HomeLink GLOBE7, GLOBE7J, GLOBE10, GLOBE10J Installation And Maintenance Manual

Page 1
Manuale di installazione e manutenzione per porte basculanti a molle e sezionali.
Installation and maintenance manual for spring balanced up and over door and sectional overhead doors.
Manuel d’installation et d’entretien pour portes basculantes a ressort et sectionneles.
Montage und Wartungsanleitung für Garagentorantriebe.
Manual de instalaciòn y mantenimiento para puertas basculante de resortes y seccionales.
Manual de instalação e manutenção para portas basculantes a molas e seccionadas.
GLOBE
IP1839 - rev. 2009-02-13
I
GB
F
D
E
P
Page 2
2
GLOBE - IP1839
TX - 4x0.5 mm²
RX - 4x0.5 mm²
5
10
2
11
7
3
9
9
1
6
4
8
124 490
208
500
10 20
30
3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Page 3
3
GLOBE - IP1839
370
205
370
205
X X X X
4 3 2 1
Fig. 4
Stringere!
Tighten!
Attenzione alle mani!
Pay attention to hands!
Page 4
4
GLOBE - IP1839
Fig. 5a
Fig. 5b
Fig. 5c
Y
K
3000
GLOBEGF GLOBEGA
Fig. 5e
Fig. 5d
E H
Fig. 5f
Page 5
5
GLOBE - IP1839
30
10÷100
M
45°
Fig. 6
min 680
30
Page 6
6
GLOBE - IP1839
min 900
GLOBEC
30
Fig. 7
30
min
20
max
210
GLOBEC
Page 7
7
GLOBE - IP1839
DOOR TYPE
YEAR OF MANUF
A
CTURE
V
OL
T
A GE SUPPL
Y
SERIAL
NUMBER
Fig. 8
Page 8
8
GLOBE - IP1839
GLOBESI
30
8
75
42
220
30
8
75
42
220
Fig. 9a
Fig. 9b
Fig. 9c
Page 9
9
GLOBE - IP1839
I
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusi­vamente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ot­temperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto. Una errata installazione può essere fonte di peri-
colo. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non
vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del pro­dotto. Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi inammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiaccia-
mento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità.
Il costruttore della motorizzazione non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione degli
inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
I dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, stop di emer­genza, ecc.) devono essere installati tenendo in considerazione: le normative e le direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema
e le forze sviluppate dalla porta o cancello motorizzati. I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere, della porta o cancello motorizzati. Applicare le seg-
nalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.
Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati iden­ticativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura
dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Vericare che a monte
dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad un efcace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza. Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l’alimentazione prima di
aprire il coperchio per accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere
effettuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici col­legati a terra.
Il costruttore della motorizzazione declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai ni della
sicurezza e del buon funzionamento. Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzi­onamento automatico, manuale e di emergenza della porta o cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRETTIVA MACCHINE
Ai sensi della Direttiva Macchine (98/37/CE) l’installatore che
motorizza una porta o un cancello ha gli stessi obblighi del costruttore di una macchina e come tale deve:
- predisporre il fascicolo tecnico che dovrà contenere i docu­menti indicati nell’Allegato V della Direttiva Macchine;
(Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a
disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno
dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta
motorizzata);
- redigere la dichiarazione CE di conformità secondo l’Allegato
II-A della Direttiva Macchine;
- apporre la marcatura CE sulla porta motorizzata ai sensi del punto 1.7.3 dell’Allegato I della Direttiva Macchine.
Per maggiori informazioni consultare le “Linee guida per la
realizzazione del fascicolo tecnico” disponibile su internet al seguente indirizzo: www.ditec.it
INDICAZIONI DI UTILIZZO
Classe di servizio: 3 (minimo 30 cicli al giorno per 10 anni
oppure 60 cicli al giorno per 5 anni) Utilizzo: FREQUENTE (per ingressi plurifamigliare o piccolo condominiale con uso carraio frequente)
- Le prestazioni di utilizzo si riferiscono al peso raccomandato (circa 2/3 del peso massimo con sentito). L’utilizzo con il peso
massimo consentito potrebbe ridurre le prestazioni sopra indicate.
- La classe di servizio, i tempi di utilizzo e il numero di cicli
consecutivi hanno valore indicativo. Sono rilevati statistica­mente in condizioni medie di utilizzo e non possono essere certi per ogni singolo caso. Si riferiscono al periodo nel
quale il prodotto funziona senza necessità di manutenzione
straordinaria.
- Ogni ingresso automatico presenta elementi variabili quali: attriti, bilanciature e condizioni ambientali che possono modicare in maniera sostanziale sia la durata che la qual­ità di funzionamento dell’ingresso automatico o di parte dei suoi componenti (fra i quali gli automatismi). E’ compito dell’installatore adottare coefcienti di sicurezza adeguati
ad ogni particolare installazione.
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
(Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B)
Fabbricante: DITEC S.p.A.
Indirizzo: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Dichiara che l’automazione per basculanti a molle e sezionali
serie GLOBE
- è costruito per essere incorporato in una macchina o per
essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 98/37/CE;
- è conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive CE:
Direttiva R&TTE 1999/5/CE;
Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE;
Direttiva bassa tensione 2006/95/CE; e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE
e alla legislazione nazionale che la traspone.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 27-07-2000 (Presidente)
Page 10
10
GLOBE - IP1839
I
1. DATI TECNICI
GLOBE7 GLOBE7J GLOBE10 GLOBE10J Alimentazione 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz Assorbimento 0,7 A 1,4 A 1,2 A 2,4 A Fusibile F1 F1,6A F3,15A F1,6A F3,15A Spinta 500 N 500 N 900 N 900 N Corsa massima 2500 mm 2500 mm 2500 mm 2500 mm Portata massima 7 m² 7 m² 10 m² 10 m² Velocità di apertura
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
0,15 m/s (catena)
0,18 m/s (cinghia)
Velocità di chiusura
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
0,10 m/s (catena)
0,12 m/s (cinghia)
Classe di servizio 3 - FREQUENTE 3 - FREQUENTE 3 - FREQUENTE 3 - FREQUENTE
Intermittenza
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
Temperatura -20°C / +55°C -20°C / +55°C -20°C / +55°C -20°C / +55°C Grado di protezione IP10 IP10 IP10 IP10 Quadro elettronico 70R 70R 71R 71R
2. RIFERIMENTI ILLUSTRAZIONI
La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si otten­gono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
2.1 Riferimentiinstallazionetipo(g.1)
[1] Radio [2] Gruppo comando
[3] Staffa ssaggio [4] Slitta
[5] Cordino di sblocco [6] Guida [7] Giunto guida [8] Rinvio [9] Fotocellule [10] Costa sensibile [11] Collegare l’alimentazione ad un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti di almeno 3 mm (non fornito) oppure mediante spina elettrica.
