Homelite UT15180 Operator's Manual

K-400
UT15180UT15180
UT15180
UT15180UT15180
P/N PS03379
First Edition
11/20/99/E1
STRING TRIMMER
COUPE-BORDURES
CORTADORA DE MALEZAS
For product information, technical help, dealer locations or parts ordering information visit our website at: www.homelite.com.
For help call: 1-800-242-4672 In Canada call : 1-800-363-5715
Thank you for buying this new Homelite® trimmer! Homelite® pro­vides a wide range of Lawn and Garden, Forestry, and Construction Equipment products which meet the needs of both the consumer and commercial markets. Homelite® products are warranted and are serviced by a large network of ser­vicing dealers.
SAFETY INSTRUCTIONS
PREPARING FOR USE
OPERATION
STARTING & STOPPING
MAINTENANCE &
ADJUSTMENT
STORAGE
TROUBLE SHOOTING
PRODUCT INFORMATION
WARRANTY
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au
www.homelite.com. Pour assistance: 1-800-242-4672
Au Canada appelez: 1-800-363-5715
Nous vous remercions d’avoir acheté ce coupe bordures Homelite® ! Homelite® dispose d’une vaste gamme d’équipements pour les pelouses et les jardins, les travaux forestiers et le bâtiment. Ces produits répondent aux besoins des familles comme des professionnels. Les produits Homelite® sont garantis et bénéficient d’un vaste réseau de concessionnaires assurant le service après-vente.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉPARATION À L’EMPLOI
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
REMISAGE
DÉPANNAGE
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
GARANTIE LIMITÉE
John Deere Consumer Products, Inc.
Para obtener información sobre productos, ayuda técnica, ubicaciones de distribuidores o información relativa a pedidos, visite nuestro sitio web en: www.homelite.com.
Para asistencia llamar: 1-800-242-4672 En Canada llamar: 1-800-363-5715
¡Gracias por haber comprado esta nueva cortadora Homelite®! Homelite una amplia variedad de equipos para césped, jardín, bosques y construcción que pueden satisfacer completamente las necesidades de los diferentes mercados, tanto el de consumidores particulares como el de clientes comerciales. Los productos Homelite con una amplia red de distribuidores que están capacitados para prestar el servicio técnico que resulte necesario.
®
están garantizados y cuentan
P.O. Box 7047
Charlotte, NC 28241
®
ofrece
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PREPARACION PARA USO
OPERACION
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
ALMACENAMIENTO
RESOLUCION DE PROBLEMAS
INFORMACION SOBRE EL
PRODUCTO
GARANTIA
SYMBOL DEFINITION:
Indicates Warning, Danger, and Caution.
Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away.
Danger of Ricochet
DÉFINITION DES SYMBOLES :
!Attention Danger (indique un danger)
Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien.
Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement.
Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds).
Danger : attention aux ricochets
DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS:
Indica Advertencia, Peligro y Precaución.
Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento.
Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo.
Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor.
Peligro de rebote.
W ARNING
The engine exhaust from this
product contains chemicals
known to the State of
California to cause cancer,
birth defects or other
reproductive harm
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Les gaz d’échappement du moteur de cet
MISE EN GARDE
appareil contiennent des substances chimiques considérées par l'État de la Californie comme étant cancérogènes et capables de causer des malformations congénitales ou autres effets nuisibles sur les organes reproducteurs.
PROPOSITION 65 DE L’ET AT DE
CALIFORNIE
En el Estado de California se ha
ADVER TENCIA
determinado que los gases de escape del motor de este producto contienen substancias químicas que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros efectos nocivos relacionados con la reproducción.
PROPUEST A 65 DE CALIFORNIA
Warning: FOR SAFE OP-
ERATION, READ THESE IN­STRUCTIONS BEFORE USING YOUR TRIMMER. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS FOR SAFETY.
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONOPERATION
OPERATION
OPERATIONOPERATION
DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN-
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
Use this trimmer for cutting weeds and grass
only. Do not use for any other purpose.
Never start or run the engine inside a closed
area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove
all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the stringhead.
PRODUCT USERS ON UNITED STATES
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PRE­VENTION REGULATIONS. THIS PRODUCT IS EQUIPPED WITH A SPARK ARRESTOR; HOWEVER, OTHER USER REQUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH YOUR FED­ERAL, STATE, OR LOCAL AUTHORITIES.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE-
DUCE THE RISK OF INJURY:
WEAR FULL EYE AND HEARING PRO-
TECTION WHILE OPERATING THIS TRIMMER.
Wear heavy long pants, shoes, and gloves.
Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 feet away.
Do not wear loose clothing, or jewelry.
Secure long hair so it is above the shoulder.
Do not operate this trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Keep all parts of your body away from the
stringhead or blade and hot surfaces. Keep stringhead or blade below waist level.
.
ATTENTION DANGER : POUR
ASSURER LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT, LISEZ LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE TAILLE-BORDURES. POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT
NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES
NON FORMÉES À SON MANIEMENT SESERVIR DE CET APPAREIL.
L’emploi de ce taille-bordures est réservé
exclusivement à la coupe d’herbe et de gazon.
Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner cet
appareil dans un local fermé. Le gaz d’échappement est mortel.
Toujours nettoyer la zone de travail avant
chaque emploi. Enlever tous objets (pierres, verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.) susceptibles de se faire projeter ou d’être pris dans le dispositif de coupe.
LES PERSONNES UTILISANT CE PRODUIT
SUR LES DOMAINES DU FOREST SERVICE OU DE CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS DOIVENT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION ANTI-INCENDIES. CE PRODUIT EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF PARE-ÉTINCELLES. TOUTEFOIS, D’AUTRES OBLIGATIONS SONT POSSIBLES. VÉRIFIER AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES, RÉGIONALES OU FÉDÉRALES.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI-
DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES :
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTIONS ET DES CASQUES ANTIBRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU TAILLE­BORDURES.
Porter un pantalon en tissu épais, des
chaussures et des gants.
Veiller à tenir toutes personnes, enfants et
animaux à au moins 15 m.
Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants.
Attacher les cheveux longs pour les tenir
au-dessus des épaules.
Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser par éclairage insuffisant.
Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas
essayer de toucher un objet hors de portée.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart de
la tête de coupe et des parties chaudes. Maintenir la tête de coupe ou la lame en dessous du niveau de la ceinture.
ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO SEGURO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
Utilice esta cortadora únicamente para cortar
hierbas y césped. No la utilice para ningún otro fin.
No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
funcionar dentro de un área cerrada. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal.
Limpie el área donde va a trabajar antes de
utilizar la cortadora. Retire los objetos tales como piedras, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas que puedan desprenderse de la cuerda de la cortadora o enrollarse en la misma.
USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS ESTADOS EN GENERAL, ESTAN OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS REGULACIONES DE PREVENCION DE FUEGOS FORESTALES. ESTE PRODUCTO ESTA EQUIPADO CON APRENSOR DE CHISPA, SIN EMBARGO, OTROS REQUISITOS PUEDEN SER REQUERIDOS DEL USUARIO. ANTES DE USAR ESTE EQUIPO VERIFIQUE CON LAS AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y FEDERALES EN SU AREA.
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS FISICOS:
PÓNGASE PROTECCIONES
COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON ESTA CORTADORA.
Póngase pantalones largos, zapatos y
guantes gruesos.
Manténgase alejado a una distancia
mínima de 50 pies (15m), de todas las personas, niños y animales domésticos que se encuentren a su alrededor.
No se ponga ni ropa que le quede holgada
ni joyas.
Recójase el pelo de manera que no le
caiga por debajo de los hombros.
No trabaje con la cortadora cuando se
encuentre cansado, enfermo, o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No opere la cortadora con iluminación
insuficiente.
Mantenga los pies fijados firmemente en
el suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su postura.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
fuera del alcance de la cabeza de la cuerda o la cuchilla y de superficies calientes. Mantenga la cabeza de la cuerda o la cuchilla por debajo del nivel de la cintura.
©1999, John Deere Consumer Products, Inc.
2
ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EXCEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS.
MAINTENANCEMAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCEMAINTENANCE
Inspect unit before each use for loose fasten-
ers, fuel leaks, etc. Replace damaged parts. Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the stringhead is properly installed and securely fastened. Fail­ure to do so can cause serious injury.
Make sure all deflectors and handles are prop-
erly and securely attached.
Use only monofilament string in the cutting
head. Do not use any other cutting attachment.
The string head will spin during carburetor ad-
justments. Wear protective equipment and observe all safety instructions.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty the fuel tank and restrain the trimmer
from moving before transporting in a vehicle.
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)
REFUELING (DO NOT SMOKE!)REFUELING (DO NOT SMOKE!)
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and
to keep fuel from escaping around the cap.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3m) away from refueling site before starting engine.
Use only Homelite® replacement parts. Fail­ure to do so may cause poor performance, possible injury and may void your warranty.
OPERATION USING BLADEOPERATION USING BLADE
OPERATION USING BLADE
OPERATION USING BLADEOPERATION USING BLADE
WARNING
After engine stops, keep rotating blade in
heavy grass or brush until it stops.
Always hold unit firmly with both hands.
Do not operate the brushcutter unless the
blade guard is in place and in good condition.
Always stop the engine before attempting to
remove any obstruction caught or jammed in the blade.
Do not attempt to touch or stop the blade when
it is rotating.
A coasting blade can cause injury while it
continues to spin after the engine is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
Always make sure blade is installed correctly
and securely fastened before each use.
Use sharp blades - replace any blade that has
been damaged or is no longer sharp.
Use only Homelite® blades intended for use
on this brushcutter. DO NOT USE ANY OTHER BLADE.
TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE CARBURATEUR.
ENTRETIENENTRETIEN
ENTRETIEN
ENTRETIENENTRETIEN
Avant sa mise en marche, s’assurer sur chaque
appareil du bon serrage des vis et boulons, de l’absence de fuite de carburant, etc. Remplacer les pièces en mauvais état. Remplacer la tête de coupe si elle présente des fissures, des ébréchures ou si elle est en mauvais état. Vérifier que la tête de coupe est montée et fixée correctement. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures.
S’assurer que les déflecteurs et poignées sont
correctement et solidement fixés.
Utiliser exclusivement un fil monofilament dans
la tête de coupe. L’emploi de tout autre accessoire de coupe est interdit.
La tête de coupe tourne pendant les réglages de
carburation. Veillez à porter des vêtements protecteurs et à respecter toutes les instructions de sécurité.
Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir.
Avant de transporter l’appareil dans un véhicule,
vidanger le réservoir de carburant et immobiliser le taille-bordures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DE
CARBURANT (INTERDIT DECARBURANT (INTERDIT DE FUMER !)FUMER !)
FUMER !)
FUMER !)FUMER !)
Mélanger et entreposer le carburant dans un
récipient autorisé à cet effet.
Effectuer le mélange en plein air, en absence
d’étincelles ou de flammes.
Avant de remplir le réservoir, choisir un sol sans
obstacles, arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir.
Dévisser le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la pression et pour éviter au carburant de couler autour du bouchon.
Essuyer le carburant ayant éventuellement coulé
sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10 pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été rempli avant de démarrer le moteur.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange Homelite®. À défaut, il y a risque de baisse de performance, risque de blessures et ceci peut annuler votre garantie.
UTILISATION AVEC UNE LAMEUTILISATION AVEC UNE LAME
UTILISATION AVEC UNE LAME
UTILISATION AVEC UNE LAMEUTILISATION AVEC UNE LAME
AVERTISSEMENT
Après l’arrêt du moteur, laisser tourner la lame
dans de l’herbe épaisse ou de la broussaille jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement.
Toujours tenir fermement l’appareil des deux mains.
Ne pas utiliser la débroussailleuse si le
couvercle de protection n’est pas à sa place et en bon état.
Toujours arrêter le moteur avant de tenter
d’enlever une obstruction prise dans la lame.
Ne pas tenter de toucher ou d’arrêter la lame
lorsqu’elle tourne.
Une lame continuant à tourner en roue libre
après que l’on ait arrêté le moteur ou relâché la gâchette peut causer une blessure. Conserver un contrôle approprié de l’appareil jusqu’à l’arrêt complet de la rotation de la lame.
Avant toute utilisation, s’assurer que la lame
est montée correctement et est bien fixée.
N’utiliser que des lames bien affûtées –
remplacer toute lame endommagée ou émoussée.
N’utiliser que les lames Homelite® prévues
pour cette débroussailleuse. N’UTILISER AUCUNE AUTRE LAME.
PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL
CABLE DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASO DE AJUSTES EN EL CARBURADOR.
MANTENIMIENTO
Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de gasolina, etc. Cambie las piezas que estén dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda en caso de que tenga fisuras, hendeduras, o cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de que la cabeza de la cuerda esté instalada correctamente y apretada firmemente. Ignorar este punto puede causar daños físicos importantes.
Asegúrese de que todos los deflectores y
empuñaduras estén fijados de forma adecuada y segura.
Utilice cuerda monofilamento en la cabeza de corte.
No utilice ningún otro tipo de accesorio de corte.
La cabeza de la cuerda girará cuando se
efectúen ajustes en el carburador. Póngase el equipo de protección adecuado y siga todas las instrucciones de seguridad.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar
la unidad.
