Homelite UT80911, UT80709 User Manual

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
2700 PSI PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 2 700 PSI
LAVADORA A PRESIÓN DE 2 700 PSI
UT80709 UT80911
All Models
To register your Homelite
product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous plaît la visite:
http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de
Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
Your pressure washer has been engineer ed and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su lavadora de pr esión ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador . Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT :
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
Pour réduire les risques de
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures referenced in the
operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se
hace referencia en el manual del operador.
i
Page 3
Fig. 1
H
G
F
E
O
I
P
N
M
J
A
K
D
B
C
A - 5-in-1 Change Over Nozzle (buse à permutation 5 en 1, boquilla
intercambiable 5 en 1)
B - Injection hose with filter (flexible d’injection avec filtre, manguera de
inyección avec filtre) C - Detergent tank (réservoir de détergent, tanque de detergente) D - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) E - High pressure hose storage (rangement de la tuyau haute pression,
almacenamiento del manguera de alta presión) F - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) G - Handle (poignée, mango) H - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo)
Fig. 1a
Fig. 2
H
L
I - Trigger with lock out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro) J - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de
encendido/apagado) K - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible) L - Fuel tank (éservoir de carburant, tanque de combustible) M - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del anegador, palanca del
anegador) N - Fuel cap(bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible) O - Starter grip with rope (poignée du lanceur avec corde, mango del
arrancador con cuerda) P - Muffler (silencieux, silenciador)
Fig. 3
A
B
A - Phillips screwdriver (tournevis phillips,
destornillador phillips)
B - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
A
A - Handle release knob (bouton de dégagement
de la poignée, perilla de liberación del mango)
ii
C
B
D
F
D
A
A - Bolt (boulon, perno) B - Hose storage (entreposage de la tuyau,
almacenamiento del manguera) C - Handle (guidon, mango) D - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal) E - Trigger handle holder (support de la poignée
à gâchette, almacenamiento de mango del
gatillo) F - Washer (rondelle, arandela)
E
Page 4
Fig. 4 Fig. 7 Fig. 10
A
C
B
A
A
B
A - High pressure hose (tuyau haute pression,
A - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal) B - Spray wand holder (support de la lance
d’arrosage, soporte del tubo rociador)
C - Screw (vis, tornillo)
manguera de alta presión)
B - Collar (collier, collarín)
Fig. 8
Fig. 5
A
B
C
A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango
del gatillo) B - Connector (connecteur, conector) C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
Fig. 6
C
B
A
A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua) B - Screen (tamis, cedazo) C - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín)
Fig. 9
A
B
A - Detergent tank cap (bouchon du réservoir de
détergent, tapa del depósito de detergente) B - Filter (filtre, filtro) C - Injection hose(flexible d’injection, manguera
de inyección)
C
Fig. 11
A
B
L I
O
B
C
A
A - Collar (collier, collar) B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
C - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile,
tapa del aceite con varilla de nivel)
B - Upper fill level (supérieur remplir le niveau
nivel de carga superior)
B
A - Injection hose fitting (raccord du flexible
d’injection, adaptador de la manguera de inyección)
B - Injection hose (flexible d’injection, manguera
de inyección)
iii
Page 5
Fig. 12
B
Fig. 13
Fig. 15
A
B
A
A
A - Funnel (entonnoir, embudo) B - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
C
D
B
E
F
A - Recoil starter (lanceur à rappel, arrancador
B - Choke (volet de départ, anegador) C - Start (démarrage, arranque) D - Run (marche, marcha) E - On (marche, encendido) F - Off (d’arrêt, apagado) G - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
G
retráctil)
combustible)
A - Slot (fente, ranura) B - Lock out (bouton de verrouillage, seguro)
Fig. 16
A
B
C
D
Fig. 14
ON/OFF SWITCH
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
B
A
A - ON position (marche, encendido) B - OFF position (arrêt, apagado)
iv
A - 5-in-1 Change Over Nozzle (buse à
permutation 5 en 1, boquilla intercambiable
5 en 1) B - “Click” (déclic, hasta que trabe) C - Quick-connect collar (casquillo de conexión
rápida) D - Spray wand (tubo rociador)
Page 6
Fig. 17
Fig. 18
B
A
A
A - 5-in-1 Change Over Nozzle (buse à
permutation 5 en 1, boquilla intercambiable 5 en 1)
B - Spray selector (spray selector, spray
selector)
A - Soap Long Range [ ] (détergent à longue portée, largo plazo) B - Soap Short Range [ ](détergent à courte portée, corto plazo)
Fig. 21Fig. 19
A
Fig. 23
B
A - 0.030 in. [0,762 mm (0,030 pulg)]
A - Paper clip (pièces de papier, clips de papel) B - 5-in-1 Change Over Nozzle (buse à
permutation 5 en 1, boquilla intercambiable 5 en 1)
B
A
B
A
C
A - Detergent container (réservoir de détergent,
recipiente del detergente)
B - Injection hose (flexible d’injection, manguera
de inyección)
C - 5-in-1 Change Over Nozzle (buse à
permutation 5 en 1, boquilla intercambiable 5 en 1)
Fig. 20
MOVING THE PRESSURE WASHER
DÉPLACEMENT DE LA MACHINE
PARA MOVER LA MÁQUINA
Fig. 22
C
B
A
A - Air filter knob (bouton de filtre à air, perilla
del filtro de aire)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
v
Page 7
Fig. 24
BA
L I
O
C
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa del aceite con varilla de nivel) B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile, agujero de llenado de aceite) C - Container (récipient, recipiente)
Fig. 25
TO STORE THE MACHINE
REMISAGE DE LA MACHINE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
vi
Page 8
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................... 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-9
Assemblage / Armado ...............................................................................................................................................................7-9 / 8-9
Operation ...................................................................................................................................................................10-13
Utilisation / Funcionamiento .................................................................................................................................................9-13 / 9-12
Maintenance ..............................................................................................................................................................13-15
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 16
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................17-21
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombr euses fonctions destinées à r endre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 2 — English
Page 9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
Keep guards in place and in working order. Never oper-
ate the tool with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use.
Remove adjusting keys and wrenches. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or death.
Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a
job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
Dress properly. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling. Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will re­duce the risk of serious personal injury.
Don’t overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
Check damaged parts. Before further use of the
guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Keep the engine free of grass, leaves, or grease to
reduce the chance of a fire hazard.
Keep the exhaust pipe free of foreign objects. Follow manufacturer’s recommendations for safe
loading, unloading, transport, and storage of machine.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and bleed pressure quickly.
Keep tool dry, clean, and free from lubricant and
grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean tool.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
Do not operate the product while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use tool if switch does not turn it off. Have
defective switches replaced by an authorized service center.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting.
Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or
wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
Never use in an explosive atmosphere. Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
Do not operature while smoking or near an open
flame.
Do not operate around dry brush, twigs, cloth rags, or
other flammable materials.
WARNING: Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
tool, a
Page 3 — English
Page 10
SPECIFIC SAFETY RULES
Never direct a water stream toward people or pets,
or any electrical device.
Before starting any cleaning operation, close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard.
Never pick up or carry a machine while the engine is
running.
Never start the machine if ice has formed in any part
of the equipment.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions
in this product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
Always operate the machine on a level surface. If the
engine is on an incline, it could seize due to improper lubrication (even at the maximum lubricant level).
WARNING: High pressure jets can be dangerous
if subject to misuse. The jet must not be directed at
persons, animals, electrical devices, or the machine itself.
Hold the handle and wand securely with both hands.
Expect the trigger handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to yourself and others.
Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except where specifically
recommended by the manufacturer).
Protective covers must always cover rotating parts
when the engine is running.
Keep cooling air intake (recoil starter area) and muffler
side of the engine at least 3 feet away from buildings, obstructions, and other combustible objects.
Keep the engine away from flammables and other
hazardous materials.
Keep away from hot parts. The muffler and other engine
parts become very hot; use caution.
Do not touch the spark plug and ignition cable when
starting and operating the engine.
Check fuel hoses and joints for looseness and fuel
leakage before each use.
Check bolts and nuts for looseness before each use.
A loose bolt or nut may cause serious engine problems.
Always refuel outdoors. Never refuel indoors or in a
poorly ventilated area.
Never store the machine with fuel in the fuel tank
inside a building w here ignition sources are p resent,
such as hot water and space heaters, clothes dryers, and the like.
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors. To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel. Add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Replace all fuel tank and container caps securely. Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Before storing, allow the engine to cool. Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away
from spark and/or flame-producing equipment.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
ONLY use cold water. Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
from combustible materials.
Never spray close to the surface to be cleaned as you
can damage the surface.
After stopping the engine, always pull the trigger on
the trigger handle to relieve stored pressure in the high pressure hose. Failure to do so could result in seri-
ous personal injury.
For outdoor use only. Ensure the high pressure hose is properly connected
before using the product.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
Page 4 — English
Page 11
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this pr oduct. Please study them and lear n their meaning for safe operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Indicates an imminently hazar dous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
To reduce the risk of injury, user must r ead and understand operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface
Risk of Injections
Risk of Explosion
Risk of Fire
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
To reduce the risk of injection or injury, never dir ect a water stream towards people or pets or place any body part in the stream. Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury. Do not hold hoses or fittings.
Fuel and its vapors are explosive and can cause severe burns or death.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire can cause severe burns or death.
Page 5 — English
Page 12
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this pr oduct. Please study them and lear n their meaning for safe operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Gas products emit carbon monoxide, an odorless, colorless,
Toxic Fumes
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death.
Kickback
Electric Shock
Chemical Burns
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand securely with both hands when the machine is on.
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock.
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.
Page 6 — English
Page 13
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Fuel Tank Capacity .................................................................................................................................................... 0.22 gal.
Oil capacity ....................................................................................................................................................................20 oz.
Maximum Pounds Per Square Inch Pressure* .........................................................................................................2,700 psi
Maximum Gallons Per Minute* ...................................................................................................................................2.4 gpm
Maximum Inlet Water Temperature ................................................................................................................................104˚F
*Max. rating determined by PWMA Standard 101
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
5-IN-1 CHANGE OVER NOZZLE
The 5-in1 Change Over Nozzle makes it easy to change spray patterns.
FUEL TANK
This fuel tank has a maximum capacity of 0.22 gal. Use unleaded automotive gasoline in the engine.
FUEL VALVE
The fuel valve must be open to start the engine and should always be closed before storing the machine.
HOSE STORAGE
Once the high pressure hose is rolled, hang it on the back of the machine using the hook-and-loop strap to secure in place.
ON/OFF SWITCH
The on/off switch is used in combination with the starter grip and rope to start the engine. It is also used to turn the engine off.
STARTER GRIP WITH ROPE
The starter grip with rope is pulled to start the machine.
SPARK ARRESTOR
This engine is not factory equipped with a spark arr estor. In some areas it is illegal to operate an engine without a spark arrestor. A spark arr estor is available by calling customer service for assistance.
THERMAL RELIEF VALVE
This pump feature will pr event water temperatur es fr om reaching harmful levels by r eleasing a small amount of water. Once the water has drained, the thermal relief valve will reset itself.
TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides added control of the spray wand and helps reduce fatigue.
TRIGGER WITH LOCK OUT
Pulling the trigger r eleases a str eam of water for high pressure cleaning. The lock out provides protection against unauthorized use.
TOOLS NEEDED
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly:
See Figure 1a.
7/16 in. wrench Phillips head screwdriver
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Page 7 — English
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Page 14
ASSEMBLY
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, lift with
your legs, not your back, and get help when needed.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, p lease c all
1-800-242-4672 for assistance.
PACKING LIST
Pressure Washer 25 ft. High Pressure Hose Trigger Handle Holder Trigger Handle Screw (1/4-20 x 1.65 in., Pan Hd.) Screw (1/4-20 x 1.85 in. Pan Hd.) Screw (1/4-20 x 2.27 in. Pan Hd.) Spray Wand 5-in-1 Change Over Nozzle Injection Hose plus Filter Flat Washer 4-Cycle Engine Lubricant (SAE 30 or SAE 10W30) Hose Storage Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could r esult in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
RAISING AND LOWERING THE HANDLE
See Figure 2.
To raise the handle (for moving the pressure washer): pull
the handle up until the handle release knob snaps into locking position. Ensure the lock is secured in the frame hole before moving.
To lower the handle (for storing or transporting the pres-
sure washer): pull the handle release knob out and lower the handle to the down position.
NOTE: The handle can not be locked in the down posi-
tion.
Never use the handle to lift the pressure washer. The handle should only be used for moving the unit by r olling it on its wheels.
INSTALLING HOSE STORAGE, TRIGGER HANDLE HOLDER, AND SPRAY WAND HOLDER
See Figures 3 - 4.
Raise handle as described in the Raising and Lowering
Handle section.
Place hose storage onto the handle as shown. Align the holes in the hose storage with the holes in the
handle.
Insert bolt (1/4-20 x 1.65 in.) through the holes in the left
side of the handle and hose storage.
Place nut onto bolt and tighten. Place the trigger handle holder onto the handle as shown. Align the holes in the trigger handle holder with the holes
in the hose storage and the handle.
Insert bolt (1/4-20 x 2.27 in.) through the holes in handle,
hose storage, and trigger handle holder.
Turn bolt while holding the nut in place to tighten and
secure.
Place spray wand holder onto pressure washer frame. Align the holes in the spray wand holder with the holes
in the pressure washer frame.
Insert screw (1/4-20 x 1.85 in.) through the holes in the
spray wand holder and the pressure washer frame.
Place nut onto screw and tighten.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
Page 8 — English
ASSEMBLING THE SPRAY WAND TO THE TRIGGER HANDLE
See Figure 5.
Place the threaded end of the spray wand in the connector
on the end of the trigger handle.
Turn the connector clockwise until it stops. This secures
the spray wand in place.
Page 15
ASSEMBLY
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO TRIGGER HANDLE
See Figure 6.
Screw the collar o n t he high pressure hose into the
trigger handle inlet coupler by turning the hose collar clockwise.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO THE PUMP
See Figure 7.
After the high pressure hose has been uncoiled and attached to the spray wand:
Align the collar on the threaded nipple on the pump. Insert the nozzle on the end of the high pressure hose
collar into the threaded nipple.
Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to
the pump.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CAUTION:
Do not run the pressure washer pump without water sup­ply connected and tur ned on, as this may damage the high pressure seals and decrease pump life. Completely unwind the hose from its reel or coil and make sure the hose is not being restricted by tires, rocks, or any other objects that may lessen or prevent water flow to the pressure washer.
To connect the garden hose to the machine:
Uncoil the garden hose. NOTE: There must be a min imum of 10 feet of
unrestricted hose between the pressure washer intake and the hose faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector).
With the hose faucet turned completely off, attach the
end of the garden hose to the water intake. Tighten by hand.
ATTACHING INJECTION HOSE
See Figures 9 - 10.
Before detergent can be used with this machine, the injection hose must be attached.
Push the open end of the clear injection hose securely
over the fitting on the back of the unit.
NOTE: Keep injection hose away from hot surfaces.
Open the cap on the detergent tank. Remove the filter from the injection hose. From the top of the cap, slide the injection hose through
the hole in the cap.
Push the injection hose filter onto the end of the injec-
tion hose and pull enough hose through the cap so the injection hose filter will rest at the bottom of the detergent tank.
Close the cap on the detergent tank.
CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE PRESSURE WASHER
See Figure 8.
CAUTION:
Always observe all local regulations when connnecting hoses to the water main. Some areas have restrictions against connecting directly to public drinking water sup­ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking water supply. Direct connection through a receiver tank or backflow preventer is usually permitted.
The water supply must come from a water main. NEVER use hot water or water fr om pools, lakes, etc. Befor e connecting the garden hose to the pressure washer:
Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
Inspect the screen in the water intake. If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
Page 9 — English
Page 16
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this pr oduct to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device. Failure to heed this warning could result in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below: Removing dirt and mold from decks, cement patios, and
house siding
Cleaning boats, outdoor furniture, and grills
ADDING LUBRICANT TO THE ENGINE
See Figure 11.
NOTE: This machine has been shipped with approximately 2 oz. of lubricant in the engine from testing. You must add
lubricant to the engine before starting it the first time.
CAUTION:
Any attempt to start the engine without adding lubricant will result in engine failure.
Place pressure washer on a flat, level surface. Unscrew the lubricant cap / dipstick by turning counter-
clockwise.
Using 4-stroke engine lubricant (SAE 30 or SAE 10W30),
add engine lubricant until the fluid level rises to the up­per portion of the hatched area on the dipstick (18 oz., 4-cycle engine lubricant provided). Do not overfill.
Replace the lubricant cap / dipstick and securely tighten.
NOTE: This engine has a total lubricant capacity of 20 oz.
OXYGENATED FUELS
DO NOT USE E85 FUEL. IT WILL VOID YOUR WARRANTY. NOTE: Fuel system damage or performance problems re-
sulting from the use of an oxygenated fuel containing more than the percentages of oxygenates stated below are not
covered under warranty. Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E85 is not.
ADDING GASOLINE TO THE FUEL TANK
See Figure 12.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and pr op­erty damage, handle gasoline with care. Keep away from ignition sour ces, handle outdoors only, do not smoke while adding fuel, and wipe up spills immediately.
When adding gas to the pressure washer, make sure the unit is sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the pressure washer cool before adding gas. ALWAYS fill the fuel tank outdoors with the machine turned off.
NOTE: Use unleaded gas only. DO NOT mix lubricant with gas. Before removing the fuel cap, clean the area around it.
Remove the fuel cap.
Insert a clean funnel into the fuel tank then slowly
pour gasoline into the tank. Fill tank to approximately 1-1/2 in. below the top of the tank neck (this allows for fuel expansion).
Replace fuel cap and tighten until the cap “clicks”. Clean up any spills before starting the engine.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do not smoke and stay away fr om open flames and sparks! Failure to follow these instructions could result in serious personal injury.
Page 10 — English
Page 17
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASHER
See Figures 13 - 14.
CAUTION:
Do not run the pressure washer pump without water sup­ply connected and tur ned on, as this may damage the high pressure seals and decrease pump life. Completely unwind the hose from its reel or coil and make sure the hose is not being restricted by tires, rocks, or any other objects that may lessen or prevent water flow to the pressure washer.
Before starting the engine:
Connect all hoses. Check all fluids (lubricant and gas). Turn on the garden hose then squeeze the trigger to
relieve air pressure; hold the trigger until a steady stream of water appears.
To start the engine:
Turn the fuel valve to the ON position. Put the on/off switch in the ON position.
Push choke into the START position.
Grasp the starter grip with rope and pull slowly until
resistance is felt. Give the starter grip with rope a short, brisk pull to start the engine.
NOTE: Do not allow the starter grip with rope to snap
back after starting; return it gently to its original place.
CAUTION:
If the engine does not start after each pull of the starter grip with rope, squeeze the trigger to relieve water pres­sure before attempting to start the engine again.
Let engine run for several seconds, then gradually slide
the choke lever fully toward the RUN position.
To stop the engine:
Put the on/off switch in the OFF position. Turn the fuel valve to the OFF position. Shut off the water supply and pull trigger to release
water pressure.
USING THE SPRAY WAND TRIGGER
See Figure 15.