Il collegamento alla rete deve avvenire su canala indipen-
dente e separata dai collegamenti ai dispositivi di comando e sicurezza.
2.2 Accessori
BATK1 Kit batterie GLOBEC Adattatore per basculanti a contrappesi ASB1 Kit sblocco esterno a cordino con serratura ASB2 Dispositivo sblocco a cordino GLOBEL Set allungamento catena GLOBELV Set allungamento cinghia (solo guida acciaio) GLOBEFM Fermo di battuta chiude aggiuntivo GLOBESI Supporto intermedio GLOBEGF Guida in ferro GLOBEGA Guida in alluminio
3. INSTALLAZIONE
3.1 AssemblaggioGLOBEacatena(g.4)
- Stendere la catena.
- Inserire il giunto [1] no alla battuta della guida. Inserire la guida [2] no alla battuta. Inserire il giunto [3] no alla
battuta della guida [2].
- Sovrapporre la guida [4] al giunto [3], inserire correttamente il rinvio nella guida [4]: alzare la guida come indicato nel
particolare per consentire l’inserimento del rinvio.
- Spostare il giunto [3] verso il rinvio no alla battuta della guida [4].
N.B.: le guide hanno un senso di inserimento (vedi battute [x]
indicate in gura).
3.2 AssemblaggioGLOBEacinghia(g.5)
- (g. 5a) Assemblare la cinghia al rinvio e alla slitta.
- (g. 5b) Assemblare il fermo cinghia come indicato in gura.
- (g. 5c) Agganciare le due estremità della cinghia al perno
di sblocco tramite i giunti rispettando il senso del perno
indicato in gura.
- (g. 5d) Inserire l’anello di trasmissione (cinghia - rinvio ­slitta) nella guida.
- (g. 5e) Passare la cinghia intorno alla puleggia e bloccarla con il perno [Y]. Assemblare la guida come da g. 4, inca­strarla nel gruppo comando no alla battuta e bloccare la
vite [K].
- (g. 5f) Spingere il rinvio verso l’esterno della guida e ssare la staffa ssaggio a muro.
3.3 Tensionamentocatenaocinghia
- Il corretto tensionamento si ottiene lasciando 1÷2 mm tra il ferma molla [E] e la battuta [H] per permettere alla molla [E] di lavorare al meglio.
Attenzione: un tensionamento eccessivo pregiudica il corretto funzionamento dell’automatismo.
E H
1÷2
Page 11
11
GLOBE - IP1839
I
3.4 Installazione GLOBE
- Stabilire e tracciare il punto di ssaggio della guida su parete e softto.
Attenzione: per basculanti a contrappesi usare GLOBEC (g. 7).
- Con il gruppo di comando a terra ssare a parete la guida
tramite la staffa supporto rinvio.
- Inserire le staffe ssaggio [3] e bloccarle con le viti in do­tazione. Sollevare il gruppo e piegare le staffe a misura
(eventualmente eliminare le parti in eccesso), quindi ssare a softto.
- (Fig. 9) Per aumentare la robustezza di ssaggio del GLOBE è possibile installare il supporto intermedio GLOBESI.
3.5 Fissaggiobraccioaportasezionale
Fissare la staffa aggancio telo [G] sul lato superiore, eventual­mente interponendo l’angolare di rinforzo [P] in dotazione.
- Sbloccare manualmente (vedi ISTRUZIONI D’USO) e avvicinare la slitta [4] al portone chiuso, ssare il braccio [M] alla slitta [4] formando un angolo di circa 45° con la verticale della porta sezionale, se necessario adattare la
lunghezza del braccio [M] con il braccio [N].
Attenzione: per aprire completamente porte sezionali particolar­mente alte è possibile spostare il punto di attacco [L] da 20 a 100 mm più interno di [G], eventualmente inserire uno spessore
[J] (non fornito, max 200 mm), aumentando così la corsa della
slitta sfruttando tutta la guida disponibile.
Rispettare comunque un angolo di circa 45° tra il braccio e la
verticale della porta sezionale.
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
Page 12
12
GLOBE - IP1839
I
M M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
A
limentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
ATTENZIONE: Ponticellare tutti i contatti N.C. se non utilizzati. Utilizzare esclusivamente accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
3.6 Installazione fermi battuta
- Inserire il fermo battuta di apertura nella guida, come indicato in gura, e ssarlo nella posizione desiderata.
- Inserire il fermo battuta di chiusura nella guida, come indicato in gura, e ssarlo nella posizione desiderata.
3.7 Installazione sblocco manuale
Per agevolare le operazioni di sblocco e movimentazione della
porta sezionale, posizionare lo sblocco a cordina nelle vicinanze della maniglia, come indicato in g. 8.
Page 13
13
GLOBE - IP1839
I
Uscita Valore Descrizione
1 +
0 -
24 V= / 0,3 A (nominale)
24 V= / 0,5 A (picco)
Alimentazione accessori. Uscita per alimentazione accessori esterni.
0
14
24 V= / 30 W max. Lampeggiante(LAMPH).Si attiva contemporaneamente alla manovra di apertura
e chiusura.
24 V= / 25 W Luce di cortesia. Si attiva ad ogni comando di apertura e di chiusura per la durata
di 3 minuti.
BAT Funzionamento a batteria. E’ previsto un kit opzionale di batterie (BATK1). Con
tensione di linea presente le batterie sono mantenute cariche. In assenza di linea il
quadro viene alimentato dalle batterie no al ripristino della linea o no a quando la
tensione delle batterie scende sotto la soglia di sicurezza. In questo ultimo caso il quadro elettronico si spegne.
Attenzione: per consentire la ricarica, le batterie devono essere sempre collegate al
quadro elettronico. Vericare periodicamente l’efcienza della batteria.
