Homelite UT26HBV, UT26HBVEMC Operator's Manual

Page 1
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
26cc BLOWER/VACUUM
SOUFFLANTE /ASPIRATEUR DE 26 cc
SOPLADORA /ASPIRADORA DE 26 cc
UT26HBV / UT26HBVEMC
To register your Homelite product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous plaît
la visite : http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
Your blower has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette soufflante a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin
d’examiner toutes les figures mentionnées
dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para
ver todas las figuras a las que se hace referencia
en el manual del operador.
i
Page 3
Fig. 1
O
B
C
G
F
E
Q
A
D
N
H
M
K
L
J
A - Lower vacuum tube (tube d’aspiration inférieur, tubo inferior de la
aspiradora) B - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro) C - Cruise control lever/throttle lock (levier de régulateur de vitesse /
verrouillage d’accélération, palanca de control de crucero/seguro del
acelerador) D - Upper vacuum tube (tube d’aspiration supérieur, tubo superior de la
aspiradora) E - Vacuum tube screw (vis de tube d’aspiration, tornillo de tubo de la
aspiradora) F - Vacuum bag (sac à débris, saco de la aspiradora) G - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) H - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado) I - Vacuum handle (poignée d’aspirateur, mango de la aspiradora ) J - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
P
R
T
I
K - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del
arrancador y cuerda) L - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) M - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador) N - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) O - Vacuum bag adaptor (adaptateur de sac à débris, adaptador del
saco de la aspiradora) P - Muffler (silencieux, silenciador) Q - Raised slot (fente en saillie, ranura realzada) R - Upper blower tube (tube supérieur de soufflante, tubo superior de
la sopladora) S - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla para barrer) T - High velocity nozzle (embout haute vélocité, boquilla de alta
velocidad opcional)
S
ii
Page 4
Fig. 2
A - Flat head screwdriver (tournevis à lame
plate, destornillador de punta plana)
A
Fig. 6
A
Fig. 8
Fig. 3
B
A
D
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer)
B - Upper blower tube (tube de soufflante
supérieur, tubo superior de la sopladora)
C - Blower housing outlet (sortie du logement
de la soufflante, salida del armazón de la sopladora)
D - High velocity nozzle (embout haute vélocité,
boquilla de alta velocidad)
C
Fig. 4
A
B
C
A - Upper blower tube (tube de soufflante
supérieur, tubo superior de la sopladora)
B - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer)
C - High velocity nozzle (embout haute vélocité,
boquilla de alta velocidad)
Fig. 5
B
A
B
C
A - Adaptor installed in vacuum bag (adaptateur
installé dans le sac à débris, adaptador instalado en el saco de la aspiradora)
B - Raised locking tab (languette de verrouillage
en saillie, orejeta realzada de aseguramiento)
C - Raised slot (fente en saillie, ranura realzada)
Fig. 7
C
B
A
D
A
E
A - Vacuum tube assembly (ensemble de tubes
B - Vacuum inlet door (volet d’entrée d’air,
C - Screw (vis, tornillo) D - Vacuum opening (ouverture d’aspiration,
E - Screw mount (trous de vis, agujeros de
Fig. 9
D
C
d’aspiration, conjunto de los tubos de la aspiradora)
puerta de la entrada de la aspiradora)
abertura de aspiración)
tornillos)
B
A
B
E
A - Vacuum bag adaptor (adaptateur de sac à
débris, adaptador del saco de la aspiradora)
B - Vacuum bag (sac à débris, saco de la
aspiradora)
C - Cable tie (attache de câble, amarra para
cable)
A - Vacuum bag assembly (ensemble de sac à
débris, conjunto del saco de la aspiradora)
B - Vacuum inlet door (volet d’entrée d’air,
puerta de la entrada de la aspiradora)
C - Door tab (languette du volet, orejeta de la
puerta)
D - Tab (languette, orejeta)
iii
D
C
A - Stop switch (commutateur d’arrêt,
interruptor del apagado)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
C - Cruise control lever/throttle lock (levier
de régulateur de vitesse / verrouillage d’accélération, palanca de control de crucero/seguro del acelerador)
D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
E - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Page 5
Fig. 10
Fig. 12
A
Fig. 14
PROPER BLOWER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE
DE LA SOUFFLANTE
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
CORRECTA DE LA SOPLADORA
B
A - Cruise control lever (levier de régulateur de
vitesse, palanca de control de crucero)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 13
PROPER VACUUM
OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE
DE L’ASPIRATEUR
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
CORRECTA DE LA ASPIRADORA
B
A
A - Turn the dial to open and close (tourner
le cadran pour ouvrir et fermeture, gire el selector para abrirla y cerrar )
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
Fig. 15
B
Fig. 11
A
B
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer)
B - High velocity nozzle (embout haute vélocité,
boquilla de alta velocidad)
A
A - Keep muffler away from the body (garder les
mains à l’écart des silencieux, mantenga el silenciador alejado del cuerpo)
A
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air,
cámara del filtro de aire)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
iv
Page 6
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation .....................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-12
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 13
Dépannage / Solución de problemas
Warranty .........................................................................................................................................................................14
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
* * *
* * *
Page / Página 2
Page 7
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or death.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects being
drawn into rotating parts, do not wear loose clothing, scarves, neck chains, and the like.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting. Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the
risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Before storing, allow the engine to cool. Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in a vehicle.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel. Mix and store fuel in a container approved for gasoline. Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling. Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 ft. away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Use only recommended or equivalent manufacturer’s
replacement parts and accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent starting.
We recommend taking your equipment to a qualified
service center for repair, as service performed by in­experienced or unqualified persons may damage the equipment, create unsafe conditions, injury to user and/ or void your warranty.
Page 3 — English
Page 8
SPECIFIC SAFETY RULES
Always hold the blower/vacuum in your right hand during
blower operation. Refer to the Operation instructions later in this manual for proper position during vacuum opera­tion and additional information.
Never place objects inside the blower tubes. Use only as directed in this operator’s manual. Do not operate vacuum without vacuum bag installed;
flying debris could cause serious injury. Always close vacuum bag completely before operating.
Rotating impeller blades can cause severe injury. Stop
the engine and ensure impeller blades have stopped rotating before opening the vacuum door or installing/ changing tubes. Do not put hands or any other object into the vacuum tubes while they are installed on the unit.
Never run the unit without the proper equipment attached.
When used as a blower, always install the blower tubes. When used as a vacuum, always install the vacuum tubes and vacuum bag. Make sure the vacuum bag is completely zipped when the unit is running to avoid flying debris.
Avoid situations that could catch the vacuum bag on
fire. Do not operate near an open flame. Do not vacuum warm ash from fireplaces, barbecue pits, brush piles, etc. Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless the cinders are completely cool.
Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when engine is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or removing attachments. Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accessing any movable parts.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes,
barbecue pits, etc., which may cause fire to spread.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica­tions as blowing leaves and lawn clippings, etc. It is not intended for prolonged use. Prolonged periods of opera­tion can cause circulatory problems in the user’s hands due to vibration. For such use, it may be appropriate to use a product having an anti-vibration feature.
FUELING
Fuel is highly flammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Only refuel outdoors and do not smoke while refueling. Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.
Do not smoke while handling fuel. Mix and store fuel in a container approved for gasoline. Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling. Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any circum-
stances.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
Replace all fuel tank and container caps securely. Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in a vehicle.
