Homelite UT44171 User Manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
7.2 VOLT SHRUBBER
CISAILLES DE 7,2 V CORTADORA DE ARBUSTOS DE 7,2 V
UT44171
Your shrubber has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera­tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce cisailles a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all the figures referenced
in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
B
C
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
B - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro) C - Scabbard (fourreau, funda) D - Lock-out pin (goupille de verrouillage,
pasador de seguridad) E - Charger (chargeur, cargador)
a
D
E
Fig. 2
a
A - Charger input jack (connecteur d’entrée du
chargeur, enchufe de entrada del cargador)
Fig. 3
C
a
B
OR
(ou, o)
Fig. 4
PROPER OPERaTING POSITION
BONNE POSITION DE TRaVaIL
POSICIÓN CORRECTa PaRa EL MaNEJO
DE La HERRaMIENTa
A - Switch trigger with padlock (padlock not
included) [gâchette avec cadenas (non compris), gatillo del interruptor con la condado (condado no viene incluido)]
B - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
C - Lock-out pin (goupille de verrouillage,
pasador de seguridad)
ii
Fig. 5
Fig. 6
OR
(ou, o)
a
B
D
C
E
A - Switch trigger with padlock (padlock not included) [gâchette avec cadenas (non compris), gatillo
del interruptor con la condado (condado no viene incluido)]
B - Switch trigger with lock-out pin (gâchette avec goupille de verrouillage, gatillo del interruptor
pasador de seguridad) C - Bottom cover (couvercle inférieur, tapa inferior) D - Latch (loquet, broche) E - Blade (lame, hoja)
Fig. 7
a
B
E
D
A - Screws (vis, tornillos) B - Motor housing cover (carter du moteur,
cubierta de la caja del motor)
C - Battery pack (bloc de batteries, paquete de
pilas) D - Leads (fils, conductores) E - Wire cutters with rubber coated or insulated
handles (coupe-fils doté d’un revêtement en
caoutchouc ou de poignées isolées, fresas
de alambre con mangos revestidos de hule
o aislados)
C
Fig. 8
A - Scabbard (fourreau, funda)
a
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 5
Règles de sécurité concernant le chargeur / Reglas de seguridad para el empleo del cargador
Safety Rules for Charger .................................................................................................................................................. 6
Symboles / Símbolos
Symbols ............................................................................................................................................................................7
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................ 8
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................8-9
Assemblage / Armado
Operation .....................................................................................................................................................................9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-12
Entretien / Mantenimiento
Illustrated Parts List ........................................................................................................................................................ 13
Liste des pièces illustrées / Lista de piezas ilustradas
Warranty .........................................................................................................................................................................14
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Read and understand all instructions. When using
electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Be familiar with all controls and proper use of the machine. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all foreign objects.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves
when working outdoors. Do not wear loose fitting clothing that could be caught in moving parts, short pants, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Stay alert and watch what you are doing; use common
sense. Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Use only with charger listed.
MODEL CHARGER
UT44171 36901251G Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch or try to stop cutting blades when they are moving.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, etc.
Replace any damaged parts before use.
When not in use, product should be stored indoors in a
dry, locked up place—out of the reach of children. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Use only original manufacturer’s replacement parts. Failure
to do so may cause poor performance, possible injury, and will void your warranty.
 Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product which was not provided with the product or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the product in
damp or wet locations. Do not use in rain. Do not handle or operate the unit with wet hands.
Use the right appliance. Do not use the shrubber for any
job except that for which it is intended.
Do not use on steps, a ladder, or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the product in unexpected situations.
Do not force the shrubber. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
DANGER! Keep hands away from cutting area.  Keep hands away from blades. Do not reach underneath
work or around or over the blade while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Make sure shrubber is off, blades have stopped moving, and padlock (not included) or lock-out pin is installed when clearing jammed materials from blades. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the shrubber.
CAUTION! Blade coasts after being turned off. WARNING! Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOWA. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the shrubber. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or grease.
Do not charge in rain or in wet locations. Always stop the motor, ensure the blades have stopped,
and lock switch when not in use by installing padlock (not included) or lock-out pin, before attempting to clean any obstruction caught or jammed in the blade, or before removing and installing the blade.
Page 3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid accidental starting. Never carry shrubber with finger
on switch. Stop the motor when cutting is delayed or when walking from one cutting location to another. If the tool is left unattended, install the padlock (not included) in the trigger to avoid unauthorized use.
Maintain shrubber with care. Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Under abusive conditions, liquid may leak from the battery,
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.
When servicing a power tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
Do not dispose of batteries in a fire. The cells may explode.
Batteries should be recycled. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.
Page 4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Use non-slip, heavy-duty protective gloves when operating
the shrubber and when installing or removing blades.
Replace any blade or other parts that are cracked or
damaged. Always make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use. Failure to do so can cause serious personal injury to the operator, bystanders, or damage to the unit.
Never cut any material over 3/8 in. diameter. Maintain a firm grip on handle while cutting with a blade.
Keep the blade away from body.
Know how to stop the unit quickly in an emergency. Check damaged parts. Before further use of the shrubber,
a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
Install the padlock (not included) or lock-out pin into
the switch before making any adjustments, changing accessories, or storing the shrubber. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user or damage to the product.
Always stop motor and install padlock (not included) or
lock-out pin into switch when not in use, before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade, and before removing, installing, or making any blade adjustments.
Battery powered units do not have to be plugged into an
outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards even when the unit is not operating.
NEVER attempt to change the cutting attachments without
first padlocking (not included) the switch or installing the lock-out pin into the switch.
Never use shrubber if the switch will not turn the unit on
or off. A unit that cannot be controlled by the switch is dangerous and must be repaired before use.
Shrubber is for cutting hedges and shrubbery only. Do
not use for any other purpose.
Maintain shrubber with care. Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the
presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
For best results, your battery tool should be charged in a
location where the temperature is more than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
Page 5 — English
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual, on battery charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger and battery, charge only the UT44171 as specifically designated on your charger. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than the plug when disconnecting from receptacle. Damage to the cord or charger could occur and create an electric shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts or otherwise subjected to damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number,
size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100' Cord Size (AWG) 16 16 16 NOTE: AWG = American Wire Gauge Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged, have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in
use. This will reduce the risk of electric shock or damage
to the charger if metal items should fall onto the connector. It also will help prevent damage to the charger during a power surge.
Disconnect charger from tool when the battery is fully
charged.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50° but less than 100°. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or use in vehicles.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger 3511T72T.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION! To reduce the risk of injury, charge only UT44171. Other types of batteries may burst, causing personal
injury or damage.
Page 6 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property dam­age.
To reduce the risk of injury, user must read and understand op­erator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Risk of Electrocution DANGER! Risk of electrocution!
Electric Shock
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Gloves
Hot Surface
Operate With Two Hands Hold and operate the shrubber properly with both hands.
Recycle Symbol
V A
Hz
W
hrs
Volts Voltage Amperes Current Hertz Frequency (cycles per second)
Watt Power Hours Time Class II Construction Double-insulated construction
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the blades.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
This product uses nickel- cadmium (Ni-Cd) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
Page 7 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cutting Capacity........................................................ 3/8 in.
Total Blade Length........................................................ 6 in.
Motor .....................................................................7.2 V DC
Charger Input.....................................120 V, AC only, 60 Hz
Weight ..................................................................... 2.1 lbs.
