Homelite UT42100 User Manual

MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42100
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)
Your blower has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette soufflante a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Fig. 1
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
A
D
B
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades) B - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora) C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) D - Plug (fiche, clavija)
C
ii
OFF
LOW
HIGH
Fig. 2
Fig. 4
A
B
C
D
A - Notched area (zone striée, área estriada) B - Slot (fente, ranura) C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora) D - Air outlet (sortie d’air, toma de aire)
Fig. 3
A
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos
velocidades)
Fig. 5
B
A
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) B - Loop (boucle, argolla) C - Plug (fiche, clavija) D - Extension cord (rallonge, cordón de extensión)
C
D
iii
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
 Important Safety Instructions ......................................................................................................................................3 - 4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
  Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
 Operation .......................................................................................................................................................................... 8
Utilisation / Funcionamiento
 Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9
Entretien/ Mantenimiento
 Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty .........................................................................................................................................................................10
Garantie/Garantía
 Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 2 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS BLOWER
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

To reduce the risk of electric shock, this tool has a polar­ized plug (one blade is wider than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The plug will fit into a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug, extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not handle plug or tool with wet hands.

Use outdoor extension cords marked W-A, W, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper instruction.
Wear eye protection with side shields which is marked
to comply with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this product.
 Always use face or dust mask if operation is dusty. Use extra care when cleaning on stairs. Do not leave appliance plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
Do not expose to rain, store indoors. Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments.
Keep hair, loose clothing, fingers and all body parts away
from openings and moving parts.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
pipes,
SW-A,
Page 3 – English
polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in moving parts of the machine or its motor.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Do not use on steps, a ladder, roof top, tree, or other un-
stable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Turn off all controls before unplugging. Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children.
Avoid accidental starting. Be sure the power switch is not on before plugging in. Turn off power switch before unplugging.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is danger­ous and must be repaired.
Do not use with damaged plug. If tool is not working as
it should or has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an authorized service center.
Do not leave the tool when plugged in. Unplug from
the power outlet when not in use, before servicing, and before storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset or
under the influence of alcohol, drugs, or medication. Do not operate in poor lighting. Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit. Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep openings free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air flow.  Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine. Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, bar-
becue pits, etc., which may cause fire to spread.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
a door on a cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands. Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
SPECIFIC SAFETY RULES
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when motor is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
 Never run the unit without the proper equipment attached.
Always ensure the blower tubes are installed.
When not in use, blower should be stored indoors in a
dry, locked up place—out of the reach of children.
Maintain tool with care. Keep fan area clean for best
and safest performance. Follow instructions for proper maintenance.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center. In a double insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double insulated appliance, nor should
a means for grounding be added to the appliance.
Servicing a double insulated appliance requires extreme
care and knowledge of the system and should be done
only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double insulated appliance must be identical to the
parts they replace.
For household use only.
Do not attempt to clear clogs from tool without first
unplugging it. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, or pull
cord around sharp edges or corners. Keep cord away
from heated surfaces. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord. To reduce the risk of electrical shock, do not expose to
rain, do not use on wet surfaces. Store indoors. If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk. Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury. Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 4 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read The Operator’s Manual
Eye and Hearing Protection
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
DESIGNATION/EXPLANATION
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Long Hair
Blower Tubes Do not operate without tubes in place.
Loose Clothing
V Volts Voltage A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current Direct Current Type or a characteristic of current
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in personal injury.
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could result in personal injury.
Class II Construction Double-insulated construction
Page 5 – English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three­wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the tool’s internal insulation. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you return the tool to your nearest authorized service center for repair. Always use original factory replace­ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 volts, AC only (normal household current), 60 Hz. Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If your product does not operate when plugged into an outlet, double-check the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the prod­uct. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
When using a power product at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious per­sonal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use product with a damaged cord since touching the damaged area could cause elec­trical shock resulting in serious injury.
Page 6 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight .........................................................................................................................................................................4.9 lbs.
Input ..............................................................................................................................................120 V, AC only, 60 Hz, 7 A
Air Velocity:
MPH ...............................................................................................................................................................................150
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-242-4672 for assistance.
BLOWER TUBE
The blower tube can be easily installed on the blower without any additional tools.
CORD RETAINER
A convenient cord retainer helps keep the extension cord connection secure during blower operation.
TWO-SPEED
The two-speed switch is designed for LOW or HI speeds.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com­plete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
PACKING LIST
Blower Blower Tube Operator’s Manual
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE
See Figure 2.
Slide blower tube forward until the notched areas on the
blower housing click into the slots on the tube.
Page 7 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care­less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing leaves and other debris from your lawn Keeping decks and driveways free from leaves and pine
needles and other debris
STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figures 3 - 4.

