For product information, technical help,
dealer locations or parts ordering information
visit our website at: www.homelite.com.
For help call:1-800-242-4672
In Canada call :1-800-363-5715
Thank you for buying this new
Homelite® trimmer! Homelite® provides a wide range of Lawn and Garden,
Forestry, and Construction Equipment
products which meet the needs of both
the consumer and commercial markets.
Homelite® products are warranted and
are serviced by a large network of servicing dealers.
• SAFETY INSTRUCTIONS
• PREPARING FOR USE
• OPERATION
• STARTING & STOPPING
• MAINTENANCE &
ADJUSTMENT
• STORAGE
• TROUBLE SHOOTING
• PRODUCT INFORMATION
• WARRANTY
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
MANUAL DEL OPERADOR
Pour des renseignements sur les produits, une
aide technique, l’adresse des détaillants ou des
renseignements sur la façon de commander
des pièces, visitez notre site web au
www.homelite.com.
Pour assistance:1-800-242-4672
Au Canada appelez:1-800-363-5715
Nous vous remercions d’avoir acheté
ce coupe bordures Homelite® !
Homelite® dispose d’une vaste gamme
d’équipements pour les pelouses et les
jardins, les travaux forestiers et le
bâtiment. Ces produits répondent aux
besoins des familles comme des
professionnels. Les produits Homelite®
sont garantis et bénéficient d’un vaste
réseau de concessionnaires assurant
le service après-vente.
• INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• PRÉPARATION À L’EMPLOI
• FONCTIONNEMENT
• DÉMARRAGE ET ARRÊT
• ENTRETIEN ET RÉGLAGE
• REMISAGE
• DÉPANNAGE
• RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
• GARANTIE LIMITÉE
John Deere Consumer Products, Inc.
Para obtener información sobre productos,
ayuda técnica, ubicaciones de distribuidores o
información relativa a pedidos, visite nuestro
sitio web en: www.homelite.com.
Para asistencia llamar: 1-800-242-4672
En Canada llamar:1-800-363-5715
¡Gracias por haber comprado esta nueva
cortadora Homelite®! Homelite
una amplia variedad de equipos para
césped, jardín, bosques y construcción
que pueden satisfacer completamente las
necesidades de los diferentes mercados,
tanto el de consumidores particulares como
el de clientes comerciales. Los productos
Homelite
con una amplia red de distribuidores que
están capacitados para prestar el servicio
técnico que resulte necesario.
®
están garantizados y cuentan
P.O. Box 7047
Charlotte, NC 28241
®
ofrece
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• PREPARACION PARA USO
• OPERACION
• PUESTA EN MARCHA Y PARADA
• MANTENIMIENTO Y AJUSTE
• ALMACENAMIENTO
• RESOLUCION DE PROBLEMAS
• INFORMACION SOBRE EL
PRODUCTO
• GARANTIA
SYMBOL DEFINITION:
Indicates Warning,
Danger, and Caution.
Read all Safety, Operating
and Maintenance
Instructions.
Wear eye and hearing
protection when operating
this equipment.
Keep all bystanders at
least 50 feet (15m) away.
Danger of Ricochet
DÉFINITION DES SYMBOLES :
!Attention Danger (indique
un danger)
Veillez à lire toutes les
instructions de sécurité, de
fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit
et des lunettes de sécurité
pendant le fonctionnement de
cet équipement.
Veillez à tenir toutes
personnes à au moins 15 m
(50 pieds).
Danger : attention aux
ricochets
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
Indica Advertencia, Peligro y
Precaución.
Lea todas las instrucciones de
Seguridad, Funcionamiento y
Mantenimiento.
Póngase protecciones en
los ojos y oídos para operar
este equipo.
Manténgase a una distancia
mínima de 50 pies (15 m) de
todas las personas que se
encuentren a su alrededor.
Peligro de rebote.
W ARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer,
birth defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Les gaz d’échappement du moteur de cet
MISE EN GARDE
appareil contiennent des substances
chimiques considérées par l'État de la
Californie comme étant cancérogènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou autres effets nuisibles sur les
organes reproducteurs.
PROPOSITION 65 DE L’ET AT DE
CALIFORNIE
En el Estado de California se ha
ADVER TENCIA
determinado que los gases de escape del
motor de este producto contienen
substancias químicas que producen
cáncer, defectos de nacimiento y otros
efectos nocivos relacionados con la
reproducción.
PROPUEST A 65 DE CALIFORNIA
Warning: FOR SAFE OP-
ERATION, READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING
YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATION
OPERATIONOPERATION
• DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
• Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
• Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
• Clear the work area before each use. Remove
all objects such as rocks, broken glass, nails,
wire, or string which can be thrown or become
entangled in the stringhead.
• PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME
STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PREVENTION REGULATIONS. THIS PRODUCT
IS EQUIPPED WITH A SPARK ARRESTOR;
HOWEVER, OTHER USER REQUIREMENTS
MAY APPLY. CHECK WITH YOUR FEDERAL, STATE, OR LOCAL AUTHORITIES.
• FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
• WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS
TRIMMER.
• Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
• Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet away.
• Do not wear loose clothing, or jewelry.
• Secure long hair so it is above the shoulder.
• Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs, or medication.
• Do not operate in poor lighting.
• Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
• Keep all parts of your body away from the
stringhead or blade and hot surfaces.
Keep stringhead or blade below waist
level.
.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE
FONCTIONNEMENT, LISEZ LES
INSTRUCTIONS DU PRÉSENT
MANUEL AVANT D’UTILISER
VOTRE TAILLE-BORDURES. POUR
UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE
SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
• NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT
SESERVIR DE CET APPAREIL.
• L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
• Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz
d’échappement est mortel.
• Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres,
verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.)
susceptibles de se faire projeter ou d’être pris
dans le dispositif de
coupe.
• LES PERSONNES UTILISANT CE PRODUIT
SUR LES DOMAINES DU FOREST SERVICE
OU DE CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS
DOIVENT RESPECTER LA
RÉGLEMENTATION ANTI-INCENDIES. CE
PRODUIT EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF
PARE-ÉTINCELLES. TOUTEFOIS,
D’AUTRES OBLIGATIONS SONT
POSSIBLES. VÉRIFIER AUPRÈS DES
AUTORITÉS LOCALES, RÉGIONALES OU
FÉDÉRALES.
• RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES :
• PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DU TAILLEBORDURES.
• Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
• Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
• Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
• Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
• Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
• Tenir toutes les parties du corps à l’écart de
la tête de coupe et des parties chaudes.
Maintenir la tête de coupe ou la lame en
dessous du niveau de la ceinture.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO, LEA ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS PARA EL
MANTENIMIENTO DE LA
SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
• NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
• Utilice esta cortadora únicamente para cortar
hierbas y césped. No la utilice para ningún otro
fin.
• No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La
inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
• Limpie el área donde va a trabajar antes de
utilizar la cortadora. Retire los objetos tales
como piedras, cristales rotos, clavos, cables o
cuerdas que puedan desprenderse de la cuerda
de la cortadora o enrollarse en la misma.
• USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS
ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS
ESTADOS EN GENERAL, ESTAN
OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS
REGULACIONES DE PREVENCION DE
FUEGOS FORESTALES. ESTE
PRODUCTO ESTA EQUIPADO CON
APRENSOR DE CHISPA, SIN EMBARGO,
OTROS REQUISITOS PUEDEN SER
REQUERIDOS DEL USUARIO. ANTES DE
USAR ESTE EQUIPO VERIFIQUE CON LAS
AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y
FEDERALES EN SU AREA.
• SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DAÑOS FISICOS:
• PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y
OIDOS MIENTRAS ESTE
TRABAJANDO CON ESTA
CORTADORA.
• Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
• Manténgase alejado a una distancia
mínima de 50 pies (15m), de todas las
personas, niños y animales domésticos
que se encuentren a su alrededor.
• No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
• Recójase el pelo de manera que no le
caiga por debajo de los hombros.
• No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
• No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
• Mantenga los pies fijados firmemente en
el suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce
su postura.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la cuerda
o la cuchilla y de superficies calientes.
Mantenga la cabeza de la cuerda o la
cuchilla por debajo del nivel de la cintura.
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT
CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
• Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Replace string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the stringhead is
properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
• Make sure all deflectors and handles are prop-
erly and securely attached.
• Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attachment.
• The string head will spin during carburetor ad-
justments. Wear protective equipment and
observe all safety instructions.
• Before storing, allow the engine to cool.
• Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
• Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
• Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
• Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
• Loosen fuel cap slowly to release pressure and
to keep fuel from escaping around the cap.
• Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting
engine.
Use only Homelite® replacement parts. Failure to do so may cause poor performance,
possible injury and may void your warranty.
OPERATION USING BLADEOPERATION USING BLADE
OPERATION USING BLADE
OPERATION USING BLADEOPERATION USING BLADE
WARNING
• After engine stops, keep rotating blade in
heavy grass or brush until it stops.
• Always hold unit firmly with both hands.
• Do not operate the brushcutter unless the
blade guard is in place and in good condition.
• Always stop the engine before attempting to
remove any obstruction caught or jammed in
the blade.
• Do not attempt to touch or stop the blade when
it is rotating.
• A coasting blade can cause injury while it
continues to spin after the engine is stopped
or throttle trigger released. Maintain proper
control until the blade has completely stopped
rotating.
• Always make sure blade is installed correctly
and securely fastened before each use.
• Use sharp blades - replace any blade that has
been damaged or is no longer sharp.
• Use only Homelite® blades intended for use
on this brushcutter. DO NOT USE ANY
OTHER BLADE.
• TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
RÉGLAGE OU RÉPARATION, À
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE
CARBURATEUR.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
• Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de
l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer
les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de
coupe si elle présente des fissures, des
ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier
que la tête de coupe est montée et fixée
correctement. Le non-respect de ces précautions
risque d’entraîner des blessures.
• S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
• Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe. L’emploi de tout autre accessoire
de coupe est interdit.
• La tête de coupe tourne pendant les réglages de
carburation. Veillez à porter des vêtements
protecteurs et à respecter toutes les instructions
de sécurité.
• Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
• Avant de transporter l’appareil dans un véhicule,
vidanger le réservoir de carburant et immobiliser
le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE
FUMER !)FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)FUMER !)
• Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
• Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
• Avant de remplir le réservoir, choisir un sol sans
obstacles, arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de remplir le réservoir.
• Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter au
carburant de couler autour du bouchon.
• Essuyer le carburant ayant éventuellement coulé
sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10 pieds
(3m) de l’endroit où le réservoir a été rempli
avant de démarrer le moteur.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
Homelite®. À défaut, il y a risque de baisse de
performance, risque de blessures et ceci peut
annuler votre garantie.
UTILISATION AVEC UNE LAMEUTILISATION AVEC UNE LAME
UTILISATION AVEC UNE LAME
UTILISATION AVEC UNE LAMEUTILISATION AVEC UNE LAME
AVERTISSEMENT
• Après l’arrêt du moteur, laisser tourner la lame
dans de l’herbe épaisse ou de la broussaille
jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement.
• Toujours tenir fermement l’appareil des deux mains.
• Ne pas utiliser la débroussailleuse si le
couvercle de protection n’est pas à sa place
et en bon état.
• Toujours arrêter le moteur avant de tenter
d’enlever une obstruction prise dans la lame.
• Ne pas tenter de toucher ou d’arrêter la lame
lorsqu’elle tourne.
• Une lame continuant à tourner en roue libre
après que l’on ait arrêté le moteur ou relâché la
gâchette peut causer une blessure. Conserver
un contrôle approprié de l’appareil jusqu’à l’arrêt
complet de la rotation de la lame.
• Avant toute utilisation, s’assurer que la lame
est montée correctement et est bien fixée.
• N’utiliser que des lames bien affûtées –
remplacer toute lame endommagée ou
émoussée.
• N’utiliser que les lames Homelite® prévues
pour cette débroussailleuse. N’UTILISER
AUCUNE AUTRE LAME.
•PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL
CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR
AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN
EL CASO DE AJUSTES EN EL
CARBURADOR.
MANTENIMIENTO
• Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en
caso de que tenga fisuras, hendeduras, o
cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la
cabeza de la cuerda esté instalada correctamente
y apretada firmemente. Ignorar este punto puede
causar daños físicos importantes.
• Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada y
segura.
• Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de corte.
No utilice ningún otro tipo de accesorio de corte.
