For product information, technical help,
dealer locations or parts ordering
information visit our website at:
www.homelite.com.
For help call:
1-800 chainsaw (1-800-242-4672)
• SAFETY INSTRUCTIONS
• PREPARING FOR USE
• STARTING & STOPPING
• OPERATION
• MAINTENANCE & ADJUSTMENT
• STORAGE
• TROUBLE SHOOTING
• PRODUCT INFORMATION
• WARRANTY
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
MANUAL DEL OPERADOR
Pour des renseignements sur les produits,
une aide technique, l’adresse des
détaillants ou des renseignements sur la
façon de commander des pièces, visitez
notre site web au www.homelite.com.
Pour assistance:
1-800 chainsaw (1-800-242-4672)
• INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• PRÉPARATION À L’EMPLOI
• DÉMARRAGE ET ARRÊT
• FONCTIONNEMENT
• ENTRETIEN ET RÉGLAGE
• REMISAGE
• DÉPANNAGE
• RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
• GARANTIE LIMITÉE
Para obtener información sobre productos,
ayuda técnica, ubicaciones de
distribuidores o información relativa a
pedidos, visite nuestro sitio web en:
www.homelite.com.
Para asistencia llamar:
1-800 chainsaw (1-800-242-4672)
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• PREPARACION PARA USO
• PUESTA EN MARCHA Y PARADA
• OPERACION
• MANTENIMIENTO Y AJUSTE
• ALMACENAMIENTO
• RESOLUCION DE PROBLEMAS
• INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
• GARANTIA
SYMBOL DEFINITION:
Indicates Warning,
Danger, and Caution.
Read all Safety,
Operating and
Maintenance Instructions.
Wear eye and hearing
protection when operating
this equipment.
Risk of long hair being
drawn into air inlet.
Do not operate without
blower tubes in place.
Do not run unit while
vacuum door is unsecured.
DÉFINITION DES SYMBOLES :
!Attention Danger (indique un
danger)
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit
et des lunettes de sécurité
pendant le fonctionnement de
cet équipement.
Il est possible que les
cheveux longs soient aspirés
dans l’entrée d’air.
Ne pas l’utiliser sans les
tubes de soufflage en place.
Ne pas faire fonctionner
l'unité lorsque l'ouverture
d'aspiration n'est pas bien
bloquée.
DEFINICIONES DE LOS
SIMBOLOS:
Indica Advertencia,
Peligro y Precaución.
Lea todas las instrucciones de
Seguridad, Funcionamiento y
Mantenimiento.
Póngase protecciones en
los ojos y oídos para operar
este equipo.
Riesgo de que el cabello se
introduzca en la abertura
para ventilación.
No utilice la unidad sin tener
los tubos de la sopladora
colocados en su sitio.
Favor de no poner la unidad
en marcha cuando la puerta
de la aspiradora no está
protegida.
Page 2
WARNING: FOR SAFE OPERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR
BLOWER. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE
FONCTIONNEMENT, LISEZ LES
INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER VOTRE
SOUFFLEUR. POUR UN
FONCTIONNEMENT EN TOUTE
SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR LA SOPLADOR.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS PARA EL MANTENIMIENTO
DE LA SEGURIDAD.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATION
OPERATIONOPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
•
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
• Never start or run this blower inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
• Always hold blower as shown in the “Operation
Instructions,” page 7.
• Never operate unit without a spark arrestor
screen (located on the muffler).
• Make sure unit is properly assembled and in
good operating condition. Do not operate without blower tubes in place. Do not operate
without guard(s) in place.
• Do not attempt to install or remove attach-
ments, make repairs or remove obstruction from the fan housing while engine is
running.
• Do not operate vacuum without vacuum bag
installed; flying debris could cause serious
injury. Always close vacuum bag completely
before operating.
• FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
• WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS
BLOWER.
• Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
• Do not wear loose clothing or jewelry.
• Secure long hair above the shoulder.
• Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet (15m) away.
• Do not operate this blower when tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or
medication.
• Do not operate in poor lighting.
• Do not point blower in direction of people or
pets.
• Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
• Keep all parts of your body away from hot
surfaces.
• Wear a face mask in dusty conditions to
reduce the risk of injury associated with the
inhalation of dust.
• To avoid injury to the operator or unit, do not
pick up rocks, broken glass, bottles, or
other similar objects.
• Hold engine higher than the inlet end of the
vacuum tube.
• Always point vacuum tube downhill when
working on a hillside.
• ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT
CARBURETOR ADJUSTMENTS.
NON FORMÉES À SON MANIEMENT SE
SERVIR DE CET APPAREIL.
• Il ne faut jamais utiliser ce souffleur dans un
endroit fermé. L’inhalation des gaz
d’échappement peut être mortelle.
• Il faut toujours tenir le souffleur comme montré
dans « Utilisation », page 7.
• Il ne faut jamais utiliser l’appareil sans pare-
étincelles (à l’intérieur du silencieux).
• Il faut s'assurer que l’appareil soit assemblé
correctement et qu’il soit en bon état de
fonctionnement. Ne pas l’utiliser sans les tubes
de soufflage en place.Il ne faut pas l'utiliser
quand les carters de protection ne sont pas en
place.
• Il ne faut pas essayer d’installer ou d’enlever
des accessoires, de faire de réparations ou
d’enlever une obstruction du carter du
ventilateur quand le moteur est en marche.
• Il ne faut jamais utiliser l’aspirateur quand le sac
d’aspiration n’est pas en place. Des débris qui
volent peuvent causer des blessures
sérieuses. Il faut toujours fermer complètement
le sac d’aspiration avant d’utiliser l’appareil.
• RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
• PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DU SOUFFLEUR.
• Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
• Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
• Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
• Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
• Ne pas utiliser ce souffleur si vous êtes
fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
• Il ne faut pas pointer le souffleur vers des
personnes ou des animaux.
• Il faut garder un pied ferme et rester en bon
équilibre. Il ne faut pas essayer d’atteindre
trop loin.
• Il faut maintenir toutes les portions du corps
à l’écart des pièces chaudes.
• Pour réduire le risque de blessures causées
par l’inhalation de poussière, il faut porter un
masque facial quand il y a de la poussière.
• Pour éviter les risques de blessures ou
d’endommager l’appareil, il ne faut pas
ramasser des cailloux, du verre cassé,
des bouteilles ou autres objets similaires.
• Il faut maintenir le moteur chaud au-dessus
de l’extrémité d’admission du tube
d’aspiration.
• En cas de travail à flanc de colline, il faut
toujours pointer le tube vers le bas.
• TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
•
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARTO.
