Homelite UT20811 User Manual

VersaTool™
UT20811UT20811
UT20811UT20811
P/N PS05847
Rev. *
1/23/2002
STRING TRIMMER
COUPE-BORDURES
CORTADORA DE MALEZAS
For product information, technical help, dealer locations or parts ordering information visit our website at:
www.homelite.com. For help call:
1-800-chainsaw (1-800-242-4672)
• SAFETY INSTRUCTIONS
• PREPARING FOR USE
• OPERATION
• STARTING & STOPPING
• MAINTENANCE & ADJUSTMENT
• STORAGE
• TROUBLE SHOOTING
• PRODUCT INFORMATION
• WARRANTY
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
MANUAL DEL OPERADOR
Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com.
Pour assistance: 1-800 chainsaw (1-800-242-4672)
• INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• PRÉPARATION À L’EMPLOI
• FONCTIONNEMENT
• DÉMARRAGE ET ARRÊT
• ENTRETIEN ET RÉGLAGE
• REMISAGE
• DÉPANNAGE
• RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
• GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625
Para obtener información sobre productos, ayuda técnica, ubicaciones de distribuidores o información relativa a pedidos, visite nuestro sitio web en:
www.homelite.com. Para asistencia llamar:
1-800-chainsaw (1-800-242-4672)
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• PREPARACION PARA USO
• OPERACION
• PUESTA EN MARCHA Y PARADA
• MANTENIMIENTO Y AJUSTE
• ALMACENAMIENTO
• RESOLUCION DE PROBLEMAS
• INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
• GARANTIA
Indicates Warning, Danger, and Caution.
Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away.
Danger of Ricochet
Do not install any type of blade on this unit
DÉFINITION DES SYMBOLES :SYMBOL DEFINITION:
!Attention Danger (indique un danger)
Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement.
Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds).
Danger : attention aux ricochets
Il est interdit de monter une lame (de quelque type que ce soit) sur cette machine.
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
Indica Advertencia, Peligro y Precaución.
Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento.
Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo.
Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor.
Peligro de rebote.
No instale ningún tipo de cuchilla en esta unidad.
WARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer ,
birth defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Les gaz d’échappement du moteur de cet
MISE EN GARDE
appareil contiennent des substances chimiques considérées par l'État de la Californie comme étant cancérogènes et capables de causer des malformations congénitales ou autres effets nuisibles sur les organes reproducteurs.
PROPOSITION 65 DE L’ETAT DE
CALIFORNIE
En el Estado de California se ha
ADVERTENCIA
determinado que los gases de escape del motor de este producto contienen substancias químicas que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros efectos nocivos relacionados con la reproducción.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
WARNING: FOR SAFE OPERA­TION, READ THESE INSTRUC­TIONS BEFORE USING YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL IN­STRUCTIONS FOR SAFETY.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATION
OPERATIONOPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Re-
move all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the stringhead.
PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PRE­VENTION REGULATIONS. THIS PROD­UCT IS EQUIPPED WITH A SPARK AR­RESTOR; HOWEVER, OTHER USER RE­QUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH YOUR FEDERAL, STATE, OR LOCAL AU­THORITIES.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS TRIMMER.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet (15m) away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoul-
der.
Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Keep all parts of your body away from the
string head and hot surfaces. Keep stringhead below waist level.
©2002, Homelite Consumer Products, Inc.
2
ATTENTION DANGER : POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT, LISEZ LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE TAILLE-BORDURES. POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT SESERVIR DE CET APPAREIL.
L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz d’échappement est mortel.
Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres, verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.) susceptibles de se faire projeter ou d’être pris dans le dispositif de coupe.
LES PERSONNES UTILISANT CE
PRODUIT SUR LES DOMAINES DU FOREST SERVICE OU DE CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS DOIVENT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION ANTI-INCENDIES. CE PRODUIT EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PARE­ÉTINCELLES. TOUTEFOIS, D’AUTRES OBLIGATIONS SONT POSSIBLES. VÉRIFIER AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES, RÉGIONALES OU FÉDÉRALES.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU TAILLE­BORDURES.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart
de la tête de coupe et des parties chaudes. Maintenir la tête de coupe en-dessous du niveau de la ceinture.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO SEGURO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
Utilice esta cortadora únicamente para cortar hierbas
y césped. No la utilice para ningún otro fin.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
Limpie el área donde va a trabajar antes de utilizar
la cortadora. Retire los objetos tales como piedras, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora o enrollarse en la misma.
USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS ESTADOS EN GENERAL, ESTAN OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS REGULACIONES DE PREVENCION DE FUEGOS FORESTALES. ESTE PRODUCTO ESTA EQUIPADO CON APRENSOR DE CHISPA, SIN EMBARGO, OTROS REQUISITOS PUEDEN SER REQUERIDOS DEL USUARIO. ANTES DE USAR ESTE EQUIPO VERIFIQUE CON LAS AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y FEDERALES EN SU AREA.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS:
PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTA CORTADORA.
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
Manténgase alejado a una distancia mínima
de 50 pies (15m), de todas las personas, niños y animales domésticos que se encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le caiga
por debajo de los hombros.
No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
Mantenga los pies fijados firmemente en el
suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su postura.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la cuerda y de superficies calientes. Mantenga la cabeza de la cuerda por debajo del nivel de la cintura.
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EX­CEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts. Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the stringhead is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attach­ment.
The string head will spin during carburetor
adjustments. Wear protective equipment and observe all safety instructions.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks
or flames.
Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure
and to keep fuel from escaping around the cap.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting engine.
WARNING
®
Use only Homelite Failure to do so may cause poor perfor­mance, possible injury and may void your warranty.
replacement parts.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE CARBURATEUR.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de coupe si elle présente des fissures, des ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée correctement. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures.
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe. accessoire de coupe est interdit.
La tête de coupe tourne pendant les réglages
de carburation. Veillez à porter des vêtements protecteurs et à respecter toutes les instructions de sécurité.
L’emploi de tout autre
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter l’appareil dans un
véhicule, vidanger le réservoir de carburant et immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)CARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)
Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir.
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter au carburant de couler autour du bouchon.
Essuyer le carburant ayant éventuellement
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10 pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Homelite de baisse de performance, risque de blessures et ceci peut annuler votre garantie.
®
. À défaut, il y a risque
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL
CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR.
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTOMANTENIMIENTO
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda esté instalada correctamente y apretada firmemente. Ignorar este punto puede causar daños físicos importantes.
Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada y segura.
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de
corte.
No utilice ningún otro tipo de accesorio
de corte.
La cabeza de la cuerda girará cuando se
efectúen ajustes en el carburador. Póngase el equipo de protección adecuado y siga todas las instrucciones de seguridad.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la
cortadora se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)FUMAR!)
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje
que se enfríe mientras procede al llenado de combustible.
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de combustible alrededor del tapón.
Limpie el combustible que se haya derramado
en la unidad. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya llenado el depósito.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas de repuesto de Homelite puede afectar negativamente el funcionamiento, posiblemente cause daños físicos y puede invalidar su garantía.
®
. Ignorar esta recomendación
3
PREPARING FOR USE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
GRASS DEFLECTOR
Remove wing nut, flat washer, lock washer, and bolt from the Owner’s Kit. Place grass deflector (D) over shaft and bracket (E). Install bolt (F) through the slots in the tabs on grass deflector and bracket on driveshaft housing. Install flat washer (G), lock washer (H) and wing nut (J). Tighten Securely.
PRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
DÉFLECTEUR D’HERBE
Sortir l’écrou papillon, la rondelle plate, la rondelle de blocage et le boulon du nécessaire. Installer le déflecteur d’herbe (D) à cheval sur l’arbre et le support (E). Enfiler le boulon (F) dans les fentes des pattes d’attache du déflecteur et dans celles du support fixé à l’arbre. Installer la rondelle plate (G), la rondelle de blocage (H) et l’écrou papillon (J). Serrer solidement.