Attach the outlet end of an extension cord to the plug on the rear of the blower.
NOTE: Use only an approved outdoor extension cord as
described previously in this manual.

Route the extension cord through the side of the loop located on the rear of the blower housing and place underneath the cord retainer.

To start the blower, place the power switch in the LOW or HI position.

To stop the blower, place the power switch in the OFF position.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 5.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile. To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time. Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available. Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches, and
gardens. Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away. Hold the blower with the handle in your right hand. (Proper
operating position is shown in figure 5.) Operate power equipment at reasonable hours only
— not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with the times listed in local
ordinances. Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job. After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
Page 8 – English
MAINTENANCE
CALL
www.homelite.com
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, unplug the power cord and wait for all moving parts to stop. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE REMEDY
Motor fails to start when switch is turned on.
Power cord is not plugged in or con­nection is loose.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic, which may result in serious personal injury.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Clean all foreign material from the blower. Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
Plug in the power cord.
Household circuit breaker is tripped.
Check circuit breaker.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Homelite
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
®
Help Line!
Page 9 – English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants to the original retail purchaser that this HOMELITE brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Homelite’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
 Two years for all models if used for personal, family, or
household use;
 90 days for any unit used for other purposes, such as
rental or commercial.
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of the this product manufactured or supplied by Homelite and found in the reasonable judgment of Homelite to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by a Homelite authorized service center.
The product, including any defective part, must be returned to an authorized service dealer within the warranty period. The expense of delivering the product to the dealer for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Homelite’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any HOMELITE brand product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a Homelite authorized service center.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any HOMELITE brand product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any HOMELITE brand product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the HOMELITE brand product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bags and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Homelite reserves the right to change or improve the design of any HOMELITE brand product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE TWO-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD. HOMELITE’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. HOMELITE ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HOMELITE brand products manufactured by or for Homelite and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Homelite authorized service center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at www.homelite.com.
Page 10 – English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est muni
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLANTE
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains mouillées.
Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A, W,

A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au préalable les instructions appropriées.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive lors de l’utilisation de ce produit.
Toujours utiliser un masque si la tâche à accomplir génère
beaucoup de poussière.
Faire preuve d’une grande prudence en nettoyant les
escaliers.
Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher l’appareil de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer l’entretien.
Ne pas exposer à la pluie; entreposer à l’intérieur. Utiliser l’appareil conformément aux procédures décrites
dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne jamais approcher la chevelure, les vêtements amples, les
doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et des pièces en mouvement.
SW-
d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). La
fiche peut être branchée d’une seule façon à une prise murale
polarisée. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement
dans la prise, renverser la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas
être branchée, contacter un électricien qualifié pour installer
une prise murale adéquate. Ne pas modifier la fiche de l’outil. Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures
de travail et des gants épais. Éviter de porter des vêtements
lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces
en mouvement de la machine ou dans son moteur. Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des
chaussures de protection qui protègent les pieds et améliorent
l’équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage, un toit
ou un support instable.. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler soufflante en cas de situation
imprévue. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en
mouvement. Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de
glisser ou tomber. 
Fermer toutes les commandes avant de débrancher. Il ne s’agit pas d’un jouet. Assurer une surveillance étroite quand
l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la Interrupteur de
marche/arrêt n’est pas engagée avant de brancher l’outil. Éteindre
l’outil avant de le débrancher. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé. Ne pas utiliser si la fiche est endommagée. Si l’outil ne fonctionne
pas comme il devrait ou s’il a chuté, a subi des dégâts, a été
laissé à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le ramener à un
centre de réparations agréé. Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant le remisage.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil. Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance d’au moins 15 m (50 pi). Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, si l’on est souffrant
ou préoccupé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil. Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée : veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air.
Page 3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes, d’un
foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter cette directive peut entraîner la propagation du feu.
Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil; ne transportez l’appareil
par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme poignée; ne fermez pas une porte sur le cordon et ne passez pas le cordon sur les rebords ni sur les coins. Ne glissez pas l’appareil sur le cordon. N’exposez pas le cordon aux surfaces chaudes.
Ne pas débranche l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.
Ne pas manipuler la poignée ou l’appareil lorsque vous avez
les mains mouillées.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée; s’assurer d’enlever toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout autre matière pouvant réduire la circulation d’air.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été
échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre de
service. Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d’isolation
remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est fournie
avec un appareil à double isolation; il ne faut pas ajouter de
dispositif de mise à la terre à l’appareil. L’entretien d’un appareil
à double isolation requiert une grande prudence et une bonne
connaissance et doit être effectué par du personnel qualifié.
Les pièces de remplacement d’un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces qui sont remplacées.
Pour domestiques utiliser seulement.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne placer la soufflante sur aucune surface lorsque le moteur
fonctionne, sauf si cette surface est rigide et propre. Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être aspirés par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, ce qui peut causer des blessures graves.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires appropriés
installés. Les tubes doivent toujours être en place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans
un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder la zone du ventilateur
propre pour maintenir un fonctionnement efficace et sécuritaire. Pour un entretien adéquat, suivre les instructions.
Ne pas tenter de décrasser l’outil sans l’avoir débranché au
préalable. Ne pas tirer l’outil ou le transporter par le cordon d’alimentation,
ne pas utiliser ce dernier comme poignée ou le faire longer des
arêtes tranchantes ou des coins. Tenir le cordon d’alimentation
éloigné des surfaces brûlantes. Ne pas débrancher l’outil en tirant sur le cordon. Saisir plutôt
la fiche. Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer l’outil
à la pluie et ne pas l’utiliser sur des surfaces mouillées. Ranger
l’outil à l’intérieur. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation
agréé pour éviter tout risque. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.  Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 4 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lisez manuel d’utilisation
Protection oculaire et auditive
Avertissement concernant l’humidité
Ne laisser personne s’approcher
Cheveux longs
Tubes de soufflante Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive.
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.
V Volts Tension A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II Construction à double isolation
Page 5 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci­dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
Page 6 – Français
AVERTISSEMENT :
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids .................................................................................................................................................................2,2 kg (4,9 lb)
Alimentation........................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 7 A
Vitesse d’air :
M/H ................................................................................................................................................................................150
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhen­sion des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ap-
peler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante Tube de soufflante Manuel d’utilisation
TUBE DE SOUFFLANTE
Le tuyau d’aspiration peut facilement être installé sur la soufflante sans outil additionnel.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser la connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la souf-
flante.
DEUX VITESSES
La soufflante permet à deux vitesses : BASSE ou HAUTE.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
ASSEMBLAGE DE TUBE DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
L’avancer jusqu’à ce que les encoches du sopladora
s’emboîtent dans les fentes du tube.
Page 7 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou d’accessoires non recommandés par le fabricant de cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Élimination des feuilles et débris des pelouses Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasses
et débris des pelouses
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir les figures 3 et 4.