• No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un espacio cerrado. La
inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
• Siempre deberá sujetar el soplador de la manera
indicada en la sección «Instrucciones para el
funcionamiento», página 7
• Nunca ponga en marcha la unidad sin una pantalla
de apagachispas (situada en el interior del tubo de
escape).
• Asegúrese de que se haya ensamblado
correctamente la unidad y de que se encuentre en
buenas condiciones de funcionamiento. No utilice
la unidad sin tener los tubos de la sopladora
colocados en su sitio. No la utilice nunca sin
protector(es).
• Mientras el motor esté funcionando, no intente
instalar o desmontar los accesorios, efectuar
reparaciones o eliminar obstáculos en el
armazón del ventilador.
• No ponga en marcha el aspirador sin una bolsa; los
residuos sueltos en el aire pueden ocasionar
graves daños físicos. Siempre deberá cerrar la
bolsa completamente antes de poner la unidad en
marcha.
• SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA DISMINUIR
EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS:
• PONGASE PROTECCIONES COMPLETAS
PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS
ESTE TRABAJANDO CON ESTE
SOPLADOR.
• Póngase pantalones largos, zapatos y guantes
gruesos.
• No se ponga ropa que le quede holgada ni joyas.
• Recójase el cabello de manera que no le caiga
por debajo de los hombros.
• Manténgase alejado a una distancia mínima de
50 pies (15m), de todas las personas, niños y
animales domésticos que se encuentren a su
alrededor.
• No trabaje con el soplador cuando se encuentre
cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
• No trabaje con el soplador cuando la iluminación
es insuficiente.
• No dirija el soplador hacia personas o animales
domésticos.
• Mantenga los pies firmemente en el suelo y el
equilibrio adecuado. No fuerce la postura.
• Mantenga todo su cuerpo alejado de superficies
calientes.
• Póngase una máscara en áreas donde exista
polvo, con el fin de disminuir el riesgo de daños
físicos que puedan resultar de la inhalación de
polvo.
• Para evitar daños al usuario o a la unidad, no
deberá recoger piedras, vidrios rotos, botellas,
u otros objetos similares.
• Mantenga el motor por encima de la boca de
entrada del tubo de aspiración.
• Siempre deberá dirigir el tubo de aspiración
cuesta abajo cuando trabaje en un terreno
inclinado.
• PARE EL MOTOR Y RETIRE LA TAPA DE LA
BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O
REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE
AJUSTES EN EL CARBURADOR.
Page 3
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
• Use HOMELITE
ure to do so may cause poor performance
and possible injury.
®
replacement parts. Fail-
• Maintain the unit per maintenance instructions
in this Owner’s Manual.
• Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
• Before storing, allow the engine to cool.
• Empty fuel tank and restrain the unit from
moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
• To reduce the risk of fire and burn injury;
handle fuel with care. It is highly flammable.
• Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
• Mix fuel outdoors away from any sparks or
flames.
• Select bare ground, stop engine, and allow to
cool before refueling.
• Loosen fuel cap slowly to release pressure
and to keep fuel from escaping around the cap.
• Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting
engine.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
•
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
HOMELITE®. À défaut, il y a risque de baisse
de performance et risque de blessures.
• Il faut suivre les instructions d’entretien de
l’appareil indiquées dans le Manuel d’utilisation.
• Avant sa mise en marche, s’assurer sur
chaque appareil du bon serrage des vis et
boulons, de l’absence de fuite de carburant,
etc. Remplacer les pièces en mauvais état.
• Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
• Avant de transporter l’appareil dans un
véhicule, vidanger le réservoir de carburant et
immobiliser le souffleur.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE
FUMER !)FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)FUMER !)
• Pour réduire le risque d’incendie et de blessure,
manipuler le carburant avec soin. Il est
hautement inflammable.
• Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
• Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
• Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir.
• Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter
au carburant de couler autour du bouchon.
• Essuyer le carburant ayant éventuellement
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10
pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été
rempli avant de démarrer le moteur.
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
• Utilice únicamente piezas de repuesto de
HOMELITE®. Ignorar esta recomendación puede
afectar negativamente el funcionamiento y
posiblemente cause daños físicos.
• Para efectuar las tareas de mantenimiento, siga
las instrucciones del Manual del Usuario.
• Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas.
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la
unidad.
• Vacíe el depósito de gasolina y evite que la unidad
se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR AL HACERLO!)FUMAR AL HACERLO!)
FUMAR AL HACERLO!)
FUMAR AL HACERLO!)FUMAR AL HACERLO!)
• Manipule el combustible con cuidado para reducir
el riesgo de incendio y daños físicos por
quemaduras. Es altamente inflamable.
• Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para uso con gasolina.
• Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
• Busque un terreno vacío, pare el motor y deje que
se enfríe mientras llena el depósito de combustible.
• Afloje lentamente el tapón de la gasolina para dejar
salir la presión y evitar la salida de combustible
alrededor del tapón.
• Limpie el combustible que se haya derramado en
la unidad. Antes de poner en marcha el motor,
apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya llenado
el depósito.
PREPARING FOR USE
FUELINGFUELING
FUELING
FUELINGFUELING
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and oil. Thoroughly mix
200ml of 2-stroke oil with 5 litres of unleaded petrol
in a clean container approved for petrol
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
PETROL INTENDED FOR AUTOMOTIVE
USE.
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE
OUTBOARD OIL.
FUEL MIXTURE (25:1)FUEL MIXTURE (25:1)
FUEL MIXTURE (25:1)
FUEL MIXTURE (25:1)FUEL MIXTURE (25:1)
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
Ce produit est actionné par un moteur 2-stroke et
exige prémélanger l’essence et le pétrole.
Mélangez complètement 200ml d’huile 2-stroke à
5 litres d’essence unleaded dans un récipient
propre approuvé pour l’essence.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR
EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC
DE L’ESSENCE AUTOMOBILE.
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS
AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORSBORD EST INTERDITE.
MÉLANGE DU CARBURANT (25:1)MÉLANGE DU CARBURANT (25:1)
MÉLANGE DU CARBURANT (25:1)
MÉLANGE DU CARBURANT (25:1)MÉLANGE DU CARBURANT (25:1)
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
Este producto es accionado por un motor 2stroke y requiere la premezcla de la gasolina y del
aceite. Mezcle a fondo 200ml del aceite 2-stroke
con 5 litros de gasolina sin plomo en un envase
limpio aprobado para la gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE
MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA
FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO
PARA VEHICULOS.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O
PARA MOTORES FUERABORDA DE 2
TIEMPOS.
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
(25:1)(25:1)
(25:1)
(25:1)(25:1)
3
Page 4
PREPARING FOR USE
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANK
FILLING TANKFILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a
clean surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
NOTE: Always shut off engine before fueling.
Never add fuel to a machine with a running or hot
engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling
site before starting engine.