Vacíe el depósito de gasolina y evite que la cortadora
se mueva antes de transportarla en un vehículo.
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NOLLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO FUMAR!)FUMAR!)
FUMAR!)
FUMAR!)FUMAR!)
Mezcle el combustible y póngalo en un recipiente
homologado para ser utilizado con gasolina.
Mezcle el combustible a la intemperie, donde no
haya chispas o llamas.
Busque un terreno vacío, pare el motor y deje que
se enfríe mientras procede al llenado de combustible.
Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
dejar salir la presión y evitar la salida de combustible alrededor del tapón.
Limpie el combustible que se haya derramado en
la unidad. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya llenado el depósito.
Utilice únicamente piezas de repuesto de Homelite®. Ignorar esta recomendación puede afectar negativamente el funcionamiento, posiblemente cause daños físicos y puede invalidar su garantía.
FUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LAFUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LA
FUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LA
FUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LAFUNCIONAMIENTO UTILIZANDO LA CUCHILLACUCHILLA
CUCHILLA
CUCHILLACUCHILLA
ADVERTENCIA
Una vez que el motor se haya parado, continúe
girando la cuchilla en hierba frondosa o pásela ligeramente por encima hasta que se pare.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos
en todo momento.
No opere la desbrozadora a menos que la
protección de la cuchilla se encuentre en su sitio y en condiciones adecuadas.
Pare siempre el motor antes de intentar retirar
cualquier obstrucción que haya quedado enganchada o enredada en la cuchilla.
No intente tocar o parar la cuchilla mientras se
encuentre girando.
El funcionamiento por inercia de las cuchillas
puede dar origen a que se produzcan lesiones mientras continúa dando vueltas después de que se haya parado el motor o se haya soltado el activador del regulador. Mantenga el control adecuado hasta que la cuchilla haya dejado de girar completamente.
Asegúrese siempre de que la cuchilla haya
sido instalada de forma correcta y haya sido fijada firmemente antes de utilizar la unidad.
Utilice cuchillas afiladas - reemplace aquellas
cuchillas que se encuentren dañadas o que hayan perdido el filo.
Utilice únicamente cuchillas Homelite® para
ser utilizadas con esta desbrozadora. NO UTILICE NINGUN OTRO TIPO DE CUCHILLA.
3
Use blades to cut materials described in the
Blade Selection and Use Section. Do not use for any other purpose.
Exercise extreme caution when using the
blade with this unit. BLADE THRUST is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. BLADE THRUST can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
Use rear part of guard as stop (A) as shown to minimize this reaction (See Illustration 1).
ALWAYS WEAR STRAP and adjust as shown
in Illustration 2. Maintain a firm grip on both handles while cutting with a blade. Keep blade away from body and below waist.
Use heavy gloves while installing or removing
blades.
Inspect unit to be sure that blade is firmly
attached.
N’utiliser une lame que pour couper les matières
décrites dans la section ci-dessous concernant le choix de la lame. N’en faire aucun autre usage.
Faire extrêmement attention lorsqu’on
utilise une lame avec cet appareil. Un effet de REBOND DE LA LAME peut se produire lorsque la lame en rotation touche quelque chose qu’elle ne peut pas couper. Ce con­tact peut arrêter la lame pendant un in­stant puis faire brusquement rebondir l’appareil sur l’objet touché. Cette réaction peut être suffisamment violente pour occasionner la perte de contrôle de l’appareil par l’utilisateur. Le REBOND DE LA LAME peut se produire sans avertissement préalable si la lame s’emmêle ou se coince dans quelque chose. Cela a tendance à se produire plus fréquemment dans les endroits où il est difficile de voir ce que l’on coupe.
Utiliser la butée arrière (A) dans la position indiquée pour réduire le plus possible cette réaction (voir la figure 1).
TOUJOURS PORTER LA BRETELLE DE
SÉCURITÉ et la régler comme le montre la figure 2. Tenir fermement les deux poignées lorsque l’on coupe avec une lame. Maintenir la lame à bonne distance du corps et au-dessous du niveau de la ceinture.
Porter des gants épais pour l’installation et le
retrait d’une lame.
Inspecter l’appareil pour s’assurer que la lame
est bien attachée.
Utilice las cuchillas para cortar los materiales
que se describen en la Sección de Selección de Cuchillas que se indica a continuación.
Tenga mucho cuidado cuando esté utilizando
la cuchilla en esta unidad. Cuando la cuchilla que está girando entra en contacto con algún elemento que no puede cortar se puede producir una reacción conocida como IMPULSO DE LA CUCHILLA. Este contacto puede dar origen a que la cuchilla se pare durante un instante y “empuje” repentinamente la unidad lejos del objeto que ha sido golpeado. Esta reacción puede ser lo suficientemente violenta como para hacer que el operario pierda el control de la unidad. El IMPULSO DE LA CUCHILLA se puede producir sin aviso previo en aquellos casos en que la cuchilla se rompe, se para o se traba. Esto es más probable en aquellas áreas en las que resulta difícil ver el material que se está cortando.
Utilice el tope posterior (A), tal y como se indica en la ilustración, con el fin de reducir al mínimo esta reacción (Consulte la Ilustración 1).
LLEVE PUESTA LA CORREA EN TODO
MOMENTO y ajústela tal y como se indica en la ilustración 2. Sujete ambas empuñaduras firmemente mientras esté cortando con la cuchilla. Mantenga la cuchilla alejada del cuerpo y por debajo de la cintura.
Utilice guantes gruesos mientras esté
instalando o sacando las cuchillas.
Inspeccione la unidad con el fin de asegurarse de
que la cuchilla se encuentre acoplada firmemente.
BLADE USE
TMTM
TM
TRI-ARCTRI-ARC
TRI-ARC
TRI-ARCTRI-ARC
Suited only for pulpy weeds, vines, etc. The Tri­Arc blade can be turned over to extend useful life. DO NOT SHARPEN.
Scything (B), the broad sweeping of the unit back and forth from side to side - TRI-ARC™ BLADE ONLY.
TMTM
BLADE (A) BLADE (A)
BLADE (A)
BLADE (A) BLADE (A)
ILL. 2 ILL. 1
A
TMTM
TM
LAME TRI-ARCLAME TRI-ARC
LAME TRI-ARC
LAME TRI-ARCLAME TRI-ARC
Appropriée pour les mauvaises herbes pulpeuses, les plantes rampantes, etc... Il est possible d’inverser la lame Tri-arc pour prolonger son service. NE PAS AIGUISER.
Le fauchage (B)se fait en déplaçant l’appareil d’avant en arrière et d’un côté à l’autre - - LAME TRI-ARCMC SEULEMENT.