KNOW YOUR SHRUBBER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
CHARGER
The shrubber comes with a convenient portable charger.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button reduces the possibility of accidental starting.
LOCK-OUT PIN
The lock-out pin is inserted into the switch trigger when installing, removing, or changing the blades, when removing cut or jammed material from the blades, when performing any maintenance, and for storage.
NOTE: The lock-out pin does not protect against unau­thorized usage. Only a locked padlock with the key stored in another location can prevent unauthorized use of the shrubber.
PADLOCK (OPTIONAL, NOT INCLUDED WITH SHRUBBER)
An optional padlock (with a long shackle up to 9/32 in. diam­eter) may be used. The padlock is inserted into the switch trigger when installing, removing, changing the blades, when removing cut or jammed material from the blades, when performing any maintenance, and for storage.
NOTE: Only a locked padlock with the key stored in another location can prevent unauthorized use of the shrubber.
SCABBARD
The scabbard keeps the operator from coming in contact with the sharp blade when the tool is not in use. It also helps keep the blade from being nicked or damaged when the tool is in storage.
SWITCH TRIGGER
The switch trigger activates the motor and blades when it is depressed and the lock-out button is pushed.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
Page 8 — English
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-242-4672 for assistance.
PACKING LIST
Shrubber with Lock-out Pin Charger Scabbard Operator’s Manual
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below: Trimming and shaping hedges and shrubbery
CHARGING THE SHRUBBER
See Figure 2.
This tool has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge it overnight prior to use. After each use, charge for at least 8 hours.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
To charge:
Stop the motor. Install padlock (not included) or lock-out pin into switch
trigger hole. Keep both hands away from switch.
Insert charger plug into input jack making sure they are
properly connected.
Charger can be used with normal household voltage
of 120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect charger to power supply. Do not place charger in an area of extreme heat or cold.
It will work best at normal room temperature.
LOCK-OUT BUTTON
See Figure 3.
The lock-out button reduces the possibility of accidental starting. It is located on the handle above the switch trigger and must be depressed before you pull the switch trigger. The lock-out button resets each time the trigger is released.
SWITCH TRIGGER
See Figure 3.
To prevent unauthorized use of the shrubber, disconnect it from the power supply and lock the switch in the off posi­tion. To lock the switch, install a padlock (not included) or the lock-out pin through the hole in the switch trigger. A padlock with a long shackle up to 9/32 in. diameter may be used. When a padlock is installed and locked or the lock-out pin is installed, the switch is inoperable. Store the padlock key in another location.
Page 9 — English
OPERATION
STARTING AND STOPPING
See Figure 3.
To start:
Remove padlock (not included) or lock-out pin from switch
trigger.
Depress the lock-out button. Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger. Install padlock (not included) or lock-out pin.
CUTTING TIPS
See Figures 3 - 4.
DANGER:
Never cut near electric cords or lines. If blade jams on any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue to hold the shrubber by the handle or lay it down and away from you in a safe manner. Disconnect the electrical service to the damaged line or cord before attempting to free the blade from the line or cord. Contact with the blade, other conductive parts of the shrubber, or live electric cords or lines will result in death by electrocution or serious injury.
Do not attempt to cut stems or twigs that are larger than
3/8 in. thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
 If blades do become jammed, stop the motor, allow the
blades to stop, and install padlock (not included) or lock-out pin into switch trigger hole before attempting to remove the obstruction.
 If desired, you can use a string to help cut your hedge
level. Decide how high you want the hedge. Stretch a piece of string along the hedge at the desired height. Trim the hedge just above the guide line of string. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform.
 Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
When trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a sawing movement.
OPERATING THE SHRUBBER
WARNING:
Read the safety information for safe operation using the
blade. Extreme care must be taken when using blades to ensure safe operation. Refer to Important Safety Instructions and Specific Safety Rules.
WARNING:
Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as cords, lights, wire, or loose string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
Do not force the shrubber through heavy shrubbery. This
can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
 Use a firm grip on the handle. The unit is used for cutting
in either direction in a slow, sweeping action from side to side.
Stand so that you are stable and balanced on both feet. Inspect and clear the area of any hidden objects. Never use the shrubber near power lines, fencing, posts,
buildings, or other immovable objects.
 Never use a blade after hitting a hard object without first
inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
Page 10 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Reattach the bottom cover by sliding it into the slots on
the bottom of the shrubber until it clicks into place.
Remove padlock or lock-out pin from switch trigger
hole.
LUBRICATING THE BLADE
See Figure 6.
For easier operation and longer blade life, lubricate shrub­ber blades before and after each use. If you will be using the shrubber for an extended period, it is advisable to oil the blade during use.
Stop the motor. Install padlock (not included) or lock-out pin into switch
trigger hole. Keep both hands away from switch.
Lay the shrubber on a flat surface. Apply light weight
machine oil along the edge of the top blade.
Remove padlock or lock-out pin from switch trigger
hole.
NOTE: Do not oil while the shrubber is running.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an Authorized Service Center.
WARNING:
Blades are sharp. When handling the blade assembly, wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut. NEVER touch blades or service unit while running.
REMOVING/CHANGING BLADES
See Figure 5.
Stop the motor. Install padlock (not included) or lock-out pin into switch
trigger hole. Keep both hands away from switch.
Unlatch and remove the bottom cover. Remove the attached blade. Install the desired blade into the hole on the bottom of the
shrubber.
CLEANING THE SHRUBBER
Stop the motor. Install padlock (not included) or lock-out pin into switch
trigger hole. Keep both hands away from switch.
Slide the scabbard over the blade. Clean dirt and debris from the body of the shrubber, using
a damp cloth with a mild detergent.
Remove padlock or lock-out pin from switch trigger
hole.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
BATTERIES
This product is equipped with a nickel-cadmium rechargeable battery. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing.
The battery in this product has been designed to provide maximum trouble-free life. However, like all batteries, it will eventually wear out.
To obtain the longest possible battery life, we suggest removing the product from the charger once it is fully charged and ready for use.
The battery in this product is not meant to be replaced and should be recycled when it will no longer take a charge.
Page 11 — English
MAINTENANCE
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
See Figure 7.
Stop the motor. Install padlock (not included) or lock-out pin into switch
trigger hole. Keep both hands away from switch.
Remove the screws securing motor housing cover, then
remove cover.
Lift batteries from motor housing enough to expose leads
and battery terminals.
Using wire cutters with rubber coated or insulated
handles, clip the battery leads and remove the battery for disposal.
Remove padlock or lock-out pin from switch trigger
hole.
To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries properly.
This product contains nickel-cadmium batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
STORING THE SHRUBBER
See Figure 8.
Install padlock (not included) into switch trigger hole. NOTE: The lock-out pin does not protect against
unauthorized usage. Only a locked padlock with the key stored in another location can prevent unauthorized use of the shrubber.
Clean all foreign material from the shrubber. Store indoors
in a dry, locked up place—out of the reach of children. Keep away from corrosive agents such as garden chemi­cals and de-icing salts.
Always place the scabbard on the cutting blades before
transporting or storing the unit.
Store the product where the temperature is below 80°F. Store the product in a “discharged” condition.
Page 12 — English
ILLUSTRATED PARTS LIST
4
6
7
8
10
9
1
3
2
11
Key Part No. Number Description Qty.