• La cabeza de la cuerda girará cuando se
efectúen ajustes en el carburador. Póngase el
equipo de protección adecuado y siga todas las
instrucciones de seguridad.
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
• Vacíe el depósito de gasolina y evite que la cortadora
se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)FUMAR!)
• Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
• Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
• Busque un terreno vacío, pare el motor y deje que
se enfríe mientras procede al llenado de
combustible.
• Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de
combustible alrededor del tapón.
• Limpie el combustible que se haya derramado en
la unidad. Antes de poner en marcha el motor,
apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya
llenado el depósito.
Utilice únicamente piezas de repuesto de
Homelite®. Ignorar esta recomendación puede
afectar negativamente el funcionamiento,
posiblemente cause daños físicos y puede
invalidar su garantía.
FUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LAFUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LA
FUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LA
FUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LAFUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LA
CUCHILLACUCHILLA
CUCHILLA
CUCHILLACUCHILLA
ADVERTENCIA
• Una vez que el motor se haya parado, continúe
girando la cuchilla en hierba frondosa o pásela
ligeramente por encima hasta que se pare.
• Sujete firmemente la unidad con ambas manos
en todo momento.
• No opere la desbrozadora a menos que la
protección de la cuchilla se encuentre en su
sitio y en condiciones adecuadas.
• Pare siempre el motor antes de intentar retirar
cualquier obstrucción que haya quedado
enganchada o enredada en la cuchilla.
• No intente tocar o parar la cuchilla mientras se
encuentre girando.
• El funcionamiento por inercia de las cuchillas
puede dar origen a que se produzcan lesiones
mientras continúa dando vueltas después de
que se haya parado el motor o se haya soltado
el activador del regulador. Mantenga el control
adecuado hasta que la cuchilla haya dejado de
girar completamente.
• Asegúrese siempre de que la cuchilla haya
sido instalada de forma correcta y haya sido
fijada firmemente antes de utilizar la unidad.
• Utilice cuchillas afiladas - reemplace aquellas
cuchillas que se encuentren dañadas o que
hayan perdido el filo.
• Utilice únicamente cuchillas Homelite® para
ser utilizadas con esta desbrozadora. NO
UTILICE NINGUN OTRO TIPO DE
CUCHILLA.
3
• Use blades to cut materials described in the
Blade Selection and Use Section. Do not use
for any other purpose.
• Exercise extreme caution when using the
blade with this unit. BLADE THRUST is the
reaction that may occur when the spinning
blade contacts anything it cannot cut.
This contact may cause the blade to stop
for an instant, and suddenly “thrust” the
unit away from the object that was hit. This
reaction can be violent enough to cause
the operator to lose control of the unit.
BLADE THRUST can occur without
warning if the blade snags, stalls, or binds.
This is more likely to occur in areas where
it is difficult to see the material being cut.
Use rear part of guard as stop (A) as shown
to minimize this reaction (See Illustration 1).
• ALWAYS WEAR STRAP and adjust as shown
in Illustration 2. Maintain a firm grip on both
handles while cutting with a blade. Keep blade
away from body and below waist.
• Use heavy gloves while installing or removing
blades.
• Inspect unit to be sure that blade is firmly
attached.
• N’utiliser une lame que pour couper les matières
décrites dans la section ci-dessous concernant le
choix de la lame. N’en faire aucun autre usage.
• Faire extrêmement attention lorsqu’on
utilise une lame avec cet appareil. Un effet
de REBOND DE LA LAME peut se produire
lorsque la lame en rotation touche quelque
chose qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut arrêter la lame pendant un instant puis faire brusquement rebondir
l’appareil sur l’objet touché. Cette réaction
peut être suffisamment violente pour
occasionner la perte de contrôle de
l’appareil par l’utilisateur. Le REBOND DE
LA LAME peut se produire sans
avertissement préalable si la lame
s’emmêle ou se coince dans quelque
chose. Cela a tendance à se produire plus
fréquemment dans les endroits où il est
difficile de voir ce que l’on coupe.
Utiliser la butée arrière (A) dans la position
indiquée pour réduire le plus possible cette
réaction (voir la figure 1).
• TOUJOURS PORTER LA BRETELLE DE
SÉCURITÉ et la régler comme le montre la
figure 2. Tenir fermement les deux poignées
lorsque l’on coupe avec une lame. Maintenir la
lame à bonne distance du corps et au-dessous
du niveau de la ceinture.
• Porter des gants épais pour l’installation et le
retrait d’une lame.
• Inspecter l’appareil pour s’assurer que la lame
est bien attachée.
• Utilice las cuchillas para cortar los materiales
que se describen en la Sección de Selección
de Cuchillas que se indica a continuación.
• Tenga mucho cuidado cuando esté utilizando
la cuchilla en esta unidad. Cuando la cuchilla
que está girando entra en contacto con algún
elemento que no puede cortar se puede
producir una reacción conocida como
IMPULSO DE LA CUCHILLA. Este contacto
puede dar origen a que la cuchilla se pare
durante un instante y “empuje”
repentinamente la unidad lejos del objeto
que ha sido golpeado. Esta reacción puede
ser lo suficientemente violenta como para
hacer que el operario pierda el control de la
unidad. El IMPULSO DE LA CUCHILLA se
puede producir sin aviso previo en aquellos
casos en que la cuchilla se rompe, se para o
se traba. Esto es más probable en aquellas
áreas en las que resulta difícil ver el material
que se está cortando.
Utilice el tope posterior (A), tal y como se indica
en la ilustración, con el fin de reducir al mínimo esta
reacción (Consulte la Ilustración 1).
• LLEVE PUESTA LA CORREA EN TODO
MOMENTO y ajústela tal y como se indica en
la ilustración 2. Sujete ambas empuñaduras
firmemente mientras esté cortando con la
cuchilla. Mantenga la cuchilla alejada del
cuerpo y por debajo de la cintura.
• Utilice guantes gruesos mientras esté
instalando o sacando las cuchillas.
• Inspeccione la unidad con el fin de asegurarse de
que la cuchilla se encuentre acoplada firmemente.
BLADE USE
TMTM
TM
TRI-ARCTRI-ARC
TRI-ARC
TRI-ARCTRI-ARC
Suited only for pulpy weeds, vines, etc. The TriArc blade can be turned over to extend useful life.