Check for any fuel leaks, if any, correct
before use.
DO NOT SMOKE!
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
CARBURANTCARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement.
Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le
réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant
à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement
et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel
épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son
premier fonctionnement.
REMARQUE : Toujours arrêter le moteur avant
de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de
carburant dans un appareil dont le moteur
fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins
3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir
a été rempli avant de remettre le moteur en route.
INTERDIT DE FUMER !
Vérifier l’absence de fuite de carburant. En
cas de fuite, corriger la situation avant toute
utilisation.
PREPARACION PARA EL USO
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje
el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el
depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su
sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario,
limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada nunca gasolina
a una máquina con el motor en marcha o mientras
el motor esté caliente. Antes de poner en marcha
el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde
haya efectuado el llenado del depósito.
FUMAR!
Compruebe si hay fugas de combustible y
repárelas, en caso de que exista alguna, antes
de usarla.
¡NO
ASSEMBLYASSEMBLY
ASSEMBLY
ASSEMBLYASSEMBLY
1. Assemble nozzle (A) and upper tube (B)
together. Tighten the threaded joint securely
and, if needed, retighten after the initial run.
A
2. Align locking tab (C) on upper tube (B) with slot
(D) in blower housing and push tube into
housing.
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
1. Monter l’embout (A) sur le tube supérieur (B).
Serrer fermement le joint fileté et, au besoin, le
serrer à nouveau après une première
utilisation.
2. Aligner la languette de verrouillage (C) du tube
supérieur (B) avec l’encoche (D) du boîtier du
souffleur et pousser le tube dans le boîtier.
B
ENSAMBLAJEENSAMBLAJE
ENSAMBLAJE
ENSAMBLAJEENSAMBLAJE
1. Acople la boca (A) y el tubo superior (B).
Apriete la unión roscada y, si resulta necesario,
vuelva a apretarla después de la puesta en
marcha inicial de la unidad.
B
2. Alinee los enganches de fijación (C) del tubo
superior con la ranura (B) situada en el
armazón del soplador (D) y empuje el tubo
hacia el armazén.
4
C
D
Page 5
PREPARING FOR USE
3. Rotate tube so that elbow tube is pointing
upward as shown (E). Tighten clamp screw
(F) securely.
E
PRÉPARATION À L’EMPLOI
3. Tourner le tube de façon à ce que le tube coudé
pointe vers le haut, comme illustré (E). Bien
serrer la vis du collier (F).
F
PREPARACION PARA EL USO
3. Gire el tubo de manera que el tubo acodado
se encuentre mirando hacia arriba tal y como
se indica (E). Apriete firmemente el tornillo de
fijación (F).
VACUUM ATTACHMENTVACUUM ATTACHMENT
VACUUM ATTACHMENT
VACUUM ATTACHMENTVACUUM ATTACHMENT
(Optional)
1. Stand inner tube (G) upright. Position angled
end (H) of outer tube (I) on inner tube with tabs
(J) aligned (as illustrated) and push down
(snapping into place) (K) to lock tubes together
I
ACCESSOIRE D'ASPIRATIONACCESSOIRE D'ASPIRATION
ACCESSOIRE D'ASPIRATION
ACCESSOIRE D'ASPIRATIONACCESSOIRE D'ASPIRATION
(Option)
1. Mettre le tube intérieur (G) en position verticale.
Mettre l’extrémité en biseau (H) du tube
extérieur (I) sur le tube intérieur en alignant les
languettes (J) (comme montré) et pousser
(déclic quand ils sont en place) (K) pour
verrouiller les tubes ensemble.
H
K
J
G
ACOPLAMIENTO DEL ASPIRADORACOPLAMIENTO DEL ASPIRADOR
ACOPLAMIENTO DEL ASPIRADOR
ACOPLAMIENTO DEL ASPIRADORACOPLAMIENTO DEL ASPIRADOR
(Opcional)
1. Coloque el tubo interior (G) en posición vertical. Coloque el extremo en forma de ángulo
(G) del tubo exterior (I) en el tubo interior con
los enganches (J) alineados (tal como se
indica en la dibujo) y empújelo hacia abajo
(fijándolo en posición) (K) para empalmar los
tubos completamente.
2. To unlatch inlet cover (L), loosen the locking
screw (M) on the blower to allow cover to swing
open. Align locking tabs on inner tube with slots
in inlet housing. Push vacuum tubes into housing and turn tubes 1/4 turn clockwise to lock;
see Illustration.
2. Pour débloquer le couvercle d’admission (L),
desserrer la vis de blocage (M) sur le souffleur
pour permettre de faire pivoter le couvercle.
Aligner les languettes de verrouillage du tube
intérieur avec les fentes du carter d’admission.
Pousser les tubes d’aspiration dans le carter
et les visser pour les bloquer. Voir illustration.
L
M
2. Para desacoplar la tapa de la boca del tubo (L),
afloje el tornillo de fijación (M) situado en el
soplador para que la tapa se abra. Alinee los
enganches del tubo interior con las ranuras
situadas en la boca de entrada del armazón y
gire los tubos en el sentido de las agujas del
reloj para fijarlos.
5
Page 6
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARACION PARA EL USOPREPARING FOR USE
3. If sweeper tube has been installed, it must be
removed to install the vacuum bag. Turn nozzle
counterclockwise to remove.
4. Install vacuum bag (N) over blower tube (O),
ensuring the end of the bag sleeve is completely covering the narrow neck area (P) in the
blower tube (O).
5. Wrap fastening strap (R) tightly around the
blower tube and through the fastening loop (S).
Fasten securely.
6. Rotate vacuum bag until shoulder strap is
upright.
7. Make sure vacuum bag is zipped/closed before starting the unit.
3. Si l'ajutage de la souffleuse est monté, il doit
être démonté avant le montage du sac
d'aspiration.
4. Installer le sac d’aspiration (N) sur le tube de
soufflage (O) en faisant attention que l’extrémité
du manchon du sac recouvre complètement
la nervure (P) sur le tube de soufflage (O).
5. En la serrant bien, enrouler la bande de fixation
(R) autour du tube et à travers l’anneau de
fixation (S) Bien l’attacher.
6. Faire pivoter le sac jusqu’à ce que la bretelle
se trouve vers le haut.
7. Vérifier que la fermeture éclair du sac est bien
fermée avant de faire démarrer l’appareil.
3. Si la boquilla de la sopladora está instalada,
sáquela para instalar la bolsa de la aspiradora.
4. Coloque la bolsa de la aspiradora (N) sobre el
tubo de la sopladora (O), asegurándose de que
el extremo de la abertura de la bolsa cubra de
forma completa el reborde (P) existente en el
tubo de la sopladora (O).