N.B.: la temperatura di funzionamento delle batterie ricaricabili è di circa +5°C/+40°C. Per garantire il corretto funzionamento del prodotto è opportuno installare le batterie all’interno di ambienti climatizzati.
0
15 24 V= / 1,2 A max Elettroserratura. Si attiva ad ogni comando di apertura dato da porta chiusa.
0
15
8,2 Ω / 5 W
12 V / 15 W Elettroserratura. Con elettroserratura da 12 V, collegare in serie la resistenza da
8,2 / 5 W. Si attiva ad ogni comando di apertura dato da porta chiusa.
1
13
24 V= / 3 W Lampadaporta aperta (uscitaanalogica). Accende una lampada che si spegne
solo a porta chiusa.
4.2 Uscite e accessori
71R
Comando Funzione Descrizione
1
5 N.O. PASSO PASSO Con DIP1=OFF la chiusura del contatto attiva la sequenza: apre-stop-chiude-
apre.
N.B.: se la chiusura automatica è abilitata, lo STOP non è permanente ma della durata impostata con TC.
APERTURA CON CHIUSURA AUTOMATICA
Con DIP1=ON e chiusura automatica abilitata, la chiusura del contatto attiva
una manovra di apertura.
APERTURA SENZA CHIUSURA AUTOMATICA
Con DIP1=ON e TC=MAX, la chiusura del contatto attiva una manovra di apertura.
Ad automazione ferma la chiusura del contatto effettua la manovra opposta a quella precedente all’arresto.
1
8 N.C. SICUREZZA
DI INVERSIONE
La chiusura del contatto provoca l’inversione del movimento (riapertura) durante
la fase di chiusura.
1
9 N.C. STOP L’apertura del contatto provoca l’arresto del movimento e la disabilitazione della
chiusura automatica.
Ripristinando il comando la porta rimane ferma no al ricevimento di un comando
1-5 o un di comando radio.
AUX
Il quadro elettronico è provvisto di una sede per schede ad innesto, tipo ricevitori radio, spire magnetiche, ecc.
Il funzionamento della scheda ad innesto è selezionato da DIP1.
Attenzione: l’inserimento e l’estrazione delle schede ad innesto devono essere effettuati in assenza di alimentazione.
4.1 Comandi
Page 14
14
GLOBE - IP1839
I
Descrizione OFF ON DIP1 Funzionamento comando 1-5. Passo-Passo. Apertura. DIP2 Selezione senso di marcia. Apertura verso il motoriduttore. Chiusura verso il motoriduttore. DIP3 Disimpegno sulla battuta di
chiusura con JR2=ON.
2 mm 0,5 mm
N.B.: utilizzare questa selezione per evi­tare una chiusura incompleta nelle porte sezionali.
Disimpegno sulla battuta di
chiusura con JR2=OFF.
5 mm 5 mm
DIP4 Stato della porta all’accensione.
Indica come il quadro elettronico considera l’automazione al momen­to dell’accensione.
Aperto. Con DIP1=OFF il primo comando 1-5 effet­tua la chiusura. Con DIP1=ON il primo comando 1-5 effet­tua l’apertura.
Chiuso. Il primo comando 1-5 effettua l’apertura.
N.B.: la chiusura automatica non sarà il primo comando, anche se abilitata.
DIP5 Sblocco elettroserratura. Disabilitato. Abilitato.
Prima di eseguire una apertura da porta chiusa viene inserita una spinta in chiusura per facilitare lo sblocco dell’elettroserratura.
DIP6 Prelampeggiosso3s. Disabilitato in apertura.
Abilitato solo con chiusura automatica con TC>3 s.
Abilitato sia in apertura che in chiusura.
5.4 Segnalazioni
LED Acceso Lampeggiante POWER ALARM Presenza di alimentazione 24 V=. Anomalia encoder / automazione. SA Indica che almeno uno dei contatti N.C. di sicurezza
è aperto.
All’accensione il LED lampeggia indicando il conteggio
delle manovre effettuate: ogni lampeggio veloce = 1000 manovre ogni lampeggio lento = 10000 manovre
SIG Si accende durante la fase di ricezione radio o memo-
rizzazione trasmettitori.
Indica la mancanza del modulo di memoria.
71R
Descrizione OFF ON
SO Funzionamento sicurezza di
inversione.
Ad automazione ferma, se il contatto 1-8 è aperto, è possibile attivare la manovra di
apertura. Negli ultimi 30 mm prima della battuta di
chiusura provoca lo STOP.
Ad automazione ferma, se il contatto 1-8 è aperto, viene impedita qualsiasi manovra.
JR2 Tipo di porta. Basculante a contrappesi. Sezionale e basculante a molle. JR3 Limite massimo forze di ma-
novra.
Forza di chiusura normale. Forza di chiusura ridotta.
JR4 Ricevitore radio incorporato. Disabilitato. Abilitato.
5.2 Dip-Switch
5.3 Jumper
Uscita Descrizione
TC Tempo chiusura automatica. Da 0 a 120 s, con TC<MAX.
Con TC=MAX la chiusura automatica è disabilitata.
Il conteggio inizia da automazione ferma per il tempo impostato da TC. Dopo l’intervento di una sicurezza (1-8), il conteggio inizia a porta aperta e dura per tutto il tempo im­postato con TC.
Con TC=MAX o contatto 1-9 aperto la chiusura automatica è disabilitata. Se disabilitata da 1-9, la chiusura automatica si riabilita, una volta richiuso il contatto 1-9, solo dopo un
comando 1-5 o un comando radio.
R1
Regolazionespintasugliostacoli. ll quadro elettronico è dotato di un dispositivo di sicurezza che in
presenza di un ostacolo durante la manovra di apertura arresta il movimento, mentre durante la manovra
di chiusura arresta o inverte il movimento.
Con R1=MIN si ha la massima sensibilità agli ostacoli (spinta minima). Con R1=MAX la funzione di rilevamento è disabilitata (spinta massima).
5. REGOLAZIONI
5.1 Trimmer
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
MIN
MAX=disabled
Page 15
15
GLOBE - IP1839
I
6. RADIO
Il quadro elettronico è dotato di un ricevitore radio con frequenza 433,92 MHz. L’antenna è costituita da un lo rigido di lunghezza
173 mm. E’ possibile aumentare la portata della radio collegando l’antenna esterna presente nei lampeggianti oppure installando l’antenna
accordata (BIXAL).