DO NOT SHARPEN.
Scything (B), the broad sweeping of the unit
back and forth from side to side - TRI-ARC™
BLADE ONLY.
TMTM
BLADE (A) BLADE (A)
BLADE (A)
BLADE (A) BLADE (A)
ILL. 2 ILL. 1
A
TMTM
TM
LAME TRI-ARCLAME TRI-ARC
LAME TRI-ARC
LAME TRI-ARCLAME TRI-ARC
Appropriée pour les mauvaises herbes pulpeuses,
les plantes rampantes, etc... Il est possible
d’inverser la lame Tri-arc pour prolonger son
service. NE PAS AIGUISER.
Le fauchage (B)se fait en déplaçant l’appareil
d’avant en arrière et d’un côté à l’autre - - LAME
TRI-ARCMC SEULEMENT.
TMTM
(A) (A)
(A)
(A) (A)
USO DE LA CUCHILLAUTILISATION DE LA LAME
TMTM
TM
TRI-ARCTRI-ARC
TRI-ARC
TRI-ARCTRI-ARC
Debe utilizarse únicamente con maleza pulposa,
enredaderas, etc. Se puede invertir la cuchilla TriArc para usar un nuevo conjunto de cuchillas.
Segado (B), el amplio movimiento de barrido
de la unidad hacia atrás y hacia adelante, de
lado a lado. CUCHILLA TRI-ARC™
UNICAMENTE.
TMTM
CUCHILLA (A) CUCHILLA (A)
CUCHILLA (A)
CUCHILLA (A) CUCHILLA (A)
A
4
B
PREPARING FOR USE
PREPARACION PARA EL USOPRÉPARATION À L’EMPLOI
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
If your unit has been preassembled, check each
step to insure the unit has been properly assembled.
HANDLEBAR TO DRIVE SHAFT
HOUSING
• Remove the handlebar clamps (A) and hardware from the small plastic bag found in your
owner's kit.
• Hold the two clamps (A) snugly in position on
the drive shaft housing so that handle (B) will
be located to the operator's left.
• Insert the end of the handle between the
clamps.
• Align the bolt holes and push the long bolt (C)
(1/4-20 x 1 1/2") through the handle side.
• Place short bolt (D) (1/4-20 x 1") through
opposite side of clamp. Install flat washers (E),
lock washers (F) and hex nuts (G) to hold the
assembly in place.
• After assembly is complete, adjust the handle
to a comfortable position and tighten first the
long bolt and then the short bolt. Connect
comfort strap (H) to hanger bracket (I) and
adjust.
D
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
Si votre appareil a été préassemblé, vérifier chaque
étape pour vous assurer que l’assemblage a été
fait correctement.
CARTER ENTRE LA POIGNÉE ET
L’AXE D’ENTRAÎNEMENT
• Maintenir fermement les deux colliers (A) en
position sur le carter d’axe d’entraînement
pour que la poignée (B) soit à la gauche de
l’opérateur.
• Insérer l’extrémité de la poignée entre les
colliers.
• Aligner les trous de vis et pousser la vis longue
(C) (1/4-20 x 1-1/2”) dans le côté de la poignée.
• Enfoncer la vis courte (D) (1/4-20 x 1”) dans
le côté opposé du collier. Install flat washers
(E), lock washers (F) and hex nuts (G) to hold
the assembly in place.
• Après l’assemblage, régler la poignée à une
position confortable et serrer d’abord la vis
longue et ensuite la courte. Accrocher la
sangle de confort (H) au crochet (I) et la régler
en suivant.
C
INSTRUCCIONES PARA EL
ENSAMBLAJE:
Si su unidad ha sido montada previamente,
compruebe cada uno de los pasos para
asegurarse de que su unidad haya sido montada
adecuadamente.
INSTALACION DE LA EMPUÑADURA
EN LA MANGA DEL EJE DEL MOTOR
• Mantenga las dos abrazaderas (A) firmemente
en posición de manera que la agarradera (B)
quede situada a la izquierda del usuario.
• Introduzca el extremo de la agarradera entre
las abrazaderas.
• Alinee los orificios de los tornillos e introduzca
el tornillo largo (C) (1/4-20 x 1 1/2") por el lado
de la agarradera.
• Coloque el tornillo corto (D) (1/4-20 x 1") a
través del lado opuesto de la abrazadera.
Install flat washers (E), lock washers (F) and
hex nuts (G) to hold the assembly in place.
• Una vez que haya completado el ensamblaje,
ajuste la agarradera en una posición que le
resulte cómoda. Para fijarla, apriete primero el
tornillo largo y después el corto. Monte la
correa de sujeción (H) en la abrazadera con
enganche (I) y asústela siguiendo.
A
NOTE:
When converting from brushcutter to string
trimmer, or string trimmer to brushcutter,
make sure the correct guard/deflector is being used.
Grass deflector for string trimmer use.
Déflecteur d’herbe à utiliser avec le coupe-
bordure.
Deflector de hierba para ser usado en la
cortadora de cuerda.
B
F
G
REMARQUE :
Lorsque vous passez de la débroussailleuse
au coupe-bordure, ou du coupe-bordure à la
débroussailleuse, vérifier si c’est le bon
protecteur/déflecteur qui est en place.
E
H
I
NOTA:
Cuando efectúe la conversión de
desbrozadora a cortadora de cuerda o de
cortadora de cuerda a desbrozadora,
asegúrese de se esté utilizando la protección
y el deflector correctos.
Blade guard for brushcutter use.
Protecteur de lame à utiliser avec
la débroussailleuse.
Protección para la cuchilla para
ser usada en la desbrozadora.
5
PREPARING FOR USE
BLADE GUARDBLADE GUARD
BLADE GUARD
BLADE GUARDBLADE GUARD
If your unit has been preassembled, check each
step to insure the unit has been properly assembled.
1. Place blade guard (A) on gear head as shown.
2. Using a 5/16" wrench, install three 10-24 x 1/2"
screws (B) from bottom through blade guard
and into gear head.
3. Tighten securely.
B
PROTECTEUR DE LAMEPROTECTEUR DE LAME
PROTECTEUR DE LAME
PROTECTEUR DE LAMEPROTECTEUR DE LAME
Si votre appareil a été préassemblé, vérifier
chaque étape pour vous assurer que l’assemblage
a été fait correctement.