5. Envuelva la cinta de sujeción (R) alrededor del
tubo de la sopladora y a través la abrazadera
de sujeción (S). Apriétela firmemente.
6. Gire la bolsa de la aspiradora hasta que la cinta
para el hombro esté en posición vertical.
7. Asegúrese de que la bolsa de la aspiradora
esté abrochada/cerrada antes de poner en
marcha la unidad.
N
O
S
R
P
R
6
Page 7
STARTING AND STOPPING
TO START:TO START:
TO START:
TO START:TO START:
1. Place blower on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (A) located at top of
carburetor, 8 to 10 times.
3. Move choke lever to choke position (B)
.
4. Squeeze throttle trigger (C) to full throttle
position.
5. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
6. Move choke lever to half choke position (D)
.
7. Squeeze trigger to full throttle position and pull
starter until engine runs.
8. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle
on half choke position to warm up. Move choke
lever to run position (E)
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:
TO STOP:TO STOP:
Release trigger and push STOP button (F) until
engine stops. See Illustration.
.
DÉMARRAGE ET ARRÊTPUESTA EN MARCHA Y PARADA
PONER EN MARCHA:PONER EN MARCHA:
PONER EN MARCHA:
POUR DÉMARRER:POUR DÉMARRER:
POUR DÉMARRER:
POUR DÉMARRER:POUR DÉMARRER:
1. Mettre le souffleur sur une surface plate
dégagée.
2. Appuyer sur ampoule d'amorçage (A) située
au haut du carburateur , pour 8 à 10 reprises.
3. Déplacer le levier de l'étrangleur à "choke" (B)
.
4. Serrer la manette (C) jusqu'à plein régime.
5. Tirer sur le démarreur jusqu'à ce que le
moteur tente de tourner. (pas plus de 6tentatives).
6. Déplacer le levier de l'étrangleur à mi-course
(D) .
7. Serrer la manette jusqu'à plein régime et tirer
sur démarreur jusqu'à ce que moteur tourne.
8. Laisser tourner le moteur de 30 à45secondes à plein régime et l'étrangleur à micourse pour réchauffer. Déplacer le levier de
l'étrangleur à la position de marche (E) .
POUR ARRÊTER:POUR ARRÊTER:
POUR ARRÊTER:
POUR ARRÊTER:POUR ARRÊTER:
Relâcher la gâchette et pousser sur le bouton
STOP (F) jusqu’à ce que le moteur s’arrête (voir
illustration.)
PONER EN MARCHA:PONER EN MARCHA:
1 . Coloque el soplador en una superficie plana y
libre de elementos peligrosos.
2. Presione 8-10 veces el cebador (A) del motor que se encuentra situado encina del
carburador.
3. Coloque la palanca del difusor en la posición
de «choke» (difusión) (B)
4. Apriete el gatillo del accelerador (C) para
colocarlo en la posición de funcionamiento a
plena potencia.
5. Tire del arrancador hasta que el motor se
ponga en marcha. (No tire más de 6 veces.)
6. Coloque la palanca del difusor en la posición
media del difusor (D) .
7. Apriete el gatillo para colocarlo en la posición
de funcionamiento a plena potencia y tire del
arrancador hasta que el motor se ponga en
marcha.
8. Para calentar el motor, déjelo funcionar a plena
potencia durante 30 ó 45 segundos estando en
la posición media del difusor. Coloque la
palanca del difusor en la posición de puesta en
marcha (E) .
PARADA:PARADA:
PARADA:
PARADA:PARADA:
Suelte el gatillo y presione el botón de STOP (F)
hasta que el motor se detenga. (Ver el dibujo.)
.
A
OPERATION
Start blower as instructed in “Starting and Stopping.” Hold blower in right hand as shown in
Illustration. The blower can be operated at any
speed between idle and full throttle.
E
C
D
B
FONCTIONNEMENT
Mettre le souffleur en marche en suivant les
instructions de « Démarrage et arrêt ». Tenir le
souffleur dans la main droite comme montré dans
l’illustration. Il est possible d’utiliser le souffleur à
n’importe quel régime entre le ralenti et plein gaz.
F
OPERACION
Ponga en marcha el soplador siguiendo las
instrucciones de la sección «Puesta en marcha
y parada». Sujete el soplador con la mano
derecha, tal como se indica en el dibujo. El
soplador puede funcionar a cualquier velocidad,
bien sea en ralentí o a plena potencia.
7
Page 8
OPERATION
FONCTIONNEMENT
OPERACION
OPERATING TIPSOPERATING TIPS
OPERATING TIPS
OPERATING TIPSOPERATING TIPS
• To keep from scattering debris, blow around
the outer edges of a debris pile. Never blow
directly into the center of a pile.
• Operate equipment at reasonable hours only not early in the morning or late at night when
people might be disturbed. Comply with times
listed in your local ordinances.
• To reduce sound levels, limit the number of
pieces of equipment used at any one time.
• Operate blower at the lowest possible throttle
speed to do the job.
• Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters.
• Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing.
• In dusty conditions, slightly dampen surfaces
when water is available.
• Conserve water by using blower instead of
hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches and gardens.
• Watch out for children, pets, open windows or
freshly washed cars, and blow debris safely
away.
• Use the full blower nozzle extension so the air
stream can work close to the ground.
• After using blowers or other equipment, CLEAN
UP! Dispose of debris in trash receptacles.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENTCONSEILS DE FONCTIONNEMENT
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
CONSEILS DE FONCTIONNEMENTCONSEILS DE FONCTIONNEMENT
• Pour éviter d’éparpiller les débris, diriger le jet
d’air vers les bords extérieurs de la pile de
débris. Ne jamais souffler directement au centre d’une pile.
• Faire fonctionner l’équipement à des heures
raisonnables seulement – pas trop tôt le matin
ni tard le soir, pour ne pas déranger les gens.
Se conformer aux heures indiquées dans les
règlements locaux.
• Pour réduire le niveau de bruit, éviter d’utiliser
plusieurs machines en même temps.
• Faire fonctionner la souffleuse à la vitesse la
plus basse possible pour le travail concerné.
• Vérifier l’équipement avant de commencer,
particulièrement le pot d’échappement, l’entrée
d’air et les filtres à air.
• Disperser les débris avec un râteau et un balai
avant de les souffler.
• Dans les endroits poussiéreux, humecter
légèrement la surface lorsque c’est possible.
• Conserver l’eau en utilisant la souffleuse plutôt
que des boyaux d’arrosage pour de
nombreuses applications sur les pelouses et
les jardins, y compris des endroits tels que les
gouttières, moustiquaires, patios, grilles,
porches et jardins.
• Faire attention aux enfants, aux animaux, aux
fenêtres et aux automobiles fraîchement lavées,
et souffler les débris au loin, à un endroit qui ne
présente pas de danger.