N.B.: per collegare l’antenna esterna al quadro elettronico usare il cavo coassiale RG58 (max 10 m).
Nella memoria BIXMR2 possono essere memorizzati no a 200 trasmettitori. Per effettuare le operazioni di memorizzazione, clonazione e cancellazione dei trasmettitori, consultare le istruzioni d’uso dei radiocomandi serie L.
Nel quadro elettronico possono essere memorizzati da uno a quattro tasti CH dello stesso trasmettitore.
Se viene memorizzato un solo tasto CH (qualsiasi) del trasmettitore, viene eseguito il comando 1-5 (passo-passo / apre). Se vengono memorizzati da due a quattro tasti CH dello stesso trasmettitore, le funzioni abbinate ai tasti CH sono le seguenti:
- CH1 = comando 1-5 passo-passo / apre;
- CH2 = comando di apertura parziale, provoca l’apertura dell’automazione per 1 metro;
- CH3 = comando accensione / spegnimento luce di cortesia;
- CH4 = comando di arresto, equivalente al comando 1-9 impulsivo. In caso di sostituzione del quadro elettronico, la memoria BIXMR2 in uso può essere inserita nel nuovo quadro elettronico.
Attenzione: l’inserimento e l’estrazione della memoria BIXMR2 deve essere effettuata in assenza di alimentazione.
7. AVVIAMENTO
ATTENZIONE: Le manovre relative al punto 7.3 avvengono senza sicurezze. E’ possibile regolare i trimmer solo a porta ferma.
l quadri elettronici 70R-71R non necessitano dei necorsa in quanto sono provvisti di encoder.
Dopo ogni accensione, il quadro elettronico riceve un RESET e la prima manovra viene eseguita a velocità ridotta (acquisizione
della posizione dell’automazione).
L’automazione rallenta automaticamente in prossimità dei fermi battuta.
7.1 Ponticellare le sicurezze 1-8, 1-9.
7.2 Impostare i trimmer TC ed R1 al massimo.
7.3 Dare alimentazione. Fare acquisire le battute di chiusura e apertura con successivi comandi passo-passo.
7.4 Togliere i ponticelli e collegare le eventuali sicurezze (1-8) e lo stop (1-9) e vericarne il corretto funzionamento.
7.5 Se desiderato, regolare la chiusura automatica con il trimmer TC.
7.6 Impostare con R1 la spinta sugli ostacoli.
Vericare che la forza di manovra e la forza d’urto tra l’anta e l’ostacolo sia inferiore ai valori indicati dalle norme EN12453
e EN12445.
7.7 Collegare gli eventuali accessori e vericarne il funzionamento.
8. PIANODIMANUTENZIONE(ogni6mesi)
Togliere l’alimentazione 230 V~ e scollegare le batterie:
- Pulire e lubricare le parti in movimento (soprattutto i bordi interni della guida dove scorrono i carrelli).
- Controllare la stabilità dell’automatismo e vericare il serraggio di tutte le viti.
- Vericare l’efcienza della batteria.
Ridare l’alimentazione 230 V~ e ricollegare le batterie:
- Controllare il corretto funzionamento del sistema di blocco/sblocco (se installato).
- Controllare la stabilità della porta e che il movimento sia regolare e senza attriti.
- Controllare il corretto funzionamento di tutte le funzioni di comando e sicurezza.
N.B.: se viene modicata la posizione dei fermi battuta della porta o in generale dopo un intervento di manutenzione, togliere e ridare alimentazione (batterie incluse se presenti) per rieseguire l’acquisizione delle battute di chiusura e apertura.
ATTENZIONE: Per le parti di ricambio fare riferimento al listino ricambi.
Page 16
16
GLOBE - IP1839
I
Problema Possibile causa Intervento
L’automazione non apre e non
chiude.
Manca alimentazione.
(led POWER ALARM spento).
Vericare che il quadro elettrico sia correttamente
alimentato.
Accessori in corto circuito.
(led POWER ALARM lampeggiante).
Scollegare tutti gli accessori dai morsetti 0-1 (deve essere presente tensione 24 V=) e ricolle­garli uno alla volta.
Fusibile di linea bruciato.
(led POWER ALARM spento).
Sostituire il fusibile F1.
Il contatto di stop è aperto. Vericare il morsetto 9 del quadro elettronico.
L’automazione apre ma non
chiude.
I contatti di sicurezza sono aperti.
(led SA acceso).
Vericare il morsetto 8 del quadro elettronico.
Le fotocellule sono attivate. (led SA acceso).
Vericare la pulizia e il corretto funzionamento
delle fotocellule.
La chiusura automatica non funziona. Vericare le impostazioni del trimmer TC.
L’automazione non apre. La porta è chiusa e le fotocellule sono attivate.
(led SA acceso).
Vericare la pulizia e il corretto funzionamento
delle fotocellule.
Vedi jumper SO.
Il comando radio non funziona. Vericare la corretta memorizzazione dei trasmet-
titori sulla radio incorporata. Nel caso di guasto della ricevente radio incorpo-
rata al quadro elettronico é possibile prelevare
i codici dei radiocomandi estraendo il modulo di
memoria. Dispositivi di comando guasti o collegamenti interrotti.
Vericare l’apertura mediante comando 1-5 su
morsettiera quadro elettronico.
Le sicurezze esterne non inter­vengono.
Collegamenti errati tra fotocellule e quadro elettronico.
Collegare i contatti di sicurezza N.C. in serie tra loro
ed eliminare gli eventuali ponticelli sulla morsettiera
del quadro elettronico.
L’automazione apre/chiude per
un breve tratto e poi si ferma.
Encoder non collegato, falsi contatti encoder,
encoder guasto.
(led POWER ALARM lampeggiante).
Vericare corretto collegamento encoder, pulire i
contatti inserendo e disinserendo il plug encoder
sui contatti, sostituire encoder.
Fili motore invertiti.
(led POWER ALARM lampeggiante).
Vericare li motore.
Sono presenti attriti. Vericare manualmente che l’automazione si
muova liberamente, vericare la regolazione di
R1.
Il radiocomando ha poca porta­ta e non funziona con automa­zione in movimento.
