUELING.7
...........................ENGINE OIL.7
.........................Oil Change.8
.............................OIL FILTER.8
........................AIR CLEANER.9
..........................Inspection.9
............................Cleaning.9
.......................FUEL FILTER.10
ENGLISH
................SAFETY MESSAGES.1
..........SAFETY INFORMATION.2
.....SAFETY LABEL LOCATION.2
.....................PRECAUTIONS.4
......STARTING THE ENGINE.4
......STOPPING THE ENGINE.5
.....SETTING ENGINE SPEED.5
.....SERVICING YOUR ENGINE.6
....................MAINTENANCE.6
......MAINTENANCE SAFETY.6
.......SAFETY PRECAUTIONS.6
............Recommended Oil.7
..................Oil Level Check.7
......................SPARK PLUG.10
.............SPARK ARRESTER.11
HELPFUL TIPS &
......................SUGGESTIONS.11
...STORING YOUR ENGINE .11
................TRANSPORTING.12
TAKING CARE OF
....UNEXPECTED PROBLEMS.13
........FUSE REPLACEMENT.13
..TECHNICAL INFORMATION .14
.....Serial Number Location.14
Battery Connections for
....................Electric Starter.14
.....Remote Control Linkage.15
Carburetor Modifications for
.....High Altitude Operation.15
Emission Control System
.........................Information.16
..............................Air Index.17
.....................Specifications.17
........Tuneup Specifications.18
Quick Reference
.........................Information.18
................Wiring Diagrams.18
.CONSUMER INFORMATION .19
DISTRIBUTOR/DEALER
.LOCATOR INFORMATION .19
CUSTOMER SERVICE
...................INFORMATION.19
1
Page 2
COMPONENT & CONTROL LOCATIONSAFETY INFORMATION
Understand the operation of all controls and learn how to stop
the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator
receives adequate instruction before operating the equipment.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and
pets away from the area of operation.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never
run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings
and other equipment during operation. Keep flammable
materials away, and do not place anything on the engine while it
is running.
SAFETY LABEL LOCATION
This label warns you of potential hazards that can cause serious
injury. Read it carefully.
If the label comes off or becomes hard to read, contact your Honda
dealer for replacement.
SPARK PLUG
THROTTLE LEVER
OIL FILTER
FUEL FILTER
AIR CLEANER
(Snorkel type)
AIR CLEANER
CHOKE KNOB
ENGINE SWITCH
For Canada:
French label is packaged
with the engine.
Gasoline is highly flammable and explosive.
Turn engine off and let cool before refueling.
The engine emits toxic poisonous carbon
monoxide gas. Do not run in an enclosed area.
OIL COOLER
(GX670 only)
STARTER GRIP
SCREEN GRID
(optional parts)
FLYWHEEL
PTO TYPE
FLYWHEEL
PTO TYPE
PROTECTOR
TYPE (S.T.D)
RECOIL
STARTER
EQUIPPED
TYPE
Read Owner’s Manual before operation.
2
ENGLISH
Page 3
BEFORE OPERATION CHECKS
OIL FILLER CAP
SPARK
PLUG
OIL DRAIN BOLT
HIGH-MOUNT MUFFLER (B type)
ELECTRIC STARTER
OIL LEVEL
DIPSTICK
HIGH-MOUNT
MUFFLER (A type)
SIDE-MOUNT
MUFFLER
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
For your safety, and to maximize the service life of your
equipment, it is very important to take a few moments before you
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
before you operate the engine.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
Always check the following items before you start the engine:
Check the General Condition of the Engine
1.
Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
FEATURES
Oil Alert
‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage
caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before
the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil
Alert system will automatically stop the engine (the engine switch
will remain in the ON position).
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level
(see page ) before troubleshooting in other areas.
Fuel-cut Solenoid
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to
flow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ON
or START position and stops the flow of fuel to the main jet when
the engine switch is in the OFF position.
The engine must be connected to the battery to energize the fuelcut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is
disconnected, fuel flow to the carburetor main jet will stop.
Oil Cooler
System (applicable types)
7
(GX670)
2.
Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
3.
Look for signs of damage.
4.
Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Check the Engine
1.
Check the fuel level. Starting with a full tank will help to
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2.
Check the engine oil level (see page). Running the engine
7
with a low oil level can cause engine damage.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below safe limits. However,
to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
3.
Check the air filter element (see page). A dirty air filter
9
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
4.
Check the equipment powered by this engine.
The GX670 engine is equipped with an oil cooler to maintain the
correct temperature.
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
ENGLISH
3
Page 4
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION
OPERATION CHECKS
section on page and the
on page .
3
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area
such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area
and cause illness or death.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
that can build up to dangerous levels in closed areas.
Breathing carbon monoxide can cause
unconsciousness or death.
2
BEFORE
3.
Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3
of the way toward the MAX. position.
MMIINN..
MMIINN..
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
Never run the engine in a closed, or even partly
closed area where people may be present.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
STARTING THE ENGINE
If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is
1.
in the OPEN or ON position before attempting to start the engine.
To start a cold engine, pull the choke knob out to the CLOSED
2.
position.
CHOKE KNOB
OOPPEENN
CCLLOOSSEEDD
To restart a warm engine, leave the choke knob in the OPEN
position.
Some engine applications use a remote-mounted choke control
rather than the engine-mounted choke knob shown here. Refer
to the instructions provided by the equipment manufacturer.
4.
Turn the engine switch to
the ON position.
ON
5.
Operate the starter.
ELECTRIC STARTER:
Turn the key to the START position,
and hold it there until the engine starts.
If the engine fails to start within 5
seconds, release the key, and wait at
least 10 seconds before operating the
starter again.
Using the electric starter for more than
5 seconds at a time will overheat the
starter motor and can damage it.
When the engine starts, release the
key, allowing it to return to the ON
position.
OONN
ON
ENGINE
SWITCH
START
START
ENGINE
SWITCH
4
ENGLISH
Page 5
RECOIL STARTER (applicable types):
STOPPING THE ENGINE
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the
starter grip gently.
DDiirreeccttiioonn ttoo ppuullll
STARTER GRIP
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
If the choke knob has been pulled to the CLOSED position to
6.
start the engine, gradually push it to the OPEN position as the
engine warms up.
CHOKE KNOB
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
1.
Move the throttle lever to the MIN. position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here.
MMIINN..
MMIINN..
Turn the engine switch to the OFF position.
2.
OFF
ENGINE SWITCH
OOFFFF
OPEN
CLOSED
If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the
3.
CLOSED or OFF position.
SETTING ENGINE SPEED
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
MMAAXX..
MMAAXX..
ENGLISH
MMIINN..
MMIINN..
5
Page 6
SERVICING YOUR ENGINE
SAFETY PRECAUTIONS
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and troublefree operation. It will also help reduce pollution.
Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. This will eliminate several potential hazards:
−
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine.
−
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
−
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
MAINTENANCE SCHEDULE
Each
First
REGULAR SERVICE PERIOD (3)Every 6
Perform at every
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Engine oil
Engine oil filter
Air cleaner
Spark plug
Spark arrester
()
applicable types
Idle speed
Valve clearance
Combustion
chamber
Fuel filter
Fuel tank
Fuel tube
Check level
Change
Replace
Check
Clean
Replace
Check-adjust
Replace
Clean
Check-adjust
Check-adjust
Clean
Check
Replace
Clean
Check
Use
Every 2 years (Replace if necessary) (2)
Every 3
Month
Months
Months
or
or
or
20 Hrs
50 Hrs
100 Hrs
(1)
After every 500 Hrs. (2)
Every year (2)
Every
Year
or
300 Hrs
Every
200 Hrs
*
(2)
(2)
(2)
Refer
to
Page
7
8
8
9
9
10
11
**
**
**
10
**
**
**
Replace the paper air filter element only.
*
Refer to the Shop Manual.
**
Service more frequently when used in dusty areas.
(1)
(2)
These items should be serviced by your Honda servicing
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to the Honda shop manual for service
procedures.
(3)
For commercial use, log hours of operation to determine
proper maintenance intervals.
Failure to follow this maintenance schedule could result in nonwarrantable failures.
6
ENGLISH
Page 7
REFUELING
ENGINE OIL
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
Except U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames
or sparks.
You may use unleaded gasoline containing no more than 10%
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol
must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels
with content of ethanol or methanol greater than shown above
may cause starting and/or performance problems. It may also
damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine
damage or performance problems that result from using a fuel
with percentages of ethanol or methanol greater than shown
above are not covered under warranty.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent
basis, please refer to the fuel section of the HELPFUL TIPS &
SUGGESTIONS chapter (see page) for additional information
11
regarding fuel deterioration.
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the
API service label on the oil container to be sure it includes the
letters SJ or later (or equivalent).
AMBIENT TEMPERATURE
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.
Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is
low.
Refer to the instructions provided with the equipment powered by
this engine for refuelling.
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the
engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid
spilling fuel. It may be necessary to lower the fuel level depending
on operating conditions. After refueling, tighten the fuel tank cap
securely.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,
electric appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
1.
GX670 ONLY: Start the engine and let it idle for 1 or 2 minutes.
Stop the engine and wait for 2 or 3 minutes.
2.
Remove the oil level dipstick and wipe it clean.
3.
Fully insert the oil level dipstick, then remove it to check the oil
level.
4.
If the oil level is low, remove the oil filler cap, and fill with the
recommended oil to the upper limit mark on the oil level dipstick.
5.
Reinstall the oil level dipstick and oil filler cap.
OIL FILLER
CAP
UPPER LIMIT
OIL LEVEL
DIPSTICK
LOWER LIMIT
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited
Warranty.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the
engine before the oil level falls below the safe limit. However, to
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
ENGLISH
7
Page 8
Oil Change
OIL FILTER
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
1.
Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap, drain bolt and washer.
Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
2.
bolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
SEALING
OIL FILLER CAP
3.
With the engine in a level position, fill with the recommended oil
WASHER
DRAIN
BOLT
OIL LEVEL DIPSTICK
UPPER
LIMIT
LOWER
LIMIT
to the upper limit mark on the oil level dipstick.
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the
Distributor’s
Limited Warranty.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below the safe limit.
However, to avoid the inconvenience of an unexpected
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.
4.
Reinstall the oil filler cap and oil level dipstick securely.
Change
1.
Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.
2.
Remove the oil filter, and drain the oil into a suitable container.
Dispose the used oil and filter in a manner compatible with the
environment.
Use an oil filter socket, rather than a strap wrench, to avoid
striking and damaging the oil pressure switch.
SEAL
OIL FILTER SOCKET
3.
Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oil
filter with clean engine oil.
Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalent
quality specified for your model. Using the wrong filter, or a
non-Honda filter which is not of equivalent quality, may cause
engine damage.
4.
Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the
filter mounting base, then use an oil filter socket tool to tighten
the filter an additional 7/8 turn.
Refill the crankcase with the specified amount of the
recommended oil (see page ). Reinstall the oil filler cap and oil
7
level dipstick.
6.
Start the engine, and check for leaks.
7.7
Stop the engine, and check the oil level as described on page .
If necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit mark
on the oil level dipstick.
8
ENGLISH
Page 9
AIR CLEANER
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited
Warranty.
Inspection
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged
filter elements.
Cleaning
Standard Type:
Release four latch tabs from the air cleaner cover, and remove
1.
the cover.
Remove the foam filter from the cover.
2.
Remove the paper filter from the air cleaner case.
3.
AIR CLEANER COVER
6.
Wipe dirt from the inside of the air cleaner body and cover,
using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air
chamber that leads to the carburetor.
7.
Place the foam air filter element in the air cleaner cover, then
reinstall the paper air filter element and cover to the air cleaner
case. Hook the four latch tabs securely.
Snorkel Type:
1.
Remove the wing nut from the air cleaner cover, and remove the
cover.
2.
Remove the wing nut from the paper filter element.
3.
Remove the paper filter element from the air cleaner case.
PAPER FILTER ELEMENT
AIR CLEANER CASE
4.
Inspect the paper air filter element, and replace it if it is
AIR CLEANER COVER
WING NUTS
damaged. Always replace the paper air filter element at the
scheduled interval (see page).
6
FOAM FILTER ELEMENT
Inspect both air filter elements, and replace them if they are
4.
PAPER FILTER ELEMENT
AIR CLEANER CASE
damaged. Always replace the paper air filter element at the
scheduled interval (see page).
Clean the air filter elements if they are to be reused.
5.
6
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm
, 30 psi)] through the filter
element from the air cleaner case side.
Never try to brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers.
Replace the paper element if it is excessively dirty.
5.
Clean the paper air filter element if it is to be reused.
Tap the filter element several times on a hard surface to remove
dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa (2.1 kg/cm
30 psi)] through the filter element from the inside. Never try to
brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers.
6.
Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover, using
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct
that leads to the carburetor.
7.
Reinstall the paper air filter element. Tighten the air filter wing
nut securely.
8.
Reinstall the air cleaner cover, and tighten the cover wing nut
securely.
,
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and
allow to dry. Do not put oil on the foam element.
ENGLISH
9
Page 10
FUEL FILTER
SPARK PLUG
Inspection
Check the fuel filter for water accumulation or sediment.1.
FUEL FILTER
2.
If the fuel filter is found with excessive water accumulation or
sediment, take the engine to your authorized Honda servicing
dealer.
Recommended Spark Plugs:
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
The recommended spark plugs have the correct heat range for
normal engine operating temperatures.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
For good performance, the spark plugs must be properly gapped
and free of deposits.
Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from
1.
around the spark plug area.
Remove the spark plugs with a 13/16-inch spark plug wrench.
2.
SPARK PLUG
WRENCH
SPARK PLUG CAP
Inspect the spark plugs. Replace
3.
them if damaged, badly fouled,
if the sealing washer is in poor
condition, or if the electrode is
0.7 0.8 mm
worn.
Measure the spark plug
4.
−
(0.028 0.031 in)
−
electrode gaps with a wire-type
feeler gauge. Correct the gap, if
necessary, by carefully bending
SEALING
WASHER
thesideelectrode.
The gap should be:
−−
0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in)
Install the spark plug carefully,
5.
by hand, to avoid crossthreading.
After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark
6.
plug wrench to compress the sealing washer.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 1/4 turn
−
after the spark plug seats to compress the washer.
10
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
Attach the spark plug caps to the spark plugs.
7.
ENGLISH
Page 11
SPARK ARRESTER (applicable types)
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. The
spark arrester is optional part. In some areas, it is illegal to operate
an engine without a spark arrester. Check local laws and
regulations. A spark arrester is available from authorized Honda
servicing dealers.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Spark Arrester Cleaning & Inspection
Remove the spark arrester:
1.
HIGH-MOUNT MUFFLER TYPE: Remove the special screw from
the muffler and remove the spark arrester.
SPECIAL SCREW
MUFFLER
SPARK ARRESTER
SIDE-MOUNT MUFFLER TYPE: Remove the 6 mm flange bolts
from the muffler protector and remove the muffler protector.
Remove the special screws from the spark arrester and remove
the spark arrester from the muffler.
SPECIAL SCREWS
6 mm FLANGE BOLTS
MUFFLER
SPARK ARRESTER
2.
Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester
6 mm FLANGE BOLT
MUFFLER
PROTECTOR
screen. Be careful to avoid damaging the screen.
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace the
spark arrester if it is damaged.
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
Fuel
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel
deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and
may cause damage to the carburetor and/or fuel system. Please
check with your servicing dealer for local storage
recommendations.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor and other
fuel system components serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel
deterioration problems may occur within a few months, or even
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty
.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
HIGH-MOUNT MUFFLER TYPESIDE-MOUNT MUFFLER TYPE
SPARK ARRESTER SCREEN
3.
Install the spark arrester and muffler protector in the reverse
order of disassembly.
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
1.
After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
2.
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel valve,
3.
move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.
ENGLISH
11
Page 12
Draining the Fuel Tank and Carburetor
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a sparkproducing electric motor, or where power tools are operated.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank
1.
into an approved gasoline container. If the fuel tank is equipped
with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON position to
enable draining. After draining is completed, reconnect the fuel
line.
2.
Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor into
an approved gasoline container. After draining is completed,
tighten the carburetor drain screw.
DRAIN SCREWCARBURETOR
Engine Oil
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
Unless all fuel has been drained from the fuel tank, leave the fuel
valve in the CLOSED or OFF position to reduce the possibility of
fuel leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine,
promoting rust and corrosion.
If installed, remove the battery and store it in a cool, dry place.
Recharge the battery once a month while the engine is in storage.
This will help to extend the service life of the battery.
Removal from Storage
Check your engine as described in the
CHECKS
section of this manual (see page ).
BEFORE OPERATION
3
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
1.
Change the engine oil (see page).
2.
Remove the spark plugs (see page).
Pour a teaspoon 5 10 cm
3.
−−
8
10
(5 10 cc) of clean engine oil into
each cylinder.
4.
Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch
to the START position to distribute the oil in the cylinders.
5.
Reinstall the spark plugs.
If the cylinders were coated with oil during storage preparation,
the engine may smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move
the fuel valve lever to OFF.
12
ENGLISH
Page 13
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
FUSE REPLACEMENT
ENGINE WILL
NOT START
1.
Electric
starting:
Check battery
and fuse.
2.
Check control
positions.
3.
Check engine
oil level.
4.
Check fuel.
5.
Remove and
inspect spark
plugs.