1 31106251G Shrubber Blade Assembly ......................................................................................... 1
2 34106251G Bottom Cover ............................................................................................................ 1
3 34109251G Scabbard ................................................................................................................... 1
4 36901251G Charger ...................................................................................................................... 1
5 34112251G Lock-out Pin .............................................................................................................. 1
6 099941003901 Data Label .................................................................................................................. 1
7 099941003902 No Hands Warning Label ........................................................................................... 1
8 099941003903 Icon Strip ................................................................................................................... 1
9 099941003904 No Hands Label ......................................................................................................... 1
10 099941002905 Logo Label ................................................................................................................. 1
11 099941003905 Padlock/Lock Pin Warning Label ............................................................................... 1
987000828 Operator’s Manual (Not Shown)
5
Page 13 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants to the original retail purchaser that this HOMELITE brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Homelite’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
 Two years for all models if used for personal, family, or
household use;
 90 days for any unit used for other purposes, such as
rental or commercial.
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of the this product manufactured or supplied by Homelite and found in the reasonable judgment of Homelite to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by a Homelite authorized service center.
The product, including any defective part, must be returned to an authorized service dealer within the warranty period. The expense of delivering the product to the dealer for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Homelite’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any HOMELITE brand product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a Homelite authorized service center.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any HOMELITE brand product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any HOMELITE brand product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the HOMELITE brand product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bags and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Homelite reserves the right to change or improve the design of any HOMELITE brand product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE TWO-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD. HOMELITE’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. HOMELITE ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HOMELITE brand products manufactured by or for Homelite and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Homelite authorized service center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at www.homelite.com.
Page 14 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre toutes les instructions. Lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Se familiariser avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de l’outil. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Inspecter soigneusement la zone de travail et retirer tout
corps étranger.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Pour les travaux à l’extérieur, porter des pantalons longs,
manches longues, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples qui risquent d’être happés par des pièces en mouvement ou des shorts, et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des bons souliers pour travailler à l’extérieur.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
Garder les personnes à proximité, les enfants et les
animaux de compagnie à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
 Rester vigilant et se concentrer sur son travail et faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, de douleur ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler lorsque l’éclairage est insuffisant. Ne pas utiliser un outil électrique dans un environnement
explosif, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le contact avec une surface mise à la terre accroît le risque de décharge électrique.
Utiliser seulement l’outil avec le chargeur indiqué.
MODÈLE CHARGEUR
UT44170 36901251G
Page 3 — Français
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement. Ne pas toucher aux lames tranchantes ou tenter de les arrêter lorsqu’elles sont en mouvement.
 Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées. Remplacer les pièces endommagées avant l’utilisation.
Quand l’outil n’est pas utilisé, il devrait être entreposé à
l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire et hors de la portée des enfants. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit ou qui n’est pas indiqué comme compatible dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser le
produit dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser sous la pluie. Ne pas manipuler ou faire fonctionner l’unité si les mains sont mouillées.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser les cisailles
pour effectuer une tâche pour laquelle elles ne sont pas conçues.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage ou
un support instable. Un bon appui sur une surface solide permet de mieux contrôler le produit dans des situations inattendues.
Ne pas forcer les cisailles. Elles seront plus efficaces et
présenteront moins de risques de blessures si elles sont utilisées dans les limites des spécifications.
DANGER ! Garder les mains à l’écart de la zone de
coupe.
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les
mains sous la pièce à travailler, ou autour ou au dessus
de la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en rotation. S’assurer que le taille-bordures est arrêté, les lames cessent de bouger et qu’un cadenas (non compris)
ou une goupille de verrouillage a été installé au moment de retirer des matériaux coincés dans les lames. Ne pas empoigner la lame pour ramasser ou tenir les .
ATTENTION ! Les lames continuent de tourner lorsque
l’outil est éteint.
AVERTISSEMENT ! Utiliser des rallonges d’extérieur
marquées SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOWA. Ces rallonges sont conçues pour être utilisées à l’extérieur et permettent de réduire le risque d’électrocution.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Les circuits utilisés avec les cisailles devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Inspecter périodiquement les rallonges et les remplacer
si elles sont endommagées. Garder les poignées sèches, propres et libres de dépôt d’huile ou de graisse.
Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit
mouillé.
Toujours arrêter le moteur, s’assurer que les lames ont
cessé de bouger et verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé en installant un cadenas (non compris) ou une goupille de verrouillage avant d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer ou de retirer la lame.
Pour éviter un démarrage accidentel, ne jamais transporter
les cisailles à arbustes en gardant le doigt sur la gâchette. Arrêter le moteur si la coupe d’une pièce est retardée ou pour se déplacer d’un lieu de travail à un autre. Si l’outil est laissé sans surveillance, installer le cadenas (non compris) sur la gâchette afin d’éviter qu’il ne soit utilisé par des personnes non autorisées.
Bien entretenir les cisailles à arbustes. Les rebords doivent
être toujours bien affûtés et propres afin d’assurer un
rendement optimal et de réduire les risques de blessures. Suivre les instructions fournies pour lubrifier l’outil et changer les accessoires.
Pour recharger les batteries, utiliser seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la batterie en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer avec beaucoup d’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Suivre les directives décrites à la section « Entretien » du présent manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou de blessures.
Ne pas liquider de pile dans un feu. Les cellules peuvent
exploser. Les piles devraient être recyclées. Consulter votre autorité locale de gaspillage pour l’information en ce qui concerne recycler les options de disposition de et/ou disponibles.
Page 4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Porter des gants épais lors de l’utilisation du cisailles,
ainsi que lors de le nettoyage, l’installation et du retrait
des lames.
Remplace toute lame ou autre pièce craquée ou
endommagée. S’assurer que la lame est correctement installée et solidement assujettie avant chaque utilisation. Le non respect de cette directive peut occasionner des blessures graves à l’opérateur ou aux personnes à proximité, ou endommager l’unité.
Ne jamais couper de tiges de plus de 9,53 mm (3/8 po)
de diamètre.
Tenir fermement le poignée pendant les travaux de coupe
avec une lame. Garder la lame loin du corps.
Sachez comment arrêter l’outil rapidement en cas
d’urgence.
Vérifier les pièces afin de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Avant d’utiliser les cisailles à arbustes, s’assurer que le dispositif de protection et les autres pièces ne sont pas endommagés et que l’outil fonctionnera
comme il se doit. Être attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
Installer le cadenas (non compris) ou une goupille de
verrouillage sur la gâchette avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou d’entreposer les cisailles à arbustes. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
La réparation du produit doit être confiée à un réparateur
qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil effectué par une personne non qualifiée peut occasionner des blessures à l’utilisateur ou endommager le produit.
Toujours arrêter le moteur et verrouiller la gâchette à
l’aide d’un cadenas (non compris) ou une goupille de verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé avant d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer, de retirer ou d’ajuster la lame.
Il n’est pas nécessaire de brancher une unité alimentée
par batterie dans une prise électrique. Ce type d’unité est
toujours fonctionnel. Être conscient des risques possibles,
même lorsque l’unité n’est pas utilisée.
Ne JAMAIS tenter de changer les accessoires de coupe
sans avoir préalablement verrouillé la gâchette à l’aide d’un cadenas (non compris) ou installé une goupille de verrouillage dans la gâchette.
Ne jamais utiliser les cisailles à arbustes si la gâchette ne
permet pas de mettre l’unité en marche ou de l’arrêter. Une unité qui ne peut être contrôlée à l’aide de la gâchette est dangereuse et doit être réparée avant son utilisation.
Les cisailles à arbustes sont conçues pour tailler seulement
l’haies et arbustes. Ne pas utiliser l’outil à toute autre fin.