TMTM
(A) (A)
(A)
(A) (A)
USO DE LA CUCHILLAUTILISATION DE LA LAME
TMTM
TM
TRI-ARCTRI-ARC
TRI-ARC
TRI-ARCTRI-ARC
Debe utilizarse únicamente con maleza pulposa, enredaderas, etc. Se puede invertir la cuchilla Tri­Arc para usar un nuevo conjunto de cuchillas.
Segado (B), el amplio movimiento de barrido de la unidad hacia atrás y hacia adelante, de lado a lado. CUCHILLA TRI-ARC™ UNICAMENTE.
TMTM
CUCHILLA (A) CUCHILLA (A)
CUCHILLA (A)
CUCHILLA (A) CUCHILLA (A)
A
4
B
PREPARING FOR USE
PREPARACION PARA EL USOPRÉPARATION À L’EMPLOI
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
If your unit has been preassembled, check each step to insure the unit has been properly as­sembled.
HANDLEBAR TO DRIVE SHAFT HOUSING
• Remove the handlebar clamps (A) and hard­ware from the small plastic bag found in your owner's kit.
• Hold the two clamps (A) snugly in position on the drive shaft housing so that handle (B) will be located to the operator's left.
• Insert the end of the handle between the clamps.
• Align the bolt holes and push the long bolt (C) (1/4-20 x 1 1/2") through the handle side.
• Place short bolt (D) (1/4-20 x 1") through opposite side of clamp. Install flat washers (E), lock washers (F) and hex nuts (G) to hold the assembly in place.
• After assembly is complete, adjust the handle to a comfortable position and tighten first the long bolt and then the short bolt. Connect comfort strap (H) to hanger bracket (I) and adjust.
D
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
Si votre appareil a été préassemblé, vérifier chaque étape pour vous assurer que l’assemblage a été fait correctement.
CARTER ENTRE LA POIGNÉE ET L’AXE D’ENTRAÎNEMENT
• Maintenir fermement les deux colliers (A) en position sur le carter d’axe d’entraînement pour que la poignée (B) soit à la gauche de l’opérateur.
• Insérer l’extrémité de la poignée entre les colliers.
• Aligner les trous de vis et pousser la vis longue (C) (1/4-20 x 1-1/2”) dans le côté de la poignée.
• Enfoncer la vis courte (D) (1/4-20 x 1”) dans le côté opposé du collier. Install flat washers (E), lock washers (F) and hex nuts (G) to hold the assembly in place.
• Après l’assemblage, régler la poignée à une position confortable et serrer d’abord la vis longue et ensuite la courte. Accrocher la sangle de confort (H) au crochet (I) et la régler en suivant.
C
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE:
Si su unidad ha sido montada previamente, compruebe cada uno de los pasos para asegurarse de que su unidad haya sido montada adecuadamente.
INSTALACION DE LA EMPUÑADURA EN LA MANGA DEL EJE DEL MOTOR
• Mantenga las dos abrazaderas (A) firmemente en posición de manera que la agarradera (B) quede situada a la izquierda del usuario.
• Introduzca el extremo de la agarradera entre las abrazaderas.
• Alinee los orificios de los tornillos e introduzca el tornillo largo (C) (1/4-20 x 1 1/2") por el lado de la agarradera.
• Coloque el tornillo corto (D) (1/4-20 x 1") a través del lado opuesto de la abrazadera. Install flat washers (E), lock washers (F) and hex nuts (G) to hold the assembly in place.
• Una vez que haya completado el ensamblaje, ajuste la agarradera en una posición que le resulte cómoda. Para fijarla, apriete primero el tornillo largo y después el corto. Monte la correa de sujeción (H) en la abrazadera con enganche (I) y asústela siguiendo.
A
NOTE: When converting from brushcutter to string
trimmer, or string trimmer to brushcutter, make sure the correct guard/deflector is be­ing used.
Grass deflector for string trimmer use. Déflecteur d’herbe à utiliser avec le coupe-
bordure. Deflector de hierba para ser usado en la
cortadora de cuerda.
B
F
G
REMARQUE : Lorsque vous passez de la débroussailleuse
au coupe-bordure, ou du coupe-bordure à la débroussailleuse, vérifier si c’est le bon protecteur/déflecteur qui est en place.
E
H
I
NOTA: Cuando efectúe la conversión de
desbrozadora a cortadora de cuerda o de cortadora de cuerda a desbrozadora, asegúrese de se esté utilizando la protección y el deflector correctos.
Blade guard for brushcutter use. Protecteur de lame à utiliser avec
la débroussailleuse. Protección para la cuchilla para
ser usada en la desbrozadora.
5
PREPARING FOR USE
BLADE GUARDBLADE GUARD
BLADE GUARD
BLADE GUARDBLADE GUARD
If your unit has been preassembled, check each step to insure the unit has been properly as­sembled.
1. Place blade guard (A) on gear head as shown.
2. Using a 5/16" wrench, install three 10-24 x 1/2" screws (B) from bottom through blade guard and into gear head.
3. Tighten securely.
B
PROTECTEUR DE LAMEPROTECTEUR DE LAME
PROTECTEUR DE LAME
PROTECTEUR DE LAMEPROTECTEUR DE LAME
Si votre appareil a été préassemblé, vérifier chaque étape pour vous assurer que l’assemblage a été fait correctement.
1. Placez le carter de lame (A) sur la tête de réduction comme indiqué.
2. À l’aide d’une clé de 5/16 po., enfoncez trois vis de 10-24 x 1/2 po. (B) depuis le bas, à travers le déflecteur, dans la tête de réduction.
3. Serrez-les bien.
A
PREPARACION PARA EL USOPRÉPARATION À L’EMPLOI
PROTECCIÓN PARA LA CUCHILLAPROTECCIÓN PARA LA CUCHILLA
PROTECCIÓN PARA LA CUCHILLA
PROTECCIÓN PARA LA CUCHILLAPROTECCIÓN PARA LA CUCHILLA
Si su unidad ha sido montada previamente, compruebe cada uno de los pasos para asegurarse de que su unidad haya sido montada adecuadamente.
1. Coloque el protector de la cuchilla (A) en el piñón tal como se muestra.
2. Usando un 5/16 " llave, instale tres tornillos de 10-24 x 1/2" (B) desde abajo, pasando por el protector de la cuchilla y el piñón.
3. Apriete firmemente.
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTOR
GRASS DEFLECTORGRASS DEFLECTOR
If your unit has been preassembled, check each step to insure the unit has been properly as­sembled.