Pull back and hold the trigger to operate the pressure
washer.
Release the trigger to stop the flow of water through the
nozzle.
To engage the lock out:
Push up on the lock out until it clicks into the slot.
To disengage the lock out:
Push the lock out down and into its original position. For the most effective cleaning, the spray nozzle should be
between 8 in. and 24 in. fr om the surface to be cleaned. If the spray is too close it can damage the cleaning surface.
INSTALLING/REMOVING NOZZLES
See Figure 16.
WARNING:
NEVER change nozzles or spray patterns without lock­ing the lock out on the trigger handle and NEVER point the wand at your face or at others. The quick-connect feature contains small springs that could eject the nozzle with some force. Failure to heed this may cause personal injury.
Using the quick-connect collar, changing the nozzle is easy.
To connect the nozzle to the trigger handle:
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot.
Push the nozzle into the quick-connect collar until it clicks
in place and is secured properly.
To disconnect a nozzle from the trigger handle once the cleaning job is complete:
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot.
Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the quick-connect collar.
WARNING:
Hold the handle and wand securely with both hands. Ex­pect the trigger handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to yourself and others.
Page 11 — English
Page 18
OPERATION
USING THE 5-IN-1 CHANGE OVER NOZZLE
See Figure 17.
There are five spray pattern settings located on the 5-in-1 Change Over Nozzle. To select a spray pattern, rotate the spray selector to the desired setting.
Nozzle Application
Spot cleaning of high, hard-to-reach areas
• Removingcaked-onmudfromheavycon-
25º
40º
Soap
Short
Range
Soap Long
Range
struction, farm, or lawn equipment
• Cleaningtar,glue,orstubbornstainsfrom
concrete
• Cleaningoverheadareas
• Removing rust from steel and oxidation
from aluminum
For general purpose or large surfaces
• Generalcleaningofdirt,mud,andgrime
• Cleaningroofs,gutters,anddownspouts
• Removinglightmildewstains
• Removingalgaeandbacteriabuild-upfrom
pools
• Rinsingsurfacesinpreparationforpainting
For wide-angle rinsing
• Lightcleaningandwashing
• Washing andrinsing ofpainted surfaces
and boats
• Cleaning roofs, windows, patios, and
driveways
For short range detergent applications
• Driveways, walkways, decks andpatios,
vehicles, fences, paint prep, patio furniture, and lawn equipment
For long range detergent applications
• Secondstorywashing
USING THE HIGH PRESSURE HOSE
The high pressure hose features an outer covering that pro­vides strength to the hose. If the outer covering becomes damaged, the hose must be replaced immediately. Do not
use a high pressure hose if the outer covering is damaged. To prevent damage to the outer covering:
Inspect the hose before every use.
Fully unwrap and straighten hose before use. Do not allow the high pressure hose to be kinked. Keep hose away from hot surfaces and sharp edges. Do not pull unit by high pressure hose. Do no t allo w ho se to be crushed o r w rapped ar ound
objects.
WASHING WITH DETERGENT
See Figures 18 - 19.
Use only detergents designed for pressure washers; house­hold detergents, acids, alkalines, bleaches, solvents, flam­mable material, or industrial grade solutions can damage the pump. Many detergents may require mixing prior to use. Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle.
Remove the cap from the detergent container and pour
detergent in the container. Replace cap on container.
Rotate the spray selector on the 5-in-1 Change Over
Nozzle to either the Soap Short Range [ ] or Soap Long Range [ ] setting.
Spray the detergent on a dry surface using long, even,
overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow detergent to dry on the surface.
NOTE: To use a detergent bottle, open the detergent container cap. Next, remove the filter from the end of the injection hose then slide the hose out of the cap. Place the injection hose filter back on the hose and place the hose in the bottom of the bottle.
For long range detergent application:
With the nozzle installed on the spray wand and the engine shut off, rotate the spray selector to the Soap Long Range [
] setting.
For short range detergent application:
With the nozzle installed on the spray wand and the engine shut off, rotate the spray selector to the Soap Short Range [
] setting.
Before shutting off the engine:
Place the injection hose in a bucket of clean water. Flush for 1 - 2 minutes (spray clear water through the
spray wand).
Shut off the engine. NOTE: Shutting OFF ( O ) the engine WILL NOT relieve pres-
sure in the system. Pull trigger to release water pressure.
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot.
Rotate the spray selector on the 5-in-1 Change Over
Nozzle to either the [40º], [25º], or [0º] setting depending on the job. Refer to the chart in Using the 5-in-1 Change Over Nozzle to determine which setting is correct for your application.
Page 12 — English
Page 19
OPERATION
When using these settings, test a small area first to avoid
surface damage.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
MOVING THE PRESSURE WASHER
See Figure 20.
NOTE: Never lift or carry this product using the handle and never place the unit in any position other than upright on its wheels.
Turn the pressure washer off and ensure the fuel valve is
closed.
Pull the handle up until the handle release knob snaps into
the locking position (if not already up and locked). Ensure the lock is secured in the frame hole before moving.
Tilt the machine toward you until it balances on the wheels
then roll the machine to the desired position.
For long term storage, see Storing the Pressure Washer in the Maintenance section of this manual.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicin g, use only identical replacement parts. Use of any other parts may cr eate a hazar d or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and discon­nect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating lubricants, etc., come in con­tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an authorized service center.
Before running the engine, perform the followi ng pr e­operation steps:
Check that all bolts, nuts, etc., are securely tightened. Make sure the air filter is clean. Check both the engine lubricant level and the fuel tank
level; refill as needed.
Inspect the work area for hazards. If there is excessive noise o r vibration, stop the unit
immediately.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
Page 13 — English
Page 20
MAINTENANCE
NOZZLE MAINTENANCE
See Figure 21.
Excessive pump pr essure (a pulsing sensation felt while squeezing the trigger) may be the r esult of a clogged or dirty nozzle.
Turn off thepressure washer andshut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Removethenozzlefromthespraywand.
NOTE: Never point the spray wand at your face.
Usingastraightenedpaperclipornozzlecleaningtool
(not provided), free any foreign materials clogging or restricting the nozzle.
Usingagardenhose,flushdebrisoutofnozzlebyback
flushing (running the water through the nozzle backwards or from the outside to the inside).
Reconnectthenozzletothespraywand. Turnonthewatersupplyandstarttheengine.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figure 22.
A dirty air filter will cause starting dif ficulty, loss o f performance, and shorten the life span of the engine. Check the air filter monthly. For best performance, replace the air filter at least once a year.
Unscrew air filter knob, then remove the air filter cover. Lift the edge of the air filter carefully and pull it out. Wash the air filter with warm, soapy water. Rinse and squeeze to dry. Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
Reinstall the air filter cover.
CHECKING SPARK PLUG
See Figure 23.
Clean the area around the base of the spark plug before
removing to keep dirt and debris out of the engine. Re­move spark plug.
Clean off carbon deposits on the spark plug electrode
using a plug cleaner or wire brush. Replace the plug if worn. (Recommended spark pl ug: BPR6HS (NGK) or equivalent.)
Check electrode gap. The gap should be .03 in. (0.7- 0.8 mm).
Adjust the gap, if necessary, by carefully bending the ground electrode.
Reinstall spark plug. Tighten securely.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 24.
Shut off the engine. Clean the area around the lubricant fill cap/dipstick, then
remove the lubricant fill cap/dipstick.
Tilt the pressure washer on its side as shown. Drain lu-
bricant into approved container.
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more completely.
After the crankcase is completely drained, return the
pressure washer to an upright position.
Fill with lubricant following the instructions in Adding
Lubricant To The Engine earlier in this manual.
NOTE: Consult hazardous waste management guidelines in
your area for the proper way to dispose of used lubricant.
PUMP LUBRICATION
The pump on this product was lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrica­tion is required.
STORING THE PRESSURE WASHER
See Figure 25.
Store the pressure washer with the gas tank empty by either draining the tank or running the pr essure washer until the gas runs out. Allow 30 minutes of “cool down” time before storing the machine. Never place the unit in any position other than upright on its wheels.
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it. It is important to store this product in a frost-free area. Always
empty water fr om all hoses, the pump, and the deter gent bucket before storing.
NOTE: Use of a fuel stabilizer and pump saver will give you better performance and increase the life of the machine.
Discharge Fuel:
Drain the fuel tank completely . Stored gas can go stale in 30 days.
Page 14 — English
Page 21
MAINTENANCE
Engine Lubricant:
Drain the lubricant and replace with fresh, clean lubricant.
Spark Plug:
Disconnect spark plug wire and remove the spark plug.
Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-cycle lubricant through the spark plug hole into the combustion chamber.
Leaving the spark plug out, pull the starter cord two or
three times to coat the inside of the cylinder wall.
Inspect the spark plug and clean or replace, as necessary. Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
disconnected.
Air Filter:
Clean the air filter.
Hoses and Pump:
Flush the injection hose with clean water for 1-2 minutes. Remove all hoses. Empty the pump by pulling on the recoil
starter about 6 times. This should remove most of the liquid from the pump.
Handle:
Pull the handle release knob out and lower the handle to
the down position.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
Pull the starter grip with rope three or four times to clean
lubricant from the combustion chamber.
Remove spark plug from the cylinder. Wipe lubricant from
the spark plug and return it to the cylinder.
Reconnect the spark plug wire.Refuel the machine as described earlier in the operator’s
manual.
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance Items Each Use 20 hours 50 hours
Check for leakage and loose parts Check and refill engine lubricant Change engine lubricant * Clean spark plug Clean air cleaner Replace air cleaner element Clean fuel cap Clean and adjust spark plug and electrodes Replace spark plug Remove carbon from cylinder head ** Check and adjust valve clearance ** Clean and adjust carburetor ** Check fuel lines
*Initial lubricant change should be performed after first twenty hours of operation. Thereafter change lubricant every fifty hours. Dispose of waste lubricant safely and responsibly. Do not pour into sewage drains, onto garden soil or into open streams. Your local zoning or environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal.
**As to the procedures for these items, consult your nearest Subaru service dealer.
Page 15 — English
Page 22
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Engine fails to start No fuel in tank Fill tank
Spark plug shorted or fouled Replace spark plug
Spark plug is broken (cracked porcelain or electrodes broken)
Ignition lead wire shorted, broken, or disconnected from spark plug
Ignition inoperative
Engine hard to start Water in gasoline Drain entire system and refill with fresh fuel
Weak spark at spark plug Contact authorized service center
Engine lacks power Dirty air filter Clean or replace air filter
Detergent fails to mix with spray Detergent injection hose is not properly
submerged
Spray selector on the 5-in-1 Change Over Nozzle is set to either the [40º], [25º], or [0º] setting
Pump doesn’t produce pressure Spray selector o n t he 5-in-1 Chang e
Over Nozzle is set to either the Soap Short Range [ [ ] setting.
Inadequate water supply Provide adequate water flow
] or Soap Long Range
Replace spark plug
Replace lead wire or attach to spark plug
Contact authorized service center
Insert injection hose into detergent container or detergent bottle
Rotate the spray sel ector on th e 5 -in-1 Change Over Nozzle to either the Soap Short Range [ setting
Rotate the spray sel ector on th e 5 -in-1 Change over Nozzle to either the [40º], [25º], or [0º] setting
] or Soap Long Range [ ]
Machine doesn’t reach high pressure
Trigger handle or spray wand leaks Check connections and / or replace trigger
handle or spray wand
Nozzle is clogged Clean nozzle
Pump is faulty Air in line
Diameter of garden hose is too small
Water supply is restricted
Not enough inlet water Spray s elector on the 5-in-1 Chang e
Over Nozzle is set to either the Soap Short Range [ [ ] setting.
] or Soap Long Range
Contact authorized service center Squeeze trigger on trigger handle to
remove air from line
Replace with 3/4 in. garden hose
Check garden hose for kinks, leaks, and blockages
Open water source full force Rotate the spray sel ector on th e 5 -in-1
Change Over Nozzle to either the [40º], [25º], or [0º] setting
Page 16 — English
Page 23
WARRANTY
FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except
the State of California.
Fuji Heavy Industries Ltd. and Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (herein “ROBIN AMERICA”) warrant(s) to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this Nonroad engine (herein “engine”) has been designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is fr ee of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the service dealer authorized by ROBIN AMERICA will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 3 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Components Defect W arranty. Some of the parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.
(1) Fuel Metering System (i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system). (ii) Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable. (iii) Cold start enrichment system, if applicable. (iv) Regulator assembly (gaseous fuel, if applicable) (2) Air Induction System (i) Intake manifold, if applicable (ii) Air filter. (3) Ignition System (i) Spark plugs. (ii) Magneto or electronic ignition system. (iii) Spark advance/retard system, if applicable. (4) Exhaust manifold, if applicable (5) Miscellaneous Items Used in Above Systems. (i) Electronic controls, if applicable (ii) Hoses, belts, connectors, and assemblies. (iii) Filter lock assembly (gaseous fuel, if applicable)
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest au­thorized Robin America service dealer. Bring your sales receipts indicating date of pur chase for this engine. The service dealer authorized by ROBIN AMERICA will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the pr operty of ROBIN AMERICA.
WHAT IS NOT COVERED*
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the service dealer authorized by ROBIN AMERICA during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and lubricant, or not performing required maintenance services.
* The replacement parts used for required maintenance services. * Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss
of use of the engine or equipment, etc. * Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-
eligible service being performed. * Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized
parts due to use of non-authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner , you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. ROBIN A MERICA r ecommends t hat y ou r etain all r eceipts covering maintenance on your engine, but ROBIN AMERICA cannot deny warranty solely for the lack of r eceipts or for your failure to ensur e the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that ROBIN AMERICA may deny warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, impr oper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest service dealer authorized by ROBIN AMERICA when a problem exists.
If you have any questions r egarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Robin America customer service department at 1-630-350-8200 for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CON­TROL SYSTEM WARRANTY MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. ROBIN AMERICA reserves the right to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, R EPLACEMENT, O R RE PAIR O F E MISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A SER VICE DEALER AUTHORIZED BY ROBIN AMERICA. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFEC­TIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MA Y HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by ROBIN AMERICA are used for maintenance replacements or for the repair of components affect­ing emission control, you should assur e yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by ROBIN AMERICA in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repair qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by ROBIN AMERICA. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify Robin America customer service department at 1-630-350-8200 and you will be advised of the ap­propriate warranty service dealer or service providers where the warranty repair can be performed.
Page 17 — English
Page 24
WARRANTY
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and Robin America Inc. (herein “ROBIN AMERICA”) are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. ROBIN AMERICA must warrant the emission contr ol system on your SOREs for the periods of time described below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your SOREs.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, fuel lines, and the ignition system. Also included may be hoses, clamps, connectors and other associated components.
Where a warrantable condition exists, ROBIN AMERICA will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emissions control system is warranted for three (3) years. If any emission related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by ROBIN AMERICA.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
- As the SORE owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Owner’s Manual. ROBIN AMERICA recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SORE, but ROBIN AMERICA cannot deny war­ranty solely for the lack of receipts.
- As the SORE owner, you should, however, be aware that ROBIN AMERICA may deny you warranty coverage if your SORE or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance, or unapproved modifications.
- You are responsible for presenting your SORE to a distribution center or service center authorized by ROBIN AMERICA Inc., 940 Lively Blvd., Lake Zurich, IL 60047 as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact the Robin America Inc. Customer Service Depart­ment at 1-630-350-8200.
GENERAL EMISSIONS WARRANTY COVERAGE
- California Only -
ROBIN AMERICA warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the SORE (1) has been designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations; and (2) is free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to conform with those regulations as may be applicable in the terms and conditions stated below.
a) The warranty period begins on the date the engine is
delivered to an ultimate purchaser or first placed into service. The warranty period is three years.
b) Subject to certain conditions and exclusions as stated below,
the warranty on emissions related parts is as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement
as required maintenance in your owner’s manual is war­ranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by ROBIN AMERICA according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular
inspection in your owner’ s manual is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remain­ing warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for r eplacement
as r equired maintenance in your owner’ s manu al is warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by ROBIN AMERICA according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or r eplacement of any warranted part under
the warranty pr ovisions herein must be performed at a warranty station at no charge to the owner.
(5) Notwithstanding the provisions herein, warranty services
or repair will be provided at all of our distribution centers that are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that
leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) ROBIN AMERICA is liable for damages to other engine
components proximately caused by a failure under war­ranty of any warranted part.
(8) Throughout the engine warranty period stated above,
ROBIN AMERICA will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of
any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of ROBIN AMERICA.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the
Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty claims. ROBIN AMERICA will not be liable to warrant failur es of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
Page 18 — English
Page 25
WARRANTY
When warranty repair is needed, the engine must be brought to an authorized service dealer or warranty station’s place of business during normal business hours. In all cases, a r easonable time, not to exceed 30 days, must be allowed for the warranty repair to be completed after the engine is r eceived by the authorized service dealer or warranty station.
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS
Only warranted engine replacement parts approved by
AMERICA
maintenance or repairs on emission-related parts. If other than authorized parts are used for maintenance, replacement, or repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to authorized parts in performance and durabil ­ity. ROBIN AMERICA, however, assumes no liability under this warranty with respect to parts other than authorized parts. The use of non-authorized replacement parts does not invalidate the warranty on other components unless the non-authorized parts cause damage to warranted parts.
PARTS COVERED UNDER THE CALIFORNIA EMISSIONS WARRANTY
The r epair or r eplacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse , neglect , or improper maintenance was the direct cause of
should be used in the performance of any warranty
ROBIN AMERICA demonstrates that the engine has
ROBIN
the need for repair or replacement of the part. That notwithstand­ing, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. The following emissions warranty parts list are covered.
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or
fuel injection system) (ii) Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable (iii) Cold start enrichment system, if applicable. (iv) Regulator assembly (gaseous fuel, if applicable)
(2) Air Induction System
(i) Intake manifold, if applicable (ii) Air filter
(3) Ignition System
(i) Spark plugs (ii) Magneto or electronic ignition system
(iii) Spark advance/retard system, if applicable (4) Exhaust manifold, if applicable (5) Evaporation Systems
(i) Fuel lines
(ii) Fuel line fittings
(iii) Carbon canister
(iv) Canister mounting brackets
(v) Carburetor purge port connector
(vi) Fuel tank
(vii) Fuel cap
(viii) Clamps
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION■
Please have an authorized Robin America service dealer modify this engine if it is to be run continuously above 5000 feet (1500
meters).Failuretodoso,mayresultinpoorengineperformance,sparkplugfouling,hardstarting,andincreasedemissions.
Carburetor modification by an authorized Robin America service dealer will improve performance and allow that this engine meets
EPA(EnvironmentalProtectionAgency)andCaliforniaARB(AirResourcesBoard)emissionstandardsthroughoutitsusefullife.
An engine converted for high altitudes can not be run at 5000 feet or lower. In doing so, the engine will overheat and cause serious engine damage. Please have an authorized Robin America service dealer restore high altitude modified engines to the original factory specification before operating below 5000 feet.
AIR INDEX
To show compliance with California emission regulations, a hangtag has been provided displaying the Air Index level and durability period of this engine.