F
F
E
H
H
PREPARACION PARA EL USO
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE:
DEFLECTOR PARA LA HIERBA
Retire la tuerca de orejetas, la arandela plana, la arandela de seguridad y el tornillo del Equipo del Propietario. Coloque el deflector para la hierba (D) sobre el eje y el soporte (E). Introduzca el tornillo (F) a través de las ranuras existentes en las lengüetas del deflector para la hierba y el soporte en el armazón del eje conductor. Instale la arandela plana (G), la arandela de seguridad (H)
D
y la tuerca de orejetas (J). Apriétela firmemente.
HANDLE
Loosen wing nut (K) on handle (L). Rotate handle to top side of shaft and move it to a comfortable position. Tighten wing nut securely.
ATTACHING HANGER TO DRIVESHAFT HOUSING OF ADD-ON ATTACHMENT
There are two ways to hang your attachment for storage.
1) To use hanger cap, push in button (M) and place hanger cap (N) over end of the lower unit drive shaft housing. Slightly rotate cap from side to side until the button locks into place.
2) The secondary hole (P) in lower unit drive shaft housing can also be used for hanging purposes.
POIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (K) de la poignée (L). Positionner la poignée sur le dessus du manche en la faisant tourner pour la mettre à une position confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
L
K
FIXER LE CROCHET SUR LE LOGEMENT DE L’ARBRE DE L’ACCESSOIRE A UXILIAIRE
Il y a deux façons d’accrocher votre accessoire pour le ranger:
1) Pour utiliser l’embout, appuyer sur le bouton (M) et placer l’embout (N) par-dessus l’extrémité du logement de l’arbre de l’unité inférieure. Tournez légèrement le chapeau de l'un côté à l'autre jusqu'à ce que le bouton verrouille sur l'endroit.
2) Le deuxième trou (P), sur le logement de l’arbre de l’unité inférieure, peut également être utilisé pour accrocher l’appareil.
EMPUÑADURA
Afloje la tuerca con orejetas (K) que hay en la empuñadura (L). Haga girar la empuñadura hasta la parte superior del eje y muévala hasta alcanzar una postura cómoda. Apriete firmemente la tuerca con orejetas.
ACOPLAMIENTO DEL SOPORTE AL ARMAZÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN DEL ACCESORIO ADICIONAL
Hay dos maneras de colgar su accesorio para guardarlo:
1. Para utilizar la tapa del soporte, presione el botón (M) hacia adentro y coloque la tapa del soporte (N) sobre el extremo del armazón del eje de transmisión de la unidad inferior. Rote levemente el casquillo de lado a lado hasta que el botón bloquea en lugar.
2. El orificio secundario (P) existente en el armazón del eje de transmisión de la unidad inferior se puede usar asimismo con el fin de colgarlo.
N
P
M
4
PREPARING FOR USE
JOINING POWERHEAD TO ADD-ON ATTACHMENT
The lower unit connects to the power unit by means of the driveshaft coupler device attached to the power unit driveshaft tube.
1. First, loosen the knob (Q) on the coupler (R) attached to the upper tube.
2. To attach upper tube to lower tube, push in the button (S) located on the lower tube. Align the button with the indention (T) on the upper tube and slide the two tubes together. Rotate lower tube until button locks into the correct position­ing hole for your application.
Positioning Hole (A) & (B) should
cover most of the attachments being used.
Positioning Hole (C) should only be
used for non-cutting attachments, such as a blower or vacuum attachment. DO NOT USE positioning hole (C) when edging, trimming or brush cutting.
NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the tubes are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.
3. Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use.
4. For changing lower units or breaking down for storage:
• Loosen the knob.
• Push in the button and twist the tubes to
remove and separate ends.
CAUTION:
Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; it should be checked periodically for tightness during use.
PRÉPARATION À L’EMPLOI
JOINDRE LA TÊTE MO T ORISÉE À UN ACCESSOIRE AUXILIAIRE
L’unité inférieure s’adapte sur le bloc-moteur à l’aide du dispositif d’accouplement se trouvant sur le tube de l’arbre du bloc-moteur.
1. Premièrement, déserrer le boulon à ailettes (Q) sur le dispositif d’accouplement (R) attaché au tube supérieur.
2. Pour joindre le tube supérieur à l’accessoire (tube inférieur), appuyer sur le bouton (S) situé sur le tube inférieur. Aligner le bouton sur le renfoncement (T) du tube supérieur et faire glisser les deux tubes ensemble. Tourner le tube inférieur jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place dans le trou de positionnement.
