We recommend you wear safety glasses while
using your Homelite trimmer. If you would like us
to provide you with a free pair of safety glasses,
please call 1-800-537-8233.
For product information, technical help,
dealer locations or parts ordering information
visit our website at: www.homelite.com.
For help call:1-800-537-8233
Thank you for buying this new
Homelite® trimmer! Homelite® provides
a wide range of Lawn and Garden, Forestry, and Construction Equipment products which meet the needs of both the
consumer and commercial markets.
Homelite® products are warranted and
are serviced by a large network of servicing dealers.
•SAFETY INSTRUCTIONS
•PREPARING FOR USE
•OPERATION
•STARTING & STOPPING
•MAINTENANCE & ADJUSTMENT
•STORAGE
•TROUBLE SHOOTING
•PRODUCT INFORMATION
•WARRANTY
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
MANUAL DEL OPERADOR
Le port de lunettes de sécurité est recommandé
lorsque vous utilisez votre coupe-bordures Homelite.
Si vous désirez recevoir une paire de lunettes de
sécurité gratuite, veuillez appeler 1-800-537-8233.
Pour des renseignements sur les produits, une
aide technique, l’adresse des détaillants ou des
renseignements sur la façon de commander
des pièces, visitez notre site web au
www.homelite.com.
Pour assistance:1-800-537-8233
Nous vous remercions d’avoir acheté ce
coupe bordures Homelite® ! Homelite®
dispose d’une vaste gamme
d’équipements pour les pelouses et les
jardins, les travaux forestiers et le
bâtiment. Ces produits répondent aux
besoins des familles comme des
professionnels. Les produits Homelite®
sont garantis et bénéficient d’un vaste
réseau de concessionnaires assurant le
service après-vente.
• INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• PRÉPARATION À L’EMPLOI
• FONCTIONNEMENT
• DÉMARRAGE ET ARRÊT
• ENTRETIEN ET RÉGLAGE
• REMISAGE
• DÉPANNAGE
• RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
• GARANTIE LIMITÉE
5/8/2001/Rev. A
Recomendamos que use lentes de seguridad
cuando utilice su desbrozadora Homelite. Si quiere
que le proporcionemos unos lentes de seguridad
gratis, por favor llame al 1-800-537-8233.
Para obtener información sobre productos,
ayuda técnica, ubicaciones de distribuidores o
información relativa a pedidos, visite nuestro
sitio web en:
Para asistencia llamar: 1-800-537-8233
www.homelite.com.
¡Gracias por haber comprado esta nueva
cortadora Homelite®! Homelite® ofrece
una amplia variedad de equipos para césped,
jardín, bosques y construcción que pueden
satisfacer completamente las necesidades
de los diferentes mercados, tanto el de
consumidores particulares como el de
clientes comerciales. Los productos
Homelite® están garantizados y cuentan
con una amplia red de distribuidores que
están capacitados para prestar el servicio
técnico que resulte necesario.
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• PREPARACION PARA USO
• OPERACION
• PUESTA EN MARCHA Y PARADA
• MANTENIMIENTO Y AJUSTE
• ALMACENAMIENTO
• RESOLUCION DE PROBLEMAS
• INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
• GARANTIA
SYMBOL DEFINITION:
Indicates Warning,
Danger, and Caution.
Read all Safety, Operating
and Maintenance
Instructions.
Wear eye and hearing
protection when operating
this equipment.
Keep all bystanders at
least 50 feet (15m) away.
Danger of Ricochet
Do not install any type
of blade on this unit
!Attention Danger (indique
un danger)
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit
et des lunettes de sécurité
pendant le fonctionnement de
cet équipement.
Veillez à tenir toutes
personnes à au moins 15 m
(50 pieds).
Danger : attention aux
ricochets
Il est interdit de monter une
lame (de quelque type que
ce soit) sur cette machine.
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:DÉFINITION DES SYMBOLES :
Indica Advertencia, Peligro y
Precaución.
Lea todas las instrucciones de
Seguridad, Funcionamiento y
Mantenimiento.
Póngase protecciones en
los ojos y oídos para operar
este equipo.
Manténgase a una distancia
mínima de 50 pies (15 m) de
todas las personas que se
encuentren a su alrededor.