The Air Index level defines how clean an engine’s exhaust is over a period of time. A bar graph scaled from “0” (most clean) to “10” (least clean) is used to show an engine’s Air Index level. A lower Air Index level represents cleaner exhaust from an engine. The period of time (in hours) that the Air Index level is measured is known as the durability period. Depending on the size of the engine, a selection of time periods can be used to measure the Air Index level (see below).
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period
Moderate 50 hours (engine from 0 to 80 cc) 125 hours (engine greater than 80 cc) Intermediate 125 hours (engine from 0 to 80 cc) 250 hours (engine greater than 80 cc) Extended 300 hours (engine from 0 to 80 cc) 500 hours (engine greater than 80 cc)
NOTICE: This hangtag must remain on this engine or piece of equipment, and only be r emoved by the ultimate purchaser before operation.
Valve Clearance 0.12 mm (0.0047 in.) (Intake and Exhaust) NOTE: Adjust the valve clearance while the engine is cold.
Emissions Durability Period 500 hours (California only)
Page 19 — English
Page 26
WARRANTY
LIMITED NON-ENGINE WARRANTY STATEMENT
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants to the original retail purchaser that this HOMELITE brand pressure w asher is f ree f rom d efect in mat erial and workmanship and agrees to repair or replace, at Homelite’s discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
 Twoyearsiftheproductisusedforpersonal,familyor
household use;
 90days,ifanyoftheaboveproductsareusedforany
other purpose, such as commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of the this product manufactured or supplied by Homelite and found in the reasonable judgment of Homelite to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by a Homelite Authorized Service Center.
The product, including any defective part, must be returned to a Homelite Authorized Service Center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Homelite’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of br each of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any HOMELITE brand product. Proof of purchase will be required to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a Homelite Authorized Service Center.
This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in the operator’ s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified so as to adversely affect the product’s operation, performance or durability or that has been altered or modified so as to change its intended use. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the HOMELITE brand pressure washer or adversely affect its operation, performance or durability.
In addition, this warranty does not cover:
A. Tune-ups – Air filters, gas filters, spark plugs B. Wear items – Hoses, connector fittings, spray nozzles,
wheels, spray wand, detergent bucket, detergent tank
Homelite reserves the right to change or improve the design of any HOMELITE brand pressure washer without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY S UCH I MPLIED W ARRANTIES I NCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE STATED TWO YEAR OR 90-DAY EXPRESS WARRANTY PERIOD. HOMELITE C ONSUMER PRODUC TS’ OBLIGA TION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REP AIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME W ARRANTY SER VICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE, SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE A BOVE LI MITATION O R E XCLUSION MA Y NO T APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HOMELITE brand p ressure washer distributed by Homelite Consumer Products, Inc., and sold in the United States, Mexico, and Canada.
To locate your near est Homelite Authorized Service Center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at www.homelite.com.
Page 20 — English
Page 27
WARRANTY
LIMITED ENGINE WARRANTY
(Effective with engines purchased from Robin America,
Lake Zurich, IL, after April 1, 2008)
Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein “Subaru Robin”), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser. Subaru Robin’s obligation under this Limited Warranty shall be limited to the repair and r eplacement, at Subaru Robin’ s option, of any part or parts which upon examination is/are found, in Subaru Robin’s judgment, to have been defective in material or work­manship. It shall be a condition of Subaru Robin’s obligation under this Limited W arranty that Subaru Robin, dir ectly or through one of its Distributors or Service Centers authorized to service the particular engine involved, receive prompt notice of any warranty claim and that the engine or the part or parts claimed to be defec tive be promptly delivered, transportation prepaid, to such Distributor or Service Center for inspection and repair. All repairs qualifying under this Limited Warranty must be performed by Subaru Robin or one of its autho rized Distributors or Service Centers.
WARRANTY PERIODS: Subaru Four-Cycle, EX and EH Series, 4.3 hp or greater,
Gasoline Engines Limited 3 year Warranty
Subaru Four-Cycle, EH Series, LP/NG Engines Limited 3 year Warranty
Subaru Mini-Four-Cycle, EH025, EH035, EH035V, Gaso­line Engines Limited 2 year Warranty
Subaru SP170, SP210 Gasoline Engines (Private/Resi­dental) Limited 3 year Warranty
Subaru SP170, SP210 Gasoline Engines (Commercial) Limited 1 year Warranty
Subaru Rammer Series, Gasoline Engines Limited 2 year Warranty
Subaru EA190V, EA175V Gasoline Engines (Private/ Residental) Limited 3 year Warranty
Subaru EA190V, EA175V Gasoline Engines (Commercial) Limited 1 year Warranty
The repair or replacement of any part or parts under this Limited Warranty shall not extend the term of the engine warranty beyond the original term as set forth above.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: This Limited Warranty shall not apply to:
1. Bent or broken crankshaft or resultant damage caused by vibration r elated to a bent or br oken crankshaft
Also, damage caused by loose engine mounting bolts or impr oper or imbalanced accessories or blades mounted to the crankshaft.
2. Repairs required because of prolonged storage includ­ing damage caused by old or contami nated fuel in the fuel tank, fuel lines, or carburetor, sticky valves or corrosion and rust of engine parts.
3. Repair required due to overheating. (Most often caused by overloaded or clogged or damaged or missing flywheel, fan, inlet air passages, cooling fins, or air shrouds.)
4. Dirt or grit related wear caused by improper air cleaner maintenance (most often resulting in worn piston, piston rings, cylinders, valves, valve guides, carburetor, or other internal compo nents).
5. Broken or scored parts caused by low lubricant level, dirty, or improper grade of lubricant.
6. Engine tu ne-ups a nd n ormal ma intenance se rvice including, but not limited to, valve adjust ment, normal replacement of service items, fuel, and lubricating oil, etc.
7. Any engine which has been subject to negligence, misuse, accident, misapplication, or overspeeding.
8. Any engine that has been installed, repaired, or altered by anyone in a manner which in Subaru Robin’ s sole judgment adversely affects its performance or reliability.
9. Any engine which has been fitted with or repaired with parts or components not manufactured or approved by Subaru Robin which in Subaru Robin’s sole judgment adversely affects its performance or reli ability.
10. Instances when normal use has exhausted the life of a component or an engine.
The customer is responsible for all transportation charges in connection with any warranty work.
Subaru Robin reserves the right to modify, alter, or improve any engines or parts without incurring any oblig ation to modify or replace any engine or parts previously sold without such modification, alternation, or improvement.
No person is authorized to give any other warranty or to as­sume any additional obligation on Subaru Robin’s behalf unless made in writing and signed by an officer of Subaru Robin.
THIS WARRANTY, AND SUBARU ROBIN’S OBLIGATION HERE UNDER, ARE IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES OR OBLIGATIONS OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIP­TION ON THE FACE HERE-OF. ROBIN AMERICA SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES.
Page 21 — English
Page 28
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessur es graves voire la mort.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en
bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude
de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.
Ne laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.
Ne pas faire tourner le moteur dans un espace confiné
où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être mortel.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non prévue.
Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vêtements
amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les
pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une surface
instable. Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure.
Page 3 — Français
manuel.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner so igneusement les p ièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d ’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans
surveillance. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
Garder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse
pour réduire le risque d’incendie.
Garder le tuyau d’échappement propre et exempt de
débris.
Suivre les recommandations du fabricant pour assurer
la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.
Se familiariser complètement avec les commandes.
Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement.
Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de graisse.
Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif
et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.

Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage accidentel.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
Ne jamais utiliser dans une atmosphère explosive. Les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
Ne jamais utiliser en fumant ou à côté d’une flamme vive. Ne pas utiliser à proximité de buissons secs, brindilles,
chiffons ou autres matériaux inflammables.

AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures
– ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.
Page 29
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,
animaux domestiquets ou dispositifs électriques.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à net­toyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger.
Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le
moteur tourne.
Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace
s’est formée sur quelque partie que ce soit.
Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de
solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent
causer des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles de l’équipement.
Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le
moteur est incliné, il peut se gripper à cause d’un grais ­sage insuffisant (même au niveau maximum d’huile).
AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.
Tenir la poignée et la lance fermement des deux mains.
L’utilisateur doit s’attendre à ce qu’en raison de la force de réaction, la poignée bouge lorsqu’il appuie sur la gâchette. Ne pas tenir compte de ce fait peut entraîner une perte de contrôle et entraîner des blessures pour lui et son entourage.

Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le moteur tourne (sauf en cas de recommandations
spécifiques du fabricant).
Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir
des pièces en rotation quand le moteur tourne.
Garder l’entrée d’air (lanceur à rappel) et le côté échappe-
ment du moteur au à au moins 3 pi (9 14 mm) des struc­tures, obstacles et autres objets combustibles.
Garder le moteur à l’écart des articles inflammables
et autres matières dangereuses.
Rester à l’écart des pièces brûlantes. L’échappement
et d’autres pièces de moteur deviennent brûlantes, se montrer prudent.
Ne toucher ni la bougie, ni le câble d’allumage lors du
démarrage et du fonctionnement du moteur.
Vérifier le serrage des flexibles et raccords de carburant
et s’assurer de l’absence de fuites avant chaque utilisation.
Vérifier le serrage de la boulonnerie ava nt chaqu e
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de sérieux problèmes de moteur.
Toujours effectuer l’approvisionnement en carburant à
l’extérieur. Ne jamais refaire le plein en intérieur ou dans
un endroit insuffisamment ventilé.
Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans
le réservoir de carburant dans un local où des sources
d’allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, les séchoirs à vêtements, etc., sont présentes.
Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à
l’extérieur.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter
les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur.
Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour
relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Remettre en place tous les bouchons de conteneur
et de réservoir de carburant et les serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Si du carburant est renversé, ne pas essayer de dé -
marrer le moteur mais éloigner la machine de l’endroit et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant
répandu.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré,
à l’écart d’étincelle et/ou d’appareils produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Pour le transport sur ou dans un véhicule, le réservoir
doit être vide et la machine bien arrimée.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endom­mager l’outil.
Ce produit est conçu pour fonctionner uniquement à
l’eau froide.
Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm
(3 pi) des matériaux combustibles.
Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être
nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la gâchette
de la poignée à gâchette afin de libérer la pression retenue dans le tuyau haute pression. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
S’assurer que le tuyau flexible haute pression est bran-
ché correctement avant d’utiliser le produit.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Page 4 — Français
Page 30
SYMBOLES
Les termes de mise en gar de suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur significa­tion. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation potentiellement danger euse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement danger euse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Pour réduir e les risques de blessur es, l’utilisateur d oit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Risque d’injection
Risque d’explosion
Risque d’incendie
Vapeurs toxiques
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domes­tiques et ne placer aucune partie du corps sur la trajectoire du jet. Les fuites aux flexibles et raccor ds peuvent également entraîner des blessures. Ne pas tenir des flexibles ou raccords.
Le carburant et ses vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Les dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements ou être mortelle.
Page 5 — Français
Page 31
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Pour réduir e le risque de blessur e suite à un r ebond, tenir
Rebond
la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.
Choc électrique
Brûlures chimiques
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBST ANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.
Page 6 — Français
Page 32
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Contenance du réservoir de carburant ..............................................................................................................0,83 litros (0,22 gal)
Contenance en huile..............................................................................................................................................0,59 litros (20 oz.)
Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa* Débit maximum par minute* Température maximum d’eau d’arrivée
*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101
.............................................................................................................................. 9,08 LPM (2,4 gpm)
........................................................................................................................40 ˚C (104 ˚F)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le pr oduit et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la co.nnaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
LA BUSE À PERMUTATION 5 EN 1
La buse à permutation 5 en 1 permet de changer facilement la forme du jet.
...................................................................................... 18 617 kPa (2 700 psi)
COMMUTATEUR D’ARRÊT ET DÉMARRAGE
Le commutateur d’arrêt et démarrage est utilisé dans la combinaison avec le manchon en poignée du lanceur et corde pour commencer le moteur. Il est aussi utilisé pour arrêt le moteur.
POIGNÉE DU LANCEUR ET CORDE
Tirer sur le lanceur pour mettre le moteur en marche.
PARE-ÉTINCELLES
Ce moteur n’est pas équipé d’un pare-étincelles monté en usine. Dans certaines régions, il est interdit d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Un pare-étincelles est disponible en appeler le service après-vente.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
La contenance maximum de ce réservoir de carburant est de 0,83 litros (0,22 gal). Utiliser de l’essence sans plomb.
ROBINET DE CARBURANT
Le r obinet de carburant doit être ouvert pour que démarr e le moteur et doit toujours êtr e fermé avant r emisage de l’équipement.
RANGEMENT DE FLEXIBLES
Une fois le tuyau haute pr ession enr oulé, l’accr ocher sur le dos de la machine utilisant l’allongement sangle pour obtenir à sa place.
SOUPAPE DE SUPPRESSION THERMIQUE
Ce dispositif de la pompe empêche que la température de l’eau atteigne un niveau dangereux en relâchant une petite quantité d’eau par un flexible en caoutchouc. Une fois l’eau écoulée, la soupape se réarme automatiquement.
POIGNÉE DE GÂCHETTE
La poignée de gâchette est dotée d’une surface de prise permettant de mieux la contrôler et de réduire la fatigue.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Appuyer sur la gâchette pour pr oduire un jet d’eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.
TOOLS NEEDED
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Voir la figure 1a.
Clé mixte de 7/16 poTournevis phillips
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sortir la
machine et les accessoires. S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un pr oduit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d ’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-242-4672.
Page 7 — Français
Page 33
ASSEMBLAGE
LISTE DE CONTRÔLE
Nettoyeur haute pression Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi) Support de la poignée à gâchette Poignée de gâchette Vis (1/4-20 x 1,65 po, à tête bombée) Vis (1/4-20 x 1,85 po, à tête bombée) Vis (1/4-20 x 2,27 po, à tête bombée) Lance de pulvérisation Buse à permutation 5 en 1 Flexible d’injection avec filtre Roue Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30 ou SAE 10W30) Rangement de flexibles Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce pr oduit avant qu’elles aient été r emplacées. Le fait d’utiliser ce pr oduit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce pr oduit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce pr oduit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DU RANGEMENT DU TUYAU FLEXIBLE, DU SUPPORT DE LA POIGNÉE À GÂCHETTE ET DU SUPPORT DE LA LANCE D’ARROSAGE
Voir la figures 3 - 4.
Relever la poignée tel que décrit à la section « Rélever et
Abaisser la Poignée ».
Placer la rangement de flexibles sur la poignée comme
illustré.
Aligner le trou de la rangement de flexibles avec le trou dans
la poignée.
Insérer le vis (1/4-20 x 1,65 po) dans les trous se trouvant
du côté gauche de la poignée et dans le compartiment de rangement du tuyau.
Visser l’écrou sur le boulon. Placer la support de la poignée à gâchette sur la poignée
comme illustré.
Aligner le trou de la support de la poignée à gâchette avec
le trou dans la rangement de flexibles et la poignée.
Insérer le deuxième vis (1/4-20 x 2,27 in.) dans les trous
de la poignée, du compartiment de rangement du tuyau et du support de la poignée à gâchette.
Tourner le boulon en maintenant l’écrou en place pour le
serrer et le fixer.
Placer la support de la lance d’arrosage sur la cadre. Aligner le trou de la support de la lance d’arrosage avec le
trou dans la cadre.
Insérer le vis (1/4-20 x 1, 85 in.) dans les trous de la support
de la lance d’arrosage et la cadre.
Placer un écrou sur la vis et serrer.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessur es graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des pièces.
RÉLEVER ET ABAISSER LA POIGNÉE
Voir la figure 2.
Relévement le poignée (transporter la machine ): tirer sur
le man che pour engager le bouton de poi gnée dans l a fente pour le verrouiller en place. S’assurer que le verrou est solidement enclenché dans le trou du cadre avant de déplacer l’appareil.
Pour abaisser la poignée (pour entreposer ou transporter
la laveuse à pression) : tirer le bouton de relâchement vers l’extérieur et abaisser la poignée.
NOTE : Il n’est pas pos sible de verrouiller la poignée en
position abaissée.
Ne jamais utiliser la poignée pour soulever la laveuse à pression. La poignée ne doit servir que pour déplacer l’unité sur ses roues au moment du transport
.
ASSEMBLAGE DE LA LANCE EN POSITION DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 5.
Engager l’extrémité filetée de la lance de pulvérisation dans
le connecteur de la poignée de gâchette.
Tourner le connecteur à fond vers la droite. Ceci assujettit
la lance de pulvérisation.
BRANCHEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 6.
Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de
gâchette en le tournant vers la droite.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué.
Page 8 — Français
Page 34
ASSEMBLAGE
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR LA POMPE
Voir la figure 7.
Une fois le flexible haute pression déroulé et connecté à la
lancette :
Aligner le collier sur le téton fileté de la pompe. Insérer l’extrémité du collier du flexible haute pression dans
le téton fileté.
Tourner le collier vers la droite et la serrer fermement sur la
pompe.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement assujetti.
ATTENTION :
Ne pas faire fonctionner la pompe de la laveuse à pression sans que l’arrivée d’eau soit branchée et ouverte, car cela pourrait endommager les joints d’étanchéité haute pression et réduir e la durée de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau de son dévidoir ou de sa bobine et s’assurer qu’il ne se coince pas sous les pneus, sur des roches ou dans tout autre objet susceptible de couper ou de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 8.
ATTENTION :
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être reliée directement à l’alimentation publique en eau potable pour éviter que des produits chimiques affectent le système. Un raccordement direct est généralement permis si une bâche de récupération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.
L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite principale d’alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l’eau chaude ou l’eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression :
Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
pour le débarrasser des débris.
Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau. Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis.
Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau
d’arrosage à l’équipement.
Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement :
Dérouler le tuyau d’arrosage. NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau
entre l’admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de sectionnement en « Y »).
Le ro binet de tuyau étant complètement fermé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer à la main.
INSTALLATION DU TUYAU D’INJECTION
Voir la figure 9 - 10.
Le flexible d’injection doit être installé avant de pouvoir utiliser du détergent dans la machine.
Pousser l’extrémité ouverte du tuyau d’injection transparent
solidement par-dessus le raccord situé à l’arrière de l’unité.
NOTE : Garder le tuyau d’injection loin des surfaces chaudes
en poussant le tuyaux dans le agrafe dans le cadre.
Retirer le casquette de réservoir de détergent. Retirer le filtre du tuyau d’injection. Sommet de la casquette, glisser le coulisse e flexible
d’injection par le trou dans la casquette.
Poussez le filtre à d’i njection transparent sur la fin de l e
flexible d’injection et tirer assez de tuyau par la casquette si le filtre à d’injection transparent se reposera au fond du réservoir de détergent.
Remplacement le couchon réservoir de détergent.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une pr otection oculair e avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Page 9 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoir es non recommandés par le fabricant pour cet outil. L ’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux d omestiques o u d ispositifs é lectriques. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Page 35
UTILISATION
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications suivantes :
Enlever la saleté et les moisissures des terrasses, patios en

ciment et parements de maison
Nettoyage de bateaux, motos, meubles de jardins et grills

AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 11.
Cet équipement a été expédié avec environ 2 oz lubrifiant
NOTE : dans le moteur, résultant des essais. Faire l’appoint lubrifiant moteur avant le premier démarrage.