6.
Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.
as necessary.
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
The electric starter relay circuit and battery charging circuit are
protected by a 25-ampere fuse. If the fuse burns out, the electric
starter will not operate. The engine can be started manually if the
fuse burns out, but running the engine will not charge the battery.
1.
Remove the 612 mm screw from the rear cover of the engine
×
switch box.
2.
Remove the fuse cover, and inspect the fuse.
If the fuse is burnt out, remove the fuse cover, then pull out and
discard the burnt-out fuse. Install a new 25-ampere fuse, and
reinstall the fuse cover.
Never use a fuse with a rating greater than 25 amperes. Serious
damage to the electrical system or a fire could result.
3.
Reinstall the rear cover. Install the 612 mm screw and tighten
×
it securely.
FUSE COVER
25 A FUSE
SWITCH BOX COVER
×
612mm
SPECIAL SCREW
Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an
overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently,
take the engine to a servicing Honda dealer for repair.
ENGINE LACKS
POWER
1.
Check air filter.
2.
Check fuel.
3.
Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.
Possible CauseCorrection
Filter element(s)
restricted.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 9).
Bad fuel; engine
stored without
treating or
draining
Drain fuel tank and
carburetor (p. 12).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Fuel filter
restricted,
carburetor
Replace or repair
faulty components
as necessary.
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
ENGLISH
13
Page 14
TECHNICAL INFORMATION
Battery Connections for Electric Starter
Serial Number Location
Record the engine serial number, type and purchase date in the
space below. You will need this information when ordering parts
and when making technical or warranty inquiries.
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive ( ) battery cable to the battery terminal before
connecting the negative ( ) battery cable, so your tools cannot
+
−
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening
the positive ( ) battery cable end.
+
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
WARNING:
contain lead and lead compounds.
1.
Connect the battery positive ( ) cable to the starter solenoid
Battery posts, terminals, and related accessories
Wash hands after handling.
+
terminal as shown.
2.
Connect the battery negative ( ) cable to an engine mounting
−
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
3.
Connect the battery positive ( ) cable to the battery positive ( )
++
terminal as shown.
4.
Connect the battery negative ( ) cable to the battery negative
−
( ) terminal as shown.
5.
Coat the terminals and cable ends with grease.
STARTER
SOLENOID
POSITIVE ( )
BATTERY CABLE
+
−
NEGATIVE ( )
BATTERY CABLE
−
14
ENGLISH
Page 15
Remote Control LinkageCarburetor Modifications for High Altitude Operation
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment. The following illustrations show
installation examples for a solid wire cable and for a flexible,
braided wire cable.
REMOTE THROTTLE AND REMOTE CHOKE
BRAIDED WIRE CABLE TYPE
516mm(2)
516mm(2)
×
CABLE HOLDER (2)
CHOKE CABLE
CONTROL LEVER
46mm(2)
WIRE
HOLDER (2)
LEFT SIDE CONTROL
SOLID WIRE CABLE TYPE
516mm(2)
×
×
CABLE HOLDER (2)
CHOKE CABLE
CONTROL LEVER
THROTTLE
CABLE
CHOKE
CABLE (2)
THROTTLE
CABLE
CHOKE
CABLE
×
CABLE HOLDER (2)
WIRE HOLDER (2)
46mm(2)
×
CONTROL
LEVER
RIGHT SIDE CONTROL
516mm(2)
×
CABLE
HOLDER (2)
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
high altitude use, will meet each emission standard throughout its
useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory specifications.
THROTTLE
THROTTLE
CABLE
LEFT SIDE CONTROL
REMOTE THROTTLE AND MANUAL CHOKE
CHOKE KNOB ROD
CHOKE LEVER
ROD JOINT
LINKAGE BUSH
MANUAL THROTTLE AND MANUAL CHOKE
CHOKE LEVER
THROTTLE ROD
CABLE
RIGHT SIDE CONTROL
516mm
×
CABLE HOLDER
CONTROL LEVER
LOCK PIN
REASSEMBLY:
Install the lock pin in
the direction as shown.
CONTROL
LEVER
CHOKE KNOB
ROD
ROD JOINT
LINKAGE BUSH
CONTROL LEVER
ENGLISH
15
Page 16
Emission Control System Information
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
they react to form photochemical smog when subjected to
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
is toxic.
designed, built, and certified to conform with EPA, California
(models certified for sale in California), and Canadian emission
regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts
whenever you have maintenance done. These original-design
replacement parts are manufactured to the same standards as the
original parts, so you can be confident of their performance. The
use of replacement parts that are not of the original design and
quality may impair the effectiveness of your emission control
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions
system.
control systems to reduce the emissions of carbon monoxide,
oxides of nitrogen, and hydrocarbons.
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control
technologies to reduce evaporative emissions.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
emission regulations.
EPA, California and Canadian regulations require all
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.6
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
emission standards.
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
will require more frequent service.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
16
ENGLISH
Page 17
Air Index
(Models certified for sale in California)
An Air Index Information label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the
requirements of the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your
Warranty
for additional information.
Emission Control System
Descriptive TermApplicable to Emissions Durability Period
Moderate
Intermediate
Extended
50 hours [0 80 cm
125 hours [greater than 80 cm
125 hours [0 80 cm
250 hours [greater than 80 cm
300 hours [0 80 cm
500 hours [greater than 80 cm
1,000 hours [225 cm
−−
(0 80 cc) inclusive]
(80 cc)]
−−
(0 80 cc) inclusive]
(80 cc)]
−−
(0 80 cc) inclusive]
(80 cc)]
(225 cc) and greater]
Specifications
GX610 (QAF-Type)
LengthWidth
××
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[BoreStroke]
1.1L(1.2USqt,1.0lmpqt)
With oil filter replacement:
approximately
1.4L(1.5USqt,1.2lmpqt)
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
The power rating of the engine indicated in this document is the
*
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
ENGLISH
17
Page 18
Tuneup Specifications
GX610/620/670
ITEM
Spark plug gap
0.7 0.8 mm
(0.028 0.031 in)
Idle speed
Valve clearance
(cold)
1,400150 rpm
IN: 0.150.02 mm
EX: 0.200.02 mm
Other specifications
Quick Reference Information
Fuel
Unleaded gasoline (Refer to page 7 ).
U. S.
Except
U. S.
Engine oil
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 7.
Spark plug
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Maintenance
Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 7.
Check air filter. Refer to page 9.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 8.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 6.
MAINTENANCESPECIFICATION
−
Refer to page 10
−
±
See your authorized
Honda dealer
±
±
See your authorized
Honda dealer
No other adjustments needed.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Wiring Diagrams
3 A Charge Coil and Switch Box Type
OFF
ON
START
Bl
Black
Y
Yellow
Bu
Blue
G
Green
R
Red
W
White
MAIN FUSE
(A)
ENGINE SWITCH
(B)
CONTROL BOX
(C)
OIL ALERT UNIT
(D)
OIL LEVEL SWITCH
(E)
FUEL CUT
(F)
SOLENOID
STARTER MOTOR
(G)
BATTERY
(H)
CHARGE COIL (3A)
(I)
(J)
LEFT IGNITION
COIL
LEFT SPARK PLUG
(K)
(L)
RIGHT IGNITION
COIL
RIGHT SPARK PLUG
(M)
ENGINE STOP DIODE
(N)
RECTIFIER
(O)
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Brown
Orange
Light blue
Light green
Pink
Gray
20 A Charge Coil and Switch Box Type
OFF
ON
START
Bl
BlackBrown
Y
Yellow
Bu
Blue
G
Green
R
Red
W
White
MAIN FUSE
(A)
ENGINE SWITCH
(B)
CONTROL BOX
(C)
OIL ALERT UNIT
(D)
OIL LEVEL SWITCH
(E)
FUEL CUT
(F)
SOLENOID
STARTER MOTOR
(G)
BATTERY
(H)
CHARGE COIL (3A)
(I)
(J)
LEFT IGNITION
COIL
LEFT SPARK PLUG
(K)
(L)
RIGHT IGNITION
COIL
RIGHT SPARK PLUG
(M)
ENGINE STOP DIODE
(N)
REGULATOR/
(O)
RECTIFIER
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Orange
Light blue
Light green
Pink
Gray
18
ENGLISH
Page 19
CONSUMER INFORMATION
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Call (800) 426-7701
or visit our website: www.honda-engines.com
Canada:
Call (888) 9HONDA9
or visit our website: www.honda.ca
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
《》
Honda’s Office
When you write or call, please provide this information:
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
−
Telephone:
Facsimile:
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page)
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
14
ENGLISH
19
Page 20
Page 21
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en gardeet de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Caractéristiques de mise au point
Informations de référence rapide
.Vérification du niveau d’huile .7
INFORMATION DU
INFORMATIONS SUR LE
LOCALISATEUR DE
DISTRIBUTEURS/
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
FRANÇAIS
..........REMISAGE DU MOTEUR.11
..............................TRANSPORT.12
...................................INATTENDU.13
.....................................FUSIBLE.13
...INFORMATIONS TECHNIQUES .14
....pour le démarreur électrique .14
......................................distance.15
...............................antipollution.16
...............Indice atmosphérique.17
.........................Caractéristiques.17
....18
.....18
.................Schémas de câblage.18
........................CONSOMMATEUR.19
...............CONCESSIONNAIRES.19
.......................POUR LE CLIENT.19
FRANÇAIS
1
Page 22
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDESINFORMATIONS DE SECURITE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
Pour le Canada:
BOUGIE
D’ALLUMAGE
LEVIER DES GAZ
FILTRE A HUILE
REFROIDISSEUR D’HUILE
(GX670 seulement)
FILTRE A ESSENCE
POIGNEE DE
DEMARREUR
GRILLE DE TAMIS
(pièces en option)
TYPE A PRISE DE
FORCE SUR
VOLANT
FILTRE A AIR
(type à buse)
FILTRE A AIR
BOUTON DE
STARTER
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
Une étiquette en français est
emballée avec le moteur.