When draining the fuel tank, use an approved fuel storage
container in a well-ventilated area.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
Page 4 — English
Page 9
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicate a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye and Hearing Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Vacuum Door Do not run unit while vacuum door is unsecured.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Blower Tubes Do not run unit without tubes in place.
Loose Clothing Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Gasoline and Lubricant
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
Page 5 — English
Page 10
FEATURES
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement.......................................................................................................................................................26cc
Air Velocity: Sweeper Nozzle High Velocity Nozzle
*MPH ....................................................................................... 150 ..............................................................200
*CFM ....................................................................................... 400 ..............................................................150
*Rated per ANSI B175.2
KNOW YOUR BLOWER/VACUUM
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
BLOWER TUBE AND SWEEPER NOZZLE
The blower tube and sweeper nozzle can be assembled and installed on the blower without using any tools.
CRUISE CONTROL LEVER/THROTTLE LOCK
The cruise control lever/throttle lock feature allows the user to operate the blower without holding the throttle trigger. To slow the engine, simply push the cruise control lever/ throttle lock forward.
ENGINE
The blower has a powerful 26cc engine with sufficient power to handle tough blowing and vacuuming jobs.
HIGH VELOCITY NOZZLE
The high velocity nozzle is great for wet sticky leaves. It al­lows you to scrape wet leaves or debris from hard surfaces while operating the blower.
SWEEPER NOZZLE
The sweeper nozzle allows for more area to be covered during blower operation, making it more effective on larger piles of leaves and debris.
THROTTLE TRIGGER
The blower can be operated at any speed between idle and full throttle.
VACUUM/MULCHER
Converting the blower to a vacuum/mulcher is simple and can be done using a flat head screwdriver.
VACUUM BAG
The vacuum bag attaches to the blower easily by using the vacuum bag adaptor.
VACUUM HANDLE
This feature allows user to perform vacuuming duties comfortably.
VACUUM TUBES
The vacuum tubes can be installed on the blower using a flat head screwdriver.
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-242-4672 for assistance.
PACKING LIST
Blower Upper Blower Tube Sweeper Nozzle
High Velocity Nozzle Upper and Lower Vacuum Tubes Vacuum Tube Screws (2) Vacuum Bag
Page 6 — English
Page 11
ASSEMBLY
PACKING LIST (continued)
Vacuum Bag Adaptor 2-Cycle Engine Lubricant Operator’s Manual NOTE: Read and remove all hang tags and store with your Operator’s Manual.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of the product with damaged or missing parts could result in possible serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
TOOLS NEEDED
See Figure 2.
The following tool (not included or drawn to scale) is needed for assembly:
Flat Head Screwdriver
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
See Figures 3 - 4.
Align raised tabs on blower housing outlet to the slots on
upper blower tube; slide together and tighten securely by twisting. Check tightness after initial use and retighten if needed.
Attach sweeper nozzle to upper blower tube by aligning
raised tabs on upper blower tube; slide together and tighten securely by twisting. Check tightness after initial use and retighten if needed.
If high velocity nozzle use is desired, attach to sweeper
nozzle by aligning raised tab on high velocity nozzle with slot on sweeper nozzle.
To remove the tubes, use a flat head screwdriver to lift the
locking tab, rotate the tubes to unlock them and remove from the blower housing outlet.
INSTALLING THE VACUUM BAG
See Figures 5 - 6.
Remove the nozzle and upper blower tube from the
blower by using a flat head screwdriver to lift the locking tab, twisting and removing from blower housing outlet.
Unzip the vacuum bag and push the vacuum bag adaptor
through the opening opposite the zipper as shown. The wider end of the adaptor will remain on the inside of the vacuum bag when installed properly.
Align the raised slots on the vacuum bag adaptor with the
raised locking tabs on the blower housing outlet. Push the vacuum bag adaptor onto the housing and twist to lock into place.
Rotate the vacuum bag until the shoulder strap is upright.
Make sure the vacuum bag is zipped and closed before
starting the unit.
INSTALLING THE VACUUM TUBES
See Figures 7 - 8.
WARNING:
Contact with rotating impeller blades could result in seri­ous personal injury. Always stop the engine and ensure impeller blades have stopped rotating before opening the vacuum door or installing/changing tubes. Do not put hands or any other object into the vacuum tubes while they are installed on the unit.
To install the vacuum tubes:
Secure the upper and lower vacuum tubes together by
aligning the raised locking tabs with the raised slots.
Tap tube assembly on ground until the screw holes in
lower tube are in the raised slot of the upper tube. Secure with supplied screws.
Depress door tab using a flathead screwdriver and open
vacuum inlet door.
Align screw mounts on vacuum opening with screws on
vacuum tube assembly.
Turning clockwise, tighten screws on upper vacuum tube
to secure to blower housing.
To remove the vacuum tubes:
Loosen screws of the upper vacuum tube by turning
counterclockwise.
Remove the vacuum tube assembly from the blower
housing.
Close the vacuum inlet cover door securely. Remove the vacuum bag by using a flat head screwdriver
to lift the locking tab, rotate to unlock the adaptor and remove.
Page 7 — English
Page 12
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing leaves and other debris from your lawn Keeping decks and driveways free from leaves and other
forms of debris
Vacuuming leaves from your lawn
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use. If the blower is dropped, stop blower and verify that no damage has occurred. If any guard, part, or tube is damaged or missing, do not use blower until it has been repaired or replaced by a qualified service center. Use of blower with damaged or missing guards, parts, or tubes can result in serious personal injury or further damage to the blower.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evalu­ated by the USDA Forest Service and cannot be used on U.S. forest lands. In addition, product users must comply with Federal, State, and local fire prevention regulations. Check with appropriate authorities. Contact customer service or a qualified service center to purchase a re­placement spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
ETHANOL-BLENDED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a viola­tion of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
NOTE: To improve performance when using oxygenated
fuels, we recommend the use of Ethanol Shield 2-cycle lubricant.
FUELING AND REFUELING
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex­plosive. To prevent serious personal injury and property damage, handle it with care. Keep away from ignition sources and open flames, handle outdoors only, do not smoke, and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Ethanol Shield 2-cycle lubricant, PowerCare 2-cycle lubricant, or an equivalent high-quality synthetic 2-cycle lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
Page 8 — English
Page 13
OPERATION
FILLING THE TANK
Clean the surface around the fuel cap to prevent con-
tamination.
Loosen the fuel cap slowly by turning counterclockwise. Pour the fuel mixture carefully into the tank. Clean and inspect the fuel cap gasket before replacing
the fuel cap.
Replace the fuel cap and tighten it by turning it clockwise. Wipe spilled fuel from the product. Move at least 30 ft. away from refueling area before start-
ing the product.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during first use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never remove fuel cap or add fuel to a machine with a running or hot engine. Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool for at least five minutes before adding fuel. After fueling, immediately replace fuel cap and tighten securely. Move at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do not smoke and stay away from open flames and sparks! Failure to follow these instructions could result in a fire and cause serious personal injury.
STARTING AND STOPPING
See Figure 9.
Blower should be on a flat, bare surface for starting. Slowly press the primer bulb 10 times. NOTE: After the 10th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until you see fuel in the bulb.
Set the choke lever to the FULL CHOKE position. Lock cruise control lever/throttle lock to the full throttle
position.
Pull starter grip and rope sharply until engine attempts to
run. Do not pull the starter grip and rope more than four (4) times.