ATTENTION :
Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait l’appoint lubrifiant entrainera une défaillance.
Poser le nettoyeur haute pression sur une surface plane et
horizontale.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ajouter de l’huile pour moteur quatre temps (SAE 30 ou
SAE 10W30) ajouter de l’huile pour moteur jusqu’à ce que le niveau atteigne le haut de la section hachurée de la jauge (18 oz. d’huile pour moteur quatre temps fournis). Ne pas
remplir à l’excès.
Remettre le bouchon / jauge d’huile en place et le serrer
fermement.
NOTE : La contenance en lubrifiant de ce moteur est de 0,6 litros (20 oz.)
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné contenant des pour centages de composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts
par la garantie. Éthanol. L ’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. L’essence désignée E85 ne l’est pas.
APPOINT D’ESSENCE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels, manipuler l’essence avec prudence. Gar der à l’écart des sources d’allumage, manipule r en plein air uniquement, ne pas fumer lors de l’appoint de carburant et essuyer immédiatement tout carburant répandu.
Lors de l’appoint de carburant du nettoyeur haute pr ession, vérifier que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le moteur est très chaud, laisser le nettoyeur haute pression refroidir avant d’ajouter de l’essence. Toujours faire l’appoint de carburant à l’extérieur à la machine est éteinte.
NOTE : Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. NE PAS mélanger lubrifiant et l’essence.
Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer
son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Insérer un entonnoir propre dans le réservoir et verser le
carburant lentement. Remplir le réservoir jusqu’à environ 40 mm (1-1/2 po) au dessous du bord de la goulotte de remplissage (pour permettre la dilatation du carburant).
Remettre le bou chon d’essence en place et l e serrer
jusqu’à ce qu’il « s’enclenche ».
Essuyer tout carburant répandu avant de lancer le moteur.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’appr ovisionnement en carburant. Ne jamais r emplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur tour ne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer et eviter les flammes nues ! Le non-respect de ces instruc tions pourrait entraîner des blessures graves.
Page 10 — Français
Page 36
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
Voir les figures 13 - 14.
ATTENTION :
Ne pas faire fonctionner la pompe de la laveuse à pression sans que l’arrivée d’eau soit branchée et ouverte, car cela pourrait endommager les joints d’étanchéité haute pression et réduir e la durée de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau de son dévidoir ou de sa bobine et s’assurer qu’il ne se coince pas sous les pneus, sur des roches ou dans tout autre objet susceptible de couper ou de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
Avant de lancer le moteur :
Connecter tous les flexibles. Vérifier les niveaux de liquides (lubrificant et carburant). Ouvrir l’eau du tuyau d’arrosage et appuyer sur la gâchette
pour purger l’air. Continuer d’appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que l’eau s’écoule régulièrement.
Lancement du moteur :
Ouvrir le robinet de carburant en position ON (MARCHE). Régler le commutateur d’arrêt et démarrage en position ON
(MARCHE).
Pousser l’étrangleur en position « START » (démarrage).
Saisir le poignée du lanceur et corde et le tirer lentement
jusqu’à ressentir une certaine résistance. Tirer d’un coup sec sur le lanceur afin de faire démarrer le moteur.
NOTE : Ne pas lâcher le poignée du lanceur et corde
brusquement après le démarrage. Le remettre en douceur à sa position d’origine.
ATTENTION :
Si le moteur ne démarre pas après traction du poignée du lanceur et corde de démarrage, appuyer sur la gâchette pour libérer la pression d’eau avant de tenter de redémarrer.
Laisser le moteur tourner pendant quelques secondes,puis,
glisser graduellement le levier de l’étrangleur complètement à la position « RUN » (marche).
Arrêt du moteur :
Régler le commutateur d’arrêt et démarrage en position OFF
(ARRÊT).
Ouvrir le robinet de carburant en position OFF (ARRÊT). Fermer l’arrivée d’eau et appuyer sur la gâchette pour
libérer la pression d’air.
FONCTIONNEMENT POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 15.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour
actionner le nettoyeur haute pression.
Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse.
Pour engager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la fente.
Pour désengager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position originale.
Pour une efficacité maximum, la buse doit être tenue à une distance de 203 à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.
INSTALLATION/RETRAIT DES BUSES
Voir la figure 16.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS changer de buse ou modifier le jet de pulvérisation sans d’abor d verr ouiller le dispositif de verrouillage sur la poignée de gâchette et ne jamais pointer la lance en direction du visage ou d’autr es personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures.
Le collier de raccord rapide facilite le remplacement de la buse.
Pour installer une buse sur la poignée de gâchette :
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Engager la buse sur le raccord rapide de la lancette en
veillant à ce qu’elle s’encliquette correctement.
Pour retirer une buse de la poignée de gâchette une fois le nettoyage terminé :
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis
en tirant la collier à connexion rapide vers l’arrière.
AVERTISSEMENT :
Tenir la poignée fermement à deux mains. S’attendr e à ce que la poignée de gâchette bouge lorsque la détente est appuyée en raison des for ces de réaction. L ’non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.
Page 11 — Français
Page 37
UTILISATION
UTILISATION DE LA BUSE À PERMUTATION 5 EN 1
Voir la figure 17.
La buse à permutation 5 en 1 offre cinq formes de jet différentes. Pour choisir une forme de jet, tour ner le sélecteur de jets jusqu’au réglage désiré.
Buse Application
Idéal pour nettoyer les taches situées dans les endroits en hauteur et difficiles d’accès
• Pour retirer l’accumulation de boue sur
25º
40º
Short
Range
Detergent
Long
l’équipement lourd de ferme, de construction ou d’entretien des pelouses
• Pour enlever le goudron, la colle ou les taches
tenaces sur le béton
• Pour nettoyer les surfaces en surplomb
• Pour enlever la rouille de l’acier et l’oxydation
de l’aluminium
Pour une utilisation générale ou sur les grandes surfaces
• Pour enlever la saleté et la boue
• Pour nettoyer les toits, les gouttières et les
tuyaux de descente pluviale
• Pour enlever les taches légères de moisissure
• Pour retirer les algues et les bactéries ac-
cumulées sur les parois des piscines
• Pour rincer les surfaces avant de les peindre
Pour un rinçage à large portée
• Pour un nettoyage et un lavage en douceur;
• Pour laver et rincer les surfaces peintes et les bateaux;
• Pour nettoyer les toits, les fenêtres, les patios
et les entrées pavées.
Pour les applications à longue portée avec des détergents
• Conçue pour les entrées pavées, les allées,
les terrasses, les patios, les véhicules, les clôtures, le nettoyage avant peinture, le mo­bilier de patios et l’équipement de pelouse.
Pour les applications à courte portée avec des détergents
• Nettoyage à longue portée
Range
Detergent
UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION
Le tuyau haute pression comprend un r evêtement extérieur qui permet de renforcer le tuyau. Si le revêtement extérieur est endommagé, il faut remplacer immédiatement le tuyau. Ne pas
utiliser le tuyau haute pression si le revêtement extérieur est endommagé.
Pour éviter d’endommager le revêtement extérieur :
Examiner le tuyau avant chaque utilisation. Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant l’utilisation. Ne pas laisser le tuyau haute pression s’entortiller.
 Tenir le tuyau à l’écart des surfaces chaudes et des rebords
tranchants.
Ne pas tirer l’unité par le tuyau haute pression. Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour des
objets.
NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT
Voir les figures 18 et 19.
Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs
haute pression ; les produits ménagers, les acides, alcalines,
agents de blanchiment, solvants, les pr oduits inflammables, ou les solutions qualité industrielle pourraient endommager la pomp e. De nombr eux déter gents ou pr oduits chimiques doivent êtr e mélangés avant l’emploi. Prépar er la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.
Enlever la capuchonune bouteille détergente et verser le
détergent dans le réservoir. Remettre le capuchon de réservoir.
Tourner le sélecteur de jets de la buse à permutation
5 en 1 de manière à régler l’outil pour effectuer des applications à courte [ détergents.
Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher sur la surface.
NOTE : Pour utiliser une bouteille déter gente, verrouillée la bouteille utilisant l’à tendeur élastique. Enlever la casquette de la réservoir détergente. Positionner le tuyau d’injection au fond du seau de la bouteille. T ourner le cadran à la dr oit (bouteille de devant).
Pour le application détergente long de gamme :
Tourner le sélecteur de jets de manièr e à régler l’outil pour effectuer des applications à longue portée [ détergents lorsque la buse est installée sur la lance d’arrosage et le moteur éteint.
Pour le application détergente de gamme court :
Tourner le sélecteur de jets de manière régler l’outil pour effectuer des applications à courte portée [ la buse est installée sur la lance d’arrosage et le moteur éteint.
Avant d’arrêter le moteur :
Placer le flexible d’injection dans un seau d’eau propre. Rincer pendant 1 à 2 minutes (pulvériser de l’eau propre
avec la lancette).
Arrêter le moteur. NOTE : Couper le moteur [commutateur en position OFF (O)]
ne relâche pas la pression du système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
] ou à longue [ ] portée avec des
] avec des
] avec des détergents lorsque
RINÇAGE AVEC LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Tourner le sélecteur de jets de la buse à permutation 5 en 1
vers le réglage [40º], [25º] ou [0º], selon le type d’application.
Page 12 — Français
Page 38
UTILISATION
Consulter le tableau se trouvant à la section intitulée Utilisation de la buse à permutation 5 en 1 pour déterminer le réglage qui convient à l’application en question.
Avant d’utiliser ces réglages, faire d’abord un essai sur une
petite zone pour éviter d’endommager la surface.
Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le
bas en faisant chevaucher les passes.
DÉPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 20.
NOTE : Ne jamais soulever ou transporter la machine avec la poignée et ne jamais placer l’unité dans une position autre qu’à la verticale sur ses roues.
Arrêter le nettoyeur et ouvrir le robinet de carburant en
position de arrêt.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclus ivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L ’usage de toute autr e pièce pou rrait c réer un e si tuation da ngereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une pr otection oculair e avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur , attendr e que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Tirer la poig née vers le haut jusqu’à ce que le bouton de
relâchement de la poignée s’enclenche en position de verrouillage (si celle-ci n’est pas déjà relevée et verrouillée). S’assurer que le verrou est solidement enclenché dans le trou du cadre avant de déplacer l’appareil.
Incliner la machine vers soi, jusqu’à ce qu’elle soit en
équilibre sur les roues, puis rouler la machine à l’endroit désiré.
Pour un entreposage à long terme, consulter Entreposage de la laveuse à pression dans la section Entretien du présent manuel.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les pr oduits à base de pétr ole, les huiles pénétrantes, etc., entr er en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou r emplacées par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé.
Avant de lancer le moteur , pr endre les précautions suivantes :
Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés. S’assurer que le filtre à air est propre. Vérifier les niveaux d’huile moteur et de de carburant ;
faire l’appoint selon le besoin.
Regarder si le lieu de travail présente des dangers. En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêter
immédiatement la machine.
Page 13 — Français
Page 39
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE BUSE
Voir la figure 21.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale.
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Retirer la buse de la lance de pulvérisation. NOTE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers
le visage.
À l’aide d’un trombone droit ou d’un outil pour nettoyer
les buses (non fourni), retirer toute matière étrangère engorgeant ou obstruant la buse.
À l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse
en rinçant à l’envers (en dirigeant le jet de l’extérieur vers l’intérieur).
Reconnecter la buse sur la lancette. Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 22.
Un filtr e à air encrassé peut entraîner des dif ficultés de démarrage, une réduction des performances et raccourcir la vie utile du moteur. Vérifier le filtre à air chaque mois. Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer le filtre à air au moins une fois par an.
Pousser le languette le covercle due filtre à air pour ouvrir
et retirer le couvercle du filtre à air.
Avec précaution, soulever le bord du filtre à air et le tirer. Nettoyer le filtre à air avec de l’eau savonneuse tiède. Rincer et essorer pour sécher.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide.
Remettre le couvercle du filtre à air en place.
VÉRIFICATION D’UNE BOUGIE
Voir la figure 23.
Nettoyer la surface située autour de la base de la bougie
d’allumage avant de retirer cette dernière pour garder le moteur exempt de poussière et de débris. Retirer la bougie.
Nettoyer les dépôts de carbone se trouvant sur l’électrode
de la bougie à l’aide d’un nettoie-bougie ou d’une brosse métallique. Remplacer la bougie si elle est usée. (Bougie recommandée : modèle : NGK BPRGE5 ou l’équivalent.)
Vérifier l’écartement des pointes d’électrode. Il doit
mesurer entre 0,7 mm (0,028 po) et 0,8 mm (0,032 po). Ajuster l’écartement au besoin en pliant avec précaution l’électrode de mise à la terre.
Réinstaller la bougie. Serrer fermement.
CHANGEMENT HUILE DE MOTEUR
Voir la figure 24.
Arrêter le moteur. Nettoyer la surface située autour du bouchon/jauge du
réservoir d’huile, puis le retirer.
Incliner la laveuse à pression sur le côté tel qu’il est illustré.
Vider l’huile dans un contenant approuvé à cet effet.
NOTE : Vidanger huile pendant que le moteur est
encore tiède mais pas brûlant. Huile tiède s’écoule plus rapidement et plus complètement.
Lorsque le carter est complètement vide, remettre la
laveuse à pression en position verticale.
Remplir le réservoir d’huile en suivant les instructions
décrites précédemment à la section intitulée Ajouter de
l’huile dans le moteur du présent manuel.
NOTE: Consulter les réglementations locales de traitement
des déchets dangereux pour l’élimination du carburant.
LUBRIFICATION DU POMPE
La pompe de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autr e lubrification n’est donc nécessaire.
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 25.
Ranger le nettoyeur à haute pression après avoir soit brûlé tout le carburant en laissant tourner le moteur . Laisser la machine refroidir pendant envir on 30 minutes avant de la remiser. Ne jamais entreposer l’unité dans une position autre qu’à la verticale sur ses roues.
Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des intempéries.
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, du réservoir de carburant et du réservoir de détergent avant de remiser l’équipement.
NOTE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant et économiseur de pompe assure une meilleure performance et augmente la durabilité de l’équipement.
Carburant de décharge :
Ranger le nettoyeur à haute pression après avoir brûlé tout le carburant en laissant tourner le moteur. L’essence stockée peut s’éventer en 30 jours.
Page 14 — Français
Page 40
ENTRETIEN
Huile moteur :
Vider huile et la remplacer par de huile fraîche et propre.
Bougie :
Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser
environ une cuillère à thé huile propre pour moteur quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans la chambre de combustion.
La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le
cordon lanceur pour enduire l’intérieur de la paroi de cylindre.
Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le
besoin.
Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.
Filtre à air :
Nettoyer le filtre à air.
Flexibles et pompe :
Rincer le tuyau d’injecti on à l’eau pr opre pendant 1 à 2 minutes. Retirer tous les flexibles. Vider la pompe en tirant environ 6 fois sur le lanceur à rappel. Ceci doit r etirer la plupart du liquide de la pompe.
Poignée :
Tirer le bouton de relâchement de la poignée vers
l’extérieur et abaisser la poignée.
REMISE EN SERVICE APRÈS REMISAGE
Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel
pour évacuer huile de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer huile de la bougie
et la remettre en place dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.Approvisionner la machine en carburant, comme indiqué
plus haut dans ce manuel d’utilisation.
CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Articles d’entretien
Rechercher les fuites et les pièces mal arrimées Vérifier et rectifier le niveau d’huile du moteur Changer l’huile du moteur* Nettoyer la bougie Nettoyer le filtre à air Remplacer l’élément du filtre à air Nettoyer le bouchon d’essence Nettoyer et régler la bougie et les électrodes Remplacer la bougie Retirer le carbone de la culasse** Vérifier et régler le jeu de soupape** Nettoyer et régler le carburateur** Vérifier les conduites de carburant
1
Le changement d’huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Par la suite, changer l’huile toutes les 50 heures d’utilisation. Éliminer
l’huile usée de façon sécuritaire et responsable. Ne pas verser d’huile usée dans les égouts, sur la terre de jardin ou dans des cours d’eau ouverts. Les règlements locaux d’aménagement ou de l’environnement donnent des instructions plus détaillées sur la procédure correcte d’élimination.
** Pour les procédures s’appliquant à ces articles, consulter le centre de réparations subaru le plus près de chez vous.
Chaque
utilisation
20
heures
50
heures
Page 15 — Français
Page 41
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas Pas de carburant dans le réservoir Remplir le réservoir
Bougie encrassée ou noyée Remplacer la bougie
La bougie est cassée (porcelaine fissurée ou électrodes cassées)
Fil d’allumage en court-circuit, coupé ou débranché
Pas d’allumage
Moteur difficile à démarrer Eau dans le carburant Vidanger l’ensemble du système et remplir
Étincelle de bougie faible Contacter un centre de réparations agréé
Le moteur manque de puissance Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre à air
Le détergent ne se mélange pas au jet d’eau
La pompe ne produit pas de pression
Le flexible d’injection n’est pas correctement immergé
Le sélecteur de jets de la buse à permutation 5 en 1 est réglé à [40º], [25º] ou [0º].
Le sélecteur de jets de la buse à permutation 5 en 1 est réglé à détergent à courte portée [ longue portée [ ].
] o u détergent à
Remplacer la bougie
Remplacer le fil ou le brancher sur la bougie
Contacter un centre de réparations agréé
de carburant frais
Plonger le flexible mélange pas au jet dans le réservoir o bouteille de détergent
Tourner le sélecteur de jets de la buse à permutation 5 en 1 de manière à régler l’outil pour effectuer des applications à longue [ ou à courte portée [ ] avec des détergents..
Tourner le sélecteur de jets de la buse à permutation 5 en 1 de manière à régler l’outil pour effectuer des applications à [40º], [25º], or [0º] .
]
La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnement
Débit d’alimentation en eau insuffisant Fournir un débit d’eau adéquat
La poignée de gâchette ou fuites à la lance de pulvérisation
Buse obstruée Nettoyer la buse
Pompe défectueuse Air dans la ligne
Diamètre du flexible insuffisant
Arrivée d’eau réduite
Alimentation en eau insuffisante Le sélecteur de jets de la buse à
permutation 5 en 1 est réglé à détergent à courte portée [ longue portée [ ].
] o u détergent à
Vérifier des connexions et/ou remplacer la lancette
Contacter un centre de réparations agréé Appuyer sur la gâchette de lalancette pour
chasser l’aire de la conduite
Remplacer par un tuyau d’arrosage de 3/4 po (19 mm)
S’assurer que le tuyau n’est pas entortillé ou obstrué et qu’il ne présente pas de fuites
Ouvrir complètement le robinet d’eau Tourner le sélecteur de jets de la buse à
permutation 5 en 1 de manière à régler l’outil pour effectuer des applications à [40º], [25º], or [0º] .
Page 16 — Français
Page 42
GARANTIE
GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION - Cette garantie
de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie.
Fuji Heavy Industries Ltd. et Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (ici « ROBIN AMERICA ») garantissent à l’acheteur initial au détail et à chaque propriétaire postérieur, que ce moteur hors-route (ici « moteur ») a été conçu, construit et équipé pour être conforme, au moment de la vente initiale, aux réglementations applicables de l’Agence de protection de l’environnement des États Unis (EPA) et que ce moteur est dépourvu de vice de matériau et de fabrication qui pourrait causer la défaillance de ce moteur à se conformer aux réglementations EPA pendant sa période de garantie.