La trasmissione radio è ostacolata da struttu­re metalliche e muri in cemento armato.
Installare l’antenna all’esterno. Sostituire le batte-
rie dei trasmettitori.
9. RICERCA GUASTI
Page 17
ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER BASCULANTI A MOLLE E SEZIONALI GLOBE
ISTRUZIONI DI SBLOCCO
Eseguire le operazioni di blocco e sblocco a motore fermo. Non entrare nel raggio d’azione della porta. Se sbloccata la porta può avere dei movimenti autonomi.
N.B.: per disalimentare la porta devono essere scollegate l’ali-
mentazione e le batterie (se presenti).
In caso di emergenza, per aprire manualmente la basculante,
eseguire le seguenti operazioni:
- Sblocco a cordina interno (g.1):
tirare il cordino verso il basso no a far scattare la leva di
sblocco e, mantenendolo tirato, aprire il portone manualmente.
- Sblocco a cordina esterno ASB2 (g.2): ruotare la maniglia di sblocco di 90° in senso orario o antio-
rario e aprire il portone manualmente.
- Sblocco a cordina esterno con chiave ASB1 (g. 3):
ruotare di 90° la chiave in senso antiorario, estrarre il blocchetto
serratura e tirare il cavo no a far scattare la leva di sblocco
e muovere leggermente il portone; inserire il blocchetto nella
serratura e ruotare di 90° in senso orario, togliere la chiave e
aprire manualmente il portone.
Per ripristinare il funzionamento a motore, muovere manualmente il portone: il meccanismo di sblocco si aggancerà automaticamente.
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore. Leggerle
attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. È necessario
conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti
nell’uso dell’impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi
impropri, erronei ed irragionevoli. Evitare di operare in prossimità delle
cerniere o organi meccanici in movimento. Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati mentre è in movimento. Non
opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché può causare
situazioni di pericolo. Non permettere ai bambini di giocare o sostare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati. Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o qualsiasi altro dispositivo
di comando, per evitare che la porta o cancello motorizzati possa
essere azionata involontariamente. In caso di guasto o di cattivo
funzionamento del prodotto, disinserire l’interruttore di alimentazione,
astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto e rivolgersi solo a personale professionalmente competente. Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo. Qualsiasi
intervento di pulizia, manutenzione o riparazione, deve essere effettuato da personale professionalmente competente. Per garantire l’efcienza
dell’impianto ed il suo corretto funzionamento è indispensabile atte­nersi alle indicazioni del costruttore facendo effettuare da personale professionalmente competente la manutenzione periodica della porta o cancello motorizzati. In particolare si raccomanda la verica perio­dica del corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. Gli
interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere
documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Installatore:
DA STACCARE E CONSEGNARE ALL’UTILIZZATORE
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
ON
OFF
Page 18
GB
18
GLOBE - IP1839
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
This installation manual is intended for professionally competent personnel only.
Installation, electrical connections and adjustments must be
performed in accordance with Good Working Methods and in compliance with applicable regulations. Before installing the
product, carefully read the instructions. Bad installation could
be hazardous.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not be discarded in the environment or left within reach of children,
as these are a potential source of hazard. Before installing the
product, make sure it is in perfect condition.
Do not install the product in an explosive environment and atmo-
sphere: gas or inammable fumes are a serious hazard risk. Before installing the motors, make all structural changes relating
t o safety clearances and protection or segregation of all areas
where there is risk of being crushed, cut or dragged, and danger
areas in general. Make sure the existing structure is up to standard in terms of strength and stability. The motor manufacturer is not responsible for failure to use Good Working Methods in building the frames to be motorised or for any deformation occurring during use.
The safety devices (photocells, safety edges, emergency stops, etc.) must be installed taking into account: applicable laws and directives, Good Working Methods, installation premises, system
operating logic and the forces developed by the motorised door or gate. The safety devices must protect any areas where the risk exists
of being crushed, cut or gragged, or where there are any other
risks generated by the motorised door or gate. Apply hazard area notices required by applicable regulations.
Each installation must clearly show the identication details of
the motorised door or gate.
Before making power connections, make sure the plate
details correspond to those of the power mains. Fit an omnipolar disconnection switch with a contact opening gap of at least 3 mm. Make sure an adequate residual current
circuit breaker and overcurrent cutout are tted upstream of the electrical system. When necessary, connect the motorised
door or gate to a reliable earth system made in accordance with
applicable safety regulations. During installation, maintenance and repair, interrupt the power supply before opening the lid to
access the electrical parts.
To handle electronic parts, wear earthed antistatic con-
ductive bracelets. The motor manufacturer declines all responsibility in the event
of component parts being tted that are not compatible with the
safe an correct operation. For repairs or replacements of products only original spare parts must be used.
The installer shall provide all information relating to automatic, manual and emergency operation of the motorised door or gate,
and provide the user with operating instructions.
MACHINERY DIRECTIVE
Pursuant to Machine Directive (98/37/EC) the installer who mo­torises a door or gate has the same obligations as a machine manufacturer and shall:
- prepare technical documentation containing the documents indicated on Schedule V of the Machine Directive;
(The technical documentation shall be kept and placed at
the disposal of competent national authorities for at least ten years starting on the date of manufacture of the motorised
door);
- draw up the EC declaration of conformity according to Sche­dule II-A of the Machine Directive;
- afx the CE mark on the motorised door pursuant to para.
1.7.3 of Schedule I of the Machine Directive.
For more details, refer to the “Guidelines for producing technical
documentation” available on Internet at the following address: www.ditec.it
OPERATING INSTRUCTIONS
Service class: 3 (minimum 30 cycles a day for 10 years or 60
cycles a day for 5 years) Use: FREQUENT (for multi-family entrances or small condomi­niums with frequent car or pedestrian transit)
- The operating performance specications refer to the re­commended weight (about 2/3 of maximum allowed weight).
Use with maximum allowed weight could reduce the above
performance specications.
- The service class, operating times and number of conse-
cutive cycles are merely approximate. These have been statistically determined in average conditions of use and are not certain for each single case. They refer to the pe­riod when the product operates without the need for special maintenance.
- Each automatic entrance features variable factors such as:
friction, balancing and environmental conditions that can
substantially change both the duration and operating quality
of the automatic entrance or part of its components (including automatic system). It is up to the installer to adopt adequate safety coefcients for each single installation.