• Utiliser l’extension de bouche de soufflage au
complet, de façon à ce que le jet d’air soit près
du sol.
• Après avoir utilisé une souffleuse, ou toute
autre machine, la NETTOYER! Jeter les débris
dans des poubelles.
• Para evitar esparcir residuos, dirija el aire de la
sopladora alrededor de los bordes exteriores
de los montones de residuos. No aplique nunca
el aire directamente en el centro del montón.
• Opere el equipo únicamente a horas razonables
- no lo haga temprano por la mañana ni tarde por
la noche, cuando pueda molestar a la gente.
Cumpla con los horarios indicados en las
ordenanzas locales.
• Para reducir los niveles de ruido, limite el número
de equipos utilizados en cualquier momento.
• Opere la sopladora a la velocidad más baja
posible del regulador para hacer el trabajo en
cuestión.
• Compruebe su equipo antes de usarlo,
especialmente el silenciador, las entradas de
aire y los filtros de aire.
• Utilice rastrillos y escobas para soltar los
residuos antes de usar la sopladora.
• En situaciones en las que haya polvo,
humedezca ligeramente las superficies si hay
agua disponible.
• Conserve agua usando la sopladora en vez de
mangueras para muchas aplicaciones de
césped y jardín, incluyendo áreas tales como
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches
y jardines.
• Tenga cuidado con los niños, animales
domésticos, ventanas abiertas o automóviles
recién lavados, y utilice la sopladora de manera
que los residuos salgan despedidos, de forma
segura, en la otra dirección.
• Utilice la extensión completa de la boquilla de la
sopladora de manera que se pueda aplicar la
corriente de aire cerca del suelo.
• ¡Después de usar sopladoras u otros equipos,
LIMPIE! Deseche los residuos introduciéndolos
en los recipientes de basura.
THROTTLE LATCHTHROTTLE LATCH
THROTTLE LATCH
THROTTLE LATCHTHROTTLE LATCH
The throttle latch (A) can be used to operate the
unit without holding the throttle trigger. To
advance throttle latch, turn stop button (A)
clockwise (B). To release throttle latch, depress throttle trigger (C). See Illustration B.
8
VERROU D’ACCÉLÉRATEURVERROU D’ACCÉLÉRATEUR
VERROU D’ACCÉLÉRATEUR
VERROU D’ACCÉLÉRATEURVERROU D’ACCÉLÉRATEUR
Le verrou d’accélérateur (A) permet d’utiliser
l’appareil sans avoir à appuyer sur la gâchette
d’accélérateur. Pour faire avancer le verrou
d’accélérateur, tourner le bouton (A) de butée
dans le sens des aiguilles (B) d’une montre. Pour
relâcher le verrou, appuyer sur la gâchette
d’accélérateur (C). Voir illustration B.
C
A
B
PESTILLO PARA EL GATILLO DEPESTILLO PARA EL GATILLO DE
PESTILLO PARA EL GATILLO DE
PESTILLO PARA EL GATILLO DEPESTILLO PARA EL GATILLO DE
ACTIVACIONACTIVACION
ACTIVACION
ACTIVACIONACTIVACION
El pestillo del gatillo (A) se utiliza para mantener el
soplador en funcionamiento sin tener que sujetar
el gatillo de activación. Para mover el pestillo del
gatillo hacia delante, dé vuelta al botón de parada
(A) en el sentido de las agujas del reloj (B). Para
que el pestillo vuelva a su posición normal, suelte
el gatillo de la manera (C) indicada en el dibujo B.
Page 9
OPERATION
VACUUM OPERATIONVACUUM OPERATION
VACUUM OPERATION
VACUUM OPERATIONVACUUM OPERATION
1. Start engine as described in “Starting and
Stopping.”
2. Place the shoulder strap and the leaf bag strap
(D) over the head and onto the left shoulder.
Hold upper handle in right hand and lower
handle in left hand. (See Illustration.)
3. Move the blower from side to side along outer
edge of debris. To avoid clogging, do not place
vacuum tube directly into debris pile. If vacuum
tubes should clog, STOP ENGINE AND DIS-CONNECT SPARK PLUG WIRE before cleaning out obstruction.
4. Remove vacuum tubes and clear debris from
blower fan housing. Remove bag and clear
tube. A small rod or stick maybe required to
clear entire tube length. Latch inlet cover and
test to ensure that all debris has cleared before
reassembling vacuum attachment.
FONCTIONNEMENT
ASPIRATIONASPIRATION
ASPIRATION
ASPIRATIONASPIRATION
1. Mettre le moteur en marche comme indiqué
dans « Démarrage et arrêt ».
2. Passer la sangle d’épaule et la sangle du sac
(D) d’aspiration par dessus la tête et sur
l’épaule gauche. Tenir la poignée supérieure
dans la main droite et la poignée inférieure dans
la main gauche (voir illustration).
3. Déplacer le souffleur d’un côté à l’autre sur le
bord extérieur des débris. Pour éviter de
boucher le tube d’aspiration, il ne faut jamais le
mettre directement dans le tas de débris. Si le
tube d’aspiration se bouche, ARRÊTER LE
MOTEUR ET DÉBRANCHER LE FIL DE
BOUGIE avant de dégager l’obstruction.
4. Enlever le tube d’aspiration et nettoyer les
débris du carter du ventilateur. Enlever le sac
et nettoyer le tube. Il est possible d’utiliser une
petite tige ou un bâton pour nettoyer le tube sur
toute sa longueur. Accrocher le couvercle
d’admission et s'assurer que tous les débris
soient enlevés avant de réassembler les
accessoires d’aspiration.
OPERACION
USO DEL ASPIRADORUSO DEL ASPIRADOR
USO DEL ASPIRADOR
USO DEL ASPIRADORUSO DEL ASPIRADOR
1. Ponga el motor en marcha siguiendo las
instrucciones de la sección «Puesta en marcha
y parada».
2. Póngase la correa para sujetar la unidad y la
correa de la bolsa del aspirador (D) sobre el
hombro izquierdo, pasándolas por encima de
la cabeza. Sujete la empuñadura superior con
la mano derecha y la empuñadura inferior con
la mano izquierda. (Tal como se indica más
abajo en el dibujo.)
3. Mueva el soplador de un lado a otro pasándolo
por los bordes de la acumulación de residuos.
Para evitar que el aparato se obstruya, no
deberá colocar el tubo de aspiración
directamente sobre la acumulación de
residuos. En caso de que el tubo se obstruya,
PARE EL MOTOR Y DESCONECTE EL
CABLE DE LA BUJIA antes de extraer la
materia que ha ocasionado la obstrucción.