Pour les composants répetoriés sous PIÈCES COUVERTES, le fourrnisseur de service agréé par ROBIN AMERICA exécutera, gratuitement, le diagnostic, la réparation ou le remplacement nécessaires pour assurer que le moteur est conforme aux règlementations EPA des États Unis.
PÉRIODE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANITPOLLUTION
La période de garantie de ce moteur commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant une période de 3 ans.
PIÈCES COUVERTES
Les pièces couvertes par la garantie contr e les vices de composants du système antipollution sont répertoriées ci-dessous. Certaines pièces répertoriées ci-dessous peuvent nécessiter un entretien systématique et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement spécifié pour cette pièce.
(1) Système de dosage de carburant (i) Carburateur et pièces inter nes (et / ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant). (ii) Système de commande et de rétroaction du rapport air / carburant, s’il y a lieu. (iii) Système d’enrichissement de démarrage à froid, s’il y a lieu. (iv) Régulateur (carburant gazeux, s’il y a lieu) (2) Système d’admission d’air (i) Tubulure d’admission, s’il y a lieu. (ii) Filtre à air. (3) Système d’allumage (i) Bougies. (ii) Système d’allumage électronique ou électromagnétique. (iii) Système d’avance / retard à l’allumage, s’il y a lieu. (4) Tubulure d’échappement, s’il y a lieu (5) Divers articles utilisés dans les systèmes ci-dessus. (i) Commandes électroniques, s’il y a lieu. (ii) Tuyaux, courroies, connecteurs et autres articles. (iii) Ensemble de verrouillage de filtre (carburant gazeux, s’il y a lieu).
OTBENTION DE SERVICE SOUS GARANTIE
Pour obtenir du service sous garantie, amener le moteur au centr e de réparations Robin America agréé le plus proche. Amener les talons d’achat indiquant la date d’achat de ce moteur . Le centre de réparations agréé par ROBIN AMERICA ef fectue les réparations ou réglages nécessair es dans un délai raisonnable et vous donne une copie de la demande de ré parations. T outes l es pi èces e t a ccessoires r emplacés dan s l e cadre de cette garantie deviennen t la pr opriété de ROBIN AMERICA.
CE QUI N’EST PAS COUVERT*
* Des conditions entraînées par des manipulations, un mauvais usage, un ajustement incorrect (sauf s’ils ont été effectutés par le centre de réparations agréé par ROBIN AMERICAN pendant une réparation de garantie), des altérations, accidents, défaillances à utiliser le carburant et l’huile recommandés, ou par un manque d’entretiens nécessaires.
* Les pièces de r echange utilisées pour les services d’entr etien nécessaires.
* Des dommages indirects comme la perte de temps, la nuisance, la perte d’usage du moteur ou de l’équipement, etc.
* Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service sous garantie.
* Toute pièce de rechange non-autorisée, ou toute défaillance de pièces agréées du fait de l’utilisation de pièces non-agréées.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le propriétaire de ce moteur est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. ROBIN AMERICA recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du moteur. Toutefois, ROBIN AMERICA ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas été effectués.
Le pr opriétaire du moteur doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent êtr e refusées par ROBIN AMERICA, si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications non approuvées.
Vous êtes tenu de présenter le moteur au centre de réparations agréé par ROBIN AMERICA le plus près quand il y a un problème.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un service à la clientèle Robin America au 1-630-350-8200.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À SAVOIR AU SUJET DE L’ENTRETIEN ET DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Vous êtes tenu d’effectuer un entretien correct du moteur. Vous devez garder tous les reçus et dossiers d’entretien concernant l’exécution des entretiens ordinaires pour pouvoir répondre aux questions éventuelles. Ces reçus et dossiers d’entretien doivent être transférés à chaque propriétaire postérieur du moteur. ROBIN AMERICA se réserve le droit de nier la couverture de garantie si le moteur n’a pas été correctement entretenu. Les déclarations de garantie ne seront pas niées, toutefois, uniquement à cause du manque d’entretien requis ou de la défaillance à garder les dossiers d’entretien.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS
ET SYSTÈMES ANTIPOLLUTIONS PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR
N’IMPORTE QUEL ÉT ABLISSEMENT OU FOURNISSEUR DE SER VICE
DE RÉPARATION; PAR CONTRE, LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR UN CENTRE DE RÉPARATIONS
AUTORISÉ PAR ROBIN AMERICA. L’UTILISATION DES PIÈCES QUI NE
SONT PAS ÉQUIVALENTES EN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX
PIÈCES AUTORISÉES PEUT DÉTÉRIORER L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PEUT AVOIR UN IMPACT SUR LE RÉSULTAT D’UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE.
Si des pièces autres que les pièces autorisées par ROBIN AMERICA sont utilisées pour les r emplacements d’entretien ou pour la réparation des composants ou pour la réparation des composants affectant le système antipollution, il est important de s’assurer que de telles pièces sont garanties par leur fabricant être équivalentes aux pièces agréées par ROBIN AMERICA en performance et durabilité.
COMMENT FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toute la réparation couverte par cette garantie limitée doit être exécutée par un centre de réparations agréé par ROBIN AMERICA. Au cas où une pièce associée au système antipollution s’avère être défectueuse pendant la période de garantie, vous devez avertir le service à la clientèle de Robin America le service au 1-630-350-8200 et vous serez dirigé sur le centre de réparations sous garantie approprié dans lequel la réparation sous garantie peut être effectuée.
Page 17 — Français
Page 43
GARANTIE
ÉNONCÉ DE GARANTIE ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DROITS
ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Robin America Inc. (ici « ROBIN AMERICA ») se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution du petit moteur non r outier (SORE). Tout SOREs de ce type utilisé en Californie doit être conçu, construit et équipé conformément aux strictes réglementations antipollution de cet état. ROBIN AMERICA doit garantir le système antipollution du SOREs pendant les périodes indiquées ci-dessous, à condition qu’il n’ait pas fait l’objet d’un usage abusif, de négligence ou d’un manque d’entretien.
Le système antipollution peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, les conduites de carburant et le système d’allumage. Il peut également inclure les flexibles, serre-joints, connecteurs et autres articles relatifs au système antipollution.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, ROBIN AMERICA s’engage à réparerdu petit moteur non routier gratuitement, y compris les frais de diagnostic, pièces et les autres composants associés.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système antipollution se garantis trois (3) ans. Toute pièce du moteur se rapportant au système antipollution s’avérant défectueuse sera réparée ou remplacée par ROBIN AMERICA.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
- Le propriétaire de ce SORE est tenu d’ef fectuer les entr etiens nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. ROBIN AMERICA recommande de conserver
la garantie pour l’unique raison du manque de reçus.
- Le propriétaire du SORE doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par ROBIN AMERICA, si la défaillance de ce SORE est due à un usage abusif, la négligence ou un manque d’entretien ou des modifications non approuvées.
- Vous êtes tenu de présenter le SORE à un centre de distribution ou au service centre agréé par ROBIN AMERICA Inc. 940 Lively Blvd., Lake Zurich, IL 60047, États-Unis, dès qu’un problème existe. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez une question en ce qui concer ne votre couverture de garantie, contacter un service à la clientèle Robin America Inc. au 1-630-350-8200.
ROBIN AMERICA mérite à l’acheteur ultime et chaque acheteur subséquent qui la SORE (1) a été conçu, construit et équipé si comme
conformer avec tous réglements applicables ; et (2) est dépourvu de tout vice de matériau et de l’exécution qui cause l’échec d’une partie
méritée conformer avec ces règlements comme peut être applicable dans les termes et les conditions a déclaré au dessous.
tous les reçus relatifs à l’entretien du SORE. Toutefois, ROBIN AMERICA ne peut par refuser la couverture de
LA COUVERTURE GENERALES DE GARANTIE D’EMISSIONS
- uniquement en Californie -
a) La période de garantie commence sur la date que le moteur
est livré à un acheteur ultime ou premièrement placé dans le service. La période de garantie est trois années.
b) Exposer aux certaines conditions et aux certaines exclusions
comme affirmé au dessous, la garantie sur les émissions parties apparentées sont comme suit :
(1) La partie méritée qui n’est pas planifiée pour le
remplacement comme l’entretien exigé dans le manuel de votre pr opriétaire est mérité pour la période de garantie affirmée au-dessus. Si la partie échoue pendant la période de couvertur e de garantie, la partie sera réparée ou sera remplacée par ROBIN AMERICA selon la sous-section (4) au dessous. N’importe quelle telle partie a réparé ou remplacé sous la garantie sera mérité pour le reste de la période :
(2) La partie méritée qui est seulement planifiée pour
l’inspection régulière dans le manuel de votre propriétaire est méritée pour la période de garantie affirmée au­dessus. N’importe quelle telle partie a réparé ou remplacé sous la garantie sera mérité pour la période de garantie restante.
(3) La partie méritée qui est planifiée pour le remplacement
comme l’ entretien exig é d ans le manuel d e vo tre propriétaire est mérité pour la période de temps avant la date de r emplacement premièrement planifiée pour cette partie. Si la partie échoue avant le remplacement premièrement planifié, la partie sera réparée ou sera remplacée par ROBIN AMERICA selon la sous-section (4) au dessous. N’importe quelle telle partie a réparé ou remplacé sous la garantie sera mérité pour le reste de la période avant le point de remplacement premièrement planifié pour la partie.
(4) Réparer ou le remplacement de partie méritée sous les
provisions de garantie en ceci doit être exécuté à une station de garantie à aucune charge au propriétaire.
(5) En dépit des provisions en ceci, la garantie entretient ou
répare sera fourni du tout de nos centres de distribution qui sont franchisé pour entretenir les moteurs sujets.
(6) Le propriétaire ne doit pas êtr e chargé pour le travail
diagnostique qui mene à la détermination qu’une partie méritée est en fait défectueuse, a four ni que tel travail diagnostique est exécuté à une station de garantie.
(7) Le ROBIN AMERICA est responsable des dommages
aux autres composants de moteur pr ochement causé par un échec sous la garantie de partie méritée.
(8) A travers la période de garantie de moteur a déclaré au-
dessus, ROBIN AMERICA maintiendra une provision de parties méritées suffisantes pour rencontrer la demande prévue pour telles parties.
(9) N’importe quelle partie de remplacement peut être utilisée
dans l’exécution de n’importe quel entretien de garantie ou les réparations et doit être four nie sans la char ge au propriétaire. Tel usage ne réduira pas les devoirs de garantie de ROBIN AMERICA.
(10) L’addition ou les parties modifiées qui ne sont pas
exempté par les Ressources d’Air Montent ne peut pas être utilisé. L’usage de n’importe quelle addition de non­exempté ou les parties modifiées par l’acheteur ultime sera des sols pour rejeter une réclamations de garantie. La ROBIN AMERICA ne risquera pas de mériter d’échecs de parties méritées causées par l’usage d’une addition de non-exempté ou la partie modifiée.
Page 18 — Français
Page 44
GARANTIE
Quand la réparation sous garantie est nécessaire, le moteur doit être amené dans un centre de réparations ou un centr e de réparation sous garantie agréé pendant les heures d’ouverture normales. Dans tous les cas, un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours, doit être autorisé pour ef fectuer la réparation sous garantie une fois le moteur reçu par le centre de réparations ou le centre de réparation sous garantie agréé.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES PIÈCES ASSOCIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Seules les pièces de remplacement de moteur sous garantie approuvés par
ROBIN AMERICA doivent êtr e utilisées lors d’entr etien ou de
réparations sous garantie de pièces associées au système antipollution. Si des pièces autr es que les pièces agréées sont utilisées pour l’entretien, le remplacement ou la réparation des composants affectant le système antipollution, il est important de s’assur er que de telles pièces sont garanties par leur fabricant être équivalentes aux pièces autorisées en performance et durabilité. Toutefois, n’assume aucune responsabilité, dans le cadre de cette garantie quant aux pièces autres que les pièces autorisées. L ’utilisation des pièces de remplacement non autorisées n’invalide pas la garantie d’autr es composants sauf si les pièces non autorisées entraînent des dommages des pièces garanties.
ROBIN AMERICA
PIÈCES COUVERTES PAR LA GARANTIE DE CONFORMITÉ AUX LOIS ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE
La réparation ou le remplacement de partie méritée autrement éligible pour la couverture de garantie peut être exclu de telle couverture de garantie si de, a été négligé, ou a été maintenu incorrectement, et que tel abus, telle négligeance, ou tel entr etien déplacé était la cause directe du
ROBIN AMERICA démontre que le moteur a été abusé
besoin pour la réparation ou le r emplacement de la partie. Cela néanmoins, n’importe quel ajustement d’un composant qui a un installé à la fabrication, et fonctionnant convenablement, l’ajustement limite l’appareil est toujours éligible pour la couverture de garantie. Les parties suivantes de garantie d’émissions énumèrent sont couvertes.
(1) Système de dosage de carburant
(i) Carburateur et pièces internes (et / ou régulateur de pression
ou système d’injection de carburant).
(ii) Système de commande et de rétr oaction du rapport air /
carburant, s’il y a lieu. (iii) Système d’enrichissement de démarrage à froid, s’il y a lieu. (iv) Régulateur (carburant gazeux, s’il y a lieu).
(2) Système d’admission d’air
(i) Tubulure d’admission, s’il y a lieu. (ii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies. (ii) Système d’allumage électronique ou électromagnétique.
(iii) Système d’avance / retard à l’allumage, s’il y a lieu. (4) Tubulure d’échappement, s’il y a lieu (5) Les Systèmes d’Evaporation
(i) Les lignes de Carburant.
(ii) Les installations de ligne de carburant
(iii) Boîte métallique de carbone
(iv) Support de montage de boîte métallique
(v) Connecteur de port de purge de carburateur
(vi) Réservoir de carburant
(vii) Bouchon du réservoir
(viii) Brides
L’HAUTE OPERATION DE MOTEUR D’ALTITUDE
S’il vous plaît avoir un négociant autorisé de service d’Amérique de Robin modifie ce moteur s’il va être couru continuellement au-dessus de 5000 pieds (1500 mètres). L’échec pour faire si, peut avoir pour résultat l’exécution de moteur pauvre, allumer fouling de bouchon, commençant fort, et les émissions augmentées.
La modification de carburateur par un négociant de service d’Amérique de Robin autorisé améliorera l’exécution et permet que ce moteur rencontre EPA (l’Agence de Protection Ecologique) et Californie ARB (les Ressources d’Air Montent) les normes d’émission à travers sa vie utile.
Un moteur converti pour les hautes altitudes ne peut pas être couru à 5000 pieds ou abaisse. Dans faire si, le moteur surchauffera et causeront les dommages de moteur sérieux. S’il vous plaît avoir un négociant autorisé de service d’Amérique de Robin restaure l’haute altitude moteurs modifiés à la spécification d’usine originale avant de fonctionner au dessous de 5000 pieds.
AERER L’INDEX
Pour montrer la conformité avec les règlements d’émission de Californie, un hangtag a été fourni affichant le niveau d’Index d’Air et la période de durabilité de ce moteur.
Le niveau d’Index d’Air définit comment propre un échappement du moteur est par-dessus une période de temps. Un histogramme a escaladé de “0” (nettoie plus) à “10” (le moindre nettoie) est utilisé pour montrer un niveau d’Index d’Air du moteur. Un niveau plus bas d’Index d’Air représente l’échappement plus propre d’un moteur. La période de temps (dans les heures) que le niveau d’Index d’Air est mesuré est su comme la période de durabilité. Dépendre de la taille du moteur, une sélection de périodes peut être utilisée pour mesurer le niveau d’Index d’Air (voir ci-dessous).
Terme descriptif Applicable à la Période de Durabilité d’Emissions
Modérer 50 heures (le moteur de 0 à 80 cc) 125 heures (le moteur plus grand que 0 à 80 cc) Intermédiaire 125 heures (le moteur de 0 à 80 cc) 250 heures (le moteur plus grand que 0 à 80 cc) A étendu 300 heures (le moteur de 0 à 80 cc) 500 heures (le moteur plus grand que 0 à 80 cc)
LA NOTIFICATION : Ce hangtag doit rester sur ce moteur ou ce morceau d’équipement, et est seulement enlevé par l’acheteur ultime avant l’opération. Dégagement de soupape 0,12 mm (0,0047 po)
(La prise et l’Echappement) NOTE : Ajuster le dégagement de soupape pendant que le moteur a froid. La Période de Durabilité d’émissions 500 hours
(Californie seulement)
Page 19 — Français
Page 45
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) garantit à l’acheteur original que ce produit la rondelle de pression de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à répar er ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans si le produit est utilisé par des particuliers ;
90 jours un an si un des produits ci-dessus est utilisé à
toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriquée ou fournie par Homelite et estimée défectueuse, selon le jugement raisonnable de Homelite en ce qui concerne la fabrication ou la main­d’œuvre, sera réparée ou remplacée sans frais pour les pièces et la main-d’œuvre par un centre de service autorisé Homelite agréé.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses, devra être retour né à un centre de réparations Homelite agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de r etour au pr opriétaire du produit après la réparation ou le r emplacement seront assumés par le propriétaire. La responsabilité de Homelite en ce qui concer ne les réclamations en garantie se limitera aux réparations ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centr e de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Tous les travaux sous garantie doivent être effectués par un centre de service autorisé Homelite agréé.
Cette garantie ne couvre pas le produit de marque ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employés de façon contraire aux instructions du manuel du propriétaire. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits le produit de marque résultant d’un entretien incorrect, ni le produit de marque altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec produit la rondelle de pression de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garanti exclut : A. Les réglages – Filtres à air, filtres à gaz, bougies B. Les articles d’usure – Tuyaux, raccords de connecteur,
buses de pulvérisation, roues, lance à pulvérisation,
seau de détergent, réservoir de produits chimiques
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit la rondelle de pression de marque HOMELITE, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIE S DE VALEUR MARCHANDE, D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, OU AUTRES, SERONT INV ALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPLICITE DE DEUX AN OU 90 JOURS. LES OBLIGA TIONS
HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE
LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN LEUR NOM QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT . CER TAINS ÉT ATS ET PROVINCES NE PERMETTANT P AS DE LI MITATION DE DURÉ E DE S GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-
DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS HOMELITE CONSUMER PRODUCTS À UN ENTRETENIR LE CENTRE DE RÉPARATIONS HOMELITE AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCA TION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PER TE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT.