1. Remove the wing nut (A) from the grass deflector (B) or from the owner's kit.
2. Place slot (C) in grass deflector (B) over the square tab (D) of mounting bracket.
3. Rotate deflector around driveshaft housing then insert screw (E) on grass deflector into the screw hole in mounting bracket. The mounting surface of the grass deflector should fit flush on the mounting bracket.
4. Install wing nut ( A) and tighten securely.
D
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBE
DÉFLECTEUR D’HERBEDÉFLECTEUR D’HERBE
Si votre appareil a été préassemblé, vérifier chaque étape pour vous assurer que l’assemblage a été fait correctement.
1. Retirez l'ecrou-papillon (A) du déflecteur d'herbe (B) ou du kit du propriétaire.
2. Placer l’encoche (C) du déflecteur d’herbe (B) sur la patte d’attache carrée (D) du support de montage.
3. Faire tourner le déflecteur d’herbe autour du logement de l’arbre, puis insérer la vis (E) sur le déflecteur d’herbe, dans le trou prévu à cet effet sur le support de montage. La surface de montage du déflecteur d’herbe devrait être dans l’alignement du support de montage.
4. Remettre l’écrou papillon (A) et bien le serrer.
A
E
DEFLECTOR DE HIERBADEFLECTOR DE HIERBA
DEFLECTOR DE HIERBA
DEFLECTOR DE HIERBADEFLECTOR DE HIERBA
Si su unidad ha sido montada previamente, compruebe cada uno de los pasos para asegurarse de que su unidad haya sido montada adecuadamente.
1. Quite la tuerca de orejeta (A) de la deflector para la hierba (B) o del kit del propietario.
2. Coloque la ranura ( C) en el deflector para la hierba (B) sobre la lengüeta cuadrada (D) del soporte de montaje.
3. Gire el deflector para la hierba alrededor del armazón del eje de transmisión; a continuación, introduzca el tornillo (E) existente en el deflec­tor para la hierba en el orificio para el tornillo existente en el soporte de montaje. La superficie de montaje del deflector para la hierba debería quedar al nivel del soporte de montaje.
4. Introduzca la tuerca de orejeta (A) y apriétela firmemente.
C
6
B
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARACION PARA EL USOPREPARING FOR USE
CONVERTING FROM STRINGCONVERTING FROM STRING
CONVERTING FROM STRING
CONVERTING FROM STRINGCONVERTING FROM STRING
TRIMMER TO BRUSHCUTTERTRIMMER TO BRUSHCUTTER
TRIMMER TO BRUSHCUTTER
TRIMMER TO BRUSHCUTTERTRIMMER TO BRUSHCUTTER
Remove Stringhead:
1. Align slot in upper flange washer (A) with hole in gear head. Place holding pin (B) through slot in upper flange washer and hole in gear head. Turn spool retainer (C) clock­wise to remove. Remove spool and stringhead (D) from drive connector (E).
2. Place holding pin (B) through upper flange washer and gear head. Using a 5/8" wrench, turn drive connector (E) clockwise to re- move.
3. Remove upper flange washer (A) from gear shaft and retain for blade installation.
4. Remove wing nut (F) securing grass deflector (G) to bracket. Remove grass deflector.
NOTE: Store the stringhead parts together for later use.
Blade installation:
1. Place blade guard (H) on gear head as shown.
2. Using a 5/16" wrench, install three 10-24 x 1/2" screws (J) from bottom through blade guard and into gear head. Tighten securely.
3. Place upper flange washer (A) over gear shaft with hollow side toward blade guard.
4. Center blade (K) on upper flange (A), making sure blade sits flat. Install cupped washer (L) with the raised center away from blade. Install blade nut (M). Blade turns counterclockwise from the operator’s position.
5. Place holding pin (B) through slot in upper flange washer (A) and hole in gear head. Using a 1/2" wrench, turn blade nut (M) counter-clockwise. Tighten nut securely.
F
CONVERSION DU COUPE-BORDURECONVERSION DU COUPE-BORDURE
CONVERSION DU COUPE-BORDURE
CONVERSION DU COUPE-BORDURECONVERSION DU COUPE-BORDURE EN DÉBROUSSAILLEUSEEN DÉBROUSSAILLEUSE
EN DÉBROUSSAILLEUSE
EN DÉBROUSSAILLEUSEEN DÉBROUSSAILLEUSE
Pour enlever la tête de coupe :
1. Aligner l’encoche de la bride supérieure (A) avec le trou qui se trouve dans la tête d’entraînement. Introduire la goupille de retenue (B) dans l’orifice de la bride supérieure et dans le trou de la tête d’entraînement. Tourner l’écrou de tambour (C) dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enlever. Enlever la bobine et la tête de coupe (D) du connecteur d’entraînement (E).
2. Passer la goupille de retenue (B) à travers la bride supérieure et la tête d’entraînement. À l’aide d’une clé de 5/8 po, tourner le connecteur d’entraînement (E) dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
3. Enlever la rondelle de la bride supérieure (A) de l’arbre d’entraînement et la conserver pour l'installation de la lame.
4. Retirer l’écrou papillon (F) qui verrouille le déflecteur d’herbe (G) au support. Enlever le déflecteur d’herbe.
REMARQUE : Mettre toutes les pièces de la tête de coupe de côté pour une utilisation ultérieure.
Installation de la lame :
1. Placez le carter de lame (H) sur la tête de réduction comme indiqué.
2. À l’aide d’une clé de 5/16 po, enfoncez trois vis de 10-24 x 1/2 po. (J) depuis le bas, à travers le déflecteur, dans la tête de réduction. Serrez-les bien.
3. Installer la rondelle de bride supérieure (A) sur l’arbre d’entraînement, la face creuse se trouvant du cõté du protecteur de lame.
4. Centrer la lame (K) sur la bride supérieure (A), en veillant à ce qu’elle repose bien à plat. Installer la rondelle en cuvette (L) en plaçant la partie centrale surélevée du côté opposé à la lame. Installer l’écrou de la lame (M). La lame tourne dans le sens inverse des aigu­illes d’une montre si on la regarde en se plaçant comme l’opérateur.
5. Introduire la goupille de retenue (B) dans l’orifice de la bride supérieure (A) et dans le trou de la tête d’entraînement. À l’aide d’une clé de 1/2 po, tourner l’écrou de la lame (M) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Serrer l’écrou solidement.
CONVERSIÓN DE CORTADORA DECONVERSIÓN DE CORTADORA DE
CONVERSIÓN DE CORTADORA DE
CONVERSIÓN DE CORTADORA DECONVERSIÓN DE CORTADORA DE CUERDA A DESBROZADORACUERDA A DESBROZADORA
CUERDA A DESBROZADORA
CUERDA A DESBROZADORACUERDA A DESBROZADORA
Quite la cabeza de cuerda:
1. Alinee la ranura existente en la arandela de reborde superior (A) con el orificio existente en el cabezal de engranajes. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través de la arandela de reborde superior y el orificio existente en el cabezal de engranajes. Gire el retén del carrete (C) en el sentido de las agujas del reloj para sacarlo. Saque el carrete y la cabeza de cuerda (D) del conector de transmisión (E).
2. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través de la arandela de reborde superior y el cabezal de engranajes. Gire el conector de transmisión (E) en el sentido de las agujas del reloj para sacarlo utilizando una llave de tuerca de 5/8”.
3. Saque la arandela con brida superior (A) del eje de los engranajes y guárdela pare la instalación de la cuchilla.
4. Quite la tuerca de orejeta (F) que fija el deflec­tor de hierba (G) al soporte. Quite el deflector de hierba.
NOTA: Guarde las piezas de la cortadora de cuerda juntas para usarlas posteriormente.
Instalación de la cuchilla:
1. Coloque el protector de la cuchilla (H) en el piñón tal como se muestra.
2. Usando un 5/16 " llave, instale tres tornillos de 10-24 x 1/2" (J) desde abajo, pasando por el protector de la cuchilla y el piñón. Apriete firmemente.
3. Coloque la arandela con brida superior (A) sobre el eje de los engranajes con el lado hueco hacia el protector de la cuchilla.
4. Centre la cuchilla (K) sobre el reborde supe­rior (A), asegurándose de que la cuchilla quede bien apoyada y fijada. Coloque la arandela cóncava (L) con el centro elevado alejado de la cuchilla. Coloque la tuerca de la cuchilla (M). La cuchilla gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj en relación a la posición del operador.
5. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través de la arandela de reborde superior (A) y el orificio existente en el cabezal de engranajes. Gire la tuerca de la cuchilla (M) en el sentido contrario al de las agujas del reloj utilizando una llave de tuerca de 1/2”. Apriete la tuerca firmemente.
B
G
A
E
D
C
B
J
J
H
H
A
K
L
M
7
PRÉPARATION À L’EMPLOI
PREPARACION PARA EL USOPREPARING FOR USE
CONVERTING FROMCONVERTING FROM
CONVERTING FROM
CONVERTING FROMCONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO STRINGBRUSHCUTTER TO STRING
BRUSHCUTTER TO STRING
BRUSHCUTTER TO STRINGBRUSHCUTTER TO STRING TRIMMERTRIMMER
TRIMMER
TRIMMERTRIMMER
Blade Removal:
1. Place holding pin (B) through slot in upper flange washer and gear head. Turn blade nut (M) clockwise to remove.
2. Remove cupped washer (L) and blade (K).
3. Remove upper flange washer (A) from gear shaft and retain for stringhead installation.
4. Using a 5/16" wrench, remove the three screws (J) securing the blade guard (H) to gear head and retain screws for stringhead installation. Remove blade guard.
NOTE: Store the brushcutter parts together for later use.
Stringhead installation:
1. Install grass deflector (G) by placing slot (J) in grass deflector over the square tab (K) of mounting bracket.
2. Rotate deflector around driveshaft housing then insert screw (L) on grass deflector into the screw hole in mounting bracket. The mount­ing surface of the grass deflector should fit flush on the mounting bracket.
3. Install wing nut (M) and tighten securely.
NOTE: See ASSEMBLY INSTRUCTIONS for more information.
4. Install upper flange washer (A) onto gear shaft with hollow side toward gear head.
5. Place holding pin (B) through slot in upper flange washer (A) and hole in gear head. Using a 5/8" wrench, turn drive connector (E) counter-clockwise to install. Tighten securely.
6. Place stringhead (D) on drive connector.
7. Place holding pin (B) through slot in upper flange washer (A) and hole in gear head. Install spool retainer (C), turn counter-clock­wise to tighten securely.
F
CONVERSION DE LACONVERSION DE LA
CONVERSION DE LA
CONVERSION DE LACONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-
DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-
DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE­BORDUREBORDURE
BORDURE
BORDUREBORDURE
Pour enlever la lame :
1. Introduire la goupille de retenue (B) dans l'orifice de la rondelle de la bride supérieure et de la tête d’entraînement . Faire pivoter l’écrou de retenue de la lame (M) dans le sens des aiguilles d’une montre et l'enlever.
2. Enlever la rondelle en cuvette (L) et la lame (K).
3. Enlever la rondelle de la bride supérieure (A) de l’arbre d’entraînement et la conserver pour l'installation du porte-bobine.
4. À l’aide d’une clé de 5/16 po, enlever les trois vis (J) retenant le protecteur de lame (H) sur la tête d’entraînement et les conserver pour l'installation du portebobine. Enlever le protecteur de lame.
REMARQUE : Mettre toutes les pièces de la débroussailleuse de côté pour une utilisation ultérieure.
Installation de la tête d’entraînement :
1. Installer le déflecteur d’herbe (G), en plaçant l’encoche (J) du déflecteur d’herbe sur la patte d’attache carrée (K) du support de montage.
2. Faire tourner le déflecteur d’herbe autour du logement de l’arbre, puis insérer la vis (L) sur le déflecteur d’herbe, dans le trou prévu à cet effet sur le support de montage. La surface de montage du déflecteur d’herbe devrait être dans l’alignement du support de montage.
3. Remettre l’écrou papillon (M) et bien le serrer.
REMARQUE : Voir DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE pour plus de détails.
4. Installer la rondelle de la bride supérieure (A) sur l’arbre de transmission, la partie creuse faisant face à la tête d’entraînement.
5. Passer la goupille de retenue (B) à travers la bride supérieure (A) et la tête d’entraînement. À l’aide d’une clé de 5/8 po, tourner le connecteur d’entraînement (E) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’installer. Bien serrer.
6. Placer la tête de coupe (D) sur le connecteur d’entraînement.
7. Introduire la goupille de retenue (B) dans l’orifice de la bride supérieure (A) et dans le trou de la tête d’entraînement. Installer le tambour (C), tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour bien serrer.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORACONVERSIÓN DE DESBROZADORA
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA
CONVERSIÓN DE DESBROZADORACONVERSIÓN DE DESBROZADORA A CORTADORA DE CUERDAA CORTADORA DE CUERDA
A CORTADORA DE CUERDA
A CORTADORA DE CUERDAA CORTADORA DE CUERDA
Extracción de la cuchilla:
1. Pase el perno de sujeción (B) a través de la ranura existente en la arandela con brida superior y el cabezal de los engranajes. Gire la tuerca de la cuchilla (M) en el sentido de las agujas del reloj pare extraerla.