1. Placez le carter de lame (A) sur la tête de
réduction comme indiqué.
2. À l’aide d’une clé de 5/16 po., enfoncez trois vis
de 10-24 x 1/2 po. (B) depuis le bas, à travers
le déflecteur, dans la tête de réduction.
3. Serrez-les bien.
A
PREPARACION PARA EL USOPRÉPARATION À L’EMPLOI
PROTECCIÓN PARA LA CUCHILLAPROTECCIÓN PARA LA CUCHILLA
PROTECCIÓN PARA LA CUCHILLA
PROTECCIÓN PARA LA CUCHILLAPROTECCIÓN PARA LA CUCHILLA
Si su unidad ha sido montada previamente,
compruebe cada uno de los pasos para
asegurarse de que su unidad haya sido montada
adecuadamente.
1. Coloque el protector de la cuchilla (A) en el
piñón tal como se muestra.
2. Usando un 5/16 " llave, instale tres tornillos de
10-24 x 1/2" (B) desde abajo, pasando por el
protector de la cuchilla y el piñón.
3. Apriete firmemente.
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
If your unit has been preassembled, check each
step to insure the unit has been properly assembled.
1. Remove the wing nut (A) from the grass
deflector (B) or from the owner's kit.
2. Place slot (C) in grass deflector (B) over the
square tab (D) of mounting bracket.
3. Rotate deflector around driveshaft housing
then insert screw (E) on grass deflector into
the screw hole in mounting bracket. The
mounting surface of the grass deflector should
fit flush on the mounting bracket.
4. Install wing nut ( A) and tighten securely.
D
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
Si votre appareil a été préassemblé, vérifier chaque
étape pour vous assurer que l’assemblage a été
fait correctement.
1. Retirez l'ecrou-papillon (A) du déflecteur
d'herbe (B) ou du kit du propriétaire.
2. Placer l’encoche (C) du déflecteur d’herbe (B)
sur la patte d’attache carrée (D) du support de
montage.
3. Faire tourner le déflecteur d’herbe autour du
logement de l’arbre, puis insérer la vis (E) sur
le déflecteur d’herbe, dans le trou prévu à cet
effet sur le support de montage. La surface de
montage du déflecteur d’herbe devrait être
dans l’alignement du support de montage.
4. Remettre l’écrou papillon (A) et bien le serrer.
A
E
DEFLECTOR DE HIERBADEFLECTOR DE HIERBA
DEFLECTOR DE HIERBA
DEFLECTOR DE HIERBADEFLECTOR DE HIERBA
Si su unidad ha sido montada previamente,
compruebe cada uno de los pasos para
asegurarse de que su unidad haya sido montada
adecuadamente.
1. Quite la tuerca de orejeta (A) de la deflector
para la hierba (B) o del kit del propietario.
2. Coloque la ranura ( C) en el deflector para la
hierba (B) sobre la lengüeta cuadrada (D) del
soporte de montaje.
3. Gire el deflector para la hierba alrededor del
armazón del eje de transmisión; a continuación,
introduzca el tornillo (E) existente en el deflector para la hierba en el orificio para el tornillo
existente en el soporte de montaje. La
superficie de montaje del deflector para la
hierba debería quedar al nivel del soporte de
montaje.
4. Introduzca la tuerca de orejeta (A) y apriétela
firmemente.
C
6
B
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARACION PARA EL USOPREPARING FOR USE
CONVERTING FROM STRINGCONVERTING FROM STRING
CONVERTING FROM STRING
CONVERTING FROM STRINGCONVERTING FROM STRING
TRIMMER TO BRUSHCUTTERTRIMMER TO BRUSHCUTTER
TRIMMER TO BRUSHCUTTER
TRIMMER TO BRUSHCUTTERTRIMMER TO BRUSHCUTTER
Remove Stringhead:
1. Align slot in upper flange washer (A) with
hole in gear head. Place holding pin (B)
through slot in upper flange washer and hole
in gear head. Turn spool retainer (C) clockwise to remove. Remove spool and
stringhead (D) from drive connector (E).
2. Place holding pin (B) through upper flange
washer and gear head. Using a 5/8" wrench,
turn drive connector (E) clockwise to re-
move.
3. Remove upper flange washer (A) from gear
shaft and retain for blade installation.
NOTE: Store the stringhead parts together
for later use.
Blade installation:
1. Place blade guard (H) on gear head as shown.
2. Using a 5/16" wrench, install three 10-24 x 1/2"
screws (J) from bottom through blade guard and
into gear head.Tighten securely.
3. Place upper flange washer (A) over gear shaft
with hollow side toward blade guard.
4. Center blade (K) on upper flange (A),
making sure blade sits flat. Install cupped
washer (L) with the raised center away
from blade. Install blade nut (M). Blade
turns counterclockwise from the operator’s
position.
5. Place holding pin (B) through slot in upper
flange washer (A) and hole in gear head.
Using a 1/2" wrench, turn blade nut (M)
counter-clockwise. Tighten nut securely.
F
CONVERSION DU COUPE-BORDURECONVERSION DU COUPE-BORDURE
CONVERSION DU COUPE-BORDURE
CONVERSION DU COUPE-BORDURECONVERSION DU COUPE-BORDURE
EN DÉBROUSSAILLEUSEEN DÉBROUSSAILLEUSE
EN DÉBROUSSAILLEUSE
EN DÉBROUSSAILLEUSEEN DÉBROUSSAILLEUSE
Pour enlever la tête de coupe :
1. Aligner l’encoche de la bride supérieure (A)
avec le trou qui se trouve dans la tête
d’entraînement. Introduire la goupille de retenue
(B) dans l’orifice de la bride supérieure et dans
le trou de la tête d’entraînement. Tourner
l’écrou de tambour (C) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’enlever. Enlever
la bobine et la tête de coupe (D) du connecteur
d’entraînement (E).
2. Passer la goupille de retenue (B) à travers la
bride supérieure et la tête d’entraînement. À
l’aide d’une clé de 5/8 po, tourner le connecteur
d’entraînement (E) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’enlever.
3. Enlever la rondelle de la bride supérieure (A)
de l’arbre d’entraînement et la conserver pour
l'installation de la lame.