Set the choke lever to the HALF CHOKE position. Pull the starter grip and rope until the engine runs.
NOTE: If the engine does not start, return to the FULL
CHOKE position and repeat the steps that follow.
Allow the engine to run for 15 seconds, then set the choke
lever to the RUN position.
TO STOP THE ENGINE:
To stop the engine, depress and hold the STOP switch
to the stop position “ ”.
HOT RESTART OF THE ENGINE:
Set the choke lever to the RUN position. Lock cruise control lever/throttle lock. Pull the starter grip and rope until the engine runs.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED STARTING THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was purchased. Please call our Customer Service Department for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050
OPERATING THE BLOWER
See Figures 10 - 11.
WARNING:
Never run the unit without the blower tubes installed and the vacuum door securely closed. Use of an improperly assembled unit could result in serious personal injury.
NOTICE:
Always operate your product in compliance with all applicable laws and ordinances.
Start the blower. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual. Hold the blower with the upper handle in your right hand.
WARNING:
Always hold the blower away from your body with the handle in your right hand when operating as a blower, keeping clearance between your body and the product. The muffler side of the blower should be away from your body. Any contact with the housing can result in burns and/or other serious personal injury.
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose debris or gravel. Debris may be sucked into blower intake vent resulting in possible damage to the unit and could result in serious personal injury.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.
Operate power equipment at reasonable hours only - not
early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with the times listed in local ordinances.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Page 9 — English
Page 14
OPERATION
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job.
Check your equipment before operation, especially the
muffler, air intakes, and air filters.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing. In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Hold blower, as shown in Figure 10, so the air stream can
work close to the ground.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
Use the sweeper nozzle for the everyday blowing opera-
tion. This nozzle allows for more area to be covered during the blowing operation.
CRUISE CONTROL LEVER/THROTTLE LOCK
See Figure 12.
The cruise control lever/throttle lock can be used to operate the blower without holding the throttle trigger.
To engage, pull cruise control lever/throttle lock back
towards user, and stop at the desired throttle setting.
To release, push cruise control lever/throttle lock all the
way towards the front of unit.
VACUUM OPERATION
See Figure 13.
WARNING:
Never run the unit without the vacuum tubes and vacuum bag installed. Use of an improperly assembled unit could result in serious personal injury.
WARNING:
Keep the muffler and all hot surfaces of the blower/ vacuum away from your body. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
Install the vacuum tubes and the bag. Refer to the
Assembly section earlier in this manual.
Start the blower. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual.
Place the vacuum bag strap over your right shoulder.
Hold the upper handle in your left hand and the vacuum handle in your right hand.
Move the blower/vacuum from side to side along outer
edge of the debris. To avoid clogging, do not place the vacuum tube directly into the debris pile.
Hold the engine higher than the inlet end of the vacuum
tube.
Always point vacuum tube downhill when working on a
hillside.
To avoid serious injury to the operator or damage to the
unit, do not pick up rocks, metal, broken glass, bottles, or other similar objects.
If the vacuum tubes should clog, stop the engine , ensure
impeller blades have stopped spinning, and disconnect the spark plug wire before cleaning out the obstruction.
Remove the vacuum tubes and clear the debris from the
blower fan housing. Remove the bag and clear the tube. A small rod or stick may be required to clear the entire tube length. Ensure that all debris has been cleared before reassembling the vacuum tubes.
Page 10 — English
Page 15
MAINTENANCE
Normal maintenance, replacement or repair of emission con­trol devices and systems may be performed by any qualified repair establishment or individual with original or equivalent parts. Warranty and recall repairs must be performed by an authorized service center; please contact customer service for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
Rinse filter with clean water. Gently squeeze filter until excess water is removed.
Replace filter.
Place the air filter cover back on the unit. Turn dial clock-
wise until cover is secure.
CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER AND SPARK ARRESTOR
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evalu­ated by the USDA Forest Service and cannot be used on U.S. forest lands. In addition, product users must comply with Federal, State, and local fire prevention regulations. Check with appropriate authorities. Contact customer service or a qualified service center to purchase a re­placement spark arrestor.
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be­come blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50 hours or yearly to ensure proper performance of your prod­uct. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
WARNING:
Never run the blower without a muffler equipped with a spark arrestor in place. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating lubricants, etc., come in con­tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figure 14 - 15.
For proper performance and long life, keep air filter clean. Remove the air filter cover by turning the dial counter-
clockwise while gently pulling on the cover.
VACUUM BAG
A dirty bag will reduce performance. To clean the bag, turn it inside out and shake. Wash the bag in soapy water at least once a year. To obtain a replacement bag, see How to Ob-
tain Replacement Parts on the back page of this manual.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a fire hazard and must be replaced immediately. If you find any leaks, correct the problem before using the product. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine
Page 11 — English
Page 16
MAINTENANCE
performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required.
SPARK PLUG REPLACEMENT
This engine uses a Ryobi AC00160A, Champion RCJ-6Y, or equivalent spark plug with .025 in. electrode gap. Use a recommended or equivalent replacement and replace annually.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store idle unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage
and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Your engine is configured for operation below 2,000 feet altitude at the factory. Your engine must be reconfigured for operation above 2,000 feet altitude. Operating the engine with the wrong engine configuration at a given altitude may increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, and cause irreversible damage. Engines configured for high altitude operation cannot be operated in standard altitude conditions. A qualified service center should ensure that your engine is properly configured for your location.
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
Inspect for Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every Part Each Use 5 Hours or Yearly 50 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY .......................................................................................................................... X
SPARK SCREEN ........................................................................................................................................................X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter ..........................................................................................X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets ........................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines........................................ X
Fuel Cap ......................................... X
Fuel Filter ..........................................................................................................................X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ........................................................................................................................X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
MAINTENANCE SCHEDULE
Page 12 — English
Page 17
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Engine fails to start. No fuel in tank.
Fill tank.
Spark plug shorted or fouled.
Spark plug is broken. (cracked porcelain or electrodes broken)
Ignition lead wire shorted, broken, or disconnected from spark plug.
Ignition inoperative.
Engine hard to start. Water in gasoline or stale fuel mixture.
Too much lubricant in fuel mixture.
Engine is under or over choked.
Weak spark at spark plug.
Engine lacks power. Air filter clogged. Clean air filter. Refer to Cleaning the
Engine overheats. Insufficient lubricant in fuel mixture. Mix fuel as described in starting
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
Replace spark plug.
Replace spark plug.
Replace lead wire or attach to spark plug.
Contact a qualfied service center. Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Drain and refill with correct mixture.
Adjust choke as necessary.
Contact a qualfied service center.
Air Filter earlier in this manual.
instructions.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause irreversible engine damage and/or void your warranty.
Page 13 — English
Page 18
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants to the original retail purchaser that this HOMELITE brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Homelite’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
Two years if the product is used for personal, family or
household use;
 90 days for any unit used for other purposes, such as
rental or commercial.
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of the this product manufactured or supplied by Homelite and found in the reasonable judgment of Homelite to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by a Homelite authorized service center.
The product, including any defective part, must be returned to an authorized service dealer within the warranty period. The expense of delivering the product to the dealer for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Homelite’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any HOMELITE brand product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a Homelite authorized service center.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any HOMELITE brand product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any HOMELITE brand product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the HOMELITE brand product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bags and Straps, Guide Bars, Saw Chains, Blades
Homelite reserves the right to change or improve the design of any HOMELITE brand product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE TWO-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD. HOMELITE’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. HOMELITE ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED HOMELITE SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HOMELITE brand products manufactured by or for Homelite and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Homelite authorized service center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at www.homelite.com.