• Les trous de positionnement (A) et
(B) devraient couvrir la majorité des accesoires utilisés.
• Le trou de positionnement (C) ne
devrait être utilisé que pour les accessoires non tranchants comme le souffleur ou l’aspirateur. NE PAS UTILISER le trou de positionnement (C) avec les accessoires de tranche-bordures, de coupe-bordures et de débrousaillage.
REMARQUE : si le bouton ne s’enclenche pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne seront pas verrouillés en place. Faire légèrement tourner le tube d’un côté à l’autre jusqu’à ce que le bouton s’enclenche bien.
3. Il faut s’assurer que le bouton est complètement enclenché avant de faire fonctionner l’appareil; vérifier de temps en temps, au cours de l’utilisation, s’il reste bien serré.
4. Pour changer les unités inférieures ou les démonter pour les ranger :
• Déserrer le boulon à ailettes.
• Appuyer sur le bouton et faire pivoter les
tubes en sens inverse l’un de l’autre pour les détacher et les séparer.
ATTENTION :
Il faut s’assurer que le bouton est complètement enclenché avant de faire fonctionner l’appareil; vérifier de temps en temps, au cours de l’utilisation, s’il reste bien serré.
PREPARACION PARA EL USO
UNIÓN DEL CABEZAL IMPULSOR AL ACCESORIO ADICIONAL
La unidad inferior se conecta a la unidad motriz por medio del dispositivo acoplador del eje de transmisión del accesorio acoplado al tubo del eje de transmisión de la unidad motriz.
1. En primer lugar, afloje la llave (Q) existente en el acoplador (R) que se encuentra conectado al tubo superior.
2. Para acoplar el tubo superior al accesorio (tubo inferior), presione hacia adentro el botón (S) que se encuentra ubicado en el tubo inferior. Alinee el tubo con la hendidura (T) existente en el tubo superior y una los dos tubos introduciendo el uno en el otro. Gire el tubo inferior hasta que el botón quede fijado en su sitio en el orificio de posicionamiento.
Posicionanado el agujero (A) y (B)
debera cubrir la mayor parte de los aditamentos que se usan.
Posicionanado el agujero (C) debera
ser usado en los aditamentos que son no­cortadores, tales como Sopladores o aditamentos de vacio (succión). NO USE el agujero de posicionamiento (C) cuando Orille, corte con hilo, o corte arbustos.
NOTA: Si el botón no se ha soltado completamente en el orificio de posicionamiento, esto quiere decir que los tubos no han quedado fijados en posición. Gire ligeramente de lado a lado hasta que el botón quede fijado en posición.
3. Asegúrese de que la llave esté completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté apretada durante la utilización de la unidad.
4. Para cambiar las unidades inferiores o desmontar la unidad para almacenamiento:
• Afloje la llave
• Presione el botón hacia adentro y gire los tubos
para sacar y separar los extremos.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la llave esté completamente apretada antes de operar el equipo; se debería comprobar periódicamente para asegurarse de que esté apretada durante la utilización de la unidad.
B
A
S
T
C
Q
R
5
PREPARING FOR USE
FUELINGFUELING
FUELING
FUELINGFUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre­mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil with gasoline according to the instructions on the package. If Premium Exact Mix™ oil is not available, use a high quality 2-cycle en­gine oil, mixed at 2.6 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
fresh up to 30 days. DO NOT mix quantities larger than usable in a 30
day period.
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTURE
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best value and the easiest to use.
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANK
FILLING TANKFILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spill­age.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use.
NOTE:: Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling site before starting engine. DO NOT SMOKE!
OR
Oil
2.6 oz.
20cc (20 ml)
1 pt.
}
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale 2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de l’huile Homelite® Premium Exact Mix™ Oil avec de l’essence conformément aux instructions de leur emballage. À défaut d’huile Premium Exact Mix™, mélanger 2.6 onces d’huile pour moteurs 2 temps de qualité supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORS­BORD EST INTERDITE.