Bien entretenir les cisailles à arbustes. Les rebords doivent
être toujours bien affûtés et propres afin d’assurer un rendement optimal et de réduire les risques de blessures. Suivre les instructions fournies pour lubrifier l’outil et changer les accessoires. Garder les poignées sèches, propres et libres de dépôt d’huile ou de graisse.
Les outils sans fil n’ont pas à être branchés dans une prise
électrique. Ils sont toujours fonctionnels. Être conscient
des risques possibles lorsque l’outil n’est pas utilisé et au moment de changer d’accessoires. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves est ré duit.
Ne pas déposer les outils sans fil ou leurs batteries près
d’un feu ou d’une source de chaleur. Cette précaution permet de réduire le risque d’explosion et de blessures graves.
Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager la
batterie. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un mauvais coup. Une batterie endommagée présente un risque d’explosion. Se débarraser immédiatement d’une batterie endommagée en prenant les mesures nécessaires.
Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser
en présence d’une source inflammable telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de blessures graves, ne jamais utiliser un outil sans fil en présence d’une flamme nue. L’explosion d’une batterie peut projeter toutes sortes de débris et de produits chimiques. En cas de contact avec l’un de ces produits, rincer immédiatement à l’eau.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il importe de charger
l’outil dans un endroit où la température est de plus de10 °C (50 °F) mais de moins de 37 °C (100 °F). Pour réduire les risques de blessures graves, ne pas entreposer l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
Page 5 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement du chargeur et de la batterie, ne charger que des type indiqué sur le chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures et l’endommagement du cordon, susceptible de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
UT44171
du
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique
; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100' Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Débrancher le chargeur de la source de courant lorsqu’il
n’est pas utilisé. Cette précaution permet de réduire le risque
de décharge électrique et d’éviter d’endommager le chargeur si des éléments en métal tombent sur le connecteur. Elle permet également d’éviter d’endommager le chargeur en cas de saute de puissance.
Débrancher le chargeur de l’outil une fois que la batterie
est complètement chargée.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non isolés.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il importe de charger
l’outil dans un endroit où la température est de plus de 10 °C (50 °F) mais de moins de 37 °C (100 °F). Pour réduire les risques de blessures graves, ne pas entreposer l’outil à
l’extérieur ou l’utiliser dans un véhicule.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de batteries
3511T72T.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION ! Pour réduire les risques de blessure, ne charger que UT44171. Les batteries d’autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures.
Page 6 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
Symbole mains à l’écart
Risque d’électrocution DANGER ! Risque d’électrocution !
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
N’exposez pas à la pluie et n’utilisez pas dans des endroits humides.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Choc électrique
Ne laisser personne s’approcher
Gants
Surface brûlante
Tenir la scie à deux mains Tenir la cisailles à deux mains et l’utiliser correctement.
V Volts Voltage A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
h Heures Temps
Symbole de recyclage
Construction de classe II Construction à double isolation
L’utilisation dans des conditions humides et le non respect des instructions de sécurité peuvent résulter en un choc électrique.
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.
Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation des lames.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes.
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Page 7 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité de coupe ...................................9,53 mm (3/8 po)
Longueur totale de la lame ........................152,4 mm (6 po)
Moteur .................................................................. 7,2 V c.c.
Alimentation du chargeur .......120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Poids ........................................................... 0,95 kg (2,1 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CISEAUX À ARBUSTES
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur le produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CHARGEUR
Les cisailles à arbustes sont vendues avec un chargeur portatif pratique.
BOUTON DE VERROUILLAGE
La goupille de verrouillage s’insère dans la gâchette au moment d’installer, de retirer ou de changer les lames, de retirer des matériaux coupés ou coincés dans les lames, d’effectuer une opération d’entretien, ainsi qu’au moment de l’entreposage.
NOTE : La goupille de verrouillage n’assure aucune protection contre les utilisations non autorisées. La seule façon d’éviter que les cisailles soient utilisées de façon incorrecte est de les entreposer dans un endroit verrouillé avec un cadenas et de ranger la clé à un endroit différent.
CADENAS (FACULTATIF, NON COMPRIS AVEC LES CISAILLES)
Il est possible d’utiliser un cadenas (facultatif) (doté d’un arceau de grandes dimensions dont le diamètre peut mesurer jusqu’à 7,1 mm (9/32 po). Le cadenas s’insère dans la gâchette au moment d’installer, de retirer ou de changer les lames, de retirer des matériaux coupés ou coincés dans les lames, d’effectuer une opération d’entretien, ainsi qu’au moment de l’entreposage.
NOTE : La seule façon d’éviter que les cisailles soient utilisées de façon incorrecte est de les entreposer dans un endroit verrouillé avec un cadenas et de ranger la clé à un endroit différent.
FOURREAU
La fourreau empêche que l’opérateur entre en contact avec la lame tranchantes lorsque l’outil n’est pas en usage. Il évite également que la lame est ébréchées ou endommagées pendant le remisage.
GÂCHETTE
Le moteur et les lames sont activés lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette et sur le bouton de verrouillage.
GOUPILLE DE VERROUILLAGE
L’goupille de verrouillage est insérée dans la détente de commutateur pendant l’installation, enlever, ou changer les lames.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé. Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
Page 8 — Français
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cisailles avec goupille de verrouillage Chargeur Fourreau
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci­desous:
Conçues pour tailler et former les haies et arbustes
POUR CHARGER LE CISEAUX À ARBUSTES
Voir la figure 2.
La batterie, qui se trouve à l’intérieur du tournevis, a été expédié avec une faible charge pour éviter d’éventuels problèmes. Elle doit donc être mise en charge pendant au moins du jour au lendemain avant d’utiliser l’outil. À la suite
Page 9 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de compléter l’assemblage. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.
d'une utilisation normale, une durée de recharge maximale de 8 heures est nécessaire pour recharger.
Pour charger :
Arrêter le moteur. Installer le cadenas (non compris) ou une goupille de
verrouillage dans la trou de la gâchette. Garder les mains à l’écart de la gâchette.
Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien.
Assurez-vous que l'alimentation électrique est du c.a.
domestique normal de 120 volts, c.a. uniquement, 60 Hz.
Branchez l'ensemble de chargeur. Ne placez pas le chargeur dans un endroit extrêmement
chaud ou froid. Il fonctionne mieux à la température
ambiante.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 3.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire le risque de démarrage accidentel. Celui-ci est situé sur la poignée au-dessus de la gâchette; l’utilisateur doit appuyer dessus avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton de verrouillage se désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
GÂCHETTE
Voir la figure 3.
Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la cisailles, la débrancher de l’alimentation et verrouiller son commutateur en position d’arrêt. Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non inclus) ou une goupille de verrouillage dans
UTILISATION
le trou de la gâchette. Un cadenas à arceau long de 7 mm (9/32 po) d’épaisseur maximum peut être utilisé. Lorsque le cadenas est installé et verrouillé ou une fois la goupille de verrouillage installée, le commutateur ne peut pas être actionné. Conserver le cadenas dans un autre endroit.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Voir la figure 4.
Pour démarrer :
Retirer le cadenas (non compris) ou la goupille de
verrouillage de la gâchette.
Appuyer sur le bouton de verrouillage. Appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter :
Relâcher la gâchette. Installer le cadenas (non compris) ou la goupille de
verrouillage.
UTILISATION DU CISAILLES
Voir les figures 3 et 4.