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
TYPE A PRISE
DE FORCE SUR
VOLANT
TYPE DE
PROTECTEUR
(S.T.D)
TYPE A
LANCEUR
2
FRANÇAIS
Page 23
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
BOUGIE
D’ALLUMAGE
BOULON DE VIDANGE
D’HUILE
SILENCIEUX A MONTAGE
SURELEVE (Type B)
DEMARREUR ELECTRIQUE
JAUGE DE
NIVEAU
D’HUILE
SILENCIEUX A MONTAGE
SURELEVE (Type A)
SILENCIEUX A
MONTAGE LATERAL
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET (OFF).
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier l’état général du moteur
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
1.
sous le moteur.
PARTICULARITES
SYSTEME OIL ALERT
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur
la position MARCHE).
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page ) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
Solénoïde de coupure de carburant
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie
est déconnectée, le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur est coupé.
Refroidisseur d’huile
Le moteur GX670 est doté d’un refroidisseur d’huile pour le maintien de la
température correcte.
(types applicables)
7
(GX670)
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
2.
silencieux et du lanceur.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
3.
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
4.
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de
1.
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour
faire le plein.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page). L’utilisation du
2.
7
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page). Un élément de filtre à air
3.
9
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
4.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
Page 24
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE
AVANT L’UTILISATION
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer des
évanouissements ou la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.
àlapage etlasection
àlapage .
3
2
CONTROLES
Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
3.
position MAX.
MINI
MINI
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Placer l’interrupteur du moteur sur
4.
la position MARCHE (ON).
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
1.
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le
moteur en marche.
Pour mettre en marche un moteur froid, tirer la tirette de starter sur la
2.
position FERME.
BOUTON DE STARTER
OUVERT
FERME
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser la tirette de starter
sur la position OUVERT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que la tirette de starter du moteur représentée ici.
Consulter les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
MARCHE
Actionner le démarreur.
5.
DEMARREUR ELECTRIQUE:
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et
la maintenir sur cette position jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Si le moteur ne part pas dans les 5
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait
surchauffer et pourrait l’endommager.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé
et la laisser revenir sur la position MARCHE.
MMAARRCCHHEE
MMAARRCCHHEE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
DEMARRAGE
DEMARRAGE
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
4
FRANÇAIS
Page 25
LANCEUR (types applicables):
ARRET DU MOTEUR
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.
POIGNEE DE DEMARREUR
DDiirreeccttiioonn ddee ttrraaccttiioonn
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
Si l’on a tiré la tirette de starter sur la position FERME pour mettre le
6.
moteur en marche, la ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
BOUTON DE STARTER
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
1.
Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
MINI
MINI
2.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).
FERME
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
ARRET
OUVERT
FERME
3.
Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
MAXI
MMAAXXII
FRANÇAIS
MINI
MINI
5
Page 26
ENTRETIEN DU MOTEUR
CONSIGNES DE SECURITE
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées cidessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
−
moteur.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
Brûlures par des pièces chaudes.
−
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
Blessures par des pièces mobiles.
−
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
ans
ou
300 h
Voir
page
7
8
8
9
9
*
10
11
(2)
**
(2)
**
**
10
(2)
**
**
**
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)
A effectuer après le nombre de
mois ou d’heures d’utilisation
indiqué en retenant l’intervalle
le plus court des deux.
DESCRIPTION
Huile moteur
Filtre à huile
moteur
Filtre à air
Bougie
Pare-étincelles
(types applicables)
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de
combustion
Filtre à carburant
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
(1)
fréquence d’entretien.
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins
(2)
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier
Honda.
Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
(3)
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
6
FRANÇAIS
Page 27
PLEIN DE CARBURANT
HUILE MOTEUR
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES (voir page) qui fournit des
11
informations complémentaires sur la dégradation du carburant.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
GX670 SEULEMENT: Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
1.
ralenti pendant 1 ou 2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3
minutes.
Retirer la jauge d’huile et l’essuyer.
2.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile
/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de
remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de
carburant est bas, remplir le réservoir.
Pour le ravitaillement en carburant, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
Faire le plein dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en
marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Faire le plein
avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Dans certaines
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de
carburant à fond.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
FRANÇAIS
Introduire complètement la jauge d’huile, puis la retirer pour vérifier le
3.
niveau d’huile.
Si le niveau d’huile est bas, retirer le bouchon de remplissage d’huile et
4.
faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum
de la jauge de niveau d’huile.
Reposer la jauge de niveau d’huile et le bouchon de remplissage d’huile.
5.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
LIMITE
SUPERIEURE
JAUGE DE
NIVEAU
D’HUILE
LIMITE
INFERIEURE
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
7
Page 28
Renouvellement d’huile
FILTRE A HUILE
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
1.
puis retirer le bouchon de remplissage d’huile, le boulon de vidange et
la rondelle.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange
2.
en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
RONDELLE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au
3.
D’ETANCHEITE
BOULON DE
VIDANGE
JAUGE DE NIVEAU D’HUILE
LIMITE
SUPERIEURE
LIMITE
INFERIEURE
repère de limite maximum de la jauge de niveau d’huile.
Renouveler
Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.
1.
Déposer le filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié.
2.
Jeter l’huile et le filtre usagés d’une manière compatible avec
l’environnement.
Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne
pas risquer de heurter et d’endommager le manocontact d’huile.
JOINT
DOUILLE DE FILTRE A HUILE
Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à
3.
huile neuf avec de l’huile moteur propre.
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda Genuine ou un filtre de qualité
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente
peut causer des dommages au moteur.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
Reposer correctement le bouchon de remplissage d’huile et la jauge de
4.
niveau d’huile.
Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en
4.
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser un outil à douille
pour filtre à huile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.
22 N·m (2,2 kgf·m)Couple de serrage du filtre à huile:
Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée
5.
(voir page ). Reposer le bouchon de remplissage d’huile et la jauge de
7
niveau d’huile.
Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.
6.
Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la
7.
page . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite
7
maximum de la jauge de niveau d’huile.
8
FRANÇAIS
Page 29
FILTRE A AIR
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Contrôle
Essuyer la saleté à l’intérieur du corps et du couvercle de filtre à air à
6.
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
la chambre d’air menant au carburateur.
Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle de filtre à air, puis
7.
reposer l’élément filtrant en papier et le couvercle sur le boîtier de filtre à
air. Accrocher correctement les quatre languettes de verrouillage.
Type à buse:
1.
Retirer l’écrou à oreilles du couvercle de filtre à air et déposer le
couvercle.
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés.
Nettoyage
Type standard:
1.
Libérer les quatre languettes de verrouillage du couvercle de filtre à air
et déposer le couvercle.
2.
Déposer le filtre en mousse du couvercle.
3.
Déposer le filtre en papier du boîtier de filtre à air.
COUVERCLEDEFILTREAAIR
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
BOITIER DE
FILTRE A AIR
2.
Retirer l’écrou à oreilles de l’élément filtrant en papier.
3.
Déposer l’élément filtrant en papier du boîtier de filtre à air.
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
BOITIER DE FILTRE A AIR
Contrôler l’élément filtrant en papier et le remplacer s’il est endommagé.
4.
COUVERCLEDEFILTREAAIR
ECROUS A OREILLES
Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux intervalles prévus
dans le programme d’entretien (voir page).
Nettoyer l’élément filtrant en papier s’il doit être réutilisé.
5.
6
Tapoter doucement l’élément filtrant à plusieurs reprises sur une
surface dure pour en détacher la saleté ou appliquer un jet d’air
comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm
) maximum] à travers l’élément filtrant
depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une
brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans les fibres.
Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont
4.
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page).
Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
5.
6
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm
) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis le côté du boîtier filtre à air.
Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait
qu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément en papier s’il
est excessivement sale.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Ne pas mettre d’huile sur l’élément en mousse.
6.
Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
7.
Reposer l’élément filtrant en papier. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à
air à fond.
8.
Reposer le couvercle de filtre à air et serrer l’écrou à oreilles du
couvercle à fond.
FRANÇAIS
9
Page 30
BOUGIEFILTRE A CARBURANT
Contrôle
Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre à
1.
carburant.
FILTRE A ESSENCE
S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre à
2.
carburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.
Bougies recommandées:
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.
Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des
1.
bougies.
Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.
2.
CLE A BOUGIE
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE
Contrôler les bougies. Les
3.
remplacer si elles sont
endommagées, très encrassées, si
leur rondelle d’étanchéité est en
mauvais état ou si leur électrode est
−
usée.
Mesurer l’écartement des
4.
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le
0,7 0,8 mm
RONDELLE
D’ETANCHEITE
corriger en pliant l’électrode latérale.
L’écartement des électrodes doit être de:
−
0,7 0,8 mm
Reposer la bougie avec précaution à
5.
la main pour éviter de foirer son
filetage.
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
6.
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
10
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.
7.
FRANÇAIS
Page 31
PARE-ETINCELLES (types applicables)
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pareétincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas
autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la
réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les
concessionnaires Honda agréés.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1.
Déposer le pare-étincelles:
TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE SURELEVE: Retirer la vis spéciale du
silencieux et déposer le pare-étincelles.
VIS SPECIALE
PARE-ETINCELLES
SILENCIEUX
TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE LATERAL: Retirer les boulons à
collerette de 6 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur
de silencieux. Retirer les vis spéciales du pare-étincelles et déposer le
pare-étincelles du silencieux.
VIS SPECIALES
BOULONS A COLLERETTE DE 6 mm
SILENCIEUX
PARE-ETINCELLES
BOULON A COLLERETTE DE 6 mm
2.
Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
DISPOSITIF DE
PROTECTION DU
SILENCIEUX
Veiller à ne pas endommager le tamis.
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pareétincelles s’il est endommagé.
TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE
SURELEVE
TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE
LATERAL
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
Carburant
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du
concessionnaire.
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur
.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
3.
Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre
inverse du démontage.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du
carburant
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3.
Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
FRANÇAIS
11
Page 32
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le
1.
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoir
de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la
position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après la
vidange, rebrancher la canalisation de carburant.
Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur
2.
dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de
vidange du carburateur.
Précautions de remisageVidange du réservoir de carburant et du carburateur
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Sauf si le carburant a été entièrement vidangé du réservoir de carburant,
laisser le robinet de carburant sur la position FERME ou DESACTIVE pour
réduire les risques de fuites de carburant.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
favorise la rouille et la corrosion.
Déposer la batterie, si elle est installée, et la ranger dans un endroit frais et
sec. Pendant le remisage du moteur, recharger la batterie une fois par
mois. Ceci prolongera la durée de service de la batterie.
VIS DE VIDANGECARBURATEUR
Huile moteur
1.
Renouveler l’huile moteur (voir page).
2.
Déposer les bougies (voir page).
3.
Verser une cuillère à café 5 10 cm
−
8
10
d’huile moteur propre dans chaque
cylindre.
4.
Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer
l’huile dans les cylindres.
5.
Reposer les bougies.
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
L’UTILISATION
de ce manuel (voir page ).
3
CONTROLES AVANT
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
TRANSPORT
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer celui-ci sur DESACTIVE.
12
FRANÇAIS
Page 33
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
Démarrage
1.
électrique:
Vérifier la batterie
et le fusible.
Vérifier les
2.
positions des
commandes.
Vérifier le niveau
3.
d’huile moteur.
Vérifier le
4.
carburant.
Retirer les bougies
5.
et les contrôler.
Porter le moteur
6.
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Cause possibleRemède
Batterie déchargée.
Fusible sauté.
Robinet de carburant
sur FERME ou
DESACTIVE.
Recharger la batterie.
Remplacer le fusible.
Placer le levier sur la
position OUVERT ou
ACTIVE.
(Si le moteur en est
équipé)
Starter OUVERT.
Placer la tirette sur la
position FERME si le
moteur n’est pas chaud.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
Placer l’interrupteur du
moteur sur la position
MARCHE.
Niveau d’huile du
moteur insuffisant
(le système Oil Alert
Remplir avec l’huile
recommandée jusqu’au
niveau correct (p. 7).
arrête le moteur).
Carburant épuisé.
Faire le plein de
carburant (p. 7).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougies
défectueuses,
encrassées ou ayant
un écartement des
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer les bougies
(p. 10).
électrodes incorrect.
Bougies mouillées
de carburant
(moteur noyé).
Sécher et reposer les
bougies. Mettre le
moteur en marche avec
le levier des gaz sur la
position RAPIDE.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible de 25 ampères. Si le fusible saute, le
démarreur électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on
peutmettrelemoteurenmarchemanuellement,maislabatterienese
charge pas pendant le fonctionnement.
Déposer la vis de 612 mm du couvercle arrière de la boîte de
1.
×
commutateurs du moteur.
Retirer le couvercle du fusible et contrôler le fusible.
2.
Si le fusible a sauté, retirer le couvercle du fusible, puis enlever et jeter
le fusible sauté. Poser un fusible de 25 ampères neuf et reposer le
couvercledefusible.
Ne jamais utiliser un fusible de plus de 25 ampères. Ceci pourrait causer
d’importants dommages au système électrique ou un incendie.
Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 612 mm et la serrer à
3.
×
fond.
COUVERCLE DE
FUSIBLE
FUSIBLE 25 A
COUVERCLE DE BOITIER
DE CONTACTEUR
VIS SPECIALE 6 12 mm
×
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
MANQUE DE
PUISSANCE
Vérifier le filtre à
1.
air.
Vérifier le
2.
carburant.
Porter le moteur
3.
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Cause possibleRemèdeLE MOTEUR
Elément(s) filtrant(s)
colmaté(s).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Nettoyer ou remplacer
le ou les éléments
filtrants (p. 9).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
FRANÇAIS
13
Page 34
INFORMATIONS TECHNIQUES
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique
Emplacement des numéros de série
Noterlenumérodesériedumoteur,letypeetladated’achatdans
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
Numéro de série du moteur: __ __ __ ____ __ __ __ __ __ __
−
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Batterie recommandée
GX610
12 V 45 Ah
GX620
−
GX670
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
+
−
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.
+
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
ATTENTION:
contiennent du plomb et des composés de plomb.
Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
Se laver les mains après
les avoir manipulés.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de
1.
+
démarreur comme sur la figure.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du
2.
−
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la
3.
++
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la
4.
−−
batterie comme sur la figure.
Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
5.
CABLE NEGATIF ( )
DE BATTERIE
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
CABLE POSITIF ( ) DE
BATTERIE
+
−
14
FRANÇAIS
Page 35
Tringlerie de commande à distanceModifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible.
OUVERTURE DES GAZ COMMANDEE A DISTANCE
ET STARTER COMMANDE A DISTANCE
TYPE CABLE METALLIQUE TRESSE
516mm(2)
516mm(2)
×
SUPPORT DE CABLE (2)
CABLE DE STARTER
LEVIER DE COMMANDE
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
PORTE-FIL (2)
COMMANDE GAUCHE
TYPE CABLE METALLIQUE SOLIDE
516mm(2)
×
46mm(2)
×
SUPPORT DE CABLE (2)
CABLE DE STARTER
LEVIER DE COMMANDE
CABLE DE
STARTER (2)
MANETTE DE
COMMANDE DES GAZ
CABLE DE
STARTER
×
SUPPORT DE CABLE (2)
PORTE-FIL (2)
COMMANDE DROITE
46mm(2)
×
LEVIER DE
COMMANDE
516mm(2)
×
SUPPORT DE
CABLE (2)
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
MANETTE DE
COMMANDE
MANETTE DE
COMMANDE
DES GAZ
COMMANDE GAUCHE
OUVERTURE DES GAZ COMMANDEE A DISTANCE ET STARTER MANUEL
TIGE DE TIRETTE DE STARTER
LEVIER DE STARTER
BAGUE D’ARTICULATION
D’ACCOUPLEMENT DE
TIGE
OUVERTURE DES GAZ MANUELLE ET STARTER MANUEL
LEVIER DE STARTER
TIGE DE TIRETTE
DE STARTER
DES GAZ
TIGE DE COMMANDE
DES GAZ
COMMANDE DROITE
516mm
×
SUPPORT DE CABLE
LEVIER DE COMMANDE
GOUPILLE DE VERROUILLAGE
REMONTAGE: Reposer la
goupille de verrouillage
dans le sens indiqué.