Page 14 — English
Page 19
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être mortel.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, sandales, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.
Pour réduire les risques de happement par les pièces
en mouvement, ne pas porter de vêtements amples, foulards, colliers, etc.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en rotation.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
Porter un masque facial filtrant dans les milieux
poussiéreux afin de réduire le risque de lésions lié à l’inhalation de poussière.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil. Vider le réservoir de carburant dans un contenant
approuvé pour l’essence et immobiliser l’unité avant de la transporter dans un véhicule.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant. Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoire recommandées ou équivalentes. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées.
Ne pas utiliser l’unité sur une échelle, un toit, un arbre ou
un autre support instable. Le fait de se tenir bien campé sur une surface solide permet de mieux contrôler la soufflante dans des situations inattendues.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont immobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage accidentel.
Il est recommandé d’apporter la équipement à un
centre de réparations qualifié pour la faire réparer pour éviter que des réparations effectuées par une personne inexpérimentée ou non qualifiée puissent endommager la équipement, créer des conditions dangereuses, des blessures à l’utilisateur et annuler la garantie.
Page 3 — Français
Page 20
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Toujours tenir la soufflante / aspirateur avec la main
droite pendant le soufflage. Consulter les instructions d’Utilisation présentées ultérieurement dans ce manuel afin de connaître la position adéquate pour utiliser l’aspirateur, et obtenir des renseignements supplémentaires.
Ne jamais rien insérer dans les tubes. Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel. Ne pas utiliser l’aspirateur sans le sac, car des débris
pourraient être projetés et infliger des blessures graves. Toujours fermer le sac complètement avant d’utiliser l’aspirateur.
L’aubage de la roue en rotation peut entraîner des
blessures graves. Arrêter le moteur et s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner avant d’ouvrir la porte de l’aspirateur ou d’installer ou de changer les tuyaux. Ne pas mettre les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes installés sur la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes de soufflante doivent toujours être installés lorsque la machine est utilisée en soufflante. Lorsque la machine est utilisée pour aspirer, les tubes d’aspiration et le sac doivent toujours être installés. Pour éviter la projection de débris, s’assurer que la fermeture à glissière de sac est complètement fermée lorsque le moteur tourne.
Éviter les situations pouvant mettre le feu au sac. Ne pas
utiliser la machine à proximité de flammes vives. Ne pas aspirer les cendres chaudes de cheminées, barbecues, feux de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares ou cigarettes dont les cendres ne sont pas complètement froides.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou de retirer des accessoires. Toujours débrancher le fil de bougie avant de procéder à un entretien ou d’accéder à des pièces en mouvement.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité d’un feu, d’un
poêle, de cendres chaudes, d’un barbecue, etc., sans quoi le feu risque de se propager.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications générales par exemple, souffler les feuilles et les brins d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour réduire le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant. Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu. Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé
pour l’essence et empêcher l’unité de bouger avant de le transporter dans un véhicule.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de carburant et procéder dans un endroit bien aéré.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Page 4 — Français
Page 21
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
Lire le manuel d’utilisation
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
Protection oculaire et auditive
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Volet d’aspiration
Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.
Tubes de soufflante Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Vêtements amples Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée d’air.
Essence et lubrifiant
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et respiration lors de l’utilisation de cet outil.
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas actionner lorsque le volet d’aspiration n’est pas verrouillé.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’lubrifiant 2 temps.
Page 5 — Français
Page 22
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée ..................................................................................................................................................................................26 cc
Vitesse d’air : Embout éventail Embout à haut débit
*M/H..............................................................................................150 ..................................................................200
*Pi3/min ......................................................................................... 400 ..................................................................150
*Évalué par ANSI B175.2
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE / ASPIRATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE ET EMBOUT ÉVENTAIL
Le tube et embout éventail peuvent être installés sur la soufflante sans aucun outil.
LEVIER DE RÉGULATEUR DE VITESSE / VERROUILLAGE D’ACCÉLÉRATION
Le levier de régulateur de vitesse / verrouillage d’accélération permet d’utiliser la soufflante sans maintenir le doigt sur la gâchette. Pour ralentir le moteur, il suffit de pousser la manette de levier de régulateur de vitesse / verrouillage d’accélération vers l’avant.
MOTEUR
Cette soufflante est équipée d’un moteur de 26 cc, assez puissant pour s’acquitter des tâches de soufflage et d’aspiration les plus dures.
EMBOUT ÉVENTAIL
L’embout éventail permet de couvrir une surface plus large, afin d’augmenter l’efficacité de soufflage des plus gros amas de feuilles et de débris.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse entre le ralenti et le régime maximum.
ASPIRATEUR / BROYEUR
Il est possible de convertir facilement la soufflante en un aspirateur ou un broyeur à l’aide d’un tournevis à tête plate.
SAC À DÉBRIS
Le sac à débris se monte sur la machine au moyen d’un adaptateur.
POIGNÉE D’ASPIRATEUR
Cette fonction permet de s’acquitter des travaux d’aspiration confortablement.
TUBES D’ASPIRATION
Il est possible d’installer les tuyaux de l’aspirateur sur la soufflante à l’aide d’un tournevis à tête plate.
EMBOUT À HAUT DÉBIT
L’embout à haute vélocité est excellent pour les feuilles humide collantes. Il permet de décoller les feuilles et débris humides sur les surfaces dures pendant l’aspiration.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
ASSEMBLAGE
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-242-4672.
LISTE DES PIÈCES
Soufflante Tube supérieur de soufflante Embout éventail Embout à haut débit Tubes d’aspiration supérieur et inférieur Vis du tube d’aspiration (2)
Page 6 — Français
Page 23
ASSEMBLAGE
LISTE DES PIÈCES (continu)
Sac à débris Adaptateur de sac à débris Lubrifiant 2 temps Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de les ranger avec le Manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le fil de la bougie avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DU SAC À DÉBRIS
Voir les figures 5 et 6.
Retirer la buse et le tube supérieur du souffleur en utilisant
un tournevis à tête plate pour soulever la languette de verrouillage puis tourner et retirer du logement de sortie du souffleur
Ouvrir le sac à débris et pousser l’adaptateur du sac
à débris dans l’ouverture située du côté opposé de la fermeture à glissière, comme illustré. L’extrémité large de l’adaptateur demeurera à l’intérieur du sac à débris si l’accessoire est correctement installé.
Aligner les fentes de l’adaptateur de sac sur les languettes
en saillie de la sortie d’air de la soufflante. Enfoncer l’adaptateur dans son logement et tourner pour l’assujettir en place.
Tourner le sac pour orienter la bandoulière vers le haut. S’assurer que la fermeture à glissière du sac à débris est
bien fermée avant de mettre l’outil en marche.
INSTALLATION DES TUBES D’ASPIRATION
Voir les figures 7 et 8.
AVERTISSEMENT :
Contact de les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves. Toujours arrêter le moteur et s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner avant d’ouvrir le volet d’aspiration ou d’installer / changer les tubes. Ne pas mettre les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes installés sur la machine.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2.
Le coût de transport du produit au et du centre de service doit être payé par le propriétaire.
Tournevis à lame plate
ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLANTE
Voir les figures 3 et 4.