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER
! ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le
cisailles par la poignée ou le poser à l’écart en prenant les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le contact avec la lame, d’autres parties conductrices du cisailles, ou des cordons ou des fils électriques sous tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières, fil, ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans la lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
Ne pas forcer le arbustes au travers de buissons épais
et denses. Ceci peut causer un coincement des lames et un ralentissement. Si les lames ralentissent, réduire la vitesse de travail.
Ne pas essayer de couper les tiges ou brindilles de plus de
9,53 mm (3/8 po) d’épaisseur ou celles de toute évidence trop grosses pour avancer dans la lame tranchante. Utiliser une scie à main sans moteur ou une scie d’élagage pour élaguer les grosses tiges.
 Si les lames se bloquent, couper le moteur, laisser les
lames s’arrêter et installer le cadenas (non compris) ou une goupille de verrouillage dans la trou de la gâchette avant de tenter de retirer l’obstruction.
Si désiré, vous pouvez utiliser une ficelle pour vous aider
à couper la haie à niveau constant. Choisir la hauteur de haie souhaitée. Tendre un morceau de ficelle le long de la haie à la hauteur désirée. Tailler la haie juste au-dessus de la ficelle. Tailler le côté d’une haie pour qu’elle soit légèrement plus étroite en haut. Une plus grande partie de la haie sera exposée si elle est taillée de cette manière, et elle sera plus uniforme.
Porter des gants lors de la taille de pousses piquantes ou épineuses. Lors de la taille des nouvelles pousses, tailler avec un large mouvement de balayage, pour faire passer les tiges directement dans la lame tranchante. Les anciennes pousses présentent des tiges plus épaisses et seront plus facilement taillées par un mouvement de scie.
UTILISATION DU CISAILLES
AVERTISSEMENT :
Lire l’information de sécurité pour travailler en toute sécurité en utilisant la lame. Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Voir Instructions
importantes concernant la sécurité et Règles de sécurité particulières.
 Tenir fermement le poignée. L’outil peut être utilisé dans
les deux directions avec un large mouvement de balayage latéral.
Se tenir debout de manière à être bien campé et en
équilibre sur les deux pieds.
Inspecter et débarrasser l’endroit de tout objet caché. Ne jamais utiliser le cisailles à côté de lignes électriques,
palissades, poteaux, bâtiments, ou autres objets fixes.
Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté
un objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée. Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
Page 10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Les lames sont tranchantes. Lors de la manipulation de la lame, porter des gants antidérapants épais. Ne pas mettre la main ou les doigts entre les lames ou dans une position où ils pourraient être pincés ou coupés. Ne
touchez JAMAIS aux lames ou unité en service.
RETRAIT/REMPLACER LAMES
Voir la figure 5.
Arrêter le moteur. Installer le cadenas (non compris) ou la goupille de
verrouillage dans la trou de la gâchette. Garder les mains à l’écart de la gâchette.
Soulever le loquet du couvercle inférieur et le retirer. Retirer la lame. Installer le lame de votre choix dans la trou située au bas
de l’outil.
Réinstaller le couvercle inférieur des cisailles jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place.
Retirer le cadenas ou la goupille de verrouillage de la trou
de la gâchette.
LUBRIFICATION DES LAME
Voir la figure 6.
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la vie utile des lames, le lubrifier avant et après chaque utilisation. Si le taille­haies doit être utilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant cette période.
Arrêter le moteur. Installer le cadenas (non compris) ou une goupille de
verrouillage dans la trou de la gâchette. Garder les mains à l’écart de la gâchette.
Poser le taille-haies sur une surface plane. Appliquer de
l’lubrifiant de machine légère le long du bord de la lame supérieure.
Retirer le cadenas ou une goupille de verrouillage de la
trou de la gâchette.
NOTE : Ne pas lubrifier le taille-haies en fonctionnement.
NETTOYAGE LE CISEAUX À ARBUSTES
Arrêter le moteur. Installer le cadenas (non compris) ou une goupille de
verrouillage dans la trou de la gâchette. Garder les mains à l’écart de la gâchette.
Glisser le fourreau sur la lame.Nettoyer la saleté et les débris du corps du taille-haies à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
Retirer le cadenas ou une goupille de verrouillage de la
trou de la gâchette.
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le
boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines lubrifiants aromatiques telles que les lubrifiants de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.
BATTERIES
Le bloc de batterie de cet produit contient des batteries rechargeables au nickel cadmium. L’autonomie des batterie après chaque charge est fonction du type de travail effectué.
Le batterie utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser.
Pour obtenir une vie utile maximum de batterie nous recommandons retirer le produit du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi.
La pile de ce produit n’est pas conçue pour être remplacée, et doit être recyclée lorsqu’elle ne peut plus être chargée.
Page 11 — Français
ENTRETIEN
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
Voir la figure 7.
Arrêter le moteur. Installer le cadenas (non compris) ou une goupille de
verrouillage dans la trou de la gâchette. Garder les mains à l’écart de la gâchette.
Retirez les vis qui retiennent le carter du moteur, puis
enlevez ce carter.
Retirez la batterie de son logement assez pour exposer
les fils et les bornes.
À l’aide d’un coupe-fils doté d’un revêtement en
caoutchouc ou de poignées isolées, attacher les fils de la pile et retirer la pile qui doit être remplacée et la jeter.
Retirer le cadenas ou une goupille de verrouillage de la
trou de la gâchette.
Pour préserver les ressources naturelles, les batteries
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter l e s autorités lo c a les compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves
.
REMISAGE DU CISAILLES
Voir la figure 8.
Installer le cadenas (non compris) dans la trou de la
gâchette. Garder les mains à l’écart de la gâchette.
NOTE : La goupille de verrouillage ne protège en aucune
façon l’utilisateur contre un usage non autorisé. La
seule façon d’éviter que les cisailles soient utilisées de façon incorrecte est de les entreposer dans un endroit verrouillé avec un cadenas et de ranger la clé à un endroit différent.
Nettoyer soigneusement le taille-bordures. La remiser à
l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire - loin de la portée des enfants. La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Toujours placer le fourreau sur la lame lors du transport
ou du remisage.
 Remiser le produit dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser le produit dans une condition « déchargée ».
Page 12 — Français
LISTE DES PIÈCES ILLUSTRÉES
4
6
7
8
10
9
1
3
2
11
Clé No. de No. Pièce Description Qté.
1 31106251G Ensemble de lames de cisailles.................................................................................1
2 34106251G Couvercle inférieur. ....................................................................................................1
3 34109251G Fourreau ....................................................................................................................1
4 36901251G Chargeur ....................................................................................................................1
5 34112251 Goupille de verrouillage .............................................................................................1
6 099941003901 Étiquette de données ................................................................................................1
7 099941003902 Étiquette d’avertissement de pas de mains ..............................................................1
8 099941003903 Bande d’affichage d’icône.........................................................................................1
9 099941003904 Étiquette « Pas de mains » ........................................................................................1
10 099941002905 Étiquette de logo .......................................................................................................1
11 099941003905 Étiquette d’avertissement de cadenas/goupille de verrouillage ................................1
987000828 Manuel d’utilisation (pas illustré)
5
Page 13 — Français
GARANTIE
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses, devra être retourné à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit de marque Homelite sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 14 — Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. Al utilizar
herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea
y comprenda todas las instrucciones antes de usarlo. Familiarícese con todos los controles y la forma correcta de utilizar la máquina. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Inspeccione cuidadosamente el área donde piense utilizar
el equipo y elimine todos los objetos extraños.