MANUFACTURER’S DECLARATION
(Directive 98/37/EC, Schedule II, part B)
Manufacturer: DITEC S.p.A.
Address: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declares that the automatic system for spring balanced up and
over doors and sectional overhead doors of the GLOBE series:
- is manufactured to be incorporated into a machine or to be
assembled with other machines to make a machine considered by Directive 98/37/EC;
- is in conformity with the conditions of the following other EC
directives:
R&TTE Directive 1999/5/EC, Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC; Low-voltage directive 2006/95/EC; and further certies that the machine shall not be commissioned
until the machine into which it is to be incorporated or of which
it is to become a component part has been identied and has
been declared in conformity with the conditions of the Directive 98/37/EC and the transposing national legislation.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 27-07-2000 (President)
18
GLOBE - IP1839
Page 19
GB
19
GLOBE - IP1839
1. TECHNICAL DETAILS
GLOBE7 GLOBE7J GLOBE10
GLOBE10J
Power supply
230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz 230 V~ / 50-60 Hz
120 V~ / 50-60Hz
Absorption
0,7 A 1,4 A 1,2 A
2,4 A
Fuse F1
F1,6A F3,15A F1,6A
F3,15A
Thrust 500 N 500 N 900 N
900 N
Max stroke 2500 mm 2500 mm 2500 mm
2500 mm
Max load 7 m² 7 m² 10 m²
10 m²
Openingspeed 0,15 m/s (chain)
0,18 m/s (belt)
0,15 m/s (chain)
0,18 m/s (belt)
0,15 m/s (chain)
0,18 m/s (belt)
0,15 m/s (chain)
0,18 m/s (belt)
Closingspeed 0,10 m/s (chain)
0,12 m/s (belt)
0,10 m/s (chain)
0,12 m/s (belt)
0,10 m/s (chain)
0,12 m/s (belt)
0,10 m/s (chain)
0,12 m/s (belt)
Service class 3 - FREQUENT 3 - FREQUENT 3 - FREQUENT
3 - FREQUENT
Intermittence S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
Temperature -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20° C / +55° C
-20°C / +55°C
Degreeofprotection IP10 IP10 IP10
IP10
Control panel 70R 70R 71R
71R
2. REFERENCE TO ILLUSTRATIONS
The given operating and performance features can only be guaranteed with the use of DITEC accessories and safety devices.
2.1 Standard installation references(fig.1)
[1] Radio [2] Drive unit [3] Retention bracket
[4] Slide
[5] Release cord [6] Guide [7] Guide coupling [8] Transmission [9] Photocells [10] Sensitive edge [11] Connect the power supply to an omnipolar switch with
contact opening distance of at least 3 mm (not supplied)
or by means of power plug.
Connection to supply mains must be carried out in an
independent raceway separate from control connections and safety device connections.
2.2 Accessories
BATK1 Battery kit GLOBEC Adapter for up and over doors with counterweights ASB1 External release kit with cord and lock ASB2 Cord release device GLOBEL Extension set for chain GLOBELV Extension set for belt (for steel guide only) GLOBEFM Additional close stop GLOBESI Intermediate support GLOBEGF Iron track GLOBEGA Aluminium track
3. INSTALLATION
3.1 ChaintypeGLOBEassembly(g.4)
- Extend the chain.
- Fit the coupling [1] as far as the guide stop. Fit the guide [2] as far as the stop. Fit the coupling [3] as far as the guide stop [2].
- Superimpose the guide [4] on the coupling [3], correctly t the transmission in the guide [4]: lift the guide as shown in the detail to permit tting the transmission.
- Move the coupling [3] towards the transmission as far as
the guide stop [4].
Note: the guides must be tted in a specic direction (see stops [x] shown in gure).
3.2 BelttypeGLOBEassembly(g.5)
- (g. 5a) Fit the belt to the transmission and slide.
- (g. 5b) Fit the belt stop as shown in the illustration.
- (g. 5c) Fasten the two ends of the belt to the release pin
by means of the couplings keeping to the pin direction shown in the illustration.
- (g. 5d) Fit the drive pin (belt - transmission - slide) in the
guide.
- (g. 5e) Pass the belt around the pulley and secure by means of the pin [Y]. Fit the guide as shown in g. 3, lock
in the drive unit as far as the stop and tighten screw [K].
- (g. 5f) Push the transmission towards the outside of the
guide and fasten the retention bracket to the wall.
3.3 Chainorbelttensioning(g.6)
- Correct tensioning is achieved by leaving 1÷2 mm between the spring retainer [E] and stop [H] to enable the spring [E] to work in the best possible way.
Attention: over-tightening could affect proper operation of the automatic system.
E H
1÷2
Page 20
GB
20
GLOBE - IP1839
3.4 GLOBE installation
- Establish and outline the xing points of the guide on the
walls and ceiling.
Attention: use GLOBEC (g. 7) for counterweight overhead
doors.
- With the control unit on the ground, mount the guides on
the wall using the pulley support bracket.
- Insert the mounting bracket [3] and secure using the
screws provided. Lift the unit and bend the brackets to size (remove the excess parts if required), then mount to
the ceiling.
- (Fig. 9) an intermediate GLOBESI support can be installed to increase the holding strength of GLOBE.
3.5 Mountingarmtosectionaldoors
Mount the hook bracket [G] on the top side, interposing the reinforcement angle [P] supplied, if required.
- Manually release (see OPERATING INSTRUCTIONS) and move the slide [4] to the closed door, fasten the arm [M] to the slide [4] forming about a 45° angle with the upright of the sectional door, if necessary, adjust the length of arm
[M] with arm [N].
Attention: to fully open sectional doors that are especially high the attachment point [L] can be moved from 20 to 100 mm further in than [G]. If required insert a shim [J] (not supplied, max 200
mm), to increase the travel of the slide using the entire guide
available.
However, make sure that about a 45° angle remains between
the arm and the upright of the sectional door.
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
Page 21
GB
21
GLOBE - IP1839
M M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
ATTENTION: Make a jumper all the N.C. contacts if not used. Use only DITEC accessories and safety devices.
3.6 Stops installation
- Insert the opening stop in the guide, as shown in the illu­stration, and fasten it in the position desired.