REMARQUE: Un mélange carburant à base
d'huile Premium Exact Mix™ est utilisable pendant 30 jours.
Ne pas mélanger des quantités de carburant supérieures à ce qui peut être utilisé pendant les 30 prochains jours.
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
CARBURANTCARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement. Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son premier fonctionnement.
REMARQUE: Toujours arrêter le moteur avant de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de carburant dans un appareil dont le moteur fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins 3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir a été rempli avant de remettre le moteur en route.
INTERDIT DE FUMER !
OU
D'huile
2.6 oz.
20cc (20 ml)
}
1 pt. (474 ml)
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2 tiempos y requiere gasolina previamente mezclada y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo con aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad en un recipiente limpio de un galón homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de gasolina especificada para vehículos junto con los aceites Homelite® Premium Exact Mix™ Oil, de conformidad con las instrucciones que figuran en el paquete. En caso de que no pueda adquirir un aceite fabricado por Premium Exact Mix™, utilice un aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad mezclado con una proporción de 2.6 oz. por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O PARA MOTORES FUERABORDA DE 2 TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium Exact Mix™ se mantendrá en condiciones
adecuadas durante un período de hasta 30 días.
NO MEZCLE cantidades superiores a las que se puedan utilizar en un período de 30 días.
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasolina
1 galon (US)
1 Litro
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DE
LLENADO DEL DEPOSITO DELLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario, limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de depositar el combustible. No añada nunca gasolina a una máquina con el motor en marcha o mientras el motor esté caliente. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya efectuado el llenado del depósito.
¡NO FUMAR!
O
Aceite
2.6 oz.
20cc (20 ml)
}
1 pt. (474ml)
6
OPERATION
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL THROTTLE. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the driveshaft housing and string head that may cause damage from overheating. If grass be­comes wrapped around the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. PROLONGED CUTTING AT PARTIAL THROTTLE WILL RESULT IN OIL DRIPPING FROM THE MUFFLER.
STRING ADVANCE STRING ADVANCE
STRING ADVANCE
STRING ADVANCE STRING ADVANCE Advance SystemAdvance System
Advance System
Advance SystemAdvance System
String advance is controlled by tapping stringhead on grass while running engine at full throttle.
NOTE: This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, ad­vance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly.
If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance per instructions on page 9, item 7.
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPS
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
Keep the trimmer tilted toward the area being cut. See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B). Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap
- EZ Line™ Tap- EZ Line™ Tap
FONCTIONNEMENT
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLE­BORDURES À PLEIN RÉGIME. Couper les herbes hautes en commençant par le haut. Ceci les empêche de s’enrouler autour du carter et de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. SI LE MOTEUR FONCTIONNE DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT.
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
REMARQUE : Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures
est équipé d’une lame. Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame. Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite que la normale. Ceci permet de maintenir les meilleures performances et assure une longueur suffisante au fil pour avancer correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit impossible de le faire avancer en tapant. Dans un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire avancer le fil à la main conformément aux instructions de la page 9 (paragraphe 7).
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B). Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe non coupée. Le grillage et les palissades en bois sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture). Les murs en pierres ou en briques, les bordures de trottoir et le bois risquent de causer une usure prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures, le bardage et les piquets de clôtures en bois.
TMTM
TM
TMTM
OPERACION
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTEIMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA CORTADORA MANTÉNGALA A PLENA POTENCIA. Corte el césped alto de arriba a abajo. Así evitará que el césped se enrolle en el armazón del eje impulsor y en la cabeza de la cuerda, lo cual puede ocasionar daños por sobrecalentamiento. En caso de que el césped llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. EL CORTE PROLONGADO CON EL REGULADOR A MEDIA POTENCIA PUEDE HACER QUE GOTEE ACEITE DEL TUBO DE ESCAPE.
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ Line™Line™
Line™
Line™Line™
El avance de la cuerda se controla dándole golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el césped mientras el motor está funcionando a plena potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla en el deflector de césped. Para obtener el mejor corte posible, haga que avance la cuerda hasta que quede cortado a la medida por la cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando oiga que el motor adquiere una velocidad superior a la normal. Esto ayudará a lograr un buen funcionamiento y a mantener la longitud adecuada para la cuerda para que ésta avance correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como consecuencia del uso, tal vez usted no logre que avance dándole golpecitos. En este caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance manualmente según las instrucciones indicadas en la página 9, punto 7.