Peligro de rebote.
No instale ningún tipo de
cuchilla en esta unidad.
2
WARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer,
birth defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Les gaz d’échappement du moteur de cet
appareil contiennent des substances
chimiques considérées par l'État de la
Californie comme étant cancérogènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou autres effets nuisibles sur
les organes reproducteurs.
MISE EN GARDE
PROPOSITION 65 DE L’ETAT DE
CALIFORNIE
En el Estado de California se ha
determinado que los gases de escape
del motor de este producto contienen
substancias químicas que producen
cáncer, defectos de nacimiento y otros
efectos nocivos relacionados con la
reproducción.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA
Warning: FOR SAFE OP-
ERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING
YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATION
• DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
• Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
• Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
• Clear the work area before each use. Re-
move all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown or
become entangled in the stringhead.
• PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME
STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PREVENTION REGULATIONS. THIS PRODUCT IS EQUIPPED WITH A SPARK ARRESTOR; HOWEVER, OTHER USER REQUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH YOUR
FEDERAL, STATE, OR LOCAL AUTHORITIES.
• FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
• WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS
TRIMMER.
• Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
• Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet away.
• Do not wear loose clothing, or jewelry.
• Secure long hair so it is above the shoul-
der.
• Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs, or medication.
• Do not operate in poor lighting.
• Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
• Keep all parts of your body away from the
.
string head and hot surfaces. Keep
stringhead below waist level.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE
FONCTIONNEMENT, LISEZ LES
INSTRUCTIONS DU PRÉSENT
MANUEL AVANT D’UTILISER
VOTRE TAILLE-BORDURES. POUR
UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE
SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT
• NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT
SESERVIR DE CET APPAREIL.
• L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
• Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz
d’échappement est mortel.
• Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres,
verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.)
susceptibles de se faire projeter ou d’être pris
dans le dispositif de coupe.
• LES PERSONNES UTILISANT CE PRODUIT
SUR LES DOMAINES DU FOREST SERVICE
OU DE CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS
DOIVENT RESPECTER LA
RÉGLEMENTATION ANTI-INCENDIES. CE
PRODUIT EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF
PARE-ÉTINCELLES. TOUTEFOIS,
D’AUTRES OBLIGATIONS SONT
POSSIBLES. VÉRIFIER AUPRÈS DES
AUTORITÉS LOCALES, RÉGIONALES OU
FÉDÉRALES.
• RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
• PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DU TAILLEBORDURES.
• Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
• Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
• Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
• Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
• Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
• Tenir toutes les parties du corps à l’écart
de la tête de coupe et des parties chaudes.
Maintenir la tête de coupe en-dessous du
niveau de la ceinture.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO, LEA ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS PARA EL
MANTENIMIENTO DE LA
SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO
• NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
• Utilice esta cortadora únicamente para cortar
hierbas y césped. No la utilice para ningún otro fin.
• No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación
de los gases de escape puede ser mortal.
• Limpie el área donde va a trabajar antes de utilizar
la cortadora. Retire los objetos tales como piedras,
cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que
puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora
o enrollarse en la misma.
• USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS
ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS
ESTADOS EN GENERAL, ESTAN
OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS
REGULACIONES DE PREVENCION DE
FUEGOS FORESTALES. ESTE
PRODUCTO ESTA EQUIPADO CON
APRENSOR DE CHISPA, SIN EMBARGO,
OTROS REQUISITOS PUEDEN SER
REQUERIDOS DEL USUARIO. ANTES DE
USAR ESTE EQUIPO VERIFIQUE CON LAS
AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y
FEDERALES EN SU AREA.
• SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DAÑOS FISICOS:
• PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y
OIDOS MIENTRAS ESTE
TRABAJANDO CON ESTA
CORTADORA.
• Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
• Manténgase alejado a una distancia mínima
de 50 pies (15m), de todas las personas,
niños y animales domésticos que se
encuentren a su alrededor.
• No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
• Recójase el pelo de manera que no le
caiga por debajo de los hombros.
• No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
• No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
• Mantenga los pies fijados firmemente en el
suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce
su postura.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la
cuerda y de superficies calientes.