CERTAINS ÉTATS N’AUTORISANT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSOUS PEUVENT
DONC NE PAS S’APPLIQUER À TOUS LES CAS. Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvr e tous produit la rondelle de pression de mar que HOMELITE distribué par Homelite Consumer Products, Inc., et vendus aux États-Unis, Mexique, et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Homelite agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 20 — Français
Page 46
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR
(Effective pour les moteurs achetés chez Robin America,
Lake Zurich (IL), aux États-Unis, après le 1 avril, 2008)
Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Subaru Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à compter de la date de vente à l’acheteur au détail original. L ’obligation de Subaru Robin dans le cadr e de cette garantie limitée sera limitée à la réparation et au remplacement, à l’option de Subaru Robin, de toute pièce s’avérant, après inspection, à l’avis de Subaru Robin, être défectueuse en matériau ou fabrication. Une condition aux obligations de Subaru Robin dans le cadre de cette garantie limitée est que Subaru Robin reçoive rapidement, directement ou par l’intermédiair e d’un de ses distributeurs ou centr es de réparations agréés à entr etenir le moteur particulier impliqué, un avis de réclamation sous garantie, et que le moteur ou les pièces déclarées comme étant défectueuses soient rapidement livrées, frais de port prépayés, audit Distributeur ou Centre de réparations pour inspection et réparation. Toute réparation qualifiant dans le cadr e de cette garantie limitée doit êtr e effectuée par Subaru Robin ou un de ses distributeurs ou centres de réparations agréés.
PÉRIODES DE GARANTIE :
Moteurs à essence quatre temps de Subaru (séries EX et EH) de 4,3 HP ou plus Garantie limitée à 3 ans
Moteurs quatre temps à propane liquide ou gaz naturel de Subaru (série EH) Garantie limitée à 3 ans
Mini-moteurs à essence quatre temps EH025, EH035 et EH035V de Subaru Garantie limitée à 2 ans
Moteurs à essence Subaru SP170, SP210 (Privé/ Résidentiel) Garantie limitée à 3 ans
Moteurs à essence Subaru, SP170, SP210 (Commerciaux) Garantie limitée à 1 an
Moteurs à essence Subaru de la série Rammer Garantie limitée à 2 ans
Moteurs à essence Subaru EA190V, EA175V (Privé/ Résidentiel) Garantie limitée à 3 ans
Moteurs à essence Subaru EA190V, EA175V (Commerciaux) Garantie limitée à 1 an
La réparation ou le r emplacement de toute pièce ou pièces dans le cadre de cette garantie limitée ne doit pas prolonger la période de garantie du moteur au-delà du terme original tel que défini ci-dessus.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : Cette garantie limitée ne s’applique pas à :
1. Un vilebrequin plié ou cassé ou aux dommages résultants entraînés par la vibration associée à un vilebrequin plié ou cassé. En outre, aux dommages causés par des boulons de fixation du moteur desserrés ou des accessoires ou des lames incorr ects ou déséquilibrés montés sur le vilebrequin.
2. Les réparations requises suite à un stockage prolongé y compris les dommages causés par du carburant vieux ou contaminé dans le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ou le carburateur, des soupapes gommées ou de la corrosion et de la rouille sur les pièces de moteur.
3. Réparation r equise s uite à la s urchauffe. ( La p lupart du temps suite à un volant, ventilateur , passages d’air d’admission, ailettes de r efroidissement ou grilles de prise d’air sur chargés ou bouchés ou endommagés ou manquants.)
4. Usure associée à la saleté suite à un entretien incorrect du filtre à air (la plupart du temps entraînant un piston, des segments de piston, cylindres, soupapes, guides de soupape, carburateur ou autres composants internes usés).
5. Des pièces cassées ou rayées causées par un niveau bas d’huile, une huile sale ou de grade incorrect.
6. Mises au po int du moteur et service d’entretien normal y compris, mais sans s’y limiter , réglage de soupape, remplacement normal d’articles de service, carburant et huile de graissage, etc.
7. Tout moteur qui a été sujet à la négligence, au mauvais usage, aux accidents, mauvaises applications ou excès de vitesse.
8. Tout moteur qui a été installé, réparé ou modifié par quiconque d’une manièr e qui, au jugement exclusif de Subaru Robin, nuit à sa performance et à sa fiabilité.
9. Tout moteur qui a été équipé de pièces ou composants non fabriqués ou approuvés par Subaru Robin, ou réparé avec de tels composants, que Subaru Robin considère, de son seul jugement, nocifs à sa performance ou sa fiabilité.
10. Cas où une utilisation normale est venue à bout de la durabilité d’un composant ou d’un moteur.
Le client est responsable de tous les frais de port se rapportant au travail sous garantie.
Subaru Robin se réserve le dr oit de modifier , changer ou améliorer des moteurs ou pièces sans encourir d’obligation de modifier ou remplacer les moteurs ou pièces vendus précédemment sa ns u ne tel le modi fication, al teration ou amélioration.
Nul n’est autorisé à accor der d’autre garantie ou d’assumer des obligations supplémentaires au nom de Subaru Robin à moins que cela ne soit par écrit et signé par un officier de Subaru Robin.
CETTE GARANTIE ET L’OBLIGATION DE SUBARU ROBIN’S CI-DESSOUS, TIENNENT LIEU DE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU OBLIGATIONS, EXPLICITES OU IMPLICITES,
Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. IL N’Y A AUCUNE GARANTIE Q UI S ’ÉTENDE A U-DELÀ DE LA P RÉSENTE DESCRIPTION. ROBIN AMERICA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
Page 21 — Français
Page 47
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.
READ ALL INSTRUCTIONS
Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el hábito
de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a
niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas,
particularmente a los niños de corta edad, y también a las mascotas.
No haga funcionar el motor en un espacio confinado
donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes, corbatas
o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.

No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No se estire ni se pare en un soporte inestable. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.
Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas
en este manual.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alin eación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de la
herramienta hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin de
reducir el riesgo de incendio.
Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la
carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros de
la máquina.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a
detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.

No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.

Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque accidental de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
Nunca utilice la unidad en una atmósfera explosiva. El chispeo
normal del motor podría encender los gases presentes.
No utilice la unidad mientras fuma ni cerca de llamas abiertas.
No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas, paños
de textiles ni otros materiales inflamables.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija
el chorro hacia las personas.
Page 3 — Español
Page 48
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o
animales, ni hacia dispositivos eléctricos.

Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen crear un peligro.

Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales
inflamables o de grado industrial en este producto. Estos
productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños irreparables a la máquina.
Siempre ponga en marcha la máquina en superficies niveladas.
Si el motor se encuentra inclinado, podría agarrotarse debido a la lubricación insuficiente (incluso con el nivel de aceite al máximo).
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.
Sujete el mango y el tubo firmemente con ambas manos.
Se espera que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida de control y lesiones a usted y a otras personas.
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor está
en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente el fabricante).
Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que las
cubiertas de protección cubran las partes en movimiento.
Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área del
arrancador retráctil) y el lado del silenciador alejados un mínimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones y otros objetos combustibles.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de
otros materiales peligrosos.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El
silenciador y otras partes del motor se calientan mucho; tenga precaución.
No toque la bujía ni el cable de ignición durante el arranque
ni durante el funcionamiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las mangueras
de combustible y los acoplamientos pertinentes para verificar
que no estén flojos ni haya derrames de combustible.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca
reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas con ventilación insuficiente.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque
dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición, como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropa y cosas parecidas.
Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo al
aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para
aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la tapa.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje
la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Antes de guardar la unidad deje que se entrie el motor.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible e inmovilícela.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría. Asegúrese de que haya una distancia mínima de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como
usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo
ubicado en el mango del gatillo para aliviar la presión
acumulada en la manguera de alta presión. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones personales graves.
Para usarse sólo en el exterior. Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
Page 4 — Español
Page 49
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligr osa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligr osa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede pr oducir daños materiales.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Riesgo de inyecciones
Riesgo de explosión
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No sujete ninguna manguera ni acoplador.
El combustible y los vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Page 5 — Español
Page 50
SÍMBOLOS
Es p osible que se emp leen en est a p roducto alg unos d e lo s sig uientes símbolos. Le sup licamos estud iarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables
Riesgo de incendio
Emanaciones tóxicas
Contragolpe
y explosivos. El fuego puede causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Los aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede causarse náusa, desmayo o la muerte.
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete firmemente el tubo r ociador con ambas manos cuando esté encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Quemaduras químicas
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES
ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto.
Page 6 — Español
Page 51
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de combustible .........................................................................................................................0,83 litros (0,22 gal)
Capacidad de aceite
Presión máxima*........................................................................................................................................................18 617 kPa (2 700 psi)
Flujo máximo* Temperatura máxima de agua de cala
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101
........................................................................................................................................................0,59 litros (20 oz.)
................................................................................................................................................................9,08 LPM (2,4 gpm)
.................................................................................................................................... 40 ˚C (104 ˚F)
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 1.
Para u sar este pr oducto con l a debi da seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
BOQUILLA INTERCAMBIABLE 5 EN 1
La boquilla intercambiable 5 en 1 hace que sea más fácil cambiar los patrones de rociado.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Este tanque de combustible tiene una capacidad de 0,95 litr os (0,22 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
La válvula de combustible debe estar abierta para encender el motor y siempre debe cerrarse antes de guardar la máquina.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Una vez que la manguera de alta presión esté enrollada, cuélguela en la parte trasera de la máquina utilizando la tira de gancho y lazada para ajustarla correctamente.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
El interruptor de encendido y apagado se utiliza en combinación con el mango del arrancador r etráctil para arrancar del motor. Además se utiliza para apagar del motor.
MANGO DEL ARRANCADOR CON CUERDA
Con un tirón del mango del arrancador con cuerda se arranca el motor.
SUPRESOR DE CHISPAS
Este motor no está equipado de fábrica con un supresor chispas. En algunas áreas es ilegal el operar un motor sin supresor de chispas. Hay disponible un supresor de chispas llame al departamento de atención al consumidor y le brindaremos asistencia.
VÁLVULA DE SEGURIDAD TÉRMICA
Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del agua alcance un nivel peligroso; para ello, deja salir una pequeña cantidad de agua por una manguera de caucho. Una vez salida el agua, la válvula de seguridad térmica se reinicializa automáticamente.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorr o de agua para limpiar con alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso no autorizado.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Vea la figura 1a.
7/16 pulg. llave Destornillador Phillips
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de l a caja la h erramienta y l os
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilic e este pr oducto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al pr oducto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Page 7 — Español
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir lesiones
en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el m aterial de empaquetado hasta que hay a
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
Page 52
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies) Almacenamiento de mango del gatillo Mango del gatillo
Tornillo (1/4-20 x 1,65 pulg., cabeza troncoc. en cruz) Tornillo (1/4-20 x 1,85 pulg., cabeza troncoc. en cruz) Tornillo (1/4-20 x 2,27 pulg., cabeza troncoc. en cruz)
Tubo rociador
Boquilla intercambiable 5 en 1
Manguera de inyección con filtro Arandela Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30 ou SAE 10W30) Almacenamiento de la manguera de alta presión Manuel d’utilisation
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber r eemplazado todas las piezas. Usar este pr oducto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuenci a posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempr e desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 2.
Para levantar el mango: tirar de la palanca hasta el pomo de
liberación encaje en su posición de bloqueo. Asegúrese de que la traba esté asegurada en el agujero del bastidor antes de mover.
PPara bajar el mango (para guardar o transportar la lavadora
de presión): tire de la perilla de afloje del mango hacia afuera y baje el mango a la posición abajo.
NOTA: El mango no puede trabarse en la posición abajo.
Nunca use el mango para levantar la lavadora de presión. El mango
solo debe utilizarse para mover la unidad enrollándolo sobre sus ruedas
.
INSTALACIÓN DEL ALMACENAMIENTO DE MANGO DEL GATILLO, SOPORTE DEL TUBO ROCIADOR Y SOPORTE DE ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA
Vea las figuras 3 - 4.
Levantar el mango como se describe en la sección Levantar y
Bajar el Mango.
Coloque la almacenamiento de la manguera de alta presión en
el mango como mostrado.
Alinee los agujeros en la almacenamiento de la manguera de
alta presión con los agujeros en la mango.
Introduzca el tornillo (1/4-20 x 1,65 pulg.) por los agujeros del
lado izquierdo del mango y del soporte de almacenamiento de la manguera.
Enrosque la tuerca en el perno y ajuste firmemente. Coloque la almacenamiento de mango del gatillo en el mango
como mostrado.
Alinee los agujeros en la almacenamiento de mango del gatillo
con los agujeros en la almacenamiento de la manguera de alta presión y la mango.
Introduzca el segundo tornillo (1/4-20 x 2,27 pulg.) por los
agujeros en el mango, el soporte de almacenamiento de la manguera y del mango del gatillo.
Coloque la arandela en el perno. Luego, coloque la tuerca en
el perno y apriétela.
Coloque el soporte del tubo rociador en la armazón. Alinee los agujeros en la s oporte del tubo rociador con los
agujeros en la armazón.
Introduzca el tornillo (1/4-20 x 1,85 in.) por los agujeros en el
soporte del tubo rociador y la armazón.
Enrosque la tuerca en el tornillo y ajuste firmemente.
ARMADO DEL TUBO ROCIADOR DE MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 5.
Coloque el extremo del tubo de roscado en el conector del
extremo el mango del gatillo.
Gire a la derecha el conector hasta que se detenga. De esta
manera se asegura en su lugar el tubo de rociado.
CONECTAR DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 6.
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el
acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a la derecha el casquillo de la manguera.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
Page 8 — Español
Page 53
ARMADO
CONECTAR DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 7.
Después de desenrollar la manguera de pr esión y de conectarla al tubo rociador:
Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba. Coloque el extremo del casquillo de la manguera de alta presión
en la conexión roscada.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera a
la bomba.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
PRECAUCIÓN:
No haga funcionar la bomba de la lavadora a presión sin que el suministro de agua esté conectado y encendido, dado que esto puede dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba. Desenrolle completamente la manguera de su carrete o espiral y asegúrese de que la manguera no esté restringida por neumáticos, rocas ni cualquier otro objeto que pueda disminuir o impedir el flujo de agua a la lavadora a presión.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA DE JARDÍN A LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 8.
PRECAUCIÓN:
Siempre observe l as normas locales cu ando con ecte las mangueras a la tubería principal de agua. En algunas ár eas existen r estricciones para la conexión dir ecta al suministr o público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación de químicos al suministro de agua potable. La conexión dir ecta a través de un tanque receptor o de una válvula contra reflujo suele estar permitida.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para
limpiar toda la b asura q ue pueda hab er en el int erior d e la misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua. Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta haber
reemplazado aquél.
Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera
de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
Desenrolle la manguera de jardín. NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de l a manguera completamente cerra do,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efectúe el apriete con la mano.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE INYECCION
Vea la figura 9 - 10.
Para poder utilizar deter gente con esta máquina debe estar conectada la manguera de inyección.
Monte firmemente el extremo abierto de la mang uera
transparente de inyección en el conector anillado ubicado en la parte posterior de la unidad.
NOTA: Mantenga flexible d’injection lejos de superficies
calientes.
Desmontaje la tapa de recipiente del detergente. Retire el filtro de la manguera de inyección. Cubierta de la tapa, deslice el flexible d’injection por el hoyo
en la tapa.
Empuje el filtro de inyección transparente en el fin de flexible
d’injection y tire suficiente manga por la tapa tan el filtro de inyección transparente descansará en el fondo del recipiente del detergente.
Reemplazará la tapa recipiente del detergente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con pr otección lateral con la mar ca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden pr oducirle lesiones serias en los ojos.
Page 9 — Español
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias.
Page 54
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo: Retire la suciedad y el moho de las terrazas, patios de cemento
y revestimientos de paredes
Para limpiar barcos deportivos, motocicletas, muebles para el
exterior y parrillas para asar
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea la figura 11.
NOTA: Esta máquina se embar có con cer ca de dos onzas de lubricante de las pruebas en el motor . Es necesario abastecer
de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez.
PRECAUCIÓN:
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de lubricante puede causar la descompostura del mismo.
Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal
nivelada.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
Vierta el lubricante para motor de cuatro tiempos (SAE 30 o
SAE 10W30), agregue lubricante de motor hasta que el nivel de líquido se eleve hasta la porción superior del área cubierta de la varilla de nivel (se suministran 18 onzas de lubricante para motor de cuatro tiempos). No lo llene en exceso.
Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apriétela
firmemente.
NOTA: Este motor tiene una capacidad de lubricante de 20 oz.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible pr oducidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) son aceptables. La E85 no lo es.
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese de que la unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfríe la lavadora de presión antes de reabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque al aire libre y teniendo apagada la máquina.
Page 10 — Español
NOTA: Use sólo gasolina sin plomo. No mezcle con lubricante la gasolina.
Antes d e r etirar la t apa del combustible, limpie el ár ea
circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible y
después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene el tanque hasta una altura aproximada de 38 mm (1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir la expansión del combustible).
Reemplace la tapa de combustible y ajústela hasta que la tapa
haga un sonido de “clic.
Limpie todo combustible derramado antes de encender la
máquina.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de r eabastecimiento de combustible antes de encender el motor. ¡No fume y evite las llamas abiertas! La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea las figuras 13 y 14.
PRECAUCIÓN:
No haga funcionar la bomba de la lavadora a presión sin que el suministro de agua esté conectado y encendido, dado que esto puede dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba. Desenrolle completamente la manguera de su carrete o espiral y asegúrese de que la manguera no esté restringida por neumáticos, rocas ni cualquier otro objeto que pueda disminuir o impedir el flujo de agua a la lavadora a presión.
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras. Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina). Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar la
presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que aparezca un chorro de agua estable.
Para arrancar el motor:
Ponga la válvula de combustible en la posición ON (ENCENDIDO). Ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición
ON (marcha).
Tire del anegador en la posición de START (ARRANQUE).
Sujete el mango del arrancador con cuerda y tire lentamente
hasta que encuentre resistencia. Arranque el motor con un tirón corto y rápido del mango del arrancador con cuerda.
NOTA: No permita que el mango del arrancador con cuerda
vuelva a calzar en su lugar una vez encendido. Colóquelo nuevamente en su lugar original con cuidado.
Page 55
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Si el motor no arranca luego de tirar del mango del arrancador con cuerda, apriete el gatillo para liberar la pr esión del agua antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
Deje que el motor funcione varios segundos, Luego, deslice
gradualmente la palanca del anegador hasta que alcance la posición RUN (funcionamiento).
Para apagar el motor:
Ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición
OFF (apagado).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO). Cierre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente con ambas manos el mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia puede ocasionar la pér dida de contr ol y lesiones personales y a otros.
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 15.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo. Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla, suelte
el gatillo.
Para accionar el seguro:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posición original.
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora debe estar de 203 a 610 mm (de 8 a 24 pulg.) de la superficie por limpiar. Si está demasiado cer ca el chorr o, puede dañar la superficie que está limpiándose.
INSTALAR Y DESMONTAJE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 16.
ADVERTENCIA:
NUNCA cambie boquillas sin trabar el seguro de apagado en el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacia su cara o la de otr os. La característica de conexión rápida contiene resortes pequeños que pueden expulsar la boquilla con cierta fuerza. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales.
Con el casquillo de conexión rápida es fácil cambiar la boquilla.
Para conectar una boquilla el mango de gatillo:
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
Empuje la boquilla hacia el interior del casquillo de conexión
rápida hasta que se trabe en su lugar y quede debidamente asegurado.
Page 11 — Español
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez comenzado el trabajo de limpieza:
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
Retire la boquilla del coloque la mano sobre la boquilla y tire del
casquillo de conexión rápida hacia atrás. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan éstas.
USO DE LA BOQUILLA INTERCAMBIABLE 5 EN 1
Vea la figura 17.