4. Retirer l’écrou papillon (F) qui verrouille le
déflecteur d’herbe (G) au support. Enlever le
déflecteur d’herbe.
REMARQUE : Mettre toutes les pièces de la
tête de coupe de côté pour une utilisation
ultérieure.
Installation de la lame :
1. Placez le carter de lame (H) sur la tête de
réduction comme indiqué.
2. À l’aide d’une clé de 5/16 po, enfoncez trois vis
de 10-24 x 1/2 po. (J) depuis le bas, à travers
le déflecteur, dans la tête de réduction. Serrez-les
bien.
3. Installer la rondelle de bride supérieure (A) sur
l’arbre d’entraînement, la face creuse se
trouvant du cõté du protecteur de lame.
4. Centrer la lame (K) sur la bride supérieure
(A), en veillant à ce qu’elle repose bien à plat.
Installer la rondelle en cuvette (L) en plaçant
la partie centrale surélevée du côté opposé
à la lame. Installer l’écrou de la lame (M). La
lame tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre si on la regarde en se
plaçant comme l’opérateur.
5. Introduire la goupille de retenue (B) dans
l’orifice de la bride supérieure (A) et dans le
trou de la tête d’entraînement. À l’aide d’une
clé de 1/2 po, tourner l’écrou de la lame (M)
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Serrer l’écrou solidement.
CONVERSIÓN DE CORTADORA DECONVERSIÓN DE CORTADORA DE
CONVERSIÓN DE CORTADORA DE
CONVERSIÓN DE CORTADORA DECONVERSIÓN DE CORTADORA DE
CUERDA A DESBROZADORACUERDA A DESBROZADORA
CUERDA A DESBROZADORA
CUERDA A DESBROZADORACUERDA A DESBROZADORA
Quite la cabeza de cuerda:
1. Alinee la ranura existente en la arandela de
reborde superior (A) con el orificio existente
en el cabezal de engranajes. Introduzca el
pasador de sujeción (B) a través de la arandela
de reborde superior y el orificio existente en el
cabezal de engranajes. Gire el retén del carrete
(C) en el sentido de las agujas del reloj para
sacarlo. Saque el carrete y la cabeza de
cuerda (D) del conector de transmisión (E).
2. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través
de la arandela de reborde superior y el cabezal
de engranajes. Gire el conector de transmisión
(E) en el sentido de las agujas del reloj para
sacarlo utilizando una llave de tuerca de 5/8”.
3. Saque la arandela con brida superior (A) del
eje de los engranajes y guárdela pare la
instalación de la cuchilla.
4. Quite la tuerca de orejeta (F) que fija el deflector de hierba (G) al soporte. Quite el deflector
de hierba.
NOTA: Guarde las piezas de la cortadora de
cuerda juntas para usarlas posteriormente.
Instalación de la cuchilla:
1. Coloque el protector de la cuchilla (H) en el
piñón tal como se muestra.
2. Usando un 5/16 " llave, instale tres tornillos de
10-24 x 1/2" (J) desde abajo, pasando por el
protector de la cuchilla y el piñón. Apriete
firmemente.
3. Coloque la arandela con brida superior (A)
sobre el eje de los engranajes con el lado
hueco hacia el protector de la cuchilla.
4. Centre la cuchilla (K) sobre el reborde superior (A), asegurándose de que la cuchilla
quede bien apoyada y fijada. Coloque la
arandela cóncava (L) con el centro elevado
alejado de la cuchilla. Coloque la tuerca de la
cuchilla (M). La cuchilla gira en el sentido
contrario al de las agujas del reloj en relación
a la posición del operador.
5. Introduzca el pasador de sujeción (B) a
través de la arandela de reborde superior (A)
y el orificio existente en el cabezal de
engranajes. Gire la tuerca de la cuchilla (M)
en el sentido contrario al de las agujas del reloj
utilizando una llave de tuerca de 1/2”. Apriete
la tuerca firmemente.
B
G
A
E
D
C
B
J
J
H
H
A
K
L
M
7
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARACION PARA EL USOPREPARING FOR USE
CONVERTING FROMCONVERTING FROM
CONVERTING FROM
CONVERTING FROMCONVERTING FROM
BRUSHCUTTER TO STRINGBRUSHCUTTER TO STRING
BRUSHCUTTER TO STRING
BRUSHCUTTER TO STRINGBRUSHCUTTER TO STRING
TRIMMERTRIMMER
TRIMMER
TRIMMERTRIMMER
Blade Removal:
1. Place holding pin (B) through slot in upper
flange washer and gear head. Turn blade nut
(M) clockwise to remove.
2. Remove cupped washer (L) and blade (K).
3. Remove upper flange washer (A) from gear
shaft and retain for stringhead installation.
4. Using a 5/16" wrench, remove the three screws
(J) securing the blade guard (H) to gear head
and retain screws for stringhead installation.
Remove blade guard.
NOTE: Store the brushcutter parts together
for later use.
Stringhead installation:
1. Install grass deflector (G) by placing slot (J) in
grass deflector over the square tab (K) of
mounting bracket.
2. Rotate deflector around driveshaft housing
then insert screw (L) on grass deflector into
the screw hole in mounting bracket. The mounting surface of the grass deflector should fit
flush on the mounting bracket.
3. Install wing nut (M) and tighten securely.
NOTE: See ASSEMBLY INSTRUCTIONS
for more information.
4. Install upper flange washer (A) onto gear shaft
with hollow side toward gear head.
5. Place holding pin (B) through slot in upper
flange washer (A) and hole in gear head.
Using a 5/8" wrench, turn drive connector (E)
counter-clockwise to install. Tighten securely.
6. Place stringhead (D) on drive connector.
7. Place holding pin (B) through slot in upper
flange washer (A) and hole in gear head.
Install spool retainer (C), turn counter-clockwise to tighten securely.
F
CONVERSION DE LACONVERSION DE LA
CONVERSION DE LA
CONVERSION DE LACONVERSION DE LA
DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-
DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-
DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPEBORDUREBORDURE
BORDURE
BORDUREBORDURE
Pour enlever la lame :
1. Introduire la goupille de retenue (B) dans
l'orifice de la rondelle de la bride supérieure et
de la tête d’entraînement . Faire pivoter l’écrou
de retenue de la lame (M) dans le sens des
aiguilles d’une montre et l'enlever.