- Insert the closing stop in the guide, as shown in the illu­stration, and fasten it in the position desired.
3.7 Manual release installation
To make it easier to release and handle the sectional door, place the cord release near the handle, as shown in g. 8.
Page 22
GB
22
GLOBE - IP1839
Output Value Description
1 +
0 -
24 V= / 0,3 A (nominal)
24 V= / 0,5 A (peak)
Accessories power supply. External accessories power supply output.
0
14
24 V= / 30 W max. Flashinglight(LAMPH).It is activated both on opening and on closing.
24 V= / 25 W Courtesylight.It is activated for 3 minutes on every opening and closing command.
BAT Battery operation. An optional battery kit is available (BATK1). With power supply
on, the batteries are kept charged. Without power supply, the panel is powered by the
batteries until power returns or until battery power falls below the safety threshold. In
this latter case, the control panel goes off.
Attention: to allow recharging, the batteries kit must always be connected to the control
panel. Periodically, verify the battery efciency.
Note: the operating temperature of the rechargeable batteries is +5°C/+40°C approximately. To ensure proper battery operation rooms should be air-conditioned.
0
15 24 V= / 1,2 A max Electric lock. It is avtivated at each opening command given from closed door.
0
15
8,2 Ω / 5 W
12 V / 15 W Electric lock. With a 12 V electric lock, connect the 8,2 Ω / 5 W resistor. It is activated
at each opening command given from closed door.
1
13
24 V= / 3 W Opendoorlight(analogicoutput). Light comes on and only goes off when door is
closed.
4.2 Output and accessories
71R
Control Function Description
1
5 N.O. STEP-BY-STEP With DIP1=OFF the closure of the contact activates the sequence: open-
stop-close-open.
Note: if automatic closing is enabled, the STOP is not permanent but at a time that is set by TC.
OPEN WITH AUTOMATIC CLOSING
With DIP1=ON and the automatic closure on, the closure of the contact
activates an opening operation.
OPEN WITHOUT AUTOMATIC CLOSING
With DIP1=ON and TC=MAX, the closure of the contact activates an ope-
ning operation.
With the automation idle, the closure of the contact performs the operation
opposite to that prior to the stop.
1
8 N.C. REVERSAL
SAFETY CONTACT
The closing of the contact during the closure manoeuvre causes the move-
ment to invert (re-opening).
1
9 N.C. STOP The opening of the contact causes the movement to stop and the automatic
closure to be disabled.
Resetting the command, the door remains still until a 1-5 command or a
radio command is received.
AUX
The control panel has one space for coupling board, type radio receivers,
magnetic loops etc. The coupling board working mode is selected by DIP1.
Warning: the plug-in cards must be inserted and removed with the power supply disconnected.
4.1 Controls
Page 23
GB
23
GLOBE - IP1839
Output Description
TC Automaticclosingtime.From 0 to 120 s, with TC<MAX.
With TC=MAX automatic closing is disabled.
The count starts with door stopped for time set with TC.
After the intervention of a safety (1-8), the countdown begins with the open door and lasts for the whole
time set with TC.
With TC=MAX or contact 1-9 open, automatic closing is disabled. If disabled with 1-9, automatic closing is re-enabled, once the contact 1-9 has been closed again, only
after a control 1-5 or a remote control.
R1 Obstacle thrust adjustment. The control panel is equipped with a safety device that stops the opening
operation and stops and inverts the closing operation in the presence of an obstacle.
With R1=MIN there is maximum obstacle sensitivity (minimum thrust). With R1=MAX the detection function is deactivated (maximum thrust).
5. SETTINGS
5.1 Trimmer
MIN
MAX=disabled
Description OFF ON DIP1 Control 1-5 function. Step by step. Opening. DIP2 Selection of direction. Opening towards gearmotor. Closing towards gearmotor. DIP3 Disengagementontheclosing
stop with JR2=ON
2 mm 0,5 mm
Note: use this selection to prevent an incom­plete closing of the sectional doors.
Disengagementontheclosing
stop with JR2=OFF
5 mm 5 mm
DIP4 State of door at start.
Indicates how the electronic panel considers the door at the time of start.
Open. With DIP1=OFF the rst control 1-5 closes
the door.
With DIP1=ON the rst control 1-5 opens
the door.
Close.
The rst control 1-5 opens the door.
Note: automatic closing cannot be the rst
control even if enabled.
DIP5 Electric lock release. Disabled. Enabled.
Before opening from closed door, a thrust
is included in closing to facilitate electric lock release.
DIP6 Pre-ashinglight. Disabled during opening.
Enabled only with automatic closure with TC>3 s.
Enabled for both opening and closing.
5.4 Signals
LED ON Flashing POWER ALARM 24 V= power supply. Encoder / automation fault. SA Indicates that at least one of the N.C. safety contacts
is open.
Upon starting the LED ashes indicating the count of
the operations which have been carried out:
each quick ashing = 1000 operations each slow ashing = 10000 operations
SIG During radio transmitter enabling/storing phase. During radio transmission reception.
71R
5.2 Dip-Switches
Description OFF ON
SO Safety operation. The opening of contact 1-8 with door stopped
enables opening manoeuvre. In the last 30
mm before closing stop, this causes stop.
The opening of contact 1-8 with door stopped prevents any operation.
JR2 Automation type. Up and over door with counterweight. Sectional and up and over door wit h
springs.
JR3 Maximumlimitmanoeuvering
forces.
Normal closing force. Reduced closing force.
JR4 Built-in radio receiver. Disabled. Enabled.
5.3 Jumpers
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
Page 24
GB
24
GLOBE - IP1839
6. RADIO
The control panel is equipped with a radio receiver with a frequency of 433.92 MHz. The antenna is a 173 mm long rigid wire. The range of the radio receiver can be increased by connecting the external antenna on the ashing light or by installing a tuned BIXAL antenna.
Note: use a RG58 (max 10 m) coaxial cable to connect the external antenna to the control panel.
Up to 200 transmitters can be memorised in the BIXMR2 memory. Consult the L series remote control use instructions for the memorisation, cloning and cancellation of transmitters.
From one to four CH buttons of the same transmitter can be memorised on the control panel.
