Homelite UT20749, UT20758 Operator's Manual

Easy Reach™
UT20749, UT20758UT20749, UT20758
UT20749, UT20758
UT20749, UT20758UT20749, UT20758
P/N PS02821
Second Edition
11/20/99/E2
STRING TRIMMER
COUPE-BORDURES
CORTADORA DE MALEZAS
For help call: 1-800-242-4672 In Canada call : 1-800-363-5715
www.homelite.com
Thank you for buying this new Homelite® trimmer! Homelite® pro­vides a wide range of Lawn and Garden, Forestry, and Construction Equipment products which meet the needs of both the consumer and commercial markets. Homelite® products are warranted and are serviced by a large network of ser­vicing dealers.
CUSTOMER ASSISTANCE FOR THE LOCATION OF YOUR NEAR­EST HOMELITE® SERVICING DEALER IN THE UNITED STATES, PUERTO RICO, AND THE VIRGIN ISLANDS, CALL: 1-800-242-4672.
• SAFETY INSTRUCTIONS
• PREPARING FOR USE
• OPERATION
• STARTING & STOPPING
• MAINTENANCE & ADJUSTMENT
• STORAGE
• TROUBLE SHOOTING
• PRODUCT INFORMATION
• WARRANTY
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
Pour assistance: 1-800-242-4672 Au Canada appelez: 1-800-363-5715
www.homelite.com
Nous vous remercions d’avoir acheté ce coupe bordures Homelite® ! Homelite® dis­pose d’une vaste gamme d’équipements pour les pelouses et les jardins, les travaux forestiers et le bâtiment. Ces produits répondent aux besoins des familles comme des professionnels. Les produits Homelite® sont garantis et bénéficient d’un vaste réseau de concessionnaires assurant le service après-vente.
ASSISTANCE AU CONSOMMATEUR POUR OBTENIR L’ADRESSE DU CONCESSIONNAIRE HOMELITE® LE PLUS PROCHE ASSURANT LE SERVICE APRÈS­VENTE (ÉTATS-UNIS, PORTO-RICO ET ÎLES VIERGES) TÉLÉPHONEZ AU 1-800-242-4672.
• INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• PRÉPARATION À L’EMPLOI
• FONCTIONNEMENT
• DÉMARRAGE ET ARRÊT
• ENTRETIEN ET RÉGLAGE
• REMISAGE
• DÉPANNAGE
• RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
• GARANTIE LIMITÉE
John Deere Consumer Products, Inc.
Para asistencia llamar: 1-800-242-4672 En Canada llamar: 1-800-363-5715
¡Gracias por haber comprado esta nueva cortadora Homelite®! Homelite® ofrece una amplia variedad de equipos para césped, jardín, bosques y construcción que pueden satisfacer completamente las necesidades de los diferentes mercados, tanto el de consumidores particulares como el de clientes comerciales. Los productos Homelite® están garantizados y cuentan con una amplia red de distribuidores que están capacitados para prestar el servicio técnico que resulte necesario.
SI DESEA SABER CUAL ES EL DISTRIBUIDOR HOMELITE® MAS CERCANO A USTED EN LOS ESTADOS UNIDOS, PUERTO RICO Y LAS ISLAS VIRGENES, LLAME AL: 1-800-242-4672.
www.homelite.com
ASISTENCIA AL CLIENTE
P.O. Box 7047
Charlotte, NC 28241
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• PREPARACION PARA USO
• OPERACION
• PUESTA EN MARCHA Y PARADA
• MANTENIMIENTO Y AJUSTE
• ALMACENAMIENTO
• RESOLUCION DE PROBLEMAS
• INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
• GARANTIA
SYMBOL DEFINITION:
Indicates Warning, Danger, and Caution.
Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away.
Danger of Ricochet
Do not install any type of blade on this unit
DÉFINITION DES SYMBOLES :
!Attention Danger (indique un danger)
Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement.
Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds).
Danger : attention aux ricochets
Il est interdit de monter une lame (de quelque type que ce soit) sur cette machine.
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
Indica Advertencia, Peligro y Precaución.
Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento.
Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo.
Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor.
Peligro de rebote.
No instale ningún tipo de cuchilla en esta unidad.
W ARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer,
birth defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Les gaz d’échappement du moteur de cet
MISE EN GARDE
appareil contiennent des substances chimiques considérées par l'État de la Californie comme étant cancérogènes et capables de causer des malformations congénitales ou autres effets nuisibles sur les organes reproducteurs.
PROPOSITION 65 DE L’ETAT DE
CALIFORNIE
En el Estado de California se ha
ADVERTENCIA
determinado que los gases de escape del motor de este producto contienen substancias químicas que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros efectos nocivos relacionados con la reproducción.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Warning: FOR SAFE OP-
ERATION, READ THESE IN­STRUCTIONS BEFORE USING YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATION
OPERATIONOPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove
all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the stringhead.
PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PRE­VENTION REGULATIONS. THIS PRODUCT IS EQUIPPED WITH A SPARK ARRESTOR; HOWEVER, OTHER USER REQUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH YOUR FED­ERAL, STATE, OR LOCAL AUTHORITIES.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS TRIMMER.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoulder.
Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Keep all parts of your body away from the
string head and hot surfaces. Keep stringhead below waist level.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT, LISEZ LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE TAILLE-BORDURES. POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT SESERVIR DE CET APPAREIL.
L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz d’échappement est mortel.
Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres, verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.) susceptibles de se faire projeter ou d’être pris dans le dispositif de coupe.
LES PERSONNES UTILISANT CE PRODUIT
SUR LES DOMAINES DU FOREST SERVICE OU DE CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS DOIVENT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION ANTI-INCENDIES. CE PRODUIT EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PARE-ÉTINCELLES. TOUTEFOIS, D’AUTRES OBLIGATIONS SONT POSSIBLES. VÉRIFIER AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES, RÉGIONALES OU FÉDÉRALES.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU TAILLE­BORDURES.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart de
la tête de coupe et des parties chaudes. Maintenir la tête de coupe en-dessous du niveau de la ceinture.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO SEGURO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
Utilice esta cortadora únicamente para cortar
hierbas y césped. No la utilice para ningún otro fin.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
Limpie el área donde va a trabajar antes de
utilizar la cortadora. Retire los objetos tales como piedras, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora o enrollarse en la misma.
USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS ESTADOS EN GENERAL, ESTAN OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS REGULACIONES DE PREVENCION DE FUEGOS FORESTALES. ESTE PRODUCTO ESTA EQUIPADO CON APRENSOR DE CHISPA, SIN EMBARGO, OTROS REQUISITOS PUEDEN SER REQUERIDOS DEL USUARIO. ANTES DE USAR ESTE EQUIPO VERIFIQUE CON LAS AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y FEDERALES EN SU AREA.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS:
PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTA CORTADORA.
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
Manténgase alejado a una distancia
mínima de 50 pies (15m), de todas las personas, niños y animales domésticos que se encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le
caiga por debajo de los hombros.
No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
Mantenga los pies fijados firmemente en
el suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su postura.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la cuerda y de superficies calientes. Mantenga la cabeza de la cuerda por debajo del nivel de la cintura.
©1999, John Deere Consumer Products, Inc.
2
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts. Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the stringhead is properly installed and securely fastened. Fail­ure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are prop-
erly and securely attached.
Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attachment.
The string head will spin during carburetor ad-
justments. Wear protective equipment and observe all safety instructions.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and
to keep fuel from escaping around the cap.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting engine.
WARNING
®
Use only Homelite Failure to do so may cause poor perfor­mance, possible injury and may void your warranty.
replacement parts.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE CARBURATEUR.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de coupe si elle présente des fissures, des ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée correctement. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures.
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe. L’emploi de tout autre accessoire de coupe est interdit.
La tête de coupe tourne pendant les réglages de
carburation. Veillez à porter des vêtements protecteurs et à respecter toutes les instructions de sécurité.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter l’appareil dans un véhicule,
vidanger le réservoir de carburant et immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)FUMER !)
Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol sans
obstacles, arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir.
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter au carburant de couler autour du bouchon.
Essuyer le carburant ayant éventuellement coulé
sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10 pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer le moteur.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Homelite®. À défaut, il y a ris­que de baisse de performance, risque de blessures et ceci peut annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL CABLE
DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR.
MANTENIMIENTO
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda esté instalada correctamente y apretada firmemente. Ignorar este punto puede causar daños físicos importantes.
Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada y segura.
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de
corte. No utilice ningún otro tipo de accesorio de corte.
La cabeza de la cuerda girará cuando se efectúen
ajustes en el carburador. Póngase el equipo de protección adecuado y siga todas las instrucciones de seguridad.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la cortadora
se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)FUMAR!)
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje que
se enfríe mientras procede al llenado de combustible.
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de combustible alrededor del tapón.
Limpie el combustible que se haya derramado en
la unidad. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya llenado el depósito.
Utilice únicamente piezas de repuesto de Homelite puede afectar negativamente el funcionamiento, posiblemente cause daños físicos y puede invalidar su garantía.
ADVERTENCIA
®
. Ignorar esta recomendación
PREPARING FOR USE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:ASSEMBLY INSTRUCTIONS: HANDLEHANDLE
HANDLE
HANDLEHANDLE
Loosen wing nut (A) on handle (B). Rotate handle to top side of shaft and move it to a comfortable position. Tighten wing nut securely.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :INSTRUCTIONS DE MONTAGE : POIGNÉEPOIGNÉE
POIGNÉE
POIGNÉEPOIGNÉE
Desserrer l’écrou papillon (A) de la poignée (B). Positionner la poignée sur le dessus du manche en la faisant tourner pour la mettre à une position confortable. Bloquer l’écrou papillon fermement.
B
A
PREPARACION PARA EL USOPRÉPARATION À L’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA EL
INSTRUCCIONES PARA ELINSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:
ENSAMBLAJE:ENSAMBLAJE: EMPUÑADURAEMPUÑADURA
EMPUÑADURA
EMPUÑADURAEMPUÑADURA
Afloje la tuerca con orejetas (A) que hay en la empuñadura (B). Haga girar la empuñadura hasta la parte superior del eje y muévala hasta alcanzar una postura cómoda. Apriete firmemente la tuerca con orejetas.
3
PREPARING FOR USE
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
If your unit has been preassembled, check each step to insure the unit has been properly as­sembled.
1. Remove the wing nut (A) from the grass deflector (B) or from the owner's kit.
2. Place slot (C) in grass deflector (B) over the square tab (D) of mounting bracket.
3. Rotate deflector around driveshaft housing then insert screw (E) on grass deflector into the screw hole in mounting bracket. The mounting surface of the grass deflector should fit flush on the mounting bracket.
4. Install wing nut (A) and tighten securely.
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
Si votre appareil a été préassemblé, vérifier chaque étape pour vous assurer que l’assemblage a été fait correctement.
1. Retirez l'ecrou-papillon (A) du déflecteur d'herbe (B) ou du kit du propriétaire.
2. Placer l’encoche (C) du déflecteur d’herbe (B) sur la patte d’attache carrée (D) du support de montage.
3. Faire tourner le déflecteur d’herbe autour du logement de l’arbre, puis insérer la vis (E) sur le déflecteur d’herbe, dans le trou prévu à cet effet sur le support de montage. La surface de montage du déflecteur d’herbe devrait être dans l’alignement du support de montage.
4. Remettre l’écrou papillon (A) et bien le serrer.
E
C
PREPARACION PARA EL USOPRÉPARATION À L’EMPLOI
DEFLECTOR DE HIERBADEFLECTOR DE HIERBA
DEFLECTOR DE HIERBA
DEFLECTOR DE HIERBADEFLECTOR DE HIERBA
Si su unidad ha sido montada previamente, compruebe cada uno de los pasos para asegurarse de que su unidad haya sido montada adecuadamente.