Aligner les languettes en saillie du boîtier principal sur les
fentes du tube supérieur de soufflante, emboîter le tube et le serrer fermement en le tournant. Vérifier le serrage après l’utilisation initiale et resserrer selon le besoin.
Fixer la embout éventail (buse à haute puissance ou buse
de balayeuse) sur le tuyau supérieur de la soufflante en s’alignant sur les nervures de ce dernier. Les glisser ensemble et les serrer en les tournant. Vérifier leur solidité après l’utilisation initiale et les resserrer, au besoin.
Pour utiliser l’embout haute vélocité, fixer l’embout
éventail en alignant les languettes soulevées de l’embout haute vélocité avec la fente de l’embout éventail.
Pour enlever les tubes, utiliser un tournevis à tête plate
pour soulever la languette de verrouillage puis tourner les tubes pour les débloquer et les retirer du logement de sortie du souffleur.
Installation des tubes d’aspiration :
Assembler le tube d’aspiration supérieur sur le tube
inférieur en alignant les languettes en saillie sur les fentes.
Taper l’ensemble des tubes sur le sol, jusqu’à ce que
les trous de vis du tube inférieur soient visibles dans les fentes du tube supérieur. Assujettir les tubes avec les vis fournies.
Appuyer sur le loquet de la porte à l’aide d’un tournevis à
tête plate et ouvrir la trappe d’admission de l’aspirateur.
Aligner les montures à vis de l’ouverture de l’aspirateur
avec les vis de l’ensemble tuyau d’aspirateur.
Tourner dans droite, resserrer la vis sur le tube d’aspiration
supérieur pour obtenir au boîtier du souffleur.
Retrait des tubes d’aspiration :
Desserrer les vis du tuyau supérieur de l’aspirateur en les
tournant dans le sens antihoraire.
Retirer les tubes d’aspiration du corps de la soufflante. Refermer soigneusement le volet d’entrée d’air. Retirer le sac de l’aspirateur en utilisant un tournevis à
tête plate pour soulever la languette de verrouillage puis tourner pour déverrouiller l’adaptateur et retirer.
Page 7 — Français
Page 24
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et débris des pelouses Élimination des feuilles et autres débris des terrasses
allées de garage
Feuilles nettoyantes à l’aspirateur de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés correctement avant l’utilisation. Si le souffleur est échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes endommagés ou manquants représente un risque de blessures graves et d’endommager le souffleur.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées. Contacter le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
NOTE : Il est recommandé d’utiliser le lubrifiant pour moteur
2 temps Ethanol Shield pour améliorer la performance avec l’utilisation d’essence oxygénée.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer, et essuyer rapidement tout carburant répandu.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile pour moteur
2 temps Ethanol Shield, d’huile PowerCare Premium pour moteur 2 temps ou une huile synthétique de première qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur hors­bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz) 9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
Page 8 — Français
Page 25
UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant
lentement vers la gauche.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre le bouchon en place et le serrer en le tournant
vers la droite.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée lors de la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente un risque d’incendie et de blessures graves.
Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le levier
d’étrangleur en position FULL CHOKE (complètement ouvert) et répéter les étapes suivantes.
Laisser le moteur tourner pendant 15 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (marche).
ARRÊT DU MOTEUR :
Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt « ». et le tenir enfonce
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
CHAUD RELANCER DU MOTOR :
Mettre le volet de départ en position RUN (marche). Verrouiller le levier de régulateur de vitesse / verrouillage
d’accélération.
Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir les figures 10 et 11.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans les tubes installés et le volet d’aspiration bien fermé. Le fait d’utiliser une unité qui a été assemblée de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir la figure 9.
Pour le démarrage, le soufflante doit être posé sur un sol nu et plat.
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage. NOTE : Après la 10e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL
CHOKE (complètement ouvert).
Verrouillez le levier de régulateur de vitesse / verrouillez
d’accélérateur en la position complètement ouvert d’accélérateur.
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
essaie de démarrer. Ne pas tirer le poignée du lanceur et corde plus de quatre (4) fois.
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi
étranglement).
AVIS :
Toujours faire fonctionner le produit conformément à toutes lois et tous les règlements en vigueur.
Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et
arrêt, plus haut dans ce manuel. Tenir la soufflante par
la poignée supérieure, avec la main droite.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder l’appareil à l’écart de son corps en le tenant par la poignée à l’aide de la main droite au moment d’utiliser l’outil comme soufflante, en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Le côté du silencieux de la soufflante doit être placé à l’écart du corps. Tout contact avec le logement peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures graves.
Page 9 — Français
Page 26
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la soufflante sur des débris ou sur du gravier ou à proximité de ceux-ci. Les débris peuvent être aspirés dans la prise d’air de la soufflante, ce qui peut endommager l’unité et entraîner des blessures graves.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords d’un tas de débris. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas.
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
– pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées dans les réglementations locales.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Conserver l’eau en utilisant une soufflante au lieu de
tuyaux d’arrosage pour divers travaux de jardin et pelouses, tels que le nettoyage des gouttières, moustiquaires, patios, grills, porches et massifs de fleurs.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.
Utiliser des râteaux et pelles pour séparer les débris avant
de les souffler.
Dans un environnement poussiéreux humidifier
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée.
Tenir la soufflante tel qu’illustré à la figure 10 de façon à
ce que le courant d’air puisse passer près du sol.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Pour jeter les débris correctement.
Utiliser l’embout éventail pour le nettoyage quotidien. Cet
embout permet de couvrir une surface plus large.
LEVIER DE RÉGULATEUR DE VITESSE / VERROUILLAGE D’ACCÉLÉRATION
Voir la figure 12.
Le levier de régulateur de vitesse / verrouillage d’accélération permet d’utiliser la soufflante sans maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager, tirer le levier de régulateur de vitesse /
verrouillage d’accélération vers soi, jusqu’à ce que le régime désiré soit atteint.
Pour désengager, pousser son levier de régulateur de
vitesse / verrouillage d’accélération à fond vers l’avant.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si les tubes et le sac ne sont pas installés. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Tenir le silencieux ainsi que toutes les surfaces brûlantes de la soufflante ou de l’aspirateur à l’écart des parties du corps. L’inobservation de cette règle peut entraîner des blessures graves.
Installer les tubes d’aspiration et le sac à débris. Voir
Assemblage, plus haut dans ce manuel.
Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et arrêt,
plus haut dans ce manuel.
Placer la bandoulière du sac sur l’épaule droite. Tenir la
poignée supérieure avec la main gauche et la poignée d’aspirateur, avec la main droite.
Utiliser un mouvement de balayage sur le côté des débris.
Pour éviter l’obturation, ne pas poser l’embouchure du tube directement sur les débris.
Tenir le moteur plus haut que l’extrémité du tube
d’aspiration.
Lors du travail sur une pente, toujours diriger le tube
d’aspiration vers le bas de la pente.
Pour éviter des blessures graves ou dommages à la unite,
ne pas aspirer de cailloux, de métal, de verre brisé, de bouteilles ou autres objets similaires.
En cas d’obstruction du tube d’aspiration, arrêter le moteur,
s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner, et débrancher le fil de la bougie avant de débloquer le tube.
Retirer les tubes d’aspiration et éliminer les débris du
boîtier de ventilateur. Retirer le sac à débris et déboucher le tube. Il peut être nécessaire d’utiliser une petite tige ou un bâton pour dégager complètement le tube. S’assurer que tous les débris ont été enlevés avant de réassembler les tubes d’aspiration.