LEVIER DE
COMMANDE
BAGUE D’ARTICULATION
D’ACCOUPLEMENT DE
TIGE
LEVIER DE COMMANDE
FRANÇAIS
15
Page 36
Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres
systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous
recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système
antipollution.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce
6
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
16
FRANÇAIS
Page 37
Indice atmosphérique
(Modèles homologués pour la vente en Californie)
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
Board.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la
Durée de désignation
Garantie du système antipollution
Applicable à la période d’endurance des pièces
.
antipollution
Modérée
Intermédiaire
Prolongée
50 heures (0 80 cm
−
125 heures (plus de 80 cm
125 heures (0 80 cm
−
250 heures (plus de 80 cm
300heures(de0à80cm
500 heures (plus de 80 cm
1.000 heures (225 cm
inclus)
)
inclus)
)
inclus)
)
et plus)
Caractéristiques
GX610 (Type-QAF)
××
LongueurLargeur
××
388457452 mm
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[AlésageCourse]
×
Puissance nette
(conformément à SAE J1349 )
Couple net maxi
(conformément à SAE J1349 )
Contenance en huile
moteur
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
12,4 kW (16,9 PS) à 3.600 min
*
39,6 N·m (4,04 kgf·m) à 2.500 min
*
Sans remplacement du filtre à huile:
environ
42,1 kg
614 cm
×
[77,066,0 mm]
1,1 L
(tr/mn)
(tr/mn)
Avec remplacement du filtre à huile:
environ
Système de
1,4 L
Air forcé
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
prisedeforce
GX620 (Type-QAF)
××
LongueurLargeur
××
388457452 mm
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[AlésageCourse]
×
Puissance nette
(conformément à SAE J1349 )
Couple net maxi
(conformément à SAE J1349 )
Contenance en huile
moteur
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
13,5 kW (18,4 PS) à 3.600 min
*
40,6 N·m (4,14 kgf·m) à 2.500 min
*
Sans remplacement du filtre à huile:
environ
42,1 kg
614 cm
×
[77,066,0 mm]
1,1 L
(tr/mn)
Avec remplacement du filtre à huile:
environ
Système de
1,4 L
Air forcé
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
prisedeforce
GX670 (Type-TAF)
××
LongueurLargeur
××
412471457 mm
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[AlésageCourse]
×
Puissance nette
(conformément à SAE J1349 )
Couple net maxi
(conformément à SAE J1349 )
Contenance en huile
moteur
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
15,3 kW (20,8 PS) à 3.600 min
*
46,0 N·m (4,69 kgf·m) à 2.500 min
*
Sans remplacement du filtre à huile:
environ
43,5 kg
670 cm
×
[77,072,0 mm]
1,1 L
(tr/mn)
Avec remplacement du filtre à huile:
environ
Système de
1,4 L
Air forcé
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
prisedeforce
*
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
(tr/mn)
(tr/mn)
FRANÇAIS
17
Page 38
CARACTERISTIQUESENTRETIENDESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
1.400150 min
ADM: 0,150,02 mm
ECH: 0,200,02 mm
Autres
caractéristiques
Informations de référence rapide
Carburant
Essence sans plomb (Voir page 7).
Etats-Unis
Sauf EtatsUnis
Huile moteur
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation générale.
Voir page 7.
Bougie
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Entretien
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 6.
GX610/620/670
0,7 0,8 mm
−
±
(tr/mn)
Voir page 10
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
±
±
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
Aucun autre réglage nécessaire.
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Schémas de câblageCaractéristiques de mise au point
Type à bobine de charge 3 A et à boîte de commutateurs
FERME
MARCHE
DEMARRAGE
Bu
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
Bl
Y
G
R
W
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marron
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gris
FUSIBLE PRINCIPAL
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
BOITE DE COMMANDE
UNITE D’ALERTE D’HUILE
CONTACTEUR DE
NIVEAU D’HUILE
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
DÉMARREUR
BATTERIE
BOBINE DE CHARGE (3 A)
BOBINE D’ALLUMAGE
GAUCHE
BOUGIE GAUCHE
BOBINE D’ALLUMAGE DROITE
BOUGIE DROITE
DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
REDRESSEUR
18
Type à bobine de charge 20 A et à boîte de commutateurs
FRANÇAIS
FERME
MARCHE
DEMARRAGE
Bl
Y
Bu
G
R
W
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
NoirMarron
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Gris
FUSIBLE PRINCIPAL
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
BOITE DE COMMANDE
UNITE D’ALERTE D’HUILE
CONTACTEUR DE
NIVEAU D’HUILE
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
DÉMARREUR
BATTERIE
BOBINE DE CHARGE (3 A)
BOBINE D’ALLUMAGE
GAUCHE
BOUGIE GAUCHE
BOBINE D’ALLUMAGE DROITE
BOUGIE DROITE
DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
REDRESSEUR/REGULATEUR
Page 39
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Appelez le (800) 426-7701(888) 9HONDA9
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Pour la zone européenne:
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Téléphone:
(888) 946-6329
(416) 299-3400
Télécopieur:
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
−
Téléphone:(03) 9270 1111
(877) 939-0909
(416) 287-4776
(03) 9270 1133Télécopieur:
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
Bureau Honda
《》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page)
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
14
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
FRANÇAIS
19
Page 40
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridady una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
MANUAL DEL PROPIETARIO
GX610 · GX620 · GX670
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
CONTENIDO
..............................INTRODUCCIÓN.1
..........MENSAJES DE SEGURIDAD.1
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
...............................DE SEGURIDAD.2
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES
Y CONTROLES
COMPROBACIONES PREVIAS A LA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
FILTRO DE AIRE
(tipodetomadeairelibre)
FILTRO DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
BUJÍA
PALANCA DEL
ACELERADOR
Para Canadá:
El motor viene embalado
con la etiqueta en francés.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
FILTRO DE ACEITE
ENFRIADOR DE ACEITE
(Sólo el GX670)
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
REJILLA DE PANTALLA
(partes opcionales)
TIPO DE TOMA DE
FUERZA DEL
VOLANTE DE MOTOR
TIPO DE TOMA
DE FUERZA
DEL VOLANTE
DE MOTOR
TIPO DE
PROTECTOR
(S.T.D.)
TIPO EQUIPADO
CON
ARRANCADOR
DE RETROCESO
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
2
ESPAÑOL
Page 42
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE
BUJÍA
SILENCIADOR DE MONTURA ALTA (tipo B)
VARILLA
MEDIDORA
DEL NIVEL
DE ACEITE
SILENCIADOR DE
MONTURA ALTA (tipo A)
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
PERNO DE DRENAJE
DE ACEITE
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
SILENCIADOR DE
MONTURA LATERAL
CARACTERÍSTICAS
SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página ) antes de realizar la localización y
reparación de averías en otras partes.
(tipos aplicables)
7
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Comprobación del estado general del motor
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
1.
fugas de aceite o de gasolina.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
2.
silenciador y al arrancador de retroceso.
Busque si hay indicios de daños.
3.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
4.
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el
1.
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la
operación para repostar.
Solenoide de corte de combustible
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor
del motor está en la posición OFF.
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor
principal del carburador.
Enfriador de aceite
(GX670)
El motor GX670 está provisto de un enfriador del aceite para mantener la
temperatura correcta.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página). El motor
2.
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página). Un
3.
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
4.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
ESPAÑOL
7
9
3
Page 43
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PREVIAS A LA OPERACIÓN
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
en la página y
en la página .
COMPROBACIONES
2
3
Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
3.
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
MÍN.
MÍN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Gire el interruptor del motor
4.
a la posición CONEXIÓN
(ON).
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese
1.
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes
de intentar poner en marcha el motor.
Para arrancar el motor cuando está frío, tire hacia fuera de la perilla del
2.
estrangulador a la posición CLOSED.
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
ABRIR
CERRADO
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la perilla del
estrangulador en la posición OPEN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la perilla del estrangulador montada en
el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
CONEXIÓN
Opere el arrancador.
5.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse.
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
CCOONNEEXXIIÓÓNN
CCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
ARRANQUE
ARRANQUE
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
4
ESPAÑOL
Page 44
ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):
PARADA DEL MOTOR
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
DDiirreecccciióónn ddee ttiirroo
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
6.
Si se ha tirado de la perilla del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, empújela gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
1.
Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
MÍN.
MÍN.
2.
Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
ABRIR
CERRADO
3.
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
MÁX.
MMÁÁXX..
ESPAÑOL
MÍN.
MÍN.
5
Page 45
SERVICIO DE SU MOTOR
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
odemuerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
−
del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
Quemaduras en las partes calientes.
−
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
Daños debidos a las partes en movimiento.
−
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de horas
de funcionamiento, lo que
primero acontezca.