Para utilizar este producto póngase anteojos de seguridad
o gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas,
botas y guantes cuando trabaje a la intemperie. No se ponga ropa holgada que pudiera resultar atrapada en piezas móviles, pantalones cortos ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta y preste atención a lo que esté
haciendo; aplique el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
 No accione las herramientas eléctricas en ambientes
donde se puedan producir explosiones, como en los lugares donde puede haber líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender polvo o gases.
Evite entrar en contacto con los elementos puestos a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo entra en contacto con una conexión a tierra.
Utilice sólo el cargador mencionado.
MODELO CARGADOR
UT44170 36901251G Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil. No toque ni trate de detener las hojas de corte mientras estén en movimiento.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver
si tiene sujetadores flojos, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el
interior, en un lugar seco y bajo llave; fuera del alcance de los niños. Es peligroso que usuarios sin experiencia manipulen herramientas eléctricas.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.
En ninguna circunstancia, use aditamento o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos de trabajo peligrosos. No use el producto
en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia. No sujete la unidad ni la accione con las manos húmedas.
Use el aparato adecuado. No use la cortadora para
ninguna función diferente de las especificadas.
No utilice la unidad en escalones, al estar en una escalera
o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del producto en situaciones inesperadas.
No fuerce la cortadora. Es más eficaz y presenta menos
riesgo de lesiones a la velocidad de trabajo para la que fue diseñada.
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de
corte.
Mantenga las manos alejadas de las hojas. No trate de
alcanzar por abajo de la pieza de trabajo o por encima de la hoja de corte mientras esté girando ésta. No intente retirar ningún material cortado mientras esté girando la hoja de corte. Al retirar material atorado en las hojas,
asegúrese de que la podadora de setos esté en la posición de apagado, las hojas han dejado de moverse, y de que
se haya colocado el candado (no incluido) o el pasador de seguridad. Al recoger o sostener la cortadora no sujete las hojas de corte expuestas ni los filos de corte.
¡PRECAUCIÓN! La hoja de corte continúa girando por
inercia después de apagarse la unidad.
Página 3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA! Utilice cordones de extensión con las
marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA para uso a la intemperie. Estos cordones están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
la cortadora deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
No cargue las baterías bajo la lluvia ni en lugares
húmedos.
Antes de quitar una obstrucción atorada o atascada en la
hoja o antes de extraer o colocar la hoja, siempre apague el motor, asegúrese de que las hojas se hayan dejado de mover y trabe el interruptor cuando la unidad no esté en funcionamiento colocando el candado (no incluido) o el pasador de seguridad.
Evite encender la unidad accidentalmente. Nunca traslade
la cortadora de arbustos con el dedo sobre el interruptor. Apague el motor cuando deje de cortar o cuando se desplace de un lugar de corte a otro. Si la herramienta no queda bajo supervisión, coloque el candado (no incluido) en el gatillo para evitar que se la utilice sin autorización.
Dé mantenimiento con cuidado a la cortadora de arbustos.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
Recargue sólo con el cargador indicado por el fabricante.
Puede haber riesgo de incendio si se emplea un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías con otro tipo de paquete de baterías.
En caso de condiciones extremas, la batería puede tener
pérdidas. Evite entrar en contacto con esa sustancia. Si entra en contacto con dicha sustancia por accidente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite asistencia médica. El líquido que se filtra de la batería puede producir irritación o quemaduras.
Cuando le dé servicio a la herramienta eléctrica, utilice
sólo repuestos idénticos. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. Puede haber riesgo de sufrir descarga eléctrica o lesiones si se emplean piezas no autorizadas o no se siguen las instrucciones de Mantenimiento.
No se deshága de baterías en un fuego. Las células pueden
estallar. Las baterías deben ser recicladas. Consulte su autoridad local del desecho para la información con respecto a opciones disponibles de reciclaje y/o disposición.
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para utilizar la podadora de setos e limpiar, instalar o
desmontar las hojas póngase guantes gruesos.
Reemplace cualquier hoja o pieza que pueda estar
agrietada o dañada. Antes de cada uso, asegúrese de que la hoja esté correctamente instalada y ajustada. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias al operador y a los circundantes o puede dañar la unidad.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a
9,53 mm (3/8 pulg.).
Mantenga sujetos firmemente mango al estar cortando
con una hoja. Mantenga la hoja lejos del cuerpo.
Aprenda la forma de apagar la unidad con rapidez en
caso de emergencia.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la cortadora de arbustos, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual.
Coloque un candado (no incluido) o el pasador de
seguridad en el interruptor antes de realizar cualquier tipo de ajuste, cambiar accesorios o guardar la cortadora de arbustos. Estas medidas de seguridad reducen el riesgo de encender el producto accidentalmente.
Únicamente el personal de reparación calificado puede
dar servicio al producto. Si personal no calificado da servicio o realiza el mantenimiento de la unidad, el usuario podría sufrir lesiones o el producto podría dañarse.
Siempre motor de parada, candado (no incluyó) o el
pasador de seguridad interruptor cuando no en uso, a n t e s p r o c u r a r p a r a q u i t a r n i n g u n a o b s t r u c c i ó n a g a r r a d a ni introducido a la fuerza la hoja ni antes de quitar, antes de instalar, ni antes de hacer cualquier ajustes de hoja.
 Las unidades a batería no deben estar conectadas a
una toma de corriente, por lo tanto, se pueden utilizar en cualquier situación. Tenga presente los posibles peligros aun cuando la unidad no esté en funcionamiento.
NUNCA trate de cambiar los accesorios de corte sin
primero colocar el candado (no incluido) en el interruptor o instalar el pasador de seguridad en el interruptor.
Nunca utilice la cortadora de arbusto si el interruptor no
puede encender o apagar la unidad. Es peligroso utilizar una unidad cuyo interruptor no funciona, y ésta debe ser reparada antes de ser utilizada.
La cortadora de arbustos se diseñó para cortar sólo setos
y arbustos. No la utilice para otros fines.
Dé mantenimiento con cuidado a la cortadora de arbustos.
Mantenga afilado el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Las herramientas a batería no deben estar conectadas a
una toma de corriente, por lo tanto, se pueden utilizar en cualquier situación. Tenga presente los posibles riesgos cuando no utilice la herramienta a batería o cuando cambie los accesorios. Si se sigue esta regla, se reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones serias.
No coloque las herramientas a batería o las baterías cerca
del fuego o calor. De esta manera, reducirá el riesgo de que se produzcan explosiones y posibles lesiones.
No aplaste, tire o dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías o un cargador que se ha caído o que sufrió un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche adecuadamente la batería que se cayó o dañó de manera inmediata.
Las baterías emiten gas hidrógeno y pueden explotar si
se las expone a fuente de ignición, como una lámpara piloto. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones serias, nunca utilice productos inalámbricos en presencia de llamas abiertas. Una batería que explota puede arrojar deshechos y productos químicos. Si se expone a este tipo de explosiones, enjuague con agua inmediatamente.