2. Enlever la rondelle en cuvette (L) et la lame (K).
3. Enlever la rondelle de la bride supérieure (A)
de l’arbre d’entraînement et la conserver pour
l'installation du porte-bobine.
4. À l’aide d’une clé de 5/16 po, enlever les trois
vis (J) retenant le protecteur de lame (H) sur
la tête d’entraînement et les conserver pour
l'installation du portebobine. Enlever le
protecteur de lame.
REMARQUE : Mettre toutes les pièces de la
débroussailleuse de côté pour une utilisation
ultérieure.
Installation de la tête d’entraînement :
1. Installer le déflecteur d’herbe (G), en plaçant
l’encoche (J) du déflecteur d’herbe sur la patte
d’attache carrée (K) du support de montage.
2. Faire tourner le déflecteur d’herbe autour du
logement de l’arbre, puis insérer la vis (L) sur
le déflecteur d’herbe, dans le trou prévu à cet
effet sur le support de montage. La surface de
montage du déflecteur d’herbe devrait être
dans l’alignement du support de montage.
3. Remettre l’écrou papillon (M) et bien le serrer.
REMARQUE : Voir DIRECTIVES
D’ASSEMBLAGE pour plus de détails.
4. Installer la rondelle de la bride supérieure (A)
sur l’arbre de transmission, la partie creuse
faisant face à la tête d’entraînement.
5. Passer la goupille de retenue (B) à travers la
bride supérieure (A) et la tête d’entraînement.
À l’aide d’une clé de 5/8 po, tourner le
connecteur d’entraînement (E) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
l’installer. Bien serrer.
6. Placer la tête de coupe (D) sur le connecteur
d’entraînement.
7. Introduire la goupille de retenue (B) dans
l’orifice de la bride supérieure (A) et dans le
trou de la tête d’entraînement. Installer le
tambour (C), tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour bien serrer.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORACONVERSIÓN DE DESBROZADORA
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA
CONVERSIÓN DE DESBROZADORACONVERSIÓN DE DESBROZADORA
A CORTADORA DE CUERDAA CORTADORA DE CUERDA
A CORTADORA DE CUERDA
A CORTADORA DE CUERDAA CORTADORA DE CUERDA
Extracción de la cuchilla:
1. Pase el perno de sujeción (B) a través de la
ranura existente en la arandela con brida
superior y el cabezal de los engranajes. Gire
la tuerca de la cuchilla (M) en el sentido de las
agujas del reloj pare extraerla.
2. Retire la arandela cóncava (L) y la cuchilla (K).
3. Saque la arandela con brida superior (A) del
eje de los engranajes y guárdela pare la
instalación de la cabeza de la cuerda.
4. Usando un 5/16 " llave, retire los tres tomillos
(J) que sujetan el protector para la cuchilla (H)
al cabezal de los engranajes y guarde los
tornillos pare la instalación de la cabeza de la
cuerda. Retire el protector.
NOTA: Guarde las piezas de la desbrozadora
juntas para usarlas posteriormente.
Instalación de la cabeza de cuerda:
1. Instale el deflector de hierba (G), colocando la
ranura (J) existente en el deflector de hierba sobre
la lengüeta cuadrada (K) del soporte de montaje.
2. Gire el deflector para la hierba alrededor del
armazón del eje de transmisión; a continuación,
introduzca el tornillo (L) existente en el deflector
para la hierba en el orificio para el tornillo existente
en el soporte de montaje. La superficie de montaje
del deflector para la hierba debería quedar al nivel
del soporte de montaje.
3. Instala la tuerca de orejeta (M) y apriétela
firmemente.
NOTA: Consulte la sección
INSTRUCCIONES DE MONTAJE para más
información.
4. Instale la brida superior (A) en el eje de
transmisión con el lado hueco mirando hacia
el cabezal del engranaje.
5. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través
de la ranura existente en la arandela de reborde
superior (A) y el orificio existente en el cabezal
de engranajes. Gire el conector de transmisión
(E) en el sentido de las agujas del reloj para
instalarlo utilizando una llave de tuerca de 5/8”.
Apriételo firmemente.
6. Coloque la cabeza de cuerda (D) en el conector
de transmisión.
7. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través de
la ranura existente en la arandela de reborde
superior (A) y el orificio que se encuentra en el
cabezal de engranajes. Instale el retén del carrete
(C), gírelo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj para que quede bien apretado.
B
G
A
E
D
C
8
B
J
J
H
H
A
K
L
M
PREPARING FOR USE
FUELINGFUELING
FUELING
FUELINGFUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Premix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a
clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE
USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil
with gasoline according to the instructions on
the package. If Premium Exact Mix™ oil is
not available, use a high quality 2-cycle engine oil, mixed at 4 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE
OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best
value and the easiest to use.
fresh up to 30 days.
DO NOT mix quantities larger than usable
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean
surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
NOTE:Always shut off engine before fueling.
OR
Never add fuel to a machine with a
running or hot engine. Move at least 10
feet (3m) from refueling site before
starting engine. DO NOT SMOKE!
Oil
2.6 oz.
20cc
1 pt.
}
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui
nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale
2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence
sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans
contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR
EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC
DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de
l’huile Homelite® Premium Exact Mix™ Oil
avec de l’essence conformément aux
instructions de leur emballage. À défaut d’huile
Premium Exact Mix™, mélanger 4 onces d’huile
pour moteurs 2 temps de qualité supérieure par
gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS
AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORSBORD EST INTERDITE.
NOTE: Un mélange carburant à base d'huile
Premium Exact Mix™ est utilisable pen-
dant 30 jours.
Ne pas mélanger des quantités de
carburant supérieures à ce qui peut être
utilisé pendant les 30 prochains jours.
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium ExactMix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
CARBURANTCARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement.
Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le
réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant
à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement
et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel
épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son
premier fonctionnement.
REMARQUE : Toujours arrêter le moteur avant
OU
de remplir le réservoir. Ne jamais
mettre de carburant dans un
appareil dont le moteur fonctionne
(ou est chaud). S’éloigner d’au
moins 3 m (10 pieds) de
l’emplacement où le réservoir a
été rempli avant de remettre le
moteur en route. INTERDIT DE
FUMER !