1. Quite la tuerca de orejeta (A) de la deflector para la hierba (B) o del kit del propietario.
2. Coloque la ranura (C) en el deflector para la hierba (B) sobre la lengüeta cuadrada (D) del soporte de montaje.
3. Gire el deflector para la hierba alrededor del armazón del eje de transmisión; a continuación, introduzca el tornillo (E) existente en el deflec­tor para la hierba en el orificio para el tornillo existente en el soporte de montaje. La superficie de montaje del deflector para la hierba debería quedar al nivel del soporte de montaje.
4. Introduzca la tuerca de orejeta (A) y apriétela firmemente.
D
A
B
4
PREPARING FOR USE
FUELINGFUELING
FUELING
FUELINGFUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre­mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil with gasoline according to the instructions on the package. If Premium Exact Mix™ oil is not available, use a high quality 2-cycle en­gine oil, mixed at 2.6 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best
value and the easiest to use.
fresh up to 30 days. DO NOT mix quantities larger than usable
in a 30 day period.
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTURE
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANK
FILLING TANKFILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use.
NOTE: Always shut off engine before fueling.
OR
Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling site before starting engine. DO NOT SMOKE!
Oil
2.6 oz. 20cc
1 pt.
}
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale 2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de l’huile Homelite® Premium Exact Mix™ Oil avec de l’essence conformément aux instructions de leur emballage. À défaut d’huile Premium Exact Mix™, mélanger 2.6 onces d’huile pour moteurs 2 temps de qualité supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORS­BORD EST INTERDITE.
NOTE: Un mélange carburant à base d'huile
Premium Exact Mix™ est utilisable pen-
dant 30 jours. Ne pas mélanger des quantités de
carburant supérieures à ce qui peut être utilisé pendant les 30 prochains jours.
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
CARBURANTCARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement. Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son premier fonctionnement.
REMARQUE : Toujours arrêter le moteur avant
OU
de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de carburant dans un appareil dont le moteur fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins 3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir a été rempli avant de remettre le moteur en route. INTERDIT DE
FUMER !
D'huile
2.6 oz. 20cc
}
1 pt. (474 ml)
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2 tiempos y requiere gasolina previamente mezclada y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo con aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad en un recipiente limpio de un galón homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de gasolina especificada para vehículos junto con los aceites Homelite® Premium Exact Mix™ Oil, de conformidad con las instrucciones que figuran en el paquete. En caso de que no pueda adquirir un aceite fabricado por Premium Exact Mix™, utilice un aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad mezclado con una proporción de 2.6 oz. por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O PARA MOTORES FUERABORDA DE 2 TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en
condiciones adecuadas durante un período de hasta 30 días.
NO MEZCLE cantidades superiores a las que se puedan utilizar en un período de 30 días.
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasolina
1 galon (US)
1 Litro
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
O
Aceite
2.6 oz. 20cc
}
1 pt. (474ml)
LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario, limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada nunca gasolina a una máquina con el motor en marcha o mientras el motor esté caliente. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya efectuado el llenado del depósito. ¡NO FUMAR!
5
OPERATION
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL THROTTLE. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the driveshaft housing and string head that may cause damage from overheating. If grass be­comes wrapped around the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. PROLONGED CUTTING AT PARTIAL THROTTLE WILL RESULT IN OIL DRIPPING FROM THE MUFFLER.
STRING ADVANCE - EZ Line™ TapSTRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
STRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
STRING ADVANCE - EZ Line™ TapSTRING ADVANCE - EZ Line™ Tap Advance SystemAdvance System
Advance System
Advance SystemAdvance System
String advance is controlled by tapping stringhead on grass while running engine at full throttle.
NOTE: This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, ad­vance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly.
If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance per instructions on page 8, item 7.
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPS
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
Keep the trimmer tilted toward the area being cut. See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B). Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
B
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLE­BORDURES À PLEIN RÉGIME. Couper les herbes hautes en commençant par le haut. Ceci les empêche de s’enrouler autour du carter et de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. SI LE MOTEUR FONCTIONNE DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT.