CONSEJOS DE CORTECONSEJOS DE CORTE
CONSEJOS DE CORTE
CONSEJOS DE CORTECONSEJOS DE CORTE
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está siendo cortada. Vea la ilustración en la que se indica la mejor área para el corte (A). No corte
en áreas que pudieran resultar peligrosas (B). Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que no esté cortada. Los cables y las cercas pueden ocasionar un deterioro de la cuerda superior al normal, incluso romperla. Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer que la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive los árboles y arbustos. La cuerda puede dañar fácilmente la corteza de los árboles, las molduras de madera, el exterior de las casas y los postes de las cercas.
B
A
7
STARTING AND STOPPING
DÉMARRAGE ET ARRÊT PUESTA EN MARCHA Y PARADA
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (A) 8 to 10 times.
3. Set choke lever (B) to the choke position .
4. Depress interlock (C) then squeeze trigger (D) to full throttle position (wide open throttle).
5. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
6. Set choke lever (B) to half choke position .
7. Depress interlock (C) then squeeze trigger (D) to full throttle position (wide open throttle) and pull starter rope until engine runs.
8. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle (with trigger depressed fully) on half choke
position to warm up the engine. Move choke lever (B) to run position
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
1. Move choke lever (B) to run position .
2. Depress interlock (C) then squeeze trigger (D) to full throttle position (wide open throttle) and pull starter rope until engine runs.
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:
TO STOP:TO STOP:
Depress switch (E) at the ” (STOP) position.
.
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
1. Poser le taille-bordures sur une surface plane et dégagée.
2. Appuyer 8 à 10 fois sur l’ampoule de démarrage (A).
3. Régler la manette de volet d’air (B) en position choke .
4. Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D) pour que le moteur tourne à plein régime (pleine ouverture du papillon des gaz).
5. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce que le moteur essaie de démarrer (pas plus de 6 tentatives).
6. Régler la manette de volet d’air (B) à mi­course .
7. Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D) pour que le moteur tourne à plein régime (pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Laisser le moteur tourner à plein régime pen­dant 30 à 45 secondes (en appuyant à fond sur la gâchette) avec la manette de volet d’air réglée à mi-course pour le chauffer. Régler la manette de volet d’air (B) sur run .
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
1. Régler la manette de volet d’air (B) sur run .
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (C) et appuyer sur la gâchette (D) pour que le moteur tourne à plein régime (pleine ouverture du papillon des gaz), tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana y descubierta.
2. Presione la bola del cebador (A) de 8 a 10 veces.
3. Coloque la palanca del difusor (B) en la posición de difusión .
4. Presionar la traba (C) y después apretar el gatillo (D) hasta máxima aceleración (acelerador totalmente abierto).
5. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que el motor trate de arrancar (no más de 6 veces).
6. Coloque la palanca del difusor (B) en la posición de difusión media .
7. Presionar la traba (C) y después apretar el gatillo (D) hasta máxima aceleración (acelerador totalmente abierto), tirar de la cuerda hasta que el motor arranque.
8. Deje funcionar el motor entre 30 y 45 segundos a plena potencia (manteniendo el activador apretado completamente). en la posición de difusión media para que se caliente. Coloque la palanca del difusor (B) en la posición de funcionamiento .
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
1. Coloque la palanca del difusor (B) en la posición de funcionamiento .
2. Presionar la traba (C) y después apretar el gatillo (D) hasta máxima aceleración (acelerador totalmente abierto), tirar de la cuerda hasta que el motor arranque.
PARA PARAR:PARA PARAR:
PARA PARAR:
ARRET :ARRET :
ARRET :
ARRET :ARRET :
Appuyer sur l’interrupteur (E) en position d’arrêt “ ” (STOP).
PARA PARAR:PARA PARAR:
Presione el conmutador (E) para colocarlo en la posición de “ / STOP ” (“PARADA”).
B
A
E
C
D
8
+ 16 hidden pages