4. Retire el tubo de aspiración y extraiga los
residuos que se encuentren en el armazón del
ventilador. Quite la bolsa y limpie el tubo.
Puede ser necesario utilizar una varilla o una
barra para extraer toda la materia contenida
en el tubo. Coloque la cubierta de la boca del
tubo y compruebe que lo haya hecho
correctamente para asegurarse de haber
extraído todos los residuos, antes de volver a
ensamblar el aspirador.
ADJUSTMENT
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAP
FUEL CAPFUEL CAP
A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD AND
MUST BE REPLACED IMMEDIATELY.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and
a check valve. A clogged fuel filter will cause poor
engine performance. If performance improves
when the fuel cap is loosened, check valve may
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if
required.
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUG
SPARK PLUGSPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with .025"
(0,63mm) electrode gap. Use an exact replacement and replace annually.
D
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN
DANGER D’INCENDIE ET DOIT
OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ
IMMÉDIATEMENT.
Le bouchon du réservoir contient un filtre sans
entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon
obstrué diminue les performances du moteur. Si
le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé,
il se peut que le clapet soit en mauvais état ou que
le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de
réservoir le cas échéant.
BOUGIEBOUGIE
BOUGIE
BOUGIEBOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y
ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce).
Remplacer une fois par an avec une bougie ayant
exactement la même équivalence.
MANTENIMIENTO Y AJUSTEMAINTENANCE AND
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN
RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER
REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE.
El tapón de la gasolina contiene un filtro que no
puede ser reparado y una válvula de verificación.
El bloqueo del filtro para la gasolina puede perjudicar
el funcionamiento del motor. En caso de que el
rendimiento del motor mejore cuando se afloja el
tapón de la gasolina, será necesario comprobar
que la válvula funcione correctamente o que el
filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese
necesario, reemplace el tapón de la gasolina.
BUJIABUJIA
BUJIA
BUJIABUJIA
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y
con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los
electrodos. Reemplácelo una vez al año con una
pieza de idéntica.
9
Page 10
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT - Cont'd
ENTRETIEN ET RÉGLAGE Suite
MANTENIMIENTO Y AJUSTE Continuar
SPARK ARRESTORSPARK ARRESTOR
SPARK ARRESTOR
SPARK ARRESTORSPARK ARRESTOR
The muffler is equipped with a spark arrestor
(screen inside muffler body). Through normal use
the screen can become dirty and should be
periodically cleaned or replaced by an authorized
servicing dealer.
run the blower without a spark arrestor in
place.
VACUUM BAGVACUUM BAG
VACUUM BAG
VACUUM BAGVACUUM BAG
(Optional)
A dirty bag will reduce performance. To clean bag,
turn inside out and shake. Wash bag in soapy
water at least once a year. If bag has deteriorated
from normal use, obtain replacement bag from
your authorized servicing dealer.
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTER
AIR FILTERAIR FILTER
For proper performance and long life, keep air
filter clean.
1. Remove two air filter cover screws (A).
2. Remove the air filter cover (B) by gently pulling
on the cover while carefully prying up on the
latches with a screwdriver (see Illustration).
3. Remove both air filters (C & D); clean them in
warm soapy water. Rinse and let dry completely. Soak un-notched (D) air filter in 30 SAE
weight oil for 5 minutes; squeeze out excess oil.
For best performance, replace annually.
4. Install filters, align tabs, push in, and make sure
that the latches are locked in place. Reinstall
two air filter cover screws. See illustration
below.
To avoid a fire hazard, never
PARE-ÉTINCELLESPARE-ÉTINCELLES
PARE-ÉTINCELLES
PARE-ÉTINCELLESPARE-ÉTINCELLES
Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles (écran
dans le silencieux proprement dit). Il est normal
que cet écran s’encrasse en cours d’utilisation et
il faut le faire nettoyer ou remplacer périodiquement
par un centre de réparation agréé.
risques d’incendie, il ne faut jamais utiliser le
souffleur quand le pare-étincelle n’est pas en
place.
SAC D’ASPIRATIONSAC D’ASPIRATION
SAC D’ASPIRATION
SAC D’ASPIRATIONSAC D’ASPIRATION
(Option)
Un sac sale réduit la performance. Pour nettoyer
le sac, le mettre à l’envers et le secouer. Laver le
sac avec de l’eau et du savon au moins une fois
par an. Si le sac s’est détérioré en cours d’utilisation,
obtenir un sac de remplacement auprès du centre
de réparation agréé.
FILTRE À AIRFILTRE À AIR
FILTRE À AIR
FILTRE À AIRFILTRE À AIR
Pour conserver au moteur de bonnes
performances et une bonne longévité, veiller
à la propreté du filtre à air.
1. Enlever les deux vis du couvercle du filtre à air
(A).
2. Tirer doucement sur le couvercle du filtre à air
(B) tout en manoeuvrant les agrafes avec une
lame de tournevis (voir illustration).
3. Enlever les deux filtres à air (C & D) et les
nettoyer avec de l’eau et du savon. Les rincer
et les laisser sécher complètement. Faire
tremper le filtre sans rainure (D) dans de l’huile
SAE 30 pendant 5 minutes. Eliminer l’excès
d’huile. Remplacer les deux filtres tous les ans
pour obtenir les meilleurs résultats.
4. Installer les filtres propres, aligner les
languettes, pousser et s'assurer que les
agrafes soient bien en place. Réinstaller les
deux vis du couvercle (voir illustration cidessous).
Pour éviter les
APAGACHISPASAPAGACHISPAS
APAGACHISPAS
APAGACHISPASAPAGACHISPAS
El tubo de escape incorpora un apagachispas (la
pantalla situada en el interior del tubo de escape).
Con el uso normal, la pantalla se puede ensuciar
y se deberá limpiar periódicamente o, de ser
necesario, un centro de servicio técnico autorizado
deberá reemplazarla.
nunca se debe poner en marcha un soplador
sin apagachispas
BOLSA DEL ASPIRADORBOLSA DEL ASPIRADOR
BOLSA DEL ASPIRADOR
BOLSA DEL ASPIRADORBOLSA DEL ASPIRADOR
(Opcional)
Una bolsa sucia disminuirá el rendimiento. Para
limpiar la bolsa, déle la vuelta y sacúdala. Lave la
bolsa con agua y jabón una vez al año como
mínimo. Si la bolsa se ha deteriorado por el uso
normal, obtenga una bolsa de repuesto a través
de su centro de servicio técnico autorizado.
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
Mantenga el filtro del aire limpio para asegurar
un rendimiento adecuado y obtener una mayor
duración.
1. Retire los dos tornillos (A) de la tapa del filtro
de aire.
2. Retire la tapa del filtro de aire (B) la tapa del filtro
de aire tirando suavemente de la tapa, al mismo
tiempo que levanta cuidadosamente los
enganches con un destornillador (observe el
dibujo).