Fixer la fiche d’une rallonge à la prise située à l’arrière de la soufflante.
NOTE : Utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
l’extérieur telle que recommandée dans ce manuel.
 Passer la rallonge du côté de la boucle située à l’arrière
du boîtier de la soufflante et la placer sous la retenue du cordon.
 Pour démarrer la soufflante, régler l’interrupteur sur la
position de BASSE ou HAUTE.
 Pour arrêter la soufflante, régler l’interrupteur sur la posi-
tion D’ARRÊT.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas. Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’produits
motorisés utilisés en même temps. Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible. Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins. Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée. Tenir la soufflante par la poignée, avec la main droite. (La
position d’utilisation correcte est montrée à la figure 5.) N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raison-
nables – pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de
ne pas déranger les voisins. Se conformer aux heures
indiquées dans les réglementations locales. Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail. Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
Page 8 – Français
ENTRETIEN
1-800-242-4672
www. homelite.com
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa­rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’produit, débrancher le cordon d’alimentation et attendre que toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le non­respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
 Nettoyer soigneusement la soufflante. La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Le moteur ne démarre pas lorsque l’interrupteur est mis sur MARCHE.
Le cordo n d’al imentatio n n’es t pas branché ou la connexion est desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Homelite®!
Le produit à été entièrement testé avant l’expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
Page 9 – Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses, devra être retourné à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit de marque Homelite sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 10 – Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA SOPLADORA
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta herramienta
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones
No maneje con manos mojadas la clavija o la herramienta.

Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita
Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos con
 Siempre si el proceso es polvoriento, utilice una careta. Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras. No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de
No exponga la unidad a la lluvia, guárdela en el interior. Sólo utilice la unidad de la forma descrita en este manual. Use
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
ADVERTENCIA:
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable de extensión polarizado correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del cable de extensión.
las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
como un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.
de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W‑A, W, W‑A, W, o SJTOW‑A están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje.
protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle servicio.
solamente accesorios recomendados por el fabricante.
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.
SW‑A, SOW‑A, STW‑A, STOW‑A, SJW‑A, SJTW‑A,
para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este aparato

dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que
la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera. Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos.
Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas
en piezas móviles de la máquina o del motor. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para
cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad
para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más
segura manera. No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas. No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes
inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del soplador en situaciones
inesperadas. Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento. Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad. No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser
usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe
tenerse extrema precaución.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que
el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar
la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de
desconectarla. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.
Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse. No utilice con la clavija dañada. Si la herramienta no está
funcionando como debe, se dejó caer, se daño, se dejó a la
intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela a un centro
de servicio autorizado. No deje la herramienta conectada. Desconectéla de la toma
de corriente al no utilizarla, antes de darle servicio y antes de
guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 15 metros (50 pies) de distancia. No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo, alterado
o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad. No coloque cualquier objeto en las aberturas. No utilice con
cualquier abertura bloqueada; mantenga las aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
de aire.
Página 3 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas
al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego.
No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el
cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta sobre el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente.
No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para
desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.
No manipule la clavija ni el aparato con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato

si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión.
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre ninguna
superficie, salvo que sea rígida y esté limpia. La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones de gravedad.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre
asegúrese de instalar los tubos.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse
en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Dé mantenimiento con cuidado a la herramienta. Mantenga
limpia el área del ventilador para obtener un desempeño
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto. No use este producto con un cordón o una clavija dañados. Si
el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha
sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer
dentro del agua, regréselo al centro de servicio más cercano. En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No
se proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato
con doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un
medio de conexión a tierra. El servicio del aparato con doble
aislamiento requiere extremo cuidado y conocimientos del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Las piezas de repuesto para un aparato con doble
aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. Usar solomente para domésticos.
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto
mantenimiento. No intente despejar las obstrucciones de la herramienta sin
antes desenchufarla. No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el
cordón, use el cordón como mango ni lo pase por bordes o
esquinas afilados. Mantenga el cordón lejos de toda superficie
caliente. No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para
desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga
la unidad a la lluvia ni la use en superficies mojadas. Guarde la
unidad en el interior.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos. Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Página 4 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Protección para los ojos y oídos
Alerta de condiciones húmedas
Mantenga alejadas a las personas presentes
Cabello largo
Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprend er el manu al del oper ado r antes de usar este producto.
Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede producirse lesiones.
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede producirse lesiones.
V Volts Voltaje A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Página 5 – Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
este producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W‑A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)
0‑2,0 2,1‑3,4 3,5‑5,0 5,1‑7,0 7,1‑12,0 12,1‑16,0
Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Página 6 – Español
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso ..................................................................................................................................................................2,2 kg (4,9 lb)
Corriente de entrada .............................................................................................................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 7 A
Velocidad del aire:
MPH ...............................................................................................................................................................................150
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado. Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora se puede instalar fácilmente en la sopladora sin necesidad de herramientas adicionales.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de extensión seguro durante el funcionamiento de la so‑ pladora.
DOS VELOCIDADES
La sopladora tiene dos velocidades, a velocidad BAJA, posición o ALTA, posición.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta pro‑ ducto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1‑800‑242‑4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora Tubo de sopladora Manual del operador
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
MONTAJE DE EL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea las figura 2.
Deslice hacia adelante hasta que las áreas muescadas
en la sopladora un chasquido en las ranuras en el tubo.
Página 7 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos
de entrada y otros desechos
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 3 a 4.

Enchufe el extremo correspondiente de un cordón de extensión al enchufe situado en la parte trasera de la sopladora.
NOTA: utilice solamente un cordón de extensión aprobado
para exteriores como los descritos anteriormente en este manual.
 Pase el cordón de extensión a través del lado de la argolla
ubicada en la parte trasera del alojamiento de la sopladora y colóquelo bajo el retén del cordón.
 Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de
corriente en la posición de LOW o HI.
 Para detener la sopladora, coloque el interruptor de
corriente en la posición de OFF ( O ).
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una pila de desechos. Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez. Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies. Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines. Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura. Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha.
(La posición correcta de manejo de la herramienta se
muestra en la figura 5.) Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con
los horarios establecidos en los reglamentos de la
localidad.  Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo. Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
Página 8 – Español
MANTENIMIENTO
1-800-242-4672
www. homelite.com
¿NECESITA AY UDA?
LLAME AL
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS)
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
El motor no arran ca cuando el interruptor está encendido.
No está conectado el cordón de corriente o está floja la conexión.
Se disparó un disyuntor del circuito casero.
Conecte el cordón de corriente.
Revise el disyuntor del circuito.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de
La producto ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
Página 9 – Español
Homelite®.
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para uso en el exterior HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines
personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser realizado en un establecimiento de servicio autorizado de productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier producto HOMELITE empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni a producto alguno que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras.
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible también que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1‑800‑242‑4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com.
Página 10 – Español
NOTES / NOTAS
11
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant informa­tion when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial num­ber in the space provided below.
MODEL NO. _______________________________ SERIAL NO. _______________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42100
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES
UT42100
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________ NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
UT42100
UT42100
987000-220 9-16-09 (REV:03)
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
Loading...