Para obtener resultados óptimos, la herramienta a batería
debe cargarse en un lugar donde la temperatura es superior a 10 ºC (50 °F) e inferior a 37 ºC (100 °F). Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves, no deje estas herramientas al aire libre ni las guarde en vehículos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
Página 5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
Antes de emplear el cargador de pilas, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la pila y del producto con el cual se utiliza dicha pila, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el cargador y la pila, sólo cargue UT44171 como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos de pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños
materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de pilas puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar
dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100' Calibre cordón (AWG) 16 16 16 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Desconecte el cargador del suministro de corriente cuando
no esté en funcionamiento. De esta manera, reducirá el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas o daños en el cargador en caso de que caigan elementos de metal sobre el conector. También evitará que se dañe el cargador en caso de sobretensión de energía.
Desconecte el cargador del instrumento cuando la batería
es cargada completamente.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las pilas en tales condiciones.
Para obtener resultados óptimos, la herramienta a batería
debe cargarse en un lugar donde la temperatura es superior a 10 ºC (50 °F) e inferior a 38 ºC (100 °F). Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves, no deje estas herramientas al aire libre ni las utilice dentro de vehículos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de pilas
3511T72T.
2. Antes de emplear el cargador de pilas lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de pilas, de las
pilas y del producto con el que se utilizan las pilas.
3. ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue UT44171. Otros tipos de pilas pueden estallar y causar
lesiones corporales así como daños materiales.
Página 6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Riesgo de electrocución ¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución!
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.
Descarga eléctrica
Mantenga alejadas a las personas presentes
Guantes
Superficie caliente
Use las dos manos Sujete y opere la cortadora de arbustos con ambas manos.
Símbolo de reciclado
V Volts Voltaje A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácti­cas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado cuando maneje las hojas.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Página 7 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de corte ..................................9,53 mm (3/8 po)
Longitud total de la hoja ............................152,4 mm (6 po)
Motor .......................................................... 7,2 V, corr. cont
Corriente de entrada del cargador............120 V, sólo corr.
alt., 60 Hz,
Peso ............................................................ 0,95 kg (2,1 lb)
FAMILIARÍCESE CON SU CORTADORA DE ARBUSTOS
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
CARGADOR
La cortadora de arbustos incluye un cargador portátil adecuado.
BOTÓN DEL SEGURO
El pasador de seguridad se inserta en el gatillo del interruptor al instalar, quitar o cambiar las hojas, al retirar material cortado o atorado de las hojas, al realizar algún tipo de mantenimiento y al guardar la unidad.
NOTA: El pasador de seguridad no protege contra uso no autorizado. Sólo un candado asegurado cuya llave esté guardada en otro lugar puede prevenir el uso no autorizado de la cortadora de arbustos.
PASADOR DE SEGURIDAD
El pasador de seguridad es metido en el disparador de
interruptor durante instalar, quitar, o cambiar las hojas.
CANDADO (OPCIONAL, NO ESTÁ INCLUIDO
CON LA CORTADORA DE ARBUSTOS)
Un candado opcional (con un largo grillete de hasta 7,1 mm (9/32 pulg. de diámetro) puede ser utilizado. El candado se inserta en el gatillo del interruptor al instalar, quitar o cambiar las hojas, al retirar material cortado o atorado de las hojas, al realizar algún tipo de mantenimiento y al guardar la unidad.
NOTA: Sólo un candado asegurado cuya llave esté guardada en otro lugar puede prevenir el uso no autorizado de la cortadora de arbustos.
FUNDA
La funda impides que el operador toque las afiladas hoja cuando no tenga en uso la herramienta. También ayuda a impedir que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando está guardada la herramienta.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor activa el motor y las hojas cuando se presiona y cuando se oprime el botón de seguridad.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado. Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
Página 8 — Español
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cortadora de arbustos con pasador de seguridad
Cargador Funda
Manual del operador
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice esta producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:
Recortar y dar forma a setos y arbustos
PA RA CA RG A R EL CO RTAD OR A DE ARBUSTOS
Vea la figura 2.
Esta herramienta se ha enviado con carga baja para evitar posibles problemas. Por tanto, debe cargarse durante una noche antes de usarse. Después de un uso normal, se requieren cuando menos 8 horas de tiempo de carga.
Página 9 — Español
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Para cargar:
Apague el motor. Coloque un candado (no viene incluido) o el pasador de
seguridad a través del agujero del gatillo del interruptor. Mantenga ambas manos alejadas del interruptor.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada,
asegurándose de que estén conectados debidamente.
El cargador puede usarse sólo con el voltaje doméstico
normal, de 120 V, solo corr. alt., 60 Hz.
Conecte el cargador en la toma de corriente.
No coloque el cargador en lugares demasiado calientes o

fríos. Funciona mejor a la temperatura normal del interior.
BOTÓN DEL SEGURO
Vea la figura 3.
El botón del seguro reduce la posibilidad de un arranque accidental. Se ubica en el mango sobre el gatillo del interruptor y debe presionarse antes de tirar el gatillo del interruptor. El botón del seguro se autoengancha cada vez que se suelta el gatillo.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 3.
Para evitar el uso no autorizado de la cortadora de arbustos combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) o el pasador de seguridad a través del agujero del gatillo del interruptor. Puede utilizarse un candado de grillete largo hasta de 7 mm (9/32 pulg.) de diámetro. Cuando el candado está instalado y cerrado o se instala el pasador de seguridad, no puede accionarse el gatillo del interruptor. Guarde la llave del candado en otro lugar.
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO
Vea la figura 3.
Para encender:
Quite el candado (no incluido) o el pasador de seguridad
del gatillo del interruptor.
Oprima el botón del seguro. Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagar:
Suelte el gatillo del interruptor.
Presione el botón de seguridad.
MANEJO DE LA CORTADORA DE ARBUSTOS
Vea las figuras 3 y 4.
PELIGRO:
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas eléctricas. Si la hoja se atora en un cordón o línea eléctrica, ¡NO LA TOQUE! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando la cortadora de arbustos por el mango, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja. El contacto con la hoja, con otras piezas conductoras de la cortadora de arbustos o con cordones o líneas de corriente eléctrica puede producir la muerte por electrocución o lesiones serias.
 Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se
detengan las hojas e instale el candado (no viene incluido) o el pasador de seguridad en el agujero del gatillo del interruptor antes de intentar quitar la obstrucción.
Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a cortar
el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Estire el cordón a lo largo del seto, a la altura deseada. Pode el seto justo arriba de la línea de guía del cordón. Pode el costado del seto de manera que quede levemente más angosto en la parte superior. Cuando se le da forma de esta manera al seto, más área del mismo queda expuesta, y quedará más uniforme.
Póngase guantes cuando corte ramas espinosas. Al podar
el renuevo de los setos, aplique un movimiento de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos más gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento de aserrado.
UTILIZACIÓN DE LA CORTADORA DE ARBUSTOS
ADVERTENCIA:
Lea la información de seguridad para manejar la hoja de forma segura. Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar hojas de corte. Consulte las Instrucciones
de seguridad importantes y Reglas de seguridad específicas.
ADVERTENCIA:
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los cuales pueden enredarse en la hoja de corte y presentar un riesgo de lesiones graves.
No fuerce la cortadora de arbustos al estar recortando
arbustos espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye la velocidad de las hojas, aminore el paso.
No intente cortar tallos o ramas más gruesas de 9,53 mm
(3/8 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para entrar en los entredientes de las hojas de corte. Para podar tallos gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.
 Sujete firmemente mango. La unidad se utiliza para cortar
en cualquier dirección con un movimiento lento de barrido de lado a lado.