Mantenga la cabeza de la cuerda por
debajo del nivel de la cintura.
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING
ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCE
• Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Replace string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the stringhead
is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can cause serious injury.
• Make sure all deflectors and handles are
properly and securely attached.
• Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attachment.
• The string head will spin during carburetor
adjustments. Wear protective equipment and
observe all safety instructions.
• Before storing, allow the engine to cool.
• Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
• Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
• Mix fuel outdoors where there are no sparks
or flames.
• Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
• Loosen fuel cap slowly to release pressure
and to keep fuel from escaping around the
cap.
• Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting
engine.
WARNING
Use only Homelite® replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible injury and may void your
warranty.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
ENTRETIEN
• Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de
l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer
les pièces en mauvais état. Remplacer la tête
de coupe si elle présente des fissures, des
ébréchures ou si elle est en mauvais état.
Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée
correctement. Le non-respect de ces
précautions risque d’entraîner des blessures.
• S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
• Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe. L’emploi de tout autre
accessoire de coupe est interdit.
• La tête de coupe tourne pendant les réglages
de carburation. Veillez à porter des vêtements
protecteurs et à respecter toutes les
instructions de sécurité.
• Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
• Avant de transporter l’appareil dans un
véhicule, vidanger le réservoir de carburant et
immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT (INTERDIT DE
FUMER !)
• Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
• Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
• Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir.
• Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter
au carburant de couler autour du bouchon.
• Essuyer le carburant ayant éventuellement
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10
pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été
rempli avant de démarrer le moteur.
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL CABLE
DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR
AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO
EN EL CASO DE AJUSTES EN EL
CARBURADOR.
MANTENIMIENTO
• Inspeccione la unidad antes de utilizarla y compruebe
si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc.
Cambie las piezas que estén dañadas. Reemplace
la cabeza de la cuerda en caso de que tenga fisuras,
hendeduras, o cualquier otro tipo de daño.
Asegúrese de que la cabeza de la cuerda esté
instalada correctamente y apretada firmemente.
Ignorar este punto puede causar daños físicos
importantes.
• Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada
y segura.
• Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de
corte. No utilice ningún otro tipo de accesorio
de corte.
• La cabeza de la cuerda girará cuando se
efectúen ajustes en el carburador. Póngase el
equipo de protección adecuado y siga todas las
instrucciones de seguridad.
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
• Vacíe el depósito de gasolina y evite que la
cortadora se mueva antes de transportarla en
un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR!)
• Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
• Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
• Busque un terreno vacío, pare el motor y deje
que se enfríe mientras procede al llenado de
combustible.
• Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de
combustible alrededor del tapón.
• Limpie el combustible que se haya derramado
en la unidad. Antes de poner en marcha el
motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde
haya llenado el depósito.
PREPARING FOR USE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
HANDLE
Loosen wing nut (A) on handle (B). Rotate handle
to top side of shaft and move it to a comfortable
position. Tighten wing nut securely.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange Homelite®. À défaut, il y a risque
de baisse de performance, risque de
blessures et ceci peut annuler votre
garantie.
PRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
POIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (A) de la poignée (B).
Positionner la poignée sur le dessus du manche
en la faisant tourner pour la mettre à une position
confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
B
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas de repuesto de
Homelite®. Ignorar esta recomendación
puede afectar negativamente el
funcionamiento, posiblemente cause
daños físicos y puede invalidar su garantía.
PREPARACION PARA EL USO
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE:
EMPUÑADURA
Afloje la tuerca con orejetas (A) que hay en la
empuñadura (B). Haga girar la empuñadura
hasta la parte superior del eje y muévala hasta
alcanzar una postura cómoda. Apriete firmemente
la tuerca con orejetas.
A
4
PREPARING FOR USE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
GRASS DEFLECTOR
Remove wing nut, flat washer, lock washer, and
bolt from the Owner’s Kit. Place grass deflector
(A) over shaft and bracket (B). Install bolt (C)
through the slots in the tabs on grass deflector (A)
and bracket (B) on driveshaft housing. Install flat
washer (D), lock washer (E) and wing nut (F).
Tighten Securely.
PRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
DÉFLECTEUR D’HERBE
Sortir l’écrou papillon, la rondelle plate, la rondelle
de blocage et le boulon du nécessaire. Installer le
déflecteur d’herbe (A) à cheval sur l’arbre et le
support (B). Enfiler le boulon (C) dans les fentes
des pattes d’attache du déflecteur (A) et dans
celles du support (B) fixé à l’arbre. Installer la
rondelle plate (D), la rondelle de blocage (E) et
l’écrou papillon (F). Serrer solidement.
C
D
B
F
E
PREPARACION PARA EL USO
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE:
DEFLECTOR PARA LA HIERBA
Retire la tuerca de orejetas, la arandela plana, la
arandela de seguridad y el tornillo del Equipo del
Propietario. Coloque el deflector para la hierba (A)
sobre el eje y el soporte (B). Introduzca el tornillo
(C) a través de las ranuras existentes en las
lengüetas del deflector para la hierba (A) y el
soporte (B) en el armazón del eje conductor.
Instale la arandela plana (D), la arandela de
seguridad (E) y la tuerca de orejetas (F). Apriétela
A
firmemente.
EDGER GUIDE
1. Assemble the two plastic pieces (A) of the
edger guide together using the short bolt (B),
flat washer (C), lock washer (D) and wing nut
(E) as shown. Adjust to desired trimming
length, then tighten securely.
2. Remove wing nut (F), lock washer (G), flat
washer (H) and bolt (I) from the grass deflector.
NOTE: Put these parts aside for use later
when the edger guide is removed.
GUIDE DE COUPE-BORDURE
1. Assemblez les deux pièces en plastique (A) du
guide de coupe-bordure en utilisant les boulons
courts (B), la rondelle plate (C), la rondelle de
sécurité (D) et l’écrou à ailettes (E), comme
illustré. Réglez la coupe à la longueur voulue
et serrez à fond.
2. Enlevez la vis à ailettes (F), la rondelle de
sécurité (G), la rondelle plate (H) et le boulon
(I) du déflecteur d’herbe.
REMARQUE : Mettez ces pièces de côté
pour les utiliser plus tard lorsque le guide
du coupe-bordure aura été enlevé.
E
H
D
C
I
A
GUÍA DE LA BORDEADORA
1. Monte las pos piezas de plástico (A) de la guía
de la bordeadora y acóplelas utilizando el
tornillo corto (B), la arandela plana (C), la
arandela de seguridad (D) y la tuerca de
orejetas (E), tal y como se indica en la
ilustración. Ajústelas según la longitud de
corte deseada y a continuación apriételas
firmemente.
2. Retire la tuerca de orejetas (F), la arandela de
seguridad (G), la arandela plana (H) y el tornillo
(I) del deflector para la hierba.
NOTA: Aparte estas piezas para usarlas
posteriormente una vez que se haya
retirado la guía de la bordeadora.
F
G
A
B
5
PREPARING FOR USE
3. Slide the assembled edger guide (J) over tabs
(K) on grass deflector and bracket on trimmer
shaft. Making sure the slots are aligned, place
the long bolt (L) thru the slots in the tabs (K) on
grass deflector and bracket on trimmer shaft.
Install flat washer (M), lock washer (N) and
wing nut (O). Tighten securely.
PRÉPARATION À L’EMPLOI
3. Faites glisser le guide du coupe-bordure
assemblé (J) dans les attaches (K) du
déflecteur d’herbe et dans le support de l’arbre
de transmission. En vous assurant que les
fentes sont bien alignées, placez le boulon long
(L) à travers les fentes dans les attaches (K)
du déflecteur d’herbe et dans le support de
l’arbre de transmission. Installez la rondelle
plate (M), la rondelle de sécurité (N) et l’écrou
à ailettes (O). Serrez à fond.
PREPARACION PARA EL USO
3. Deslice la guía de la bordeadora ensamblada
(J) sobre las lengüetas (K) del deflector para
la hierba y el soporte existentes en el eje de
la cortadora. Asegurándose de que las ranuras
estén alineadas, introduzca el tornillo largo (L)
a través de las ranuras de las lengüetas (K)
del deflector para la hierba y el soporte
existentes en el eje de la cortadora. Coloque
la arandela plana (M), la arandela de seguridad
(N) y la tuerca de orejetas (O). Apriétela
firmemente.