3. Retire ambos filtros (C & D); límpielos con agua
tibia y jabón. Enjuagelos y déjelos secar
completamente. Sumerja el filtro sin enganches
(D) en aceite con grado de viscosidad SAE 30
durante 5 minutos; escurra el exceso de aceite.
Para obtener el mayor rendimiento posible se
recomienda reemplazar el filtro una vez al año.
4. Instale los filtros, alínee las ranuras, presiónelos
hacia dentro y asegúrese de que los enganches
queden fijados en la posición correcta. Observe el siguiente dibujo.
Para evitar incendios,
.
STORAGE (1 month or longer)
1. Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the blower.
Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.
3. Abide by all Federal and local regulations for
the safe storage and handling of gasoline.
Excess fuel should be used in other 2-cycle
engine powered equipment.
10
D
B
A
C
REMISAGE - (1 mois ou plus)
1. Vidanger complètement le réservoir de
carburant dans un récipient agréé pour contenir
de l’essence. Faire tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il s’arrête.
2. Éliminer tous les objets étrangers du souffleur.
Remiser l’appareil dans un local bien ventilé
inaccessible aux enfants. Tenir l’appareil à
l’écart des produits corrosifs (produits
chimiques de jardinage, sel, etc.).
3. Respecter toutes les réglementations
fédérales et locales relatives au stockage et à
la manipulation de l’essence en toute sécurité.
Le carburant en surplus sera utilisé dans un
autre équipement à moteur 2 temps.
ALMACENAMIENTO - (1 mes o
más)
1. Drene toda la gasolina del depósito en un
recipiente homologado para uso con gasolina.
Ponga en marcha el motor hasta que se pare.
2. Limpie todos los materiales extraños que
haya en la soplador. Almacénela en un lugar
bien ventilado que se encuentre fuera del
alcance de los niños. Manténgala alejada de
agentes corrosivos tales como productos
químicos para el jardín o sales
descongelantes.
3. Cumpla con todas los reglamentos nacionales
y locales que se apliquen al almacenamiento
y al manejo de la gasolina. El combustible
sobrante debería ser utilizado en otro equipo
que tenga un motor de 2 tiempos.
Page 11
HOMELITE® PRODUCTS -
Homelite Consumer Products, Inc. warrants to the original retail purchaser that this Homelite® Product is free from defects in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Homelite Consumer Products, Inc.'s discretion, any defective Product free of charge within these time periods from
the date of purchase:
• Two years, if the Product is used for personal, family, or household use;
• 90 days, if the Product is used for any other purpose, such as commercial or rental use.
This warranty is not transferable and does not cover damage resulting from defects other than in material or workmanship, or damage caused by
unreasonable use, including the failure to provide reasonable and necessary maintenance. Also, the warranty obligations do not apply to conditions resulting
from misuse, alteration or accident. In addition, this warranty does not cover general check-ups on electrical equipment, tune-ups on gasoline engines,
or replacement of non-defective parts (such as electrical brushes, cables, plugs, spark plugs, filters, starter ropes, etc.) that may wear and need to be
replaced with reasonable use within the warranty period or which may require replacement in connection with normal maintenance. This warranty applies
only to Products sold within the United States of America, the District of Columbia, Canada, Mexico, the Commonwealth of Puerto Rico, the Virgin Islands,
Guam, the Canal Zone, or American Samoa.
Proof of purchase in the form of your dated sales receipt, cash register slip, etc. showing the serial number and the model of your Product will be required
before our dealers can perform warranty service on the Product. You must at your own expense, arrange to deliver or ship the Product for warranty repairs
and arrange for pickup or return of the Product after repairs have been made. This warranty does not apply to any trade accessory, engine, or electric
motor which is separately warranted by another manufacturer and not manufactured by Homelite Consumer Products, Inc.
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, MERCHANTABILITY OR OTHERWISE, APPLICABLE TO THIS PRODUCT, SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THIS LIMITED WARRANTY. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
Warranty service can be obtained from a Homelite® dealer authorized to make warranty repairs. If you need warranty service, check first with the
Homelite® dealer from whom you purchased the Product, or call the following number for the name and location of the nearest dealer providing warranty
service: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - United States, Canada, Puerto Rico, and Virgin Islands. FOR WARRANTY SERVICE INFORMATIONOUTSIDE THE USA, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL HOMELITE® DEALER.
Homelite Consumer Products, Inc. will not make any reimbursements for warranty service, except to Homelite® dealers authorized to make warranty
repairs. You must present your sales receipt when making any claim for warranty service.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This product is certified
in Canada to comply with radio interference standards. Replace spark plug with resistor spark plug only. This warranty is given by Homelite
Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625.
LIMITED WARRANTY
SAVE YOUR SALES SLIP
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
PRODUIT HOMELITE® - GARANTIE LIMITÉE
HomeliteConsumer Products, Inc. garantit à l’acquéreur original (vente au détail) que ce produit Homelite® ne présente pas de défauts de matière ou
de main d’oeuvre, et s’engage à réparer ou à remplacer (à la discrétion de Homelite Consumer Products, Inc.) gratuitement tout produit défectueux pendant
la durée ci-dessous à compter de la date de l’achat :
• Deux ans si le Produit est utilisé dans le cadre personnel, familial ou domestique.
• 90 jours si le Produit est utilisé différemment, en particulier de façon commerciale ou en location.
La présente garantie n’est pas cessible ; elle ne couvre pas les dommages ne découlant pas de défauts de matière ou de main d’oeuvre, ni les dommages
causés par une utilisation non raisonnable, en particulier tout manquement à assurer l’entretien raisonnable et nécessaire. De plus, la garantie ne s'étend
pas aux conditions découlant d'un mauvais usage, d'une modification ou d'un accident. De plus, la présente garantie ne couvre pas les vérifications générales
d’équipements électriques, la mise au point des moteurs à essence ou le remplacement de pièces non-défectueuses (balais, câbles, bouchons, bougies,
filtres, cordes de lanceurs, etc.) sujettes à l’usure et nécessitant unremplacementdans le cas d’une utilisation raisonnable pendant la période couverte
par la garantie, ou susceptibles d’être remplacées à l’occasion d’opérations d’entretien normales. La présente garantie ne s’applique qu’aux produits vendus
aux États-Unis d’Amérique, dans le District of Columbia, au Canada, Mexico, dans le Commonwealth of Puerto Rico, aux Îles Vierges, à Guam, dans la
Zone du Canal ou aux Samoa Américaines.