Page 10 — Français
Page 27
ENTRETIEN
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour réparations peuvent être faits par un centre de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de cette dernière. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou équivalentes à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces man­quantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
NETTOYAGE LE FILTRE À AIR
Voir la figure 14 et 15.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile, garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air en tournant le cadran
dans le sens antihoraire, tout en tirant légèrement sur le couvercle.
Rincer le filtre avec de l’eau propre. Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré. Replacer le filtre.
Remettre le couvercle du filtre à air sur l’unité. Tourner le
cadran dans le sens horaire jusqu’à ce que le couvercle soit fixé solidement.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT, DU SILENCIEUX ET PARE-ÉTINCELLES
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées. Contacter le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles de rechange.
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare­étincelles diffère suivant le modèle. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans un silencieux équipé d’un pare-étincelles en place. Ne pas prendre cette précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
SAC À DÉBRIS
Un sac encrassé nuit aux performances. Pour nettoyer le sac, le retourner et le secouer. Le laver dans de l’eau savonneuse au moins une fois par an. Pour obtenir un sac de rechange, consulter Comment obtenir les pièces de remplacement qui sont indiquées à la dernière page du présent guide.
Page 11 — Français
Page 28
ENTRETIEN
BOUCHON DU CARBURANT, RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, OU CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon de carburant, réservoir, ou conduites con fugas qui fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Ryobi AC00160A, Champion RCJ­6Y ou équivalente avec un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie recommandées ou équivalentes.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE ALTITUDE
Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être reconfiguré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi) d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la configuration requise selon une altitude donnée représente un risque d’augmentation des émissions, de diminution de la consommation d’essence, d’appauvrir la performance en plus de causer des dommages permanents. Les moteurs configurés pour fonctionnée à haute altitude ne peuvent pas être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un centre de réparations qualifié devrait pour assurer la bonne configuration du moteur selon l’endroit d’utilisation.
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce
produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo Pièce chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou cada d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement chaque année 50 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES ...........................................................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtre ........................................................................................................X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints ..........................................................X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant .............................. X
Bouchon du réservoir de carburant ............ X
Filtre à carburant ......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ......................................................................................................................................................X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
Page 12 — Français
Page 29
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant dans le réservoir.
Remplir le réservoir.
Bougie encrassée ou noyée.
Bougie cassée (porcelaine fendue ou électrode brisé).
Fil d’allumage court-circuité, brisé ou déconnecté de la bougie.
Allumage inopérant.
Moteur difficile à lancer. Eau dans le carburant ou mélange
défraîchi.
Trop d’lubrifiant dans le mélange.
Volet de départ trop ou pas assez ouvert.
Bougie humide.
Le moteur manque de puissance. Filtre à air colmaté. Nettoyer le filtre à air. Voir la section
Le moteur surchauffe. Pas assez d’lubrifiant dans le
mélange.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil d’allumage ou le brancher sur la bougie.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Vidanger et remplir avec du carburant frais.
Vidanger et remplir de mélange correct.
Régler le volet de départ selon le besoin.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Nettoyage du filtre à air, plus haut dans ce manuel.
Mélanger le carburant comme indiqué dans les instructions de démarrage.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
Page 13 — Français
Page 30
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les autres modèles utilisés à des
fins personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses, devra être retourné à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie, lames
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit de marque Homelite sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 14 — Français
Page 31
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas holgadas, bufandas, cadenas para el cuello, etc.
Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas rotatorias.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil y superficie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la aspiración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor. Vacíe el tanque de combustible en un recipiente
aprobado para gasolina y evite mover la unidad antes de transportarla en un vehículo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de
la unidad. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Sólo utilice piezas de repuesto recomendados o
equivalentes y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada.
No la use sobre escaleras, techos, árboles u otro soporte
inestable. Una base estable sobre una superficie sólida permite tener un mejor control de la sopladora en situaciones inesperadas.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad.
Recomendamos que lleve la équipement a un centro de
servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio realizado por personas sin experiencia o calificación puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
Página 3 — Español
Page 32
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Siempre sujete la sopladora/aspiradora con la mano derecha
mientras esté en funcionamiento. Consulte las instrucciones de Functionamiento más adelante en este manual para conocer la posición adecuada durante el funcionamiento de la aspiradora y obtener información adicional.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora. Sólo utilice el producto de la forma indicada en este manual. No utilice la aspiradora sin el saco de la misma instalado;
los desechos lanzados por la herramienta podrían causar lesiones serias. Siempre cierre completamente el saco de la aspiradora antes de utilizarla.
Las hojas impulsoras giratorias pueden ocasionar lesiones

graves. Detenga el motor y asegúrese de que las hojas impulsoras hayan dejado de girar antes de abrir la puerta de la aspiradora o de instalar o cambiar los tubos.
manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la aspiradora mientras los instala en la unidad.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Cuando utilice la unidad como sopladora, siempre instale los tubos de soplado. Cuando utilice la unidad como aspiradora, siempre instale los tubos y el saco de aspiración. Asegúrese de que el saco de la aspiradora esté con el cierre completamente cerrado cuando esté funcionado la unidad para evitar que salgan desechos disparados.
Evite situaciones que puedan prender fuego al saco de la
aspiradora. No utilice la unidad cerca de llamas abiertas. No recoja con la aspiradora cenizas calientes de las chimeneas, parrillas para asar carne, pilas de broza, etc. No recoja con la aspiradora cigarros desechados a menos que las cenizas estén completamente apagadas.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por niveles
de ruido elevados, se requiere ponerse protección auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas
giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar accesorios. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas de mantenimiento o de tocar piezas móviles.
Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas
calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar que el fuego se propague.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas
o mascotas.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por
parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba cortada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración.
No ponga la
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución
al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones serias.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre
y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto para
gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
Página 4 — Español
Page 33
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Protección para los ojos y los oídos
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Mantenga alejadas a las personas presentes.
Rebote
Puerta de aspiración
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada
Gasolina y lubriciante
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies).
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.
No utilice la unidad hasta mientras no esté asegurada la puerta de aspiración.
Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubriciante para motor de dos tiempos.
aire.
Página 5 — Español
Page 34
CARACTERÍSTICAS
FEATURES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor ................................................................................................................................................................. 26 cc
Velocidad del aire: Boquilla para barrer Boquilla de alta velocidad
*MPH ............................................................................................150 ............................................................. 200
*Pies cúb./min. .............................................................................400 ............................................................. 150
*Nominal por ANSI B175.2
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA/ ASPIRADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
TUBO SOPLADORA Y DE LA BOQUILLA PARA BARRER
El tubo sopladora y boquilla para barrer pueden montarse sin necesidad de ninguna herramienta.
PALANCA DE CONTROL DE CRUCERO/ SEGURO DEL ACELERADOR
La característica de palanca de control de crucero / seguro del acelerador permite utilizar la sopladora sin necesidad de mantener oprimido el gatillo del acelerador. Para aminorar la marcha, simplemente empuje hacia adelante la palanca de control de crucero / seguro del acelerador.
MOTOR
La sopladora dispone de un potente motor de 26 cc con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de soplado y aspiración más pesados.