 Párese de manera que esté estable y equilibrado en
ambos pies. Inspeccione y despeje del área todo objeto oculto.  Nunca utilice la cortadora de arbustos cerca de líneas de
alto voltaje, cercas, postes, edificaciones, ni de ningún
objeto inamovible. Nunca utilice ninguna hoja de corte después de haber
tocado con ella un objeto duro sin inspeccionarla después
para ver si sufrió daños. No utilice la unidad si detecta
cualquier tipo de daño.
Página 10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
Vuelva a colocar la tapa inferior. Para ello, deslícela en
las ranuras que se encuentran en la parte inferior de
la cortadora, hasta que entre con un chasquido en su
lugar. Retire el candado o el pasador de seguridad del agujero
del gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservan­cia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plás­tico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
ADVERTENCIA:
Las hojas están afiladas. Al manejar las hojas póngase guantes protectores antideslizantes para trabajo pesado. No coloque la mano ni los dedos entre las hojas ni en ninguna otra posición donde puedan pellizcarse o cortarse. NUNCA toque las hojas ni preste servicio o preste servicio preste servicio a la unidad mientras está
encendida.
DESMONTAJE/CAMBIO LAS HOJAS
Vea la figura 5.
Apague el motor. Coloque el candado (no incluido) o el pasador de seguridad
en el agujero del gatillo del interruptor de la cortadora. Mantenga ambas manos alejadas del interruptor.
Destrabe y quite la tapa inferior. Retire la hoja que está montada. Instale la hoja deseadas en el agujero que se encuentra
en la parte inferior de la cortadora.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 6.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después de utilizar la cortadora de arbustos. Si no va a estar utilizando la cortadora de arbustos durante un período de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la hoja durante el uso de la herramienta.
Apague el motor. Coloque un candado (no viene incluido) o el pasador de
seguridad a través del agujero del gatillo del interruptor.
Mantenga ambas manos alejadas del interruptor.
Deposite la cortadora de arbustos en una superficie
horizontal. Aplique aceite de baja viscosidad para
máquina a lo largo del filo de la hoja superior.
Retire el candado o el pasador de seguridad del agujero
del gatillo del interruptor.
NOTA: No aceite la cortadora de arbustos mientras la tenga funcionando.
LI MPI E Z A D E L A C O R TA D O R A D E ARBUSTOS
Apague el motor. Coloque un candado (no viene incluido) o el pasador de
seguridad a través del agujero del gatillo del interruptor.
Mantenga ambas manos alejadas del interruptor.
Siempre coloque la cubierta de las hojas en éstas
transportar o antes de guardar la cizalla recortadora de
cesped/cortadora de arbustos. Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la cortadora
de arbustos con un paño humedecido con un detergente
suave.
Retire el candado o el pasador de seguridad del agujero
del gatillo del interruptor.
NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento
de plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por
ciertos aceites aromáticos como los de pino y limón, así
como por solventes como el queroseno.
PILAS
El producto de esta herramienta está compuesto de pilas recargables de níquel-cadmio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho.
Página 11 — Español
MANTENIMIENTO
La pila de este producto están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las pilas, finalmente se acaban.
Para lograr la más larga duración posible de la pila, se sugiere retire el producto del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse.
La batería en este producto no está concebida para ser reemplazada y debe reciclarse cuando ya no realice una carga.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE PILAS PARA EL RECICLADO
Vea la figura 7.
Apague el motor. Coloque un candado (no viene incluido) o el pasador de
seguridad a través del agujero del gatillo del interruptor. Mantenga ambas manos alejadas del interruptor.
Saque los tornillos de la cubierta de la caja del motor y
saque la cubierta.
Levante las baterías fuera de la caja del motor lo suficiente
como para dejar expuestos los conductores y los bornes de las baterías.
Utilizando fresas de alambre con mangos revestidos de
hule o aislados, sujete los conductores de la batería y retire la batería para que se pueda eliminar.
Retire el candado o el pasador de seguridad del agujero
del gatillo del interruptor.
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las pilas.
Este producto contiene pilas de níquel­cadmio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las pilas de níquel­cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de pilas, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de pilas, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las pilas de níquel-cadmio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias.
FORMA DE GUARDAR LA CORTADORA DE ARBUSTOS
Vea la figura 8.
Coloque un candado (no viene incluido) a través del
agujero del gatillo del interruptor. Mantenga ambas
manos alejadas del interruptor. NOTA: El pasador de seguridad no protege contra uso
no autorizado. Sólo un candado asegurado cuya llave
esté guardada en otro lugar puede prevenir el uso no
autorizado de la cortadora de arbustos. Limpie todo material extraño de la recortadora. Almacene
la unidad en el interior, en un lugar seco y cerrado con
llave, lejos del alcance de los niños. Evite que la unidad
entre en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir
el hielo. Siempre coloque la cubierta de las hojas en éstas
transportar o antes de guardar la cortadora de
arbustos.  Guardeelproductodondelatemperaturaseainferiora
27° C (80° F) y lejos de la humedad.
Guarde el producto en una condición “descargada”.
Página 12 — Español
LISTA DE PIEZAS ILUSTRADAS
4
6
7
8
10
9
1
3
2
11
Núm Núm Ref. Pieza Descripción Cant.
1 31106251G Conjunto de hoja de la cortadora de arbustos ........................................................... 1
2 34106251G Tapa inferior ................................................................................................................1
3 34109251G Funda .......................................................................................................................... 1
4 36901251G Cargador ..................................................................................................................... 1
5 34112251 Pasador de seguridad ................................................................................................. 1
6 099941003901 Etiqueta de datos ........................................................................................................ 1
7 099941003902 Etiqueta de advertencia sobre las manos ................................................................... 1
8 099941003903 Tira del ícono .............................................................................................................. 1
9 099941003904 Etiqueta de sobre las manos ...................................................................................... 1
10 099941002905 Etiqueta logotipo ......................................................................................................... 1
11 099941003905 Etiqueta de advertencia de candado/pasador de seguro .......................................... 1
987000828 Manual del operador (no se ilustra)
5
Página 13 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para uso en el exterior HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines
personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser realizado en un establecimiento de servicio autorizado de productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier producto HOMELITE empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni a producto alguno que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras.
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODASLAS GARANTÍAS IMPLÍCITASESTÁNLIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO,CARGOSTELEFÓNICOSOTELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible también que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com.
Página 14 — Español
NOTES / NOTAS
Page / Página 15
7.2 VOLT Shrubber
CISAILLeS De 7,2 V
OPerATOr’S MANuAL
MANueL D’uTILISATION MANuAL DeL OPerADOr
WArNING:
The engine exhaust from this prod­uct contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
CALIFOrNIA PrOPOSITION 65
AVerTISSeMeNT :
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie com­me causes de cancer, de malforma­tions congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
PrOPOSITION CALIFOrNIe
65 De L’ÉTAT De
ADVerTeNCIA:
SerVICe
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca­tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com.
rePAIr PArTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODeL NO. _________________________________ SerIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGe
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÈCeS De reChANGe
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NuMÉrO De MODÈLe ______________________
COrTADOrA De ArbuSTOS De 7,2 V
uT44171
UT44171
UT44171
Las emanaciones provenientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas re­conocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
CALIFOrNIA - PrOPueSTA De LeY
65
NÚM.
987000-828 10-30-09 (REV:02)
NuMÉrO De SÉrIe _________________________
SerVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIeZAS De rePueSTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMerO De MODeLO ______________________ NÚMerO De SerIe _________________________
UT44171
hOMeLITe CONSuMer PrODuCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
Loading...