Une preuve d’achat, sous forme de reçu de vente daté, ticket de caisse, etc. indiquant le numéro de série et le modèle de votre Produit sera exigée
avant toute intervention de nos concessionnaires sur le Produit sous garantie. Vous devrez obligatoirement assurer à vos frais la livraison ou l’expédition
du Produit en cas de réparations sous garantie, ainsi que la reprise ou le retour du Produit après réparation. La présente garantie ne s’applique pas aux
accessoires professionnels, moteurs (électriques ou autres) couverts par la garantie d’un autre fabricant et non fabriqués par Homelite Consumer Products,
Inc.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APTITUDE À UNE FIN QUELCONQUE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE, APPLICABLE À CE PRODUIT, SERA LIMITÉE À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NE SERA RESPONSABLE D’AUCUNS DOMMAGES
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
CERTAINS ÉTATS INTERDISENT DE LIMITER LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE ; DE CE FAIT, LA LIMITE CI-DESSUS PEUT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS. CERTAINS ÉTATS INTERDISENT L’EXCLUSION OU LA LIMITE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS ; DE
CE FAIT, LA LIMITE OU L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
COMMENT OBTENIR UNE RÉPARATION SOUS GARANTIE
Une réparation sous garantie peut être obtenue auprès d’un concessionnaire Homelite® agréé pour effectuer des réparations sous garantie.
Si vous avez besoin d’une réparation sous garantie, commencez par prendre contact avec le concessionnaire Homelite® chez qui vous avez
acheté le Produit, ou téléphonez au numéro ci-dessous pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire le plus proche assurant les réparations
sous garantie : 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) pour les États-Unis d’Amérique, Canada, Porto Rico, et les Îles Vierges. POUR TOUTE
INTERVENTION EN GARANTIE EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, PRENDRE CONTACT AVEC UN CONCESSIONNAIRE
HOMELITE® LOCAL.
Homelite Consumer Products, Inc. ne rembourse aucune réparations effectuées sous garantie, sauf aux concessionnaires Homelite® agréés
pour effectuer les réparations sous garantie. Vous devrez obligatoirement présenter votre reçu de vente lors d’une demande de réparation sous
garantie.
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d’autres droits variant d’un
état à un autre. La conformité de ce produit aux normes antiparasites du Canada est certifiée. Ne remplacez la bougie que par une
bougie à résistance. La présente garantie est donnée par Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road., Anderson, South
Carolina 29625.
CONSERVEZ VOTRE REÇU
11
Page 12
PRODUCTOS HOMELITE® - GARANTIA LIMITADA
La Homelite Consumer Products, Inc. le garantiza al comprador original al por menor que este Producto Homelite® se encuentra libre de defectos
de material y mano de obra, y acepta reparar o reemplazar, a discreción de Homelite Consumer Products, Inc.'s cualesquiera productos defectuosos
sin ningún tipo de cargos dentro de los siguientes períodos de tiempo, contados a partir de la fecha de compra:
• Dos años, si el Producto es utilizado para fines personales, familiares o domésticos;
• 90 días, si el Producto es utilizado para cualquier otro fin, como por ejemplo, alquiler o uso comercial.
La presente garantía no es transferible y no cubre los daños derivados de defectos que no sean de material o mano de obra, o daños causados por
utilización no razonable, incluido el hecho de que no se haya proporcionado el mantenimiento razonable y necesario. Las obligaciones de la garantía no
se aplican a las condiciones que resulten del mal uso o modificación, o accidente. Además, la presente garantía no cubre las revisiones periódicas del
equipo eléctrico, puestas a punto de los motores de gasolina, o reemplazo de piezas no defectuosas (tales como escobillas eléctricas, cables, enchufes,
bujías, filtros, cables del arrancador, etc.) que se puedan desgastar y que necesiten ser reemplazadas debido al uso razonable dentro del período de
garantía, o que pueda ser necesario reemplazar en conexión con las operaciones normales de mantenimiento. Esta garantía se aplica únicamente a
los Productos vendidos en Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Canadá, Mexico, Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa
Americana.
Antes de que nuestros distribuidores puedan efectuar cualquier servicio relacionado con la garantía de este Producto, se requerirá el comprobante
de compra en la forma de recibo de venta con la fecha, comprobante de la caja registradora, etc. en el que se indique el número de serie y el modelo de
su Producto. Para que se efectúen las reparaciones relacionadas con la garantías, usted habrá de encargarse de la entrega o del envío del Producto,
debiendo hacer frente a los gastos que se deriven de ello. Usted habrá de encargarse igualmente de recoger o devolver el Producto una vez que se
hayan efectuado las reparaciones. Esta garantía no se aplica a ningún accesorio, motor o motor eléctrico comercial que se encuentre garantizado de
forma independiente por otro fabricante o que no esté fabricado por Homelite Consumer Products, Inc.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUSTITUYE A CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA SOBRE
LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA FINES PARTICULARES, MERCANTILES O DE OTRO TIPO, APLICABLE A ESTE PRODUCTO, TENDRA
UNA DURACION LIMITADA A LA DURACION DE LA GARANTIA LIMITADA. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO SERA
RESPONSABLE DE NINGUN TIPO DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA, DE MANERA QUE ES
POSIBLE QUE A USTED NO SE LE APLIQUE LA LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION
O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MANERA QUE POSIBLEMENTE A USTED NO SE LE APLIQUE LA
LIMITACION INDICADA MAS ARRIBA.
COMO OBTENER EL SERVICIO DERIVADO DE LA GARANTIA
El servicio derivado de la garantía puede ser obtenido en cualquier distribuidor Homelite® autorizado para efectuar las reparaciones que resulten
necesarias. En caso de que usted necesite alguna operación de servicio derivada de la garantía, verifique primero cuál es el distribuidor de Homelite®
al que le compró el Producto, o llame al siguiente número de teléfono donde se le indicará cuál es el distribuidor más próximo a usted que presta servicio
de garantía: 1-800-chainsaw (1-800-242-4672) - Estados Unidos, Canada, Puerto Rico, y las Islas Vírgenes. PARA INFORMACION SOBRE GARANTIAAFUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS, FAVOR CONTACTAR A SU DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO.
Homelite Consumer Products, Inc. no efectuará reembolsos por las operaciones de servicio derivadas de la garantía, excepto cuando sean efectuadas
por distribuidores Homelite® que estén autorizados para llevar a cabo las reparaciones relacionadas con la mencionada garantía. Usted deberá presentar
el justificante de venta cuando efectúe una reclamación relacionada con las operaciones de servicio derivadas de la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos; además, usted puede tener otros derechos que varían en función de los
diferentes estados. Este producto se encuentra certificado en Canadá para cumplir con las normas que se aplican a interferencias de radio.
Reemplace la bujía únicamente con el apagachispas. La presente garantía es otorgada por la Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman
Dairy Road., Anderson, South Carolina 29625.
GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.