BOQUILLA DE ALTA VELOCIDAD
La boquilla de alta velocidad es ideal para hojas húmedas pegajosas. Permite levantar hojas o desechos húmedos de las superficies duras al utilizar la sopladora.
BOQUILLA PARA BARRER
La boquilla para barrer permite cubrir más área durante la operación de soplado, aumentando su efectividad ante montones de hojas y desechos más grandes.
GATILLO DEL ACELERADOR
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre marcha lenta y máxima velocidad.
ASPIRADORA / TRITURADORA
Puede convertir la sopladora en una aspiradora/trituradora simplemente con un destornillador de cabeza plana.
SACO DE LA ASPIRADORA
El saco de la aspiradora se monta fácilmente en la sopladora mediante el adaptador correspondiente.
MANGO DE LA ASPIRADORA
Esta característica permite al usuario efectuar labores de limpieza con la aspiradora de cómoda.
TUBOS DE LA ASPIRADORA
Los tubos de la aspiradora pueden instalarse en la sopladora con un destornillador de cabeza plana.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
ARMADO
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora Tubo superior de la sopladora Boquilla para barrer Boquilla de alta velocidad Tubos superior e inferior de la aspiradora Tornillos del tubo de la aspiradora (2)
Página 6 — Español
Page 35
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO (continuación)
Saco de la aspiradora Adaptador del saco de la aspiradora Lubriciante para motor de dos tiempos Manual del operador
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas con el Manual del operador.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice esta producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 2.
Para armar la unidad necesitan el siguiente herramienta (no incluido o dibujado para escalar):
Destornillador de punta plana
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 3 y 4.
Alinee las orejetas realzadas del alojamiento principal con
las ranuras del tubo superior de la sopladora; únalas con un movimiento de deslizamiento y con un movimiento de torsión déjelas bien aseguradas. Verifique el apriete después de una utilización inicial y efectúe un apriete adicional si es necesario.
Para conectar la boquilla para barrer al tubo superior de la
sopladora, alinee las orejetas realzadas del tubo superior de la sopladora, luego deslícelas al mismo tiempo y gírelas para ajustarlas. Revise el ajuste luego del uso inicial y vuelva a ajustar si es necesario.
Si se desea usar la boquilla de alta velocidad, conéctela
a la boquilla para barrer alineando la orejeta realzada de la boquilla de alta velocidad con la ranura de la boquilla para barrer.
Para quitar los tubos, utilice un destornillador plano
para levantar la orejeta de fijación, rote los tubos para desbloquearlos y quítelos de la salida del alojamiento de la sopladora.
INSTALACIÓN DEL SACO DE LA ASPIRADORA
Vea las figuras 5 y 6.
Quite la boquilla y el tubo superior de la sopladora usando
un destornillador plano para levantar la orejeta de fijación, girándolos y quitándolos de la salida del alojamiento de la sopladora.
Descorra el cierre del saco de la aspiradora y empuje el
adaptador del saco de la aspiradora a través de la abertura opuesta a la cremallera, como se muestra. El extremo más ancho del adaptador permanecerá en el interior del saco de la aspiradora si se instala correctamente.
Alinee las ranuras realzadas del adaptador del saco con
las orejetas de aseguramiento de la salida del alojamiento de la sopladora. Empuje el adaptador hacia adentro del alojamiento y giro asegure la pieza en su lugar.
Gire el saco de la aspiradora hasta que quede hacia arriba
la correa para el hombro.
Asegúrese de que esté corrido y cerrado el cierre del saco
de la aspiradora antes de arrancar la unidad.
INSTALACIÓN DE LOS TUBOS DE LA ASPIRADORA
Vea las figuras 7 y 8.
ADVERTENCIA:
Contacto de las aspas del propulsor giratorio pueden causar lesiones serias. Siempre detenga el motor y garantiza que las hojas giratorias han dejado de girar. antes de abrir la puerta de la aspiradora o de instalar o cambiar los tubos. No ponga la manos ni ningún objeto dentro de los tubos de la aspiradora mientras los instala en la unidad.
Para instalar los tubos de la aspiradora:
Asegure los tubos superior e inferior de la aspiradora; para
ello, alinee las orejetas de aseguramiento con las ranuras realzadas.
Golpee levemente en el suelo el conjunto de los tubos hasta
que los agujeros del tubo inferior estén en la ranura realzada del tubo superior. Asegúrelos con los tornillos suministrados.
Oprima la orejeta de la puerta con un destornillador de
cabeza plana y abra la puerta de entrada de la aspiradora.
Alinee los tornillos montados en la apertura de la aspiradora
con los tornillos ubicados en el conjunto del tubo de la aspiradora.
Gire derecho, apriete el tornillo en el tubo superior de la
aspiradora para asegurar a la caja del soplador.
Para desmontar los tubos de la aspiradora:
Para aflojar los tornillos del tubo superior de la aspiradora,
gírelos a la izquierda.
Retire del alojamiento de la sopladora el conjunto los tubos
de la aspiradora.
Cierre firmemente la puerta de la entrada. Quite el saco de la aspiradora usando un destornillador
plano para levantar la orejeta de fijación, rote el adaptador para desbloquearlo y quítelo.
Página 7 — Español
Page 36
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín Recoger hojas y otros desechos en terrazas y caminos
de entrada
Hojas que limpian con la aspiradora de su césped
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan
combustibles oxigenados, se recomienda el uso del lubricante de 2 ciclos Ethanol Shield.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su funcionamiento y verifique que no se hayan producido daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones personales graves o mayores daños a la sopladora.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume y limpie los derrames inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite de primera calidad para motores de 2 tiempos, el lubrican­te PowerCare para motores de 2 tiempos (189 ml o 472.5 ml [6.4 oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos.
Página 8 — Español
Page 37
FUNCIONAMIENTO
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas) 9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie situada alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación del mismo.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible
girándola hacia la izquierda.
Vierta la mezcla de combustible en el tanque. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta de dicha tapa.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de la gasolina y
apriétela firmemente girándola hacia la derecha.
Limpie todo el combustible que se haya derramado
del producto.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender la unidad.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo al usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el depósito de combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca alejado de las llamas expuestas y las chispas. La manipulación insegura del combustible puede producir lesiones graves.
Coloque la palanca del anegador en la posición HALF
CHOKE (anegación media).
Tire dela mango del arrancador y cuerda hasta que
empiece a funcionar el motor.
NOTA: Si el motor no arranca, vuelva a la palanca del
anegador en la posición FULL CHOKE y repita los siguientes pasos.
Permita que el motor funcione 15 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).
PARA PARADA EL MOTOR:
Presione y sostenga el interruptor de parada “ ” hasta
que se detenga el motor.
CALIENTE REINICIA EL MOTOR:
Coloque la palanca del anegador en la posición RUN. Bloquee la palanca de control de crucero/seguro del
acelerador.
Tire de la mango del arrancador y cuerda hasta que
arranque el motor.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050
MANEJO DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 10 y 11.
ADVERTENCIA:
Nunca ponga a funcionar la unidad sin tener instalados los tubos y cerrada firmemente la puerta de aspiración. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea la figura 9.
Para el arranque debe colocarse la sopladora en una superficie plana y despejada.
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado. NOTA: Luego de la 10ª vez que oprima, se debe ver el
combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea combustible en la bomba.
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE (anegación máxima).
Asegure la palanca de la control de crucero/seguro del
acelerador hasta la posición de máxima aceleración.