J
O
N
M
K
L
6
PREPARING FOR USE
FUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Premix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a
clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE
USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil
with gasoline according to the instructions on
the package. If Premium Exact Mix™ oil is
not available, use a high quality 2-cycle engine oil, mixed at 2.6 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE
OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
fresh up to 30 days.
DO NOT mix quantities larger than usable
in a 30 day period.
FUEL MIXTURE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best
value and the easiest to use.
OR
Oil
2.6 oz.
20cc (20 ml)
1 pt.
}
FILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean
surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
NOTE:Always shut off engine before fueling.
Never add fuel to a machine with a
running or hot engine. Move at least 10
feet (3m) from refueling site before
starting engine. DO NOT SMOKE!
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui
nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale
2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence
sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans
contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR
EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC
DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de
l’huile Homelite® Premium Exact Mix™ Oil
avec de l’essence conformément aux
instructions de leur emballage. À défaut d’huile
Premium Exact Mix™, mélanger 2.6 onces
d’huile pour moteurs 2 temps de qualité
supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS
AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORSBORD EST INTERDITE.
NOTE: Un mélange carburant à base d'huile
Premium Exact Mix™ est utilisable pen-
dant 30 jours.
Ne pas mélanger des quantités de
carburant supérieures à ce qui peut être
utilisé pendant les 30 prochains jours.
MÉLANGE DU CARBURANT
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact
Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
OU
D'huile
2.6 oz.
20cc (20 ml)
}
1 pt.
(474 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement.
Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le
réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant
à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement
et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel
épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son
premier fonctionnement.
REMARQUE : Toujours arrêter le moteur avant
de remplir le réservoir. Ne jamais
mettre de carburant dans un
appareil dont le moteur fonctionne
(ou est chaud). S’éloigner d’au
moins 3 m (10 pieds) de
l’emplacement où le réservoir a
été rempli avant de remettre le
moteur en route. INTERDIT DE
FUMER !
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2
tiempos y requiere gasolina previamente mezclada
y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo
con aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad en un recipiente limpio de un galón
homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE
MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA
FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO
PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de
gasolina especificada para vehículos junto
con los aceites Homelite® Premium ExactMix™ Oil, de conformidad con las
instrucciones que figuran en el paquete. En caso
de que no pueda adquirir un aceite fabricado por
Premium Exact Mix™, utilice un aceite para
motores de 2 tiempos de alta calidad mezclado
con una proporción de 2.6 oz. por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O
PARA MOTORES FUERABORDA DE 2
TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en
condiciones adecuadas durante un
período de hasta 30 días.
NO MEZCLE cantidades superiores a
las que se puedan utilizar en un período
de 30 días.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasolina
1 galon (US)
1 Litro
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta
ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
O
Aceite
2.6 oz.
20cc (20 ml)
}
1 pt.
(474ml)
LLENADO DEL DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje
el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el
depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su
sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario,
limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de ser utilizado por primera vez.
NOTA:Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada
nunca gasolina a una máquina con el
motor en marcha o mientras el motor
esté caliente. Antes de poner en marcha
el motor, apártese 10 pies (3m) del
lugar donde haya efectuado el llenado
del depósito. ¡NO FUMAR!
7
OPERATION
FONCTIONNEMENT
OPERACION
IMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL
THROTTLE. Cut tall grass from the top down.
This will prevent grass from wrapping around
the driveshaft housing and string head that may
cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the string head, STOP
THE ENGINE, disconnect the spark plug wire,
and remove the grass. PROLONGED CUTTING
AT PARTIAL THROTTLE WILL RESULT IN OIL
DRIPPING FROM THE MUFFLER.
STRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
Advance System
String advance is controlled by tapping stringhead
on grass while running engine at full throttle.
NOTE:
This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, advance string until it is trimmed to length by the
cut-off blade. Advance string whenever you
hear the engine running faster than normal.
This will maintain best performance and keep
string long enough to advance properly.
If the string is worn too short you may not be
able to advance the string by tapping. If so,
STOP THE ENGINE, and manually advance per
instructions on page 10, item 7.