2. Retire la arandela cóncava (L) y la cuchilla (K).
3. Saque la arandela con brida superior (A) del eje de los engranajes y guárdela pare la instalación de la cabeza de la cuerda.
4. Usando un 5/16 " llave, retire los tres tomillos (J) que sujetan el protector para la cuchilla (H) al cabezal de los engranajes y guarde los tornillos pare la instalación de la cabeza de la cuerda. Retire el protector.
NOTA: Guarde las piezas de la desbrozadora juntas para usarlas posteriormente.
Instalación de la cabeza de cuerda:
1. Instale el deflector de hierba (G), colocando la ranura (J) existente en el deflector de hierba sobre la lengüeta cuadrada (K) del soporte de montaje.
2. Gire el deflector para la hierba alrededor del armazón del eje de transmisión; a continuación, introduzca el tornillo (L) existente en el deflector para la hierba en el orificio para el tornillo existente en el soporte de montaje. La superficie de montaje del deflector para la hierba debería quedar al nivel del soporte de montaje.
3. Instala la tuerca de orejeta (M) y apriétela firmemente.
NOTA: Consulte la sección INSTRUCCIONES DE MONTAJE para más información.
4. Instale la brida superior (A) en el eje de transmisión con el lado hueco mirando hacia el cabezal del engranaje.
5. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través de la ranura existente en la arandela de reborde superior (A) y el orificio existente en el cabezal de engranajes. Gire el conector de transmisión (E) en el sentido de las agujas del reloj para instalarlo utilizando una llave de tuerca de 5/8”. Apriételo firmemente.
6. Coloque la cabeza de cuerda (D) en el conector de transmisión.
7. Introduzca el pasador de sujeción (B) a través de la ranura existente en la arandela de reborde superior (A) y el orificio que se encuentra en el cabezal de engranajes. Instale el retén del carrete (C), gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj para que quede bien apretado.
B
G
A
E
D
C
8
B
J
J
H
H
A
K
L
M
PREPARING FOR USE
FUELINGFUELING
FUELING
FUELINGFUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre­mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a clean 1 gallon container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE.
Mix Homelite® Premium Exact Mix™ Oil with gasoline according to the instructions on the package. If Premium Exact Mix™ oil is not available, use a high quality 2-cycle en­gine oil, mixed at 4 oz. per gallon (US).
DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
NOTE: Premium Exact Mix™ fuel mix will stay
Premium Exact Mix™ one pint bottle is the best
value and the easiest to use.
fresh up to 30 days. DO NOT mix quantities larger than usable
in a 30 day period.
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE
FUEL MIXTURE
FUEL MIXTUREFUEL MIXTURE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasoline
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
FILLING TANKFILLING TANK
FILLING TANK
FILLING TANKFILLING TANK
1. Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
2. Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage.
4. It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use.
NOTE: Always shut off engine before fueling.
OR
Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10 feet (3m) from refueling site before starting engine. DO NOT SMOKE!
Oil
2.6 oz. 20cc
1 pt.
}
PRÉPARATION À L’EMPLOI
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANT
REMPLISSAGE EN CARBURANTREMPLISSAGE EN CARBURANT
Cet appareil est entraîné par un moteur 2 temps, qui nécessite un mélange d’essence et d’huile spéciale 2 temps pour fonctionner. Prémélanger de l'essence sans plomb et de l'huile à moteur 2-temps dans contenant d'un gallon propre homologué.
CARBURANT RECOMMANDÉ : CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE AUTOMOBILE. Mélanger de l’huile Homelite® Premium Exact Mix™ Oil avec de l’essence conformément aux instructions de leur emballage. À défaut d’huile Premium Exact Mix™, mélanger 4 onces d’huile pour moteurs 2 temps de qualité supérieure par gallon (US).
L’EMPLOI D’HUILE POUR MOTEURS AUTOMOBILES OU POUR 2 TEMPS HORS­BORD EST INTERDITE.
NOTE: Un mélange carburant à base d'huile
Premium Exact Mix™ est utilisable pen-
dant 30 jours. Ne pas mélanger des quantités de
carburant supérieures à ce qui peut être utilisé pendant les 30 prochains jours.
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANT
MÉLANGE DU CARBURANTMÉLANGE DU CARBURANT PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Essence
1 gallon (US)
1 Liter
2.6 oz.
2.6 oz.
Le contenant de 474 ml (1 pint) de Premium Exact Mix™ est idéal et le plus facile à utiliser.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DEREMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANTCARBURANT
CARBURANT
CARBURANTCARBURANT
1. Desserrer le bouchon du réservoir lentement. Le poser sur une surface propre.
2. Verser avec précaution le mélange dans le réservoir. Veiller à ne pas verser de carburant à côté de l’orifice.
3. Remettre le bouchon en place immédiatement et le serrer à la main. Essuyer tout éventuel épanchement de carburant.
4. Il est normal qu’un moteur neuf fume après son premier fonctionnement.
REMARQUE : Toujours arrêter le moteur avant
OU
de remplir le réservoir. Ne jamais mettre de carburant dans un appareil dont le moteur fonctionne (ou est chaud). S’éloigner d’au moins 3 m (10 pieds) de l’emplacement où le réservoir a été rempli avant de remettre le moteur en route. INTERDIT DE
FUMER !
D'huile
2.6 oz. 20cc
}
1 pt. (474 ml)
PREPARACION PARA EL USO
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLECOMBUSTIBLE
Este producto está equipado con un motor de 2 tiempos y requiere gasolina previamente mezclada y aceite para 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo con aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad en un recipiente limpio de un galón homologado para uso con gasolina.
COMBUSTIBLE RECOMENDADO: ESTE MOTOR ESTA HOMOLOGADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA VEHICULOS. Utilice cualquier tipo de gasolina especificada para vehículos junto con los aceites Homelite® Premium Exact Mix™ Oil, de conformidad con las instrucciones que figuran en el paquete. En caso de que no pueda adquirir un aceite fabricado por Premium Exact Mix™, utilice un aceite para motores de 2 tiempos de alta calidad mezclado con una proporción de 4 oz. por galón.
NO UTILICE ACEITE PARA AUTOMOVILES O PARA MOTORES FUERABORDA DE 2 TIEMPOS.
NOTE: La mezcla de combustible Premium
Exact Mix™ se mantendrá en
condiciones adecuadas durante un período de hasta 30 días.
NO MEZCLE cantidades superiores a las que se puedan utilizar en un período de 30 días.
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
MEZCLA DE COMBUSTIBLEMEZCLA DE COMBUSTIBLE PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)PREMIUM EXACT MIX ™ (50:1)
Gasolina
1 galon (US)
1 Litro
2.6 oz.
2.6 oz.