ELEMENTO
Aceite de motor
Filtro del aceite de
motor
Filtro de aire
Bujía
Parachispas
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Cámara de
combustión
Filtro de combustible
Reemplace sólo el elemento de papel del filtro de aire.
**
Consulte el manual de taller.
Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
(1)
polvorientas.
El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
(2)
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
(3)
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
6
ESPAÑOL
Page 46
PARA REPOSTAR
ACEITE DE MOTOR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la garantía.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,
consulte la sección sobre el combustible del capítulo SUGERENCIAS Y
OBSERVACIONES DE UTILIDAD (vea la página) para encontrar más
11
información sobre el deterioro del combustible.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
TEMPERATURA AMBIENTAL
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
SÓLO EL GX670: Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 1
1.
ó2minutos.Pareelmotoryesperede2a3minutos.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo operado
con este motor para ver la información sobre el relleno de combustible.
Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el
motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte
con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea
necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones
de operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de
combustible con seguridad.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla.
2.
Inserte a fondo la varilla de medición del nivel de aceite, y extráigala
3.
para comprobar el nivel de aceite.
Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de relleno de aceite, y llene
4.
aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla
de medición del nivel de aceite.
Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel de aceite y la tapa de
5.
relleno de aceite.
TAPA DE
RELLENO
DE ACEITE
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
VARILLA
MEDIDORA DEL
NIVEL DE ACEITE
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
ESPAÑOL
7
Page 47
Cambio del aceite
FILTRO DE ACEITE
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
1.
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno de aceite, el perno de
drenajeylaarandela.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
2.
entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con
seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
TAPA DE RELLENO
DE ACEITE
ARANDELA DE
SELLADO
PERNO DE
DRENAJE
VARILLA MEDIDORA DEL
NIVEL DE ACEITE
LÍMITE
SUPERIOR
LÍMITE
INFERIOR
Cambiar
Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de
1.
drenaje.
Extraiga el filtro de aceite, y drene el aceite en un recipiente adecuado.
2.
Elimine el aceite usado y el filtro de una forma que sea compatible con
el medio ambiente.
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,
para evitar golpes y daños en el interruptor de la presión del aceite.
SELLO
RECEPTÁCULO DEL FILTRO DE ACEITE
Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de
3.
aceite con aceite de motor limpio.
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
3.
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel de aceite.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno de aceite y la varilla de
4.
medición del nivel de aceite.
Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la
misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro
erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente,
puede causar daños en el motor.
4.
Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en
.
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una
herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente
7/8devuelta.
22 N·m (2,2 kgf·m)Torsión de apriete del filtro de aceite:
Llene el cárter con la cantidad especificada del aceite recomendado (vea
5.
la página ). Vuelva a instalar la tapa de relleno de aceite y la varilla de
7
medición del nivel de aceite.
6.
Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la
7.
página . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite
7
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel
de aceite.
8
ESPAÑOL
Page 48
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la
garantía
limitada del distribuidor.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados.
Limpieza
Tipo estándar:
Libere las cuatro lengüetas de enganche de la cubierta del filtro de aire,
1.
yextraigalacubierta.
Extraiga el filtro de espuma de la cubierta.
2.
Extraiga el filtro de papel de la caja del filtro de aire.
3.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la
6.
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador.
Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro de
7.
aire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubierta
en la caja del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas
de enganche.
Tipo de tubo snorkel:
Extraiga la tuerca de aletas de la cubierta del filtro de aire y extraiga la
1.
cubierta.
Extraiga la tuerca de aletas del elemento de papel del filtro.
2.
Extraiga el elemento de papel del filtro de la caja del filtro de aire.
3.
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
Inspeccione el elemento de papel del filtro de aire, y reemplácelo si está
4.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSAS
dañado. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los
intervalos programados (vea la página).
6
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están
4.
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los
intervalos programados (vea la página).
Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
5.
6
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm
)] por el elemento del filtro
desdeelladodelacajadelfiltrodeaire.
No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al
interior de las fibras. Reemplace el elemento de papel si está demasiado
sucio.
Limpie el elemento de papel del filtro de aire si debe volver a utilizarlo.
5.
Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura
para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa,
(2,1 kg/cm
)] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca
de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las
fibras.
Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
6.
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
Vuelva a instalar el elemento de papel del filtro de aire. Apriete con
7.
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la
8.
tuerca de aletas de la cubierta.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá
limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. No ponga aceite en
el elemento de espuma.
ESPAÑOL
9
Page 49
BUJÍAFILTRO DE COMBUSTIBLE
Inspección
Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de
1.
combustible.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el
2.
filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio
Honda autorizado.
Bujías recomendadas:
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera
1.
haber en torno al área de las bujías.
Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.
2.
LLAVE DE BUJÍAS
SOMBRERETE DE BUJÍA
Inspeccione las bujías.
3.
Reemplácelas si están dañadas,
muy sucias, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
−
electrodo está gastado.
Mida el huelgo del electrodo de las
4.
bujías con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
0,7 0,8 mm
ARANDELA DE
SELLADO
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
−
0,7 0,8 mm
Instale con cuidado la bujía, con la
5.
mano, para evitar que se dañen las
roscas.
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
6.
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vuelta
−
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
10
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
Instale las tapas de las bujías en las bujías.
7.
ESPAÑOL
Page 50
PARACHISPAS (tipos aplicables)
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas
es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios
de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Inspección y limpieza del parachispas
1.
Extraiga el parachispas:
TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA: Extraiga el tornillo especial
del silenciador y extraiga el parachispas.
TORNILLO ESPECIAL
PARACHISPAS
SILENCIADOR
TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL: Extraiga los pernos de
6 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador.
Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga el
parachispas del silenciador.
TORNILLOS ESPECIALES
PERNOS DE BRIDA DE 6 mm
SILENCIADOR
PARACHISPAS
2.
Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del
PERNO DE BRIDA DE 6 mm
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el
parachispas si está dañado.
TIPO DE SILENCIADOR DE
MONTURA ALTA
3.
Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al
TIPO DE SILENCIADOR DE
MONTURA LATERAL
PANTALLA PARACHISPAS
del desmontaje.
ESPAÑOL
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
Combustible
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor
.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
1.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
3.
Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición
CLOSED u OFF.
11
Page 51
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito
1.
de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el
depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula
de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje.
Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de
combustible.
Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un
2.
recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el
drenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador.
Precauciones para el almacenajeDrenaje del depósito de combustible y del carburador
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de
combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF
para reducir la posibilidad de fugas de combustible.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Si está instalada la batería, extráigala y guárdela en un lugar fresco y seco.
Recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje.
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
CARBURADORTORNILLO DE DRENAJE
Aceite de motor
Cambie el aceite de motor (vea la página).
1.
Extraiga las bujías (vea la página).
2.
Introduzca una cucharita de 5 10 cm
3.
−
10
8
de aceite de motor limpio en cada
cilindro.
Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor
4.
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.
Vuelva a instalar las bujías.
5.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
página ).
3
de este manual (vea la
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al
principio. Esto es normal.
TRANSPORTE
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la
palanca de la válvula de combustible a la posición OFF.
12
ESPAÑOL
Page 52
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
NO ARRANCA EL
MOTOR
Arranque eléctrico:
1.
Compruebe la
batería y el fusible.
Compruebe las
2.
posiciones de los
controles.
Compruebe el
3.
nivel de aceite de
motor.
Compruebe el
4.
combustible.
Extraiga e
5.
inspeccione las
bujías.
Lleve el motor a un
6.
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
Causa posibleCorrección
Batería descargada.
Fusible quemado.
Válvula del
combustible en
Recargue la batería.
Reemplace el fusible.
Mueva la palanca a la
posición OPEN u ON.
CLOSED u OFF.
(Si está equipado)
Estrangulador
ABRIR.
Mueva la perilla a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Interruptor del motor
en OFF.
Bajo nivel de aceite
de motor (la alerta de
aceite Oil Alert para
Gire el interruptor del
motor a la posición ON.
Llene con aceite del
recomendado hasta el
nivel adecuado (p. 7).
el motor).
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
Reposte (p. 7).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 12).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
inadecuada.
Bujías defectuosas,
sucias, o con un
huelgo incorrecto.
Bujías mojadas de
combustible (motor
anegado).
Ajuste el huelgo, o
reemplace las bujías
(p. 10).
Sequeyvuelvaa
instalar las bujías.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición FAST.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
Reemplace o repare los
componentes
defectuosos como sea
necesario.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible de 25 amperios. Si se quema el
fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá
ponerse en marcha manualmente si se quema el fusible, pero el
funcionamiento del motor no cargará la batería.
Extraiga el tornillo de 612 mm de la cubierta trasera de la caja del
1.
×
interruptor del motor.