Tire enérgicamente del mango del arrancador y cuerda
hasta que el motor intente arrancar. No tire de la mango del arrancador y cuerda más de cuatro (4) veces.
AVISO:
Siempre opere el producto respetando todas las leyes y ordenanzas correspondientes.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado arranque y
apagado, más arriba en este manual. Sujete la sopladora
con el mango superior en la mano derecha.
ADVERTENCIA:
Manténgase alejado de la sopladora siempre y opérela con el mango en la mano derecha cuando la utilice como sopladora, manteniendo un espacio libre entre su cuerpo y el producto. El lateral del silenciador de la sopladora siempre debe estar alejado de su cuerpo. Cualquier tipo de contacto con el alojamiento puede causar quemaduras u otras lesiones corporales graves.
Página 9 — Español
Page 38
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta. Los residuos pueden ser succionados hacia el interior de las rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad y pueden provocar daños y lesiones corporales graves.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos.
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas y filtros de aire.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora.
En condiciones polvorientas, cuando haya agua
disponible, humedezca levemente las superficies.
Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas
o coches recién lavados, y sople la basura de manera segura.
Mantenga la sopladora como se muestra en la figura 10
para que el chorro de aire pueda trabajar cerca del suelo.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deshágase de los desechos correctamente.
Utilice la boquilla para barrer de la sopladora para tareas
diarias de soplado. Esta boquilla permite cubrir más área durante la operación de soplado.
PALANCA DE CONTROL DE CRUCERO/ SEGURO DEL ACELERADOR
Vea la figura 12.
El palanca de control de crucero/seguro del acelerador permite utilizar la sopladora sin tener oprimido el gatillo del acelerador.
Para accionar, tire hacia usted de la palanca de control de
crucero/seguro del acelerador y deténgase en la marca deseada del acelerador.
Para quitar, empuje palanca de control de crucero/seguro
del acelerador del mismo totalmente hacia la parte frontal de la unidad.
MANEJO DE LA ASPIRADORA
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la unidad sin los tubos de la aspiradora, saco de la aspiradora y mango de la aspiradora instalados. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Mantenga el silenciador y todas las superficies calientes de la sopladora/aspiradora alejadas del cuerpo. La inobservancia de este punto puede causar lesiones graves.
Instale los tubos y el saco de la aspiradora. Consulte los
apartados Armado, más arriba en este manual.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque
y apagado, más arriba en este manual.
Colóquese la correa del saco de la aspiradora en el
hombro derecho. Sujete el mango superior con la mano izquierda y el mango de la aspiradora con la mano derecha.
Mueva la sopladora-aspiradora de un lado a otro a lo
largo del borde exterior de los desechos. Para evitar un taponamiento, no coloque el tubo de la aspiradora directamente dentro de la pila de desechos.
Mantenga el motor a una altura superior a la del extremo
de entrada del tubo de la aspiradora.
Siempre apunte el tubo de la aspiradora pendiente abajo
al trabajar en una colina.
Para evitar lesiones corporales serias o dañar la unidad,
no recoja piedras, de metal, vidrio roto, botellas u objetos similares.
Si se tapan los tubos de la aspiradora, pare el motor,
s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner, y desconecte el cable de la bujía antes de despejar la obstrucción.
Retire de la sopladora los tubos de la aspiradora y retire
los desechos del alojamiento de la hélice. Retire el saco y limpie el tubo. Puede ser necesario una vara pequeña o un palo par limpiar el tubo en toda su longitud. Asegúrese de habar retirado todos los desechos antes de volver a montar los tubos de la aspiradora.
Página 10 — Español
Page 39
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubriciante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubriciantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LIMPIEZA LA FILTRO DE AIRE
Vea la figuras 14 y 15.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Para retirar la tapa del filtro de aire, gire el selector hacia
la izquierda mientras tira suavemente la tapa.
MANTENIMIENTO
Enjuague el filtro con agua limpia. Oprima suavemente el filtro hasta quitar el exceso de
agua. Reemplace el filtro.
Coloque la tapa del filtro de aire nuevamente en la
unidad. Gire el selector hacia la izquierda hasta asegurar la tapa.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, DEL SILENCIADOR Y PARACHISPAS
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funciona­miento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la sopladora sin un silenciador equipado con un amortiguador de chispas en el lugar. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
SACO DE LA ASPIRADORA
Si se ensucia el saco se reduce el rendimiento de la unidad. Para limpiar el saco, vuélvalo al revés y sacúdalo. Limpie el saco en agua jabonosa por lo menos una vez al año. Para obtener un saco de repuesto, vea Cómo obtener piezas de repuesto en la página posterior de este manual.
Página 11 — Español
Page 40
MANTENIMIENTO
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, TANQUE Y CONDUCTO
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque y conducto con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Ryobi AC00160A, Champion RCJ-6Y o equivalente con una separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto recomendados o equivalentes y cámbielo anualmente.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su motor se debe volver a configurar para funcionar por sobre los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre.
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original
de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ............................................................................................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS ............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro .........................................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas .........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible .........................X
Tapa del tanque de combustible .................X
Filtro de combustible ........................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
Página 12 — Español
Page 41
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. No hay combustible en el tanque.
Llene el tanque.
Falló o tiene corto la bujía.
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se rompieron los electrodos).
El cable de ignición tiene corto, está roto o desconectado de la bujía.
El sistema de ignición no funciona.
Cuesta trabajo arrancar el motor. Hay agua en la gasolina o está
descompuesta la mezcla de combustible.
Hay demasiado lubriciante en la mezcla de combustible.
El anegador está demasiado abierto o cerrado.
Está débil la chispa de la bujía.
Le falta potencia al motor Está tapado el filtro de aire. Limpie el filtro de aire. Consulte la
El motor se recalienta. No hay suficiente lubriciante en la
mezcla de combustible.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la bujía.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
Drene todo el sistema y reabastézcalo de combustible fresco.
Vacíe el sistema y reabastézcalo de la mezcla correcta.
Ajuste el anegador según sea necesario.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
sección Limpieza del filtro de aire previamente en este manual.
Mezcle el combustible como se describe en las instrucciones de arranque.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
Página 13 — Español
Page 42
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para uso en el exterior HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los otros modelos, si se utilizan para
fines personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser realizado en un establecimiento de servicio autorizado de productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier producto HOMELITE empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni a producto alguno que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL
TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible también que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com.
Página 14 — Español
Page 43
NOTES / NOTAS
Page / Página 15
Page 44
26cc BLOWER/VACUUM
SOUFFLANTE /ASPIRATEUR DE 26 cc
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
SOPLADORA /ASPIRADORA DE 26 cc
UT26HBV / UT26HBVEMC
SERVICE
For parts or service, contact your Homelite service dealer. Please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com for assistance. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. A replacement parts list is also available online.
REPAIR PARTS
The item, manufacturing, and serial numbers of this product are found on a plate or label attached to the housing. Please record these numbers in the spaces provided below.
ITEM NO. _________________________________________________________ MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite. Pour obtenir de l’aide, téléphoner au 1-800-242-4672 ou visiter notre site www.homelite.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Une liste des pièces de rechange est également disponible en ligne.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter les numéros dans l’espaces ci-dessous.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de utilizar el aparato.
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
991000662 11-23-16 (REV:02)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio de Homelite. Para asistencia, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar los números en los espacios suministrado abajo.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
1-800-242-4672 • www.homelite.com
Loading...