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Line
d’avance par frappe au sol EZ Lined’avance par frappe au sol EZ Line
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
NOTA : Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures est
équipé d’une lame. Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame. Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite que la normale. Ceci permet de maintenir les meilleures performances et assure une longueur suffisante au fil pour avancer correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit impossible de le faire avancer en tapant. Dans un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire avancer le fil à la main conformément aux instructions de la page 8 (paragraphe 7).
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPE
CONSEILS DE COUPECONSEILS DE COUPE
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B). Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe non coupée. Le grillage et les palissades en bois sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture). Les murs en pierres ou en briques, les bordures de trottoir et le bois risquent de causer une usure prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures, le bardage et les piquets de clôtures en bois.
TMTM
TM
TMTM
OPERACION
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTEIMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA CORTADORA MANTÉNGALA A PLENA POTENCIA. Corte el césped alto de arriba a abajo. Así evitará que el césped se enrolle en el armazón del eje impulsor y en la cabeza de la cuerda, lo cual puede ocasionar daños por sobrecalentamiento. En caso de que el césped llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. EL CORTE PROLONGADO CON EL REGULADOR A MEDIA POTENCIA PUEDE HACER QUE GOTEE ACEITE DEL TUBO DE ESCAPE.
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ Line™Line™
Line™
Line™Line™
El avance de la cuerda se controla dándole golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el césped mientras el motor está funcionando a plena potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla en el deflector de césped. Para obtener el mejor corte posible, haga que avance la cuerda hasta que quede cortado a la medida por la cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando oiga que el motor adquiere una velocidad superior a la normal. Esto ayudará a lograr un buen funcionamiento y a mantener la longitud adecuada para la cuerda para que ésta avance correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como consecuencia del uso, tal vez usted no logre que avance dándole golpecitos. En este caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance manualmente según las instrucciones indicadas en la página 8, punto 7.
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
CUTTING TIPS
CUTTING TIPSCUTTING TIPS
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está siendo cortada. Vea la ilustración en la que se indica la mejor área para el corte (A). No corte en
áreas que pudieran resultar peligrosas (B). Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que no esté cortada. Los cables y las cercas pueden ocasionar un deterioro de la cuerda superior al normal, incluso romperla. Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer que la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive los árboles y arbustos. La cuerda puede dañar fácilmente la corteza de los árboles, las molduras de madera, el exterior de las casas y los postes de las cercas.
6
A
STARTING AND STOPPING
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:
TO START A COLD ENGINE:TO START A COLD ENGINE:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb  8 to 10 times.
3. Set choke lever (A) to choke position  .
4. Hold trigger and pull starter rope until engine tries to run. (No more than 6 pulls.)
5. Set choke lever (A) to half choke position .
6. Hold trigger and pull starter rope until engine runs.
7. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle (with trigger depressed fully) on half choke po­sition  to warm up. Move choke lever (A) to run position .
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:
TO START A WARM ENGINE:TO START A WARM ENGINE:
1. Move choke lever (A) to run position .
2. Hold trigger and pull starter rope until engine runs.
TO STOP:TO STOP:
TO STOP:
TO STOP:TO STOP:
Push and hold STOP button (B) until engine stops.
DÉMARRAGE ET ARRÊT PUESTA EN MARCHA Y PARADA
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :
DEMARRAGE A FROID :DEMARRAGE A FROID :
1. Poser le taille-bordures sur une surface plane et dégagée.
2. Appuyer 8 à 10 fois sur l’ampoule de démarrage
.
3. Régler la manette de volet d’air (A) en position CHOKE  .
4. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur fasse mine de démarrer. (Pas plus de 6 tractions.)
5. Régler la manette de volet d’air (A) à mi-course
.
6. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur parte.
7. Laisser le moteur tourner à plein régime pen­dant 30 à 45 secondes (en appuyant à fond sur la gâchette) avec la manette de volet d’air réglée à mi-course  pour le chauffer. Régler la manette de volet d’air (A) sur RUN .