Premium Exact Mix™ en la botella de una pinta ofrece el mejor valor y el uso más fácil.
O
Aceite
2.6 oz. 20cc
}
1 pt. (474ml)
LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
1. Afloje lentamente el tapón de la gasolina. Deje el tapón en una superficie limpia.
2. Vierta cuidadosamente la gasolina en el depósito. Evite el derramamiento.
3. Vuelva a poner inmediatamente el tapón en su sitio y apriételo con la mano. Si fuese necesario, limpie la gasolina derramada.
4. Es normal que salga humo de un motor nuevo después de ser utilizado por primera vez.
NOTA: Apague siempre el motor antes de
depositar el combustible. No añada nunca gasolina a una máquina con el motor en marcha o mientras el motor esté caliente. Antes de poner en marcha el motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde haya efectuado el llenado del depósito. ¡NO FUMAR!
9
OPERATION
FONCTIONNEMENT
OPERACION
CUTTING TECHNIQUE - STRINGCUTTING TECHNIQUE - STRING
CUTTING TECHNIQUE - STRING
CUTTING TECHNIQUE - STRINGCUTTING TECHNIQUE - STRING
Keep the trimmer tilted toward the area being cut. See illustration for best cutting area (A). Do not cut
in dangerous cutting area (B).
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
ALWAYS OPERATE TRIMMER/ BRUSHCUTTER AT FULL THROTTLE. PRO­LONGED PART THROTTLE CUTTING WILL RESULT IN OIL DRIPPING FROM THE MUF­FLER. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the drive shaft housing and stringhead that may cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the stringhead, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the grass.
Use the tip of string to do the cutting - do not
force stringhead into uncut grass. Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
STRING ADVANCE - EZ Line™ TapSTRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
STRING ADVANCE - EZ Line™ Tap
STRING ADVANCE - EZ Line™ TapSTRING ADVANCE - EZ Line™ Tap Advance SystemAdvance System
Advance System
Advance SystemAdvance System
String advance is controlled by tapping stringhead on grass while running engine at full throttle.
NOTE: This trimmer is equipped with a cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, advance string until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance string whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep string long enough to advance properly.
If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping. If so, STOP THE ENGINE, and manually advance per instructions on page 13, item 7.
10
TECHNIQUE DE COUPE-AVECTECHNIQUE DE COUPE-AVEC
TECHNIQUE DE COUPE-AVEC
TECHNIQUE DE COUPE-AVECTECHNIQUE DE COUPE-AVEC FILAMENTFILAMENT
FILAMENT
FILAMENTFILAMENT
Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone de coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de coupe préférable (A). Ne pas couper dans la zone
dangereuse (B).
A
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTIMPORTANT
TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE TAILLE­BORDURES/DEBROUSSAILLEUSE À PLEIN RÉGIME. SI LE MOTEUR FONCTIONNE DE FAÇON PROLONGÉE À RÉGIME INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE S’ÉCOULE DU SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT. Couper les herbes hautes en commençant par le haut. Ceci les empêche de s’enrouler autour du carter et de la tête de coupe, ce qui risquerait de faire surchauffer l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe.
Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas
enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe non coupée. Le grillage et les palissades en bois sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture). Les murs en pierres ou en briques, les bordures de trottoir et le bois risquent de causer une usure prématurée du fil. Faire le tour des arbres et buissons à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les bordures, le bardage et les piquets de clôtures en bois.
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - Système
AVANCEMENT DU FIL - SystèmeAVANCEMENT DU FIL - Système d’avance par frappe au sol EZd’avance par frappe au sol EZ
d’avance par frappe au sol EZ
d’avance par frappe au sol EZd’avance par frappe au sol EZ
TMTM
TM
TMTM
LineLine
Line
LineLine
L’avancement du fil se réalise en tapant la tête de coupe sur l’herbe (moteur tournant à plein régime).
NOTA : Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures
est équipé d’une lame. Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame. Faire avancer le fil si le moteur tourne plus vite que la normale. Ceci permet de maintenir les meilleures performances et assure une longueur suffisante au fil pour avancer correctement.
Si le fil est trop raccourci, il se peut qu’il soit impossible de le faire avancer en tapant. Dans un tel cas, ARRÊTER LE MOTEUR et faire avancer le fil à la main conformément aux instructions de la page 13 (paragraphe 7).
TECNICA DE CORTE - CUERDATECNICA DE CORTE - CUERDA
TECNICA DE CORTE - CUERDA
TECNICA DE CORTE - CUERDATECNICA DE CORTE - CUERDA
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está siendo cortada. Vea la ilustración en la que se indica la mejor área para el corte (A). No corte en
áreas que pudieran resultar peligrosas (B).
B
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTEIMPORTANTE
SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA CORTADORA/DESBROZADORA MANTÉNGALA A PLENA POTENCIA. EL CORTE PROLONGADO CON EL REGULADOR A MEDIA POTENCIA PUEDE HACER QUE GOTEE ACEITE DEL TUBO DE ESCAPE. Corte el césped alto de arriba a abajo. Así evitará que el césped se enrolle en el armazón del eje impulsor y en la cabeza de la cuerda, lo cual puede ocasionar daños por sobrecalentamiento. En caso de que el césped llegue a envolver la cabeza de cuerda, PARE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite el césped.
Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área que no esté cortada. Los cables y las cercas pueden ocasionar un deterioro de la cuerda superior al normal, incluso romperla. Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera pueden hacer que la cuerda se desgaste rápidamente. Esquive los árboles y arbustos. La cuerda puede dañar fácilmente la corteza de los árboles, las molduras de madera, el exterior de las casas y los postes de las cercas.
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema de
AVANCE DE CUERDA - Sistema deAVANCE DE CUERDA - Sistema de Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZ
Avance mediante golpes ligeros EZAvance mediante golpes ligeros EZ Line™Line™
Line™
Line™Line™
El avance de la cuerda se controla dándole golpecitos a la cabeza de la cuerda contra el césped mientras el motor está funcionando a plena potencia.
NOTA:
Esta cortadora está equipada con una cuchilla en el deflector de césped. Para obtener el mejor corte posible, haga que avance la cuerda hasta que quede cortado a la medida por la cuchilla. Haga avanzar la cuerda cuando oiga que el motor adquiere una velocidad superior a la normal. Esto ayudará a lograr un buen funcionamiento y a mantener la longitud adecuada para la cuerda para que ésta avance correctamente.
Si la cuerda se ha quedado muy corta como consecuencia del uso, tal vez usted no logre que avance dándole golpecitos. En este caso, PARE EL MOTOR, y haga que avance manualmente según las instrucciones indicadas en la página 13, punto 7.
Loading...
+ 22 hidden pages