CUTTING TIPS
Keep the trimmer tilted toward the area being cut.
See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B).
Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket
fences cause extra string wear, even breakage.
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree
bark, wood moldings, siding, and fence posts can
easily be damaged by the string.
IMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLEBORDURES À PLEIN RÉGIME. Couper les
herbes hautes en commençant par le haut. Ceci
les empêche de s’enrouler autour du carter et
de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire
surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe
s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER
LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et
enlever l’herbe. SI LE MOTEUR FONCTIONNE
DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME
INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU
SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT.
AVANCEMENT DU FIL - Système
d’avance par frappe au sol EZ Line
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de
coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
NOTA :
Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures
est équipé d’une lame. Pour obtenir les
meilleurs résultats de coupe, faire avancer le
fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame.
Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite
que la normale. Ceci permet de maintenir les
meilleures performances et assure une
longueur suffisante au fil pour avancer
correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit
impossible de le faire avancer en tapant. Dans
un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire
avancer le fil à la main conformément aux
instructions de la page 10 (paragraphe 7).
TM
CONSEILS DE COUPE
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de
coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe
préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B).
Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe
non coupée. Le grillage et les palissades en bois
sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture).
Les murs en pierres ou en briques, les bordures de
trottoir et le bois risquent de causer une usure
prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons
à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures,
le bardage et les piquets de clôtures en bois.
IMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA
CORTADORA MANTÉNGALA A PLENA
POTENCIA. Corte el césped alto de arriba a
abajo. Así evitará que el césped se enrolle en el
armazón del eje impulsor y en la cabeza de la
cuerda, lo cual puede ocasionar daños por
sobrecalentamiento. En caso de que el césped
llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE EL
MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite
el césped. EL CORTE PROLONGADO CON EL
REGULADOR A MEDIA POTENCIA PUEDE
HACER QUE GOTEE ACEITE DEL TUBO DE
ESCAPE.
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
Avance mediante golpes ligeros EZ
Line™
El avance de la cuerda se controla dándole
golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el
césped mientras el motor está funcionando a plena
potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla
en el deflector de césped. Para obtener el mejor
corte posible, haga que avance la cuerda hasta
que quede cortado a la medida por la cuchilla.
Haga avanzar la cuerda cuando oiga que el
motor adquiere una velocidad superior a la
normal. Esto ayudará a lograr un buen
funcionamiento y a mantener la longitud
adecuada para la cuerda para que ésta avance
correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como
consecuencia del uso, tal vez usted no logre
que avance dándole golpecitos. En este caso,
PARE EL MOTOR, y haga que avance
manualmente según las instrucciones indicadas
en la página 10, punto 7.
CUTTING TIPS
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que
está siendo cortada. Vea la ilustración en la que se
indica la mejor área para el corte (A). No corte en
áreas que pudieran resultar peligrosas (B).
Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que
no esté cortada. Los cables y las cercas pueden
ocasionar un deterioro de la cuerda superior al
normal, incluso romperla. Las paredes de piedra y
ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer que
la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive los
árboles y arbustos. La cuerda puede dañar
fácilmente la corteza de los árboles, las molduras
de madera, el exterior de las casas y los postes de
las cercas.
B
A
8
OPERATION
EDGER GUIDE OPERATION
Adjust the edger guide to a desired trimming
length and tighten the wing nut securely. See
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - EDGER
GUIDE section for more information.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU GUIDE DE
COUPE-BORDURE
Régler le guide de coupe-bordure pour couper à
la longueur voulue et serrez à fond les vis à
ailettes. Voir la section INSTRUCTIONS DEMONTAGE - GUIDE DE COUPE-BORDURE,
pour plus de détails.
OPERACION
OPERACIÓN DE LA GUÍA DE LA
BORDEADORA
Ajuste la guía de la bordeadora a la longitud de
corte deseada y apriete firmemente la tuerca de
orejetas. Vea las INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE – Sección de la GUÍA DE LA
BORDEADORA para obtener información
adicional.
The edger guide allows you to use your trimmer
as an edger by guiding the trimmer to cut along
sidewalks, driveways, flower beds etc.