Extraiga la cubierta del fusible, e inspeccione el fusible.
2.
Si el fusible se ha quemado, extraiga la cubierta del fusible, y extraiga y
tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo de 25 amperios, y
vuelva a instalar la cubierta del fusible.
No utilice nunca un fusible con un amperaje de más de 25 amperios.
Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría
producirse un incendio.
Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 612 mm y
3.
×
apriételo con seguridad.
CUBIERTA DEL FUSIBLE
FUSIBLE DE 25 A
CUBIERTA DE LA CALA DEL
INTERRUPTOR
TORNILLO ESPECIAL
×
DE 6 12 mm
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
LE FALTA POTENCIA
AL MOTOR
Compruebe el
1.
filtro de aire.
Compruebe el
2.
combustible.
Lleve el motor a un
3.
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
Causa posibleCorrección
Elemento(s) del filtro
restringido(s).
Limpie o reemplace el
(los) elemento(s) del
filtro (p. 9).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 12).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
inadecuada.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
Reemplace o repare los
componentes
defectuosos como sea
necesario.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
ESPAÑOL
13
Page 53
INFORMACIÓN TÉCNICA
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y
DEL TIPO DE MOTOR
Número de serie del motor: __ __ __ ____ __ __ __ __ __ __
−
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Batería recomendada
GX610
12 V 45 Ah
GX620
−
GX670
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no
+
−
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.
+
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
ADVERTENCIA:
batería contienen plomo y compuestos de plomo.
Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
Lávese las manos
después de la manipulación.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del
1.
+
arrancador como se muestra.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del
2.
−
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la
3.
++
batería como se muestra.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la
4.
−−
batería como se muestra.
Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
5.
CABLE NEGATIVO ( )
DE LA BATERÍA
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CABLE POSITIVO ( )
DE LA BATERÍA
+
−
14
ESPAÑOL
Page 54
Enlace de control remotoModificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible.
ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR REMOTO
TIPO CABLE TRENZADO
516mm(2)
×
SOPORTE DEL CABLE (2)
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DE CONTROL
×
SOPORTE DE
ALAMBRE (2)
CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO
TIPO CABLE SÓLIDO
516mm(2)
×
46mm(2)
SOPORTE DEL CABLE (2)
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DE CONTROL
CABLE DEL
ACELERADOR
CABLE DEL
ESTRANGULADOR (2)
×
516mm(2)
CABLE DEL
ACELERADOR
CONTROL EN EL LADO DERECHO
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
SOPORTE DEL
CABLE (2)
SOPORTE DE
ALAMBRE (2)
×
46mm(2)
PALANCA DE
CONTROL
516mm(2)
×
SOPORTE DEL
CABLE (2)
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
CABLE DEL
ACELERADOR
CABLE DEL
ACELERADOR
CONTROL EN EL LADO DERECHOCONTROL EN EL LADO IZQUIERDO
ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR MANUAL
×
VARILLA DE LA PERILLA
DEL ESTRANGULADOR
BUJE DE LA ARTICULACIÓN DE
UNIÓN DE LA VARILLA
ACELERADOR MANUAL Y ESTRANGULADOR MANUAL
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
VARILLA DEL
ACELERADOR
516mm
PALANCA DE CONTROL
PALANCA DE
CONTROL
PORTACABLE
PASADOR DE SEGURIDAD
MONTAJE: Instale el
pasador de bloqueo en la
dirección mostrada.
VARILLA DE LA PERILLA
DEL ESTRANGULADOR
BUJE DE LA
ARTICULACIÓN DE
UNIÓN DE LA VARILLA
PALANCA DE CONTROL
ESPAÑOL
15
Page 55
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
control de las emisiones de escape.Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
6
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
16
ESPAÑOL
Page 56
Índice de aire
(Modelos homologados para la venta en California)
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la
control de las emisiones
de escape para encontrar más información al
garantía del sistema de
respecto.
Término descriptivo
Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
Moderado
Intermedio
Extendido
50 horas (0 80 cm
−
125 horas (más de 80 cm
125 horas (0 80 cm
−
250 horas (más de 80 cm
300 horas (0 80 cm
−
500 horas (más de 80 cm
1.000 horas (225 cm
, inclusive)
)
, inclusive)
)
inclusive)
)
ymás)
Especificaciones
GX610 (Tipo-QAF)
××
LongitudAnchura
××
388457452 mm
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
42,1 kg
(V-doble de 90°)
Cilindrada
[Calibrecarrera]
×
Potencia neta
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
Capacidad de aceite de
motor
*
12,4 kW (16,9 PS) a 3.600 min
39,6 N·m (4,04 kgf·m) a 2.500 min
*
Sin reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
614 cm
×
[77,066,0 mm]
1,1 L
(rpm)
(rpm)
Con reemplazo del filtro de aceite:
1,4 L
Aire forzado
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
aproximadamente
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
toma de fuerza
GX620 (Tipo-QAF)
××
LongitudAnchura
××
388457452 mm
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
42,1 kg
(V-doble de 90°)
Cilindrada
[Calibrecarrera]
×
Potencia neta
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
Capacidad de aceite de
motor
*
13,5 kW (18,4 PS) a 3.600 min
40,6 N·m (4,14 kgf·m) a 2.500 min
*
Sin reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
614 cm
×
[77,066,0 mm]
1,1 L
(rpm)
(rpm)
Con reemplazo del filtro de aceite:
1,4 L
Aire forzado
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
aproximadamente
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
toma de fuerza
GX670 (Tipo-TAF)
××
LongitudAnchura
××
412471457 mm
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
43,5 kg
(V-doble de 90°)
Cilindrada
[Calibrecarrera]
×
Potencia neta
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
Capacidad de aceite de
motor
*
15,3 kW (20,8 PS) a 3.600 min
46,0 N·m (4,69 kgf·m) à 2.500 min
*
Sin reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
670 cm
×
[77,072,0 mm]
1,1 L
(rpm)
(rpm)
Con reemplazo del filtro de aceite:
1,4 L
Aire forzado
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
aproximadamente
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
toma de fuerza
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
*
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
ESPAÑOL
17
Page 57
Especificaciones de reglaje
GX610/620/670
ELEMENTOESPECIFICACIONESMANTENIMIENTO
0,7 0,8 mm
Huelgo de bujía
−
Consulte la página 10
Diagramas de conexiones
Tipo de bobina de carga de 3 A y caja de interruptores
1.400150 min
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
±
ADMISIÓN: 0,150,02 mm
ESCAPE: 0,200,02 mm
Otras especificaciones
Información de referencia rápida
Combustible
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7).
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
Aceite de
motor
Bujía
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales.
Consulte la página 7.
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Mantenimiento
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la
página 7.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 6.
(rpm)
Consulte a su concesionario
Honda autorizado
±
±
Consulte a su concesionario
Honda autorizado
No se requiere ningún otro ajuste.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
Bu
Bl
Negro
Y
Amarillo
Azul
G
Verde
R
Rojo
W
Blanco
FUSIBLE PRINCIPAL
(A)
(B)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CAJA DE CONTROL
(C)
UNIDAD DE ALERTA
(D)
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
DEL ACEITE
INTERRUPTOR DEL
(E)
NIVEL DE ACEITE
(F)
SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
(G)
MOTOR DE ARRANQUE
BATERÍS
(H)
(I)
BOBINA DE CARGA (3 A)
(J)
BOBINA DE ENCENDIDO
IZQUIERDA
BUJÍA IZQUIERDA
(K)
(L)
BOBINA DE
ENCENDIDO DERECHA
BUJÍA DERECHA
(M)
DIODO DE PARADA
(N)
DEL MOTOR
RECTIFICADOR
(O)
Marrón
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
Gris
18
Tipo de bobina de carga de 20 A y caja de interruptores
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
ESPAÑOL
Bl
NegroMarrón
Y
Amarillo
Bu
Azul
G
Verde
R
Rojo
W
Blanco
FUSIBLE PRINCIPAL
(A)
(B)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CAJA DE CONTROL
(C)
UNIDAD DE ALERTA
(D)
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
DEL ACEITE
INTERRUPTOR DEL
(E)
NIVEL DE ACEITE
(F)
SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
(G)
MOTOR DE ARRANQUE
BATERÍS
(H)
(I)
BOBINA DE CARGA (3 A)
(J)
BOBINA DE ENCENDIDO
IZQUIERDA
BUJÍA IZQUIERDA
(K)
(L)
BOBINA DE
ENCENDIDO DERECHA
BUJÍA DERECHA
(M)
DIODO DE PARADA DEL MOTOR
(N)
(O)
REGULADOR/RECTIFICADOR
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
Gris
Page 58
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Llame al (800) 426-7701
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Para la zona de Europa:
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
−
Teléfono:
Facsímil:
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
《》
Oficinas Honda
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página)
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
14
ESPAÑOL
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.