D'huile
2.6 oz.
20cc
}
1 pt.
(474 ml)
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2
tiempos y requiere gasolina previamente mezclada
y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo
con aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad en un recipiente limpio de un galón
homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE
MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA
FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO
PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de
gasolina especificada para vehículos junto
con los aceites Homelite® Premium ExactMix™ Oil, de conformidad con las
instrucciones que figuran en el paquete. En
caso de que no pueda adquirir un aceite
fabricado por Premium Exact Mix™, utilice
un aceite para motores de 2 tiempos de alta
calidad mezclado con una proporción de 4
oz. por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O
PARA MOTORES FUERABORDA DE 2
TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en
condiciones adecuadas durante un
período de hasta 30 días.
NO MEZCLE cantidades superiores a
las que se puedan utilizar en un período
de 30 días.
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta
ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
O
Aceite
2.6 oz.
20cc
}
1 pt.
(474ml)
LLENADO DEL DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje
el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el
depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su
sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario,
limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de ser utilizado por primera vez.
NOTA:Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada
nunca gasolina a una máquina con el
motor en marcha o mientras el motor
esté caliente. Antes de poner en marcha
el motor, apártese 10 pies (3m) del
lugar donde haya efectuado el llenado
del depósito. ¡NO FUMAR!
Keep the trimmer tilted toward the area being cut.
See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B).
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER/
BRUSHCUTTER AT FULL THROTTLE. PROLONGED PART THROTTLE CUTTING WILL
RESULT IN OIL DRIPPING FROM THE MUFFLER. Cut tall grass from the top down. This
will prevent grass from wrapping around the
drive shaft housing and stringhead that may
cause damage from overheating. If grass
becomes wrapped around the stringhead,
STOP THE ENGINE, disconnect the spark
plug wire, and remove the grass.
Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket
fences cause extra string wear, even breakage.
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
string rapidly. Walk around trees and shrubs.
Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts
can easily be damaged by the string.
STRING ADVANCE - EZ Line™ TapSTRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
STRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
STRING ADVANCE - EZ Line™ TapSTRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
Advance SystemAdvance System
Advance System
Advance SystemAdvance System
String advance is controlled by tapping stringhead
on grass while running engine at full throttle.
NOTE:
This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting,
advance string until it is trimmed to length by
the cut-off blade. Advance string whenever
you hear the engine running faster than
normal. This will maintain best performance
and keep string long enough to advance
properly.
If the string is worn too short you may not be
able to advance the string by tapping. If so,
STOP THE ENGINE, and manually advance
per instructions on page 13, item 7.
10
TECHNIQUE DE COUPE-AVECTECHNIQUE DE COUPE-AVEC
TECHNIQUE DE COUPE-AVEC
TECHNIQUE DE COUPE-AVECTECHNIQUE DE COUPE-AVEC
FILAMENTFILAMENT
FILAMENT
FILAMENTFILAMENT
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de
coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe
préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B).
A
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLEBORDURES/DEBROUSSAILLEUSE À PLEIN
RÉGIME. SI LE MOTEUR FONCTIONNE DE
FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME
INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU
SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT. Couper les
herbes hautes en commençant par le haut. Ceci
les empêche de s’enrouler autour du carter et
de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire
surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe
s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER
LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et
enlever l’herbe.
Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe
non coupée. Le grillage et les palissades en bois sont
néfastes au fil (usure prématurée ou rupture). Les
murs en pierres ou en briques, les bordures de
trottoir et le bois risquent de causer une usure
prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons
à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures,
le bardage et les piquets de clôtures en bois.
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
d’avance par frappe au sol EZd’avance par frappe au sol EZ
d’avance par frappe au sol EZ
d’avance par frappe au sol EZd’avance par frappe au sol EZ
TMTM
TM
TMTM
LineLine
Line
LineLine
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de
coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
NOTA :
Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures
est équipé d’une lame. Pour obtenir les
meilleurs résultats de coupe, faire avancer le
fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame.
Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite
que la normale. Ceci permet de maintenir les
meilleures performances et assure une
longueur suffisante au fil pour avancer
correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit
impossible de le faire avancer en tapant. Dans
un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire
avancer le fil à la main conformément aux
instructions de la page 13 (paragraphe 7).
TECNICA DE CORTE - CUERDATECNICA DE CORTE - CUERDA
TECNICA DE CORTE - CUERDA
TECNICA DE CORTE - CUERDATECNICA DE CORTE - CUERDA
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que
está siendo cortada. Vea la ilustración en la que se
indica la mejor área para el corte (A). No corte en
áreas que pudieran resultar peligrosas (B).
B
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTEIMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA
CORTADORA/DESBROZADORA
MANTÉNGALA A PLENA POTENCIA. EL
CORTE PROLONGADO CON EL REGULADOR
A MEDIA POTENCIA PUEDE HACER QUE
GOTEE ACEITE DEL TUBO DE ESCAPE. Corte
el césped alto de arriba a abajo. Así evitará que
el césped se enrolle en el armazón del eje
impulsor y en la cabeza de la cuerda, lo cual
puede ocasionar daños por sobrecalentamiento.
En caso de que el césped llegue a envolver la
cabeza de cuerda, PARE EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía y quite el césped.
Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que
no esté cortada. Los cables y las cercas pueden
ocasionar un deterioro de la cuerda superior al
normal, incluso romperla. Las paredes de piedra y
ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer que
la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive los
árboles y arbustos. La cuerda puede dañar
fácilmente la corteza de los árboles, las molduras
de madera, el exterior de las casas y los postes de
las cercas.
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Line™Line™
Line™
Line™Line™
El avance de la cuerda se controla dándole
golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el
césped mientras el motor está funcionando a
plena potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla
en el deflector de césped. Para obtener el
mejor corte posible, haga que avance la
cuerda hasta que quede cortado a la medida
por la cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando
oiga que el motor adquiere una velocidad
superior a la normal. Esto ayudará a lograr un
buen funcionamiento y a mantener la longitud
adecuada para la cuerda para que ésta avance
correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como
consecuencia del uso, tal vez usted no logre
que avance dándole golpecitos. En este
caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance
manualmente según las instrucciones
indicadas en la página 13, punto 7.
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.