Le guide vous permet d’utiliser votre coupe-bordure
comme une tailleuse en guidant l’appareil le long
des trottoirs, des entrées de garage, des parterres de fleurs, etc.
La guía de la bordeadora le permite utilizar su
cortadora como una bordeadora guiando la
cortadora para que corte a lo largo de aceras,
caminos particulares, arriates de flores, etc.
9
STARTING AND STOPPING
TO START A COLD ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (A) 8 to 10 times.
3. Set choke lever (B) position ➀.
4. Depress interlock (C) then squeeze trigger
(D) to full throttle position (wide open throttle).
5. Pull starter until engine tries to run. (No
more than 6 pulls.)
6. Set choke lever (B) to position ➁.
7. Hold trigger and pull starter rope until engine
runs.
8. The engine needs to warm up for approximately one (1) minute, this can be achieved
by doing one of the following:
• With the trigger fully depressed (wide open
throttle) allow the engine to warm up for
approximately one (1) minute.
OR
• With the trigger fully depressed (wide open
throttle) begin trimming for approximately
one (1) minute.
9. After the engine has warmed up for 1 minute,
move lever (B) to position ➂.
TO START A WARM ENGINE:
1. Move choke lever (B) to position ➂ .
2. Hold trigger and pull starter rope until engine
runs.
TO STOP:
Depress switch (E) at the “ ” (STOP)
position.
DÉMARRAGE ET ARRÊTPUESTA EN MARCHA Y PARADA
DÉMARRAGE À FROID :
1. Poser le taille-bordures sur une surface plane
et dégagée.
2. Appuyer 8 à 10 fois sur l’ampoule de
démarrage (A).
3. Régler le levier d’étranglement (B) en position ➀.
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D)
pour que le moteur tourne à plein régime
(pleine ouverture du papillon des gaz).
5. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce
que le moteur essaie de démarrer (pas plusde 6 tentatives).
6. Régler le levier d’étranglement (B) à la position ➁.
7. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Le moteur doit se réchauffer pendant environ
une (1) minute. Utiliser l’une des méthodes
suivantes :
• En appuyant à fond sur la gâchette (à plein
régime), laisser le moteur se réchauffer
pendant environ une (1) minute.
OU
• En appuyant à fond sur la gâchette (à plein
régime), commencer à tailler pendant
environ une (1) minute.
9. Après avoir réchauffé le moteur pendant 1
minute, régler le levier (B) à la position ➂.
DÉMARRAGE À CHAUD :
1. Régler le levier d’étranglement (B) à la position ➂.
2. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
ARRÊT :
Appuyer sur l’interrupteur (E) en position d’arrêt
“ ” (STOP).
PARA ARRANCAR EL MOTOR EN
FRÍO:
1. Apoyar la cortadora sobre una superficie plana
y despejada.
2. Oprimir 8 o 10 veces el pulsador (A) del
cebador.
3. Llevar la palanca del acelerador (B) a la
posición ➀.
4. Presionar la traba (C) y después apretar el
gatillo (D) hasta máxima aceleración
(acelerador totalmente abierto).
5. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que el
motor trate de arrancar (no más de 6 veces).
6. Llevar la palanca del acelerador (B) a la
posición ➁.
7. Mantener apretado el gatillo y tirar de la cuerda
hasta que el motor arranque.
8. El motor se debe precalentar durante
aproximadamente un (1) minuto, para lo cual
se puede seguir uno de los siguientes
procedimientos:
• Dejarlo en marcha aproximadamente du-
rante un (1) minuto con el gatillo del
acelerador en posición de máxima
aceleración.
• Podar o cortar con la máquina
aproximadamente durante un (1) minuto
con el gatillo apretado en posición de
máxima aceleración.
9. Después que el motor se haya precalentado
durante un minuto, llevar la palanca (B) a la
posición ➂.
PARA ARRANCAR UN MOTOR
PRECALENTADO:
1. Llevar la palanca del acelerador (B) a la
posición ➂.
2. Apretar el gatillo y tirar de la cuerda del
arrancador hasta que el motor arranque.
PARA PARAR EL MOTOR:
Oprimir el interruptor (E) para llevarlo a la posición
de parada “ ” (STOP).
A
1
3
B
E
C
2
D
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.