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :
DEMARRAGE A CHAUD :DEMARRAGE A CHAUD :
1. Régler la manette de volet d’air (A) sur RUN .
2. Tout en tenant la gâchette, tirer sur le lanceur
jusqu’à ce que le moteur parte.
ARRET :ARRET :
ARRET :
ARRET :ARRET :
Appuyer sur le bouton STOP (B) et le maintenir enfoncé jusqu’à l’arrêt du moteur.
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
MOTOR CUANDO ESTA FRIO:MOTOR CUANDO ESTA FRIO:
1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana y descubierta.
2. Presione la bola del cebador  de 8 a 10 veces.
3. Coloque la palanca del difusor (A) en la posición de difusión .
4. Sujete el activador y tire de la cuerda del arrancador hasta que el motor intente ponerse en marcha. (No tire de la cuerda más de 6 veces).
5. Coloque la palanca del difusor (A) en la posición de difusión media .
6. Sujete el activador y tire de la cuerda del arrancador hasta que el motor se ponga en marcha.
7. Deje funcionar el motor entre 30 y 45 segundos a plena potencia (manteniendo el activador apretado completamente). en la posición de difusión media  para que se caliente. Coloque la palanca del difusor (A) en la posición de funcionamiento .
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA EL
PARA PONER EN MARCHA ELPARA PONER EN MARCHA EL MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:MOTOR CUANDO ESTA CALIENTE:
1. Coloque la palanca del difusor (A) en la posición de funcionamiento .
2. Sujete el activador y tire de la cuerda del arrancador hasta que el motor se ponga en marcha.
PARA PARAR:PARA PARAR:
PARA PARAR:
PARA PARAR:PARA PARAR:
Presione el botón de STOP (B) y manténgalo presionado hasta que el motor se pare.
A
STOP
B
7
MAINTENANCE AND ADJUSTMENT
ENTRETIEN & RÉGLAGE MANTENIMIENTO Y AJUSTE
You can often make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized servicing dealer.
SPOOL REPLACEMENTSPOOL REPLACEMENT
SPOOL REPLACEMENT
SPOOL REPLACEMENTSPOOL REPLACEMENT EZ Line™ Tap Advance System (New prewound spool)
Use only .080" (2.0mm) diameter monofilament string. Use Homelite® replacement string for best performance.
1. Stop engine, disconnect the spark plug wire. Hold stringhead and unscrew spool retainer (A). Turn counterclockwise, (see Fig. 1).
2. Remove empty spool from stringhead. Keep spring (B) attached to spool.
3. To install new spool, make sure that the two strings are captured in the slots (C) opposite each other on the new spool. Extend end of string approximately 6 inches (152mm) beyond the slots (see Fig. 2).
4. Thread the strings into the eyelets ( D) in the stringhead (E). Carefully push the spool into the stringhead (gently pull the strings to the outside if necessary). When the spool is in the stringhead, grasp the strings and pull sharply to release them from the slots in the spool. (See Fig. 2).
5. Push down and turn the spool counterclock- wise until it no longer turns. Hold spool down and rotate clockwise a small amount. Release the spool. The spool should be locked down in the stringhead. If not, hold down and rotate until locked.
6. Make sure stringhead and spool retainer are installed on drive shaft (F) by turning the retainer clockwise to tighten.
7. Pull the strings again to rotate the spool into cutting position. Push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance string and to check for proper assembly of the string head.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous sont en général faciles à effectuer vous-même. Pour toutes autres réparations, faire réparer le coupe-bordures par un concessionnaire­réparateur agréé.
REMPLACEMENT DU TAMBOUR REMPLACEMENT DU TAMBOUR
REMPLACEMENT DU TAMBOUR -
REMPLACEMENT DU TAMBOUR REMPLACEMENT DU TAMBOUR Système d’avance par frappe au sol EZ Line
TM
(tambour garni neuf)
Utiliser exclusivement du fil monofilament de
2.0 mm (0,080 pouce) de diamètre. Pour obtenir les meilleures performances, utiliserdu fil Homelite®.
1. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et enlever l'herbe. Tout en maintenant la tête de coupe, dévisser l’écrou de tambour (A) en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir la figure 1).
2. Enlever le tambour vide de la tête de coupe. Laisser le ressort (B) fixé au tambour.
3. Avant de poser un tambour neuf, s’assurer que les deux brins de fil sont bien prisonniers des fentes (C) du tambour neuf. Tirer sur les brins pour que le fil dépasse d’environ 15 cm (5 pouces) des fentes (voir la figure 2).
4. Faire passer les brins dans les oeillets (D) de la tête de coupe (E). Enfoncer avec précaution le tambour dans la tête de coupe (si nécessaire, tirer les brins de fil doucement vers l’extérieur). Une fois le tambour en place dans la tête de coupe, saisir les brins et les tirer avec vigueur pour les dégager des fentes du tambour (voir la figure 2).
5. Enfoncer le tambour et le tourner à fond en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tout en le maintenant enfoncé, le faire tourner un peu dans le sens des aiguilles d’une montre. Lâcher le tambour, qui doit alors être verrouillé dans la tête de coupe. Dans le cas contraire, le faire tourner en le maintenant enfoncé jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
6. Serrer l’écrou (sens des aiguilles d’une montre) et s’assurer que la tête de coupe et l’écrou de tambour sont bien fixés sur l’arbre d’entraînement (F).
7. Tirer encore une fois sur le fil pour mettre le tambour en position de coupe. Appuyer sur l’écrou du tambour tout en tirant sur le(s) brin(s) de fil afin de le(s) faire avancer et de vérifier que la tête de coupe est correctement montée.
En algunas ocasiones, usted mismo podrá efectuar los ajustes y reparaciones indicados en este manual. En otros casos, habrá de llevar la cortadora a un distribuidor autorizado para que efectúe las operaciones de servicio necesarias.
REEMPLAZO DEL CARRETEREEMPLAZO DEL CARRETE
REEMPLAZO DEL CARRETE
REEMPLAZO DEL CARRETEREEMPLAZO DEL CARRETE Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZ Line™ (Carrete nuevo enrollado en fábrica)
Utilice únicamente cuerdas monofilamento con un diámetro de .080" (2.0mm). Utilice las cuerdas de repuesto de Homelite® para así obtener el máximo rendimiento.
1. Pare el motor, desconecte el cable de la bujía y quite el césped. Sostenga la cabeza de cuerda y desatornille el retén del carrete (A). Hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj (consulte Fig. 1).
2. Retire el carrete vacío de la cabeza de la cuerda. Mantenga el resorte (B) unida al carrete.
3. A la hora de instalar el carrete nuevo, asegúrese de que las dos cuerdas hayan quedado enganchadas en las dos ranuras (C) simétricas más pequeñas del nuevo carrete. Haga que 6 pulgadas (152mm) de la cuerda sobresalgan de las ranuras (consulte Fig. 2).
4. Pase los extremos de las cuerdas a través de las aberturas (D) de la cabeza de la cuerda (tire ligeramente de las cuerdas hacia fuera, si fuese necesario) (E). Una vez que el carrete esté en la cabeza de la cuerda, agarre las cuerdas y tire con fuerza para sacarlas de las ranuras existentes en el carrete (consulte Fig. 2).
5. Apriete el carrete hacia abajo y hágalo girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que deje de dar vueltas. Siga apretando el carrete hacia abajo y gírelo un poco en el sentido de las agujas del reloj. El carrete debería quedar fijado en la cabeza de la cuerda.
6. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda y el retén del carrete hayan quedado instalados en el eje de transmisión (F). Para ello, habrá de girar el retén en el sentido de las agujas del reloj con el fin de apretarlo.
7. Vuelva a tirar de las cuerdas, haciendo girar el carrete hasta que se encuentre en la posición de corte. Empuje el retén del carrete mientras tira de la(s) cuerda(s) para que ésta(s) avance(n) manualmente y compruebe que se haya montado correctamente la cabeza de la cuerda.
Fig. 1
A
8
Fig. 2
B
C
E
F
D
Loading...
+ 16 hidden pages