Hay cinco ajustes de patrón de rociado ubicados en la boquilla intercambiable 5 en 1. Para seleccionar un patrón de rociado, gire el selector de rociado al ajuste deseado.
Boquilla Aplicación
Limpieza de puntos concentrados en áreas altas y difíciles de alcanzar
25º
40º
Short
Range
Detergent
Long
Range
Detergent
• Eliminación de tierra seca proveniente de
grandes equipos rurales, de construcción o de jardinería
• Limpieza de alquitrán, pegamento o manchas
persistentes de concreto
• Limpieza de áreas elevadas
• Eliminación de herrumbre del acero y de óxido
del aluminio
Para usos generales o grandes superficies
• Limpieza general de suciedad y tierra
• Limpieza de techos, canalones y bajantes
• Eliminación de manchas ligeras de moho
• Eliminación de algas y bacterias acumuladas
en piscinas
• Enjuague de superficies en preparación para
ser pintadas
Para un ángulo amplio de enjuague
• Limpieza y lavado ligeros
• Lavado y enjuague de superficies pintadas y
botes
• Limpieza de techos, ventanas, patios y aceras
Para aplicación de detergente a corto plazo
Para aplicación de detergente largo plazo
Page 56
FUNCIONAMIENTO
USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
La manguera de alta presión tiene un revestimiento externo que la fortalece. Si el revestimiento externo se daña, se debe reemplazar la manguera inmediatamente. No use la manguera de alta presión
si el revestimiento externo está dañado. Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
Inspeccione la manguera antes de cada uso. Desenrosque y estire la manguera antes de usarla. Evite que la manguera de alta presión se retuerza. Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y bordes
filosos.
No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión. Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se
enrede con otros objetos.
LAVADO CON DETERGENTE
Vea las figuras 18 y 19.
Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión; los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado industrial pueden dañar la bomba. Numerosos detergentes requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente.
Quite la tapa de la recipiente del detergente y vierta detergente
en el recipiente. Vuelva la tapa del recipiente.
Gire el selector de rociado en la boquilla intercambiable 5 en 1
al ajuste de detergente de corto alcance [ ] o de detergente de largo alcance [ ].
Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas largas
uniformes traslapadas. Para evitar la formación de franjas, no permita que seque el detergente en la superficie.
NOTA: Para utilizar una botella de detergente, abra la tapa de la recipiente del detergente. Próximo, quita el filtro del fin de la manguera de inyección entonces resbaladero la manguera fuera de la tapa. Coloque la espalda del filtro de manguera de inyección en la manga y coloque la manga en el fondo de la botella.
Para aplicación de detergente a largo plazo:
Con la boquilla instalada en el tubo rociador y el motor apagado, gire el selector de rociado al ajuste de detergente de largo alcance [
Para aplicación de detergente a corto plazo:
Con la boquilla instalada en el tubo rociador y el motor apagado, gire el selector de rociado al ajuste de detergente de corto alcance [
Antes de apagar el motor:
Coloque la manguera de inyección en un balde de agua limpia. Lávela internamente durante uno o dos minutos (expulse agua
limpia por el tubo rociador).
Apague el motor. NOTE: Apagando el motor NO se pur ga del sistema la pr esión
interna. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE PRESIÓN
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
Gire el selector de rociado en la boquilla intercambiable 5 en
1 al ajuste [40°], [25°] o [0°], según la tarea. Consulte el cuadro en la sección Uso de la boquilla intercambiable 5 en 1 para determinar el ajuste adecuado para su aplicación.
Cuando utilice estas ajustes, pruebe en un área pequeña
primero para evitar dañar la superficie.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
abajo, traslapando cada pasada.
TRASLADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 20.
NOTA: Nunca alce o mueva este producto tomándolo por el mango movil y nunca coloque la unidad en una posición distinta de la vertical, sobre sus ruedas.
Apague la lavadora de presión y ponga la válvula de combustible
en la posición apagado.
Tire del mango hacia arriba hasta que la perilla de afloje del
mango quede en la posición asegurada (si ya no está hacia arriba y asegurada). Asegúrese de que la traba esté asegurada en el agujero del bastidor antes de mover.
Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre las
ruedas y después empújela a la posición deseada.
Para almacenar la unidad a lar go plazo, vea Cómo almacenar la lavadora a presión en la sección Mantenimiento de este manual.
].
].
Page 12 — Español
Page 57
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre p óngase p rotección o cular co n p rotección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor , espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a difer entes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para fr e­nos, gasolina, pr oductos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plásti ­co. Las sustancias químicas pueden dañar , debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede pr oducir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor . Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado.
Antes de encender el motor r ealice los siguientes pasos previos:
Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén
firmemente apretados.
Asegúrese de que esté limpio el filtro. Revise tanto el nivel de aceite del motor como el nivel
del tanque de combustible; reabastézcalos según sea necesario.
Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros
presentes.
Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato
la unidad.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 21.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que la boquilla está tapada o sucia.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador. NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
Con un clip para papel abierto o una herramienta para
limpiar boquillas (no viene incluida), libere la boquilla de las obstrucciones producidas por material extraño.
Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda
la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia el interior.
Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador. Abra el suministro de agua y arranque el motor.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 22.
Un filtro sucio puede causar dificultades de arranque, pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del motor. Inspeccione mensualmente el filtro de aire. Para lograr un desempeño óptimo de la unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos una vez al año.
Empuje la orejeta la tapa del filtro de aire para abrir y
retire la tapa del filtro de aire.
Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y
retírelo.
Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia. Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado cor -
rectamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del mismo.
Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire.
REVISIÓN DE LA BUJÍA
Vea la figura 23.
Limpie el área alrededor de la base de la bujía antes
de retirarla para evitar que la suciedad y los desechos ingresen en el motor. Retire la bujía.
Limpie los depósitos de carbón de los electrodos de la
bujía con un limpiador para bujías o un cepillo de alambre.
Reemplace la bujía si está gastada. (Bougie recomman­dée : BPR6HS (NGK) ou l’équivalent.)
Verifique el espacio interelectródico. El espacio interelec-
tródico debe ser de 0,7 mm a 0,8 mm (0,028 in a 0,032 in). Ajuste el espacio, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo de conexión a tierra.
Réinstaller la bujía. Ajuste firmemente.
Page 13 — Español
Page 58
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR
Vea la figura 24.
Apague el motor. Limpie el área alrededor de la tapa del aceite/varilla de
nivel de aceite y, luego, retire la tapa del aceite/varilla de nivel del aceite.
Incline la lavadora a presión sobre el costado, como se
muestra. Drene el aceite en un recipiente aprobado.
NOTA: Drene el aceite mientras esté tibio el motor, no
caliente. El aceite tibio se drena con mayor facilidad y compleción.
Después de que el cárter se drene por completo, vuelva
a colocar la lavadora a presión en la posición vertical.
Llene con lubricante siguiendo las instrucciones de la
sección Agregado de lubricante al motor, que aparece más arriba en este manual.
NOTA: Consulte las normas de desecho de r esiduos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el combustible usado.
LUBRICACIÓN DE LA BOMBA
La bomba de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 25.
Guarde la lavadora de presión con el tanque de gasolina
vacío; para ello, mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible. Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de guar dar la máquina. Nunca alma ­cene la unidad en una posición distinta de la vertical, sobre sus ruedas.
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no
pueda resultar dañada a la intemperie. Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras, la bomba, el tanque de combustible y el recipiente del de­tergente antes de guardar la unidad.
NOTA: Si utiliza un estabilizador de combustible y un protec­tor de bombas obtendrá un mejor desempeño de la bomba y aumentará la vida de servicio de la máquina.
Descarga de combustile:
Mantenga encendida la máquina hasta agotar el combustible. La gasolina puede echarse a perder en 30 días.
Aceite del motor:
Drene el aceite viejo y reemplácelo con aceite nuevo limpio.
Bujía:
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca
de una cucharada chica de aceite limpio para motor de cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior de la cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador
dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
Filtro de aire:
Limpie el filtro de aire.
Mangueras y bomba:
Lave interiormente la manguera de inyección con agua lim­pia durante uno o dos minutos. Retire las mangueras. Vacíe la bomba; para ello, tire del arrancador retráctil seis veces aproximadamente. De esta manera se elimina de la bomba la mayoría del líquido.
Mango:
Tire de la perilla de afloje del mango hacia afuera y baje
el mango a la posición abajo.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA
USARLA DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
Tire del arrancador retráctil tres o cuat ro v eces para
limpiar el aceite de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el aceite de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.Reabastezca de combustible la m áquina de la f orma
descrita anteriormente en el manual del operador.
Page 14 — Español
Page 59
MANTENIMIENTO
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Artículos de mantenimiento Cada uso 20 horas 50 horas
Verifique las fugas y las piezas sueltas Revise y reabastezca el lubricante de motor Cambie el lubricante de motor* Limpie la bujía Limpie el filtro de aire Reemplace el elemento del filtro de aire Limpie la tapa de combustible Limpie y ajuste la bujía y los electrodos Reemplace la bujía Retire el carbón de la culata del cilindro** Revise y ajuste la holgura de la válvula** Limpie y ajuste el carburador** Revise los conductos de combustible
*Se debe realizar el cambio inicial de lubricante después de las primeras 20 horas de funcionamiento. A partir de ese momento, cambie el lubricante cada 50 horas.Elimine los desechos de lubricante en forma segura y responsable. No los vierta en los drenajes de aguas cloacales, en la tierra del jardín ni en arroyos de agua abiertos. Los reglamentos locales de zonificación o protección ambiental suministran instrucciones más detalladas sobre la forma correcta de eliminación.
**En cuanto a los procedimientos para estas tareas, consulte a su distribuidor de servicio Subaru más cercano.
Page 15 — Español
Page 60
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca No hay combustible en el tanque Reabastezca el tanque
Falló o tiene corta la bujía Reemplace la bujía
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se rompieron los electrodos)
El cable de ignición tiene corto, está roto o desconectado de la bujía caso
El sistema de ignición no funciona
Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina Drene todo el sistema y reabastézcalo con
Está débil la chispa de la bujía Comuníquese con un centr o de servicio
Le falta potencia al motor Está sucio el filtro de aire Limpie o reemplace el filtro de aire
El detergente no está mezclándose en el rocío
La bomba no genera presión El selector de r ociado en la boquilla
La manguera de inyección del detergente no está sumergida correctamente
El selector de r ociado en la boquilla intercambiable 5 en 1 está ajustado para [40°], [25°] o [0°]
intercambiable 5 en 1 está ajustado para detergente de corto alcance [ ] o de detergente de largo alcance [ ].
Reemplace la bujía
Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la bujía
Comuníquese con un centr o de servicio autorizado
combustible nuevo
autorizado
Introduzca la manguera de inyección en el recipiente o botella del detergente
Gire el selector de rociado en la boquilla in­tercambiable 5 en 1 al ajuste de detergente de corto alcance [ largo alcance [ ].
Gire el selector de rociado en la boquilla in­tercambiable 5 en 1 al ajuste de [40º], [25º], o [0º] setting
] o de deter gente de
La máquina no alcanza pr esión alta
El suministro de agua es inadecuado Suministre un flujo de agua adecuado
Présence de fuites dans la ango del gatillo o tubo de rociador
Está tapada la boquilla Limpie la boquilla
Está defectuosa la bomba
Aire en el conductor
Está demasiado pequeño el diámetro de la manguera de jardín
Está r estringido el suministr o de agua
No hay suficiente agua en la entrada
El selector de r ociado en la boquilla intercambiable 5 en 1 está ajustado para detergente de corto alcance [ detergente de largo alcance [ ].
] o de
Verifique las conexiones y/o tiene fugas reemplace el mango del gatillo tubo de rociador
Comuníquese con un centr o de servicio autorizado
Oprima el gatillo el mango del gatillo para eliminar el aire del conductor
Reemplácela co n una manguera de 19 mm (3/4 pulg)
Revise la manguera de jardín para ver si tiene dobleces, fugas o bloqueos
Abra el s uministro de agua a t oda su capacidad
Gire el selector de rociado en la boquilla in­tercambiable 5 en 1 al ajuste de [40º], [25º], o [0º] setting
Page 16 — Español
Page 61
GARANTÍA
GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES
COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES - Esta garantía contra
emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California.
Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (a quien en este documento se le llamará “ROBIN AMERICA”) garantiza al comprador
al menudeo inicial y a cada propietario subsiguiente, que este motor no vehicular (a quien en este documento se le llamará “motor”) ha sido diseñado, construido y está equipado para cumplir, al momento de la venta inicial, con todas las normativas aplicables de la Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA), y que el motor está exento de defectos en materiales y mano de obra que pudiesen causar que este motor no cumpla con las normativas de la EPA durante el período de la garantía.
Para los componentes incluidos en la lista de PIEZAS CON COBERTURA, el concesionario de servicio autorizado de ROBIN AMERICA, efectuará, sin
costo para usted, los diagnósticos necesarios, las reparaciones o los reemplazos necesarios para cerciorarse que el motor cumpla con las normativas aplicables de la EPA de EE.UU.
PERÍODO DE GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES
El período de garantía para este motor comienza en la fecha de venta al comprador original y continuará vigente por un período de 3 años.
PIEZAS CON COBERTURA
A continuación se indican las piezas con cobertura en virtud de la Garantía de Defectos de Componentes Generadores de Emisiones. Algunas de
las piezas que se indican a continuación quizá r equieran mantenimiento programado y tendrán cobertura de la garantía hasta el primer punto de reemplazo programado para dicha pieza.
(1) Sistema de medición de combustible (i) Carburador y componentes internos (el regulador de presión o el
sistema de inyección).
(ii) Sistema de control y retroalimentacióm de la relación aire/
combustible, si fuese aplicable.
(iii) Sistema de enriquecimiento de mezcla para arranque en frío, si
fuese aplicable.
(iv) Conjunto del regulador (combustible gaseoso, si fuese
aplicable). (2) Sistema de inducción de aire (i) Múltiple de entrada, si fuese aplicable. (ii) Filtro de aire. (3) Sistema de ignición
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición electrónico o magnético. (iii) Sistema avance o retardo de la chispa, si fuese aplicable. (4) Múltiple de escape, si fuese aplicable (5) Componentes misceláneos utilizados en los sistemas antedichos (i) Controles electrónicos, si fuese aplicable. (ii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos. (iii) Conjunto de bloqueo del filtro (combustible gaseoso, si fuese
aplicable).
CÓMO OBTENER SERVICIO BAJO GARANTÍA
Para obtener servicio en virtud de la garantía, lleve su motor al concesionario de servicio autorizado de Robin America más cer cano. Lleve consigo el recibo de compra que indique la fecha de la compra de
este motor. El concesionario de servicio autorizado de ROBIN AMERICA
efectuará las reparaciones o ajustes necesarios en un plazo razonable y le suministrará una copia de la orden de reparación. Todas las piezas y accesorios r eemplazados en virtud de esta garantía pasarán a ser
propiedad de ROBIN AMERICA.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO*
* Las condiciones que resulten del uso no autorizado, uso indebido, ajustes erróneos (a menos que los hubiese efectuado el concesionario de servicio autorizado de ROBIN AMERICA en el curso de una reparación bajo garantía), modificaciones, accidentes, incumplimiento del uso de combustible y aceite r ecomendados, o no llevar a cabo los servicios necesarios de mantenimiento. * Las piezas de r epuesto utilizadas para los servicios necesarios de mantenimiento. * Los daños consecuentes, tales como la pérdida de tiempo, incomodidades, pérdida del uso del motor o del equipo, etc. * Los diagnósticos y los cargos por inspección que no r esulten en servicios elegibles en virtud de la garantía que se estén r ealizando. * Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o el mal funcionamiento de piezas autorizada debido al uso de piezas no autorizadas.
Page 17 — Español
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA
Como pr opietario del motor, usted es r esponsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del
propietario. ROBIN AMERICA le recomienda conservar todos los
recibos y facturas de mantenimiento de su motor , no obstante,
ROBIN AMERICA no puede negar la cobertura de la garantía
únicamente por l a c arencia de r ecibos o por n o ase gurarse el propietario de la r ealización de todo el mantenimiento pr ogramado.
Sin embargo, como propietario del motor, debe saber que ROBIN AMERICA puede negar la cobertura de la garantía si su motor o un componente del mismo ha fallado debido al abuso, descuido, mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
Al ocurrir un pr oblema, usted es r esponsable de llevar el motor donde el concesionario de servicio autorizado de ROBIN AMERICA más cercano.
Si tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades en virtud de la garantía, le recomendamos comunicarse con el departamento de Servicio a Clientes de Robin America al 1-630-350-8200 para obtener información.
ASPECTOS QUE DEBE SABER ACERCA DEL MANTENIMIENTO Y REPARACIONES BAJO LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Usted es responsable del mantenimiento apropiado del motor. Le recomendamos conservar todos los r ecibos y compr obantes de mantenimiento q ue cub ren el d esempeño d el mant enimiento r egular en caso de que surjan pr eguntas. Estos recibos y compr obantes de mantenimiento se transferirán a cada propietario subsiguiente del motor.
ROBIN AMERICA se reserva el derecho de negar la cobertura de la garantía
si el motor no ha recibido el debido mantenimiento. Sin embargo, no se negarán las r eclamaciones en virtud de la garantía únicamente por no asegurarse de la realización de todo el mantenimiento necesario o por la carencia de comprobantes de mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE REALIZARLOS
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONAL DE REPARACIONES; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES BAJO LA GARANTÍA DEBERÁ
REALIZARLAS UN CO NCESIONARIO D E S ERVICIO A UTORIZADO
DE ROBIN AMERICA. EL USO DE REPUESTOS QUE NO SEAN EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS
AUTORIZADAS P UEDE AF ECTAR LA E FICACIA DE L S ISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE INFLUIR EN LOS RESULTADOS DE
LAS RECLAMACIONES BAJO GARANTÍA. Si se utilizan piezas no autorizadas por ROBIN AMERICA como repuestos
de mantenimiento o para la r eparación de componentes que afectan el contr ol de emisiones, le sugerimos cerciorarse que dichas piezas cuenten con la garantía de los fabricantes respectivos respecto a que son
equivalentes a las piezas autorizadas por ROBIN AMERICA en rendimiento
y durabilidad.
CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN
Todas las reparaciones que califican en virtud de esta garantía limitada
deberá realizarlas un concesionario de servicio autorizado de ROBIN
AMERICA. Si un componente r elacionado con el sistema de emisiones resulta defectuoso durante el período de garantía, deberá notificarlo al departamento de Servicio a Clientes de Robin America al 1-630-350-8200 y se le r ecomendará el concesionario o proveedores de servicios bajo garantía apropiados para llevar a cabo la reparación bajo garantía.
Page 62
GARANTÍA
DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Junta de Recursos Ambientales de California (California Air Resources Board) y Robin America Inc. (a quien en lo sucesivo se llamará “ROBIN AMERICA”) tienen el gusto de explicarle la garantía del sistema de control de emisiones en su motor pequeño para uso fuera
de carretera (SORE). En California, el SOREs debe diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumpla con las rigur osas normas
estatales contra la contaminación del aire. ROBIN AMERICA debe garantizar que el sistema de control de emisiones en su SOREs para
los períodos descritos a continuación, siempre que no haya ocurrido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su SOREs. Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, las líneas
de combustible y el sistema de encendido. También puede incluir mangueras, abrazaderas, conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición que califique en virtud de la garantía, ROBIN AMERICA reparará su motor pequeño para uso fuera
de carretera sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, los repuestos y otros componentes asociados. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Estas sistema de control de emisiones tienen garantía de tres (3) años. Si una pieza relacionada con el sistema de emisiones de su motor
está defectuosa, ROBIN AMERICA reparará o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA:
- Como propietario del SORE, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el Manual del Propietario.
ROBIN AMERICA le recomienda conservar todos los recibos y facturas de mantenimiento de su SORE, no obstante, ROBIN AMERICA
no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos.
- Sin embargo, como propietario del SORE, debe saber que ROBIN AMERICA puede negar la cobertura de la garantía si su SORE o un
componente del mismo ha fallado debido al abuso, descuido o mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
- Usted es responsable de llevar su SORE a un centro de distribución o el centro de servicio autorizados por ROBIN AMERICA Inc. 940 Lively Blvd., Lake Zurich, IL 60047 tan pronto como ocurra un problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben reali-
zarse en un plazo razonable y menor de 30 días. Si usted tiene una pregunta con respecto a su alcance de la garantía, le recomendamos comunicarse con el departamento de Servicio
a Clientes de Robin America al 1-630-350-8200.
ALCANCE GENERAL DE GARANTIA DE EMISIONES
- Sólo en California -
ROBIN AMERICA justifica al último comprador y cada comprador subsiguiente que la SORE (1) ha sido diseñado, fabricado y equipado para conformarse con todas normativas aplicables y (2) está exento de defectos en materiales y mano de obra que cause que el fracaso de una parte justificadad conformese con esas regulaciones puede ser como aplicable en los términos y condiciones indicados abajo.
a) El período de la garantía empieza en la fecha que el motor es
entregado a un último comprador o primero colocado en el servicio. El período de la garantía es tres años.
b) Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones indicó como abajo,
la garantía en emisiones las partes relacionadas son así:
(1) Ninguna parte justificada que no se planifica para el re-
emplazo la conservación como requerida en su manual se justifica para el período de la garantía indicado ar­riba. Si la parte falla durante el período del alcance de la garantía, la parte se r eparará o será r eemplazada por ROBIN AMERICA según la subdivisión (4) abajo. Cualquiera tal parte r eparó o reemplazó bajo garantía será justificado para el resto del período :
(2) Alguna parte j ustificada qu e se pl anifica sól o para
inspección r egular en su manual se justifica para el período de la garantía indicado arriba. Cualquiera tal parte reparó o reemplazó bajo garantía será justificado por el período restante de la garantía.
(3) Alguna parte justificada que se planifica para el reem-
plazo la conservación como requerida en su manual se justifica para el espacio de tiempo antes de la primera fecha planificada del r eemplazo para esa parte. Si la parte falla antes del primer r eemplazo planificado, la parte se reparará o será reemplazada por ROBIN AMERICA según la subdivisión (4) abajo. Cualquiera tal parte reparó o reemplazó bajo garantía será justificado para el resto del período antes del primer punto plani­ficado del reemplazo para la parte.
(4) Repare o el reemplazo de alguna parte justificada bajo
las provisiones de la garantía en esto se debe realizar en una estación de la garantía en ninguna carga al dueño.
(5) A pesar de las provisiones en esto, la garantía atiende a
o repara será proporcionado en todos nuestros centros de distribución que son otor gados la concesión para atender a los motor es sujetos.that ar e franchised to service the subject engines.
(6) El dueño no debe ser car gado para el trabajo diag -
nóstico que lleva a la determinación que una parte justificada es de hecho defectuosa, con tal de que tal trabajo diagnóstico se r ealice en una estación de la garantía.
(7) ROBIN AMERICA es r esponsable de daños a otr os
componentes del motor próximamente causado por un fracaso bajo garantía de alguna parte justificada.
(8) A través del período de la garantía de motor indicó ar-
riba, ROBIN AMERICA mantendrá que un suministr o de partes justificadas suficientes para encontrar la demanda esperada para tales partes.
(9) Cualquier parte del r eemplazo se puede utilizar en el
desempeño de cualquier conservación de la garantía o reparaciones y debe ser proporcionada sin la car ga al dueño. T al uso no r educirá las obligaciones de la garantía de ROBIN AMERICA.
(10) Componente adicional o partes modificadas que no son
eximidos por los Recursos Aér eos Abordar no puede ser utiliz ado. El uso de cualquiera componente adi­cional de no-eximió o partes modificadas por el último comprador serán el motivos para rechazar un reclamos de la garantía. ROBIN AMERICA no será responsable justificar los fracasos de partes justificadas causadas por el uso de un componente adicional de no-eximió ni parte modificada.
Page 18 — Español
Page 63
GARANTÍA
Cuando sea necesario efectuar r eparaciones bajo garantía, será necesario llevar, en horas hábiles, el motor a un concesionario de servicio autorizado o a las instalaciones comerciales de una estación de servicio. En cualquier caso, la r eparación bajo garantía puede demorar un tiempo razonable, no mayor de 30 días, para realizarse después que el concesionario de servicio autorizado o la estación de servicio bajo garantía reciba el motor.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACIÓN DE PIEZAS RELACIONADAS CON EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Para llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o reparación bajo garantía de los componentes r elacionados con el contr ol de emisiones únicamente deben utilizarse piezas de repuesto del motor aprobadas por para el mantenimiento, r eemplazo o r eparación de componentes componentes que afectan el contr ol de emisiones, le sugerimos cerciorarse que dichas piezas cuenten con la garantía de los fabricantes respectivos respecto a que son equivalentes a las piezas autorizadas en cuanto a r endimiento y durabilidad. Sin embar go,
ROBIN AMERICA. Si se utilizan piezas no autorizadas
ROBIN AMERICA no asume responsabilidad alguna en virtud de esta
garantía respecto a las piezas que no estén autorizadas. El uso de piezas de repuesto no autorizadas no anulará la garantía aplicable a otros componentes a menos que dichas piezas no autorizadas sean la causa del daño a las piezas bajo garantía.
PIEZAS CON COBERTURA EN VIRTUD DE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
La reparación o el reemplazo de alguna parte justificada de otro modo elegible para el alcance de la garantía se pueden excluir de tal alcance de la garantía si abusado, ha sido descuidado, o ha sido mantenido impropiamente, y que tal abuso, el descuido, o la conservación impropia eran la causa
ROBIN AMERICA demuestra que el motor se ha
directa de la necesidad para la reparación o el reemplazo de la parte. Eso sin embargo, cualquier ajuste de un componente que tiene una fábrica instalada, y operando apr opiadamente, el ajuste que limita dispositivo es todavía elegible para el alcance de la garantía. Las partes siguientes de la garantía de emisiones listan son cubiertas.
(1) Sistema de medición de combustible
(i) Carburador y componentes internos (el regulador de
presión o el sistema de inyección).
(ii) Sistema de control y retroalimentacióm de la relación
aire/combustible, si fuese aplicable.
(iii) Sistema de enriquecimiento de mezcla para arranque en
frío, si fuese aplicable.
(iv) Conjunto del regulador (combustible gaseoso, si fuese
aplicable).
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Múltiple de entrada, si fuese aplicable. (ii) Filtro de aire.
(3) Sistema de ignición
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición electrónico o magnético.
(iii) Sistema avance o retardo de la chispa, si fuese aplicable. (4) Múltiple de escape, si fuese aplicable (5) Sistemas de Evaporación
(i) Las líneas del Combustible.
(ii) Accesorios de línea de Combustible
(iii) Bote de carbón
(iv) Soporte de montage de bote
(v) Conector de puerto de purga de carburador
(vi) Tanque de combustible
(vii) Tapa del tanque de combustible
(viii) Prensas
OPERACION ALTA DE MOTOR DE ALTITUD
Tenga por favor un comerciante autorizado del servicio del Petirrojo América modifica este motor si deberá ser corrido continuamente encima de 5000 pies (1500 metros). El fracaso para hacer puede tener como resultado así, el desempeño pobre de motor, fouling de bujía, empezando duramente, y las emisiones aumentadas.
La modificación del carburador por un comerciante autorizado del servicio del Petirrojo América mejorará el desempeño y permitirá que este
motor encuentra EPA (la Organización de Protección del Medio Ambiente) y California ARB (los Recursos Aéreos Abordar) los estándares de
la emisión a través de su vida útil. Un motor convertido para altitudes altas no se puede correr en 5000 pies ni bajar. A hacer así, el motor recalentará y causará el daño grave
de motor. Tenga por favor un comer ciante autorizado del servicio del Petirr ojo América r estaura la altitud alta moto res modificados a la especificación original de la fábrica antes de operar debajo de 5000 pies.
INDICE AEREO
Para mostrar la conformidad con regulaciones de emisión de California, un hangtag se ha proporcionado demostrando el nivel Aéreo del Indice y el período de la durabilidad de este motor.
El nivel Aéreo del Indice define cuán limpio un escape de motor está sobre un espacio de tiempo. Un gráfico de barras escaló de “0” (muy limpio) a “10” (menos limpia) es utilizado para mostrar un nivel Aéreo del Indice de motor. Un nivel más bajo del Indice del Aire representa el escape más limpio de un motor. El espacio de tiempo (en horas) que el nivel Aéreo del Indice se mide es conocido como el período de la durabilidad. Dependiendo del tamaño del motor, una selección de períodos de tiempo se puede utilizar para medir el nivel Aéreo del Indice (ve abajo).
Término descriptivo Aplicable al Período de la Durabilidad de Emisiones
125 horas (motor más que 0 a 80 cc) Intermedios 125 horas (motor de 0 a 80 cc) 0 to 80 cc) 250 horas (motor más que 0 a 80 cc) Extendió 300 horas (motor de 0 a 80 cc) 0 to 80 cc) 500 horas (motor más que 0 a 80 cc)
LA NOTA: Este hangtag debe quedarse en este motor o el aparato, y sólo es quitado por el último comprador antes de la operación. Espacio libre de válvula 0,12 mm (0,0047 pulg.)
(La toma y el Escape) NOTA: Ajusta el espacio libre de válvula mientras el motor tiene frío. Período de Durabilidad de emisiones 500 horas
(California sólo)
Modere 50 hora (motor de 0 a 80 cc)
Page 19 — Español
Page 64
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA NO APLICABLE AL MOTOR
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) garantiza al comprador original al menudeo que este producto de arandela de presión de marca de HOMELITE carece de defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite cualquier producto defectuoso sin car go alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
 Dos años si el producto se emplea para uso personal,
familiar o casero;
 90 días, si alguno de los productos mencionados
arriba se emplean para cualquier otro uso, como el uso comercial o alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Cualquier pieza de este producto fabricada o suministrada por Homelite y que se encuentr e, a juicio razonable de Homelite, defectuosa en materiales o mano de obra será reparada o reemplazada sin cobro de piezas ni mano de obra por parte de un centro de servicio autorizado Homelite.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centr o de servicio autorizado Homelite dentr o del período de la garantía. El costo de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las r eparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto de marca HOMELITE. En el centro de servicio autorizado se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo de garantía debe ser efectuado por un centro de servicio autorizado Homelite.
Esta garantía no cubre ningún producto e marca que haya estado sometido a uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto de marca. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el pr oducto de marca causado por un mantenimiento inadecuado, ni ningún producto los productos de marca que haya sido alterado o modificado de manera que haya r esultado afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el desgaste normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto de arandela de pr esión de marca de HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Filtr os de air e, filtr os de combustible,
caburadors, bujías
B. Componentes sujetos adesgaste – Manguera,
accesorios conectores, boquillas de rociado, mango
del gatillo, mango de r ociado, ruedas, cubeta de
detergente, tanque de productos químicos Homelite se reserva el derecho de cambiar o mejorar el
diseño de cualquier producto de arandela de presión de marca de HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR
COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O 90 DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO D E L AS PIEZAS DEFEC TUOSAS, Y HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO ASUME
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN
ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO. HOMELITE
CONSUMER PRODUCTS, INC., NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTES, CONSECUENTES, NI DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTO A UN CENTRO
DE SER VICIO AUTORIZADO DE HOMELITE
GASTOS PARA DEVOLVER DICHO PRODUCTO A SU PROPIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, LLAMADAS TELEFÓNICAS O TELEGRAMAS,
EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO EN VIRTUD
DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DAÑOS A ARTÍCULOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO, O INCONVENIENCIA; ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR QUIZÁS NO
SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todos producto de arandela de presión de marca de HOMELITE distribuido por Homelite Consumer Products, Inc. y vendidos en Estados Unidos, México, y Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com.
®
Y LOS
Page 20 — Español
Page 65
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR
(Vigente para motores comprados a Robin America, Lake
Zurich, IL, después del 1 de abril de 2008)
Robin America, Inc., una división de Fuji Heavy Industries, Ltd. (a quien en este documento se le llamará “Subaru Robin”), garantiza que cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales, exento de defectos en materiales y mano de obra durante el período indicado a continuación y a partir de la fecha de la venta al comprador al menudeo original. La obligación de Subaru Robin en virtud de esta Garantía Limitada habrá de limitar se a la r eparación y r eemplazo, a opción de Subaru Robin, de cualquiera de las piezas que después que se las inspeccione tengan, a juicio de Subaru Robin, defectos de materiales o de mano de obra. Habrá de ser condición de la obligación de Subaru Robin en virtud de esta Garantía Limitada que Subaru Robin, directamente o a través de uno de sus Concesionarios o Centros de Servicio autorizados para llevar a cabo el mantenimiento del motor particular involucrado, reciba notificación oportuna de cualquier reclamación en virtud de la garantía y que el motor o las piezas presuntamente defectuosas se entreguen oportunamente, con flete pr epagado, a dicho Concesionario o Cent ro d e servicio p ara su insp ección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen en virtud de esta Garantía Limitada deberá realizarlas Subaru Robin, uno de sus Concesionarios autorizados o sus Centros de Servicio.
PLAZOS DE GARANTÍA:
Motores de gasolina Subaru de cuatro ciclos, series EX y EH, 4,3 hp o más Limitada de 3 años garantía
Motores de PL/GN Subaru de cuatro ciclos, serie EH Limitada de 3 años garantía
Mini motores de gasolina Subaru de cuatro ciclos, EH025,
EH035, EH035V
Limitada de 2 años garantía Motores de gasolina Subaru SP170, SP210 (Privado/
Residencial)
Limitada de 3 años garantía Motores de gasolina Subaru SP170, SP210 (Comercial)
Limitada de 1 año garantía Motores de gasolina Subaru serie Rammer
Limitada de 2 años garantía Motores de gasolina Subaru EA190V, EA175V (Privado/
Residencial)
Limitada de 3 años garantía Motores de gasolina Subaru EA190V, EA175V (Comercial)
Limitada de 1 año garantía
La r eparación o r eemplazo d e c ualquiera d e las p iezas
amparadas por esta Garantía Limitada no habrá de prorrogar
el plazo de la garantía del motor en exceso del plazo original estipulado anteriormente.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía Limitada no
habra de aplicarse a:
1. Cigüeñales doblados o r otos, ni a daños consecuentes causados por la vibración r elacionada con un cigüeñal doblado o roto. Además, el daño causado por pernos sueltos de montaje del motor o por accesorios erróneos o desbalanceados, ni por aspas instaladas en el cigüeñal.
2. Las reparaciones necesarias debido al almacenamiento prolongado incluso los daños causados por combustible deteriorado por el tiempo o contaminado en el tanque de combustible, tuberías de combustible, o el carburador , válvulas pegajosas ni la corrosión u óxido de las piezas dle motor.
3. Reparaciones necesarias debido al calentamiento excesivo. (Muy a menudo causado por sobrecargas o por volantes, ventiladores, pasajes de entrada de air e, aletas de enfriamiento o cubiertas de enfriamiento obstruidos, dañados o faltantes.)
4. El desgaste relacionado con la suciedad o mugre causado por el mantenim iento insuficien te del filtr o de air e (que a menudo resulta en desgastes prematuros en el pistón, en los anillos del pistón, en los cilindros, en las válvulas, en las guías de las válvulas, en el carburador o en otros componentes internos).
5. Piezas r otas o abolladas como consecuencia de bajos niveles de aceite, aceite contaminado o grado erróneo de aceite.
6. Afinados de motor y servicio normal de mantenimiento entre los que se incluyen, el ajuste de válvulas, reemplazo normal de componentes de servicio, combustible y aceite lubricante, etc.
7. Cualquier motor que haya estado sujeto a negligencia, uso indebido, accidente, aplicación errónea o a exceso de velocidad.
8. Cualquier motor instalado, reparado o modificado por persona alguna y de tal manera, que a juicio de Subaru Robin, se afecte adversamente el r endimiento o fiabilidad de dicho motor.
9. Cualquier motor que se haya instalado o reparado con piezas o componentes que no hayan sido fabricados o autorizados por Subaru Robin, y que a juicio de Subaru Robin afecten el desempeño o fiabilidad de dicho motor.
10. Situaciones en las que el uso normal ha agotado la vida útil de un componente o de un motor.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte en conexión con cualquier trabajo bajo garantía.
Subaru Robin se r eserva el d erecho d e camb iar, modificar o mejorar cualquier motor o sus componentes sin incurrir en la obligación alguna para modificar o reemplazar, c ambiar m otor o co mponentes v endidos anteriormente sin incurrir en obligación alguna de modificar o reemplazar ningún motor o componentes vendidos previamente sin incluir dicho cambio, modificación o mejora.
Ninguna persona está autorizada para otor gar ninguna otra garantía ni para asumir obligaciones adicionales en nombr e y representación de Subaru Robin a menos que ello se haga por escrito y esté firmado por un funcionario dir ectivo de Subaru Robin.
ESTA GARANTÍA, Y LA OBLIGACIÓN DE SUBARU ROBIN’S EXPRESADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, SUSTITUYEN
CUALESQUIER OTRAS GARANTÍAS U OBLIGACIONES DE CUALQUIER ÍNDOLE, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUSO CUALESQUIER GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD P ARA UN PROPÓSITO P ARTICULAR. NO
EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN SOBRE LO
DESCRITO LITERALMENTE EN ESTE DOCUMENTO. EN
NINGUNA CIRCUNSTANCIA, ROBIN A MERICA HABRÁ DE SER RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O
INCIDENTE.
Page 21 — Español
Page 66
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
2700 PSI PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 2 700 PSI
LAVADORA A PRESIÓN DE 2 700 PSI
UT80709 UT80911
All models
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of Califor nia to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce pr oduit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation p euvent c ontenir d es produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autr es dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este pr oducto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener su stancias qu ímicas (por ejemplo, plomo) consideradas por el estado de California como causantes de cáncer , defectos de nacimiento u otras alteraciones reproductivas.
Lávese las manos después de utilizar el aparato.
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca­tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________ SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus pr oche, téléphoner au 1-800-24 2-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para ob tener piezas o servicio, comuníquese con el centr o de servicio autorizado de Homelite más cer cano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al pr esentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________ NÚMERO DE SERIE _________________________
988000-369 1-25-11 (REV:01)
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672•www.homelite.com
Page 22 — English
Loading...