If just one transmitter CH button (any) is memorised command 1-5 (step-by-step/open) is performed. If from two to four CH buttons of the same transmitter are memorised, the operations associated to the CH buttons are as fol-
lows:
- CH1 = command 1-5 step-by-step/open ;
- CH2 = partial opening command, causes the automation to open for 1 meter.;
- CH3 = courtesy light on/off command ;
- CH4 = stop command, equal to the 1-9 impulsed command. If the control panel is replaced, the BIXMR2 memory in use can be introduced to the new control panel.
Attention: the insertion and extraction of the BIXMR2 memory must be carried out in the absence of a power supply.
7. STARTING
ATTENTION: The operations relating to 7.3 are performed without safety devices. The trimmer can only be adjusted with the door stopped.
The 70R-71R electronic control panels do not need limit switches as they are provided with an encoder. After each start, the electronic control panel is RESET and the rst operation is carried out at reduced speed (automation
position learning).
The automation automatically slows down near the stops.
7.1 Make a jumper between the safety devices 1-8, 1-9.
7.2 Set the TC and R1 trimmers at maximum
7.3 Switch on power: have the closing and opening stops learnt with subsequent step-by-step controls.
7.4 Remove the jumpers and connect the safety devices (1-8) and the stop (1-9) and check correct operation.
7.5 If desired, adjust the automatic closing with the TC trimmer.
7.6 Set the thrust on obstacles with R1. Check that the manoeuvering force and the scattering force between the door and the obstacle is lower than the values
indicated by standards EN12453 e EN12445.
7.7 Connect any accessories and check operation.
8. MAINTENANCESCHEDULE(every6months)
Without 230 V~ and battery power supply:
- Clean and lubricate the moving parts (above all the internal edges of the guide where the trolleys run).
- Check the stability of the automation system and check the tightness of all the screws.
- Check battery efciency.
Restore the 230 V~ and battery power:
- Check the correct operation of the lock/release system (if tted).
- Check the stability of the door and that movement is smooth and friction-free.
- Check the correct operation of all the control and safety functions.
Note: if the position of the door stops is changed or, more in general, after maintenance operations, interrupt and restore power
(batteries included if these are tted) to repeat the learning process.
IMPORTANT: For the spare parts, refer to the spare parts list.
Page 25
GB
25
GLOBE - IP1839
Problem Possible cause Remedy
The automation does not open and close.
No power.
(POWER ALARM LED off).
Check that the control panel is on.
Accessories in short circuit.
(POWER ALARM LED ashing).
Disconnect all the accessories from the terminals
0-1 (24 V= are required) and reconnect these one
at a time.
Line fuse burnt out. (POWER ALARM LED off).
Replace the fuse F1.
The stop contact is open Check terminal 9 of the control panel The automation opens but does not close
The safety contacts are open.
(SA LED on).
Check terminal 8 of the control panel.
The photocells (if tted) are triggered.
(SA LED on).
Make sure the photocells are clean and working properly.
Automatic closing does not work. Check the setting of the TC trimmer The automation fails to open. The automation is closed and the photocells (if
tted) are operative.
(SA LED on).
Make sure the photocells are clean and working properly.
See jumper SO.
Remote control does not work. Make sure the transmitters have been properly
stored on the built-in radio receiver. In case of failure of the radio receiver built in the control
panel, the remote control codes can be accessed
by extracting the memory module. Command devices faulty or connections interrupted.
Check opening by means of jumper 1-5 of the
terminal board control panel.
The external safety devices (if tted) fail to operate.
Wrong connections between the photocells and the control panel
Connect the N.C. safety contacts together in series
and remove any jumpers on the terminal board of
the control panel.
The automation opens/closes for a short distance and then stops.
Encoder faulty.
(POWER ALARM LED ashing).
Replace the encoder.
Motor leads reversed.
(POWER ALARM LED ashing).
Check the motor leads.
There are frictions. Manually make sure the automation is moving
freely. Encoder not connected. Check the connection. False encoder contacts. Clean the contacts by engaging and disengaging
the encoder plug on the contacts. R1 set too low. Check R1 adjustment.
The radio remote control has a low range and does not work with the automation in motion.
Radio transmission is hampered by metal frameworks and reinforced concrete walls.
Install the antenna outside. Replace the batteries
of the transmitters.
8. TROUBLESHOOTING
Page 26
OPERATING INSTRUCTION UP AND OVER AND SECTIONAL OVERHEAD DOOR AUTOMATION GLOBE
RELEASE INSTRUCTION
Perform the lock and release operations with the motor stopped.
Keep outside the range of action of the door. If released, the
door could move in an independent manner.
Note: to disconnect the door, interrupt the power supply and
disconnect the batteries (if tted).
In case of an emergency, to open the up and over door manually,
perform the following operations:
- Internal cord release (g. 1): pull the cord with a downward movement until the lock release
lever is triggered. Keeping the cord pulled, open the door
manually.
- ASB2 external cord release (g. 2): turn the release handle by 90° clockwise or anticlockwise and
open the door manually.
- ASB1 external cord release with key (g. 3):
turn the key by 90° anticlockwise, remove the lock block and
pull the cord until the release lever trips and then move the
door slightly; t the block in the lock and turn by 90° clockwise,
remove the key and open the door manually.
To restore motor operation, move the door manually: the release
mechanism fastens on automatically.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions are an integral and essential part of the product and must be supplied to the user.
Read them carefully as they contain important indications for
the safe installation, use and maintenace. These instruction
must be kept and forwarded to all possible future user of the system. This product must be used only for that which it has been expressely designed. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for possible damage caused by improper,
erroneous or unresonable use. Avoid operating in the proximity
of the hinges or moving mechanical parts. Do not enter the eld
of action of the motorised door or gate while in motion. Do not obstruct the motion of the motorised door or gate as this may cause a situation of danger. Do not lean against or hang on to the barrier when it is moving. Do not allow children to play or
stay within the eld of action of the motorised door or gate. Keep
remote control or any other control devices out of the reach of
children, in order to avoid possible involuntary activation of the
motorised door or gate. In case of breack down or malfunctioning
of the product, disconnect from mains, do not attempt to repair or intervene directly and contact only qualied personnel. Failure
to comply with the above may create a situation of danger. All
cleaning, maintenance or repair work must be carried out by qualied personnel. In order to guarantee that the system works efciently and
correctly it is indispensable to comply with the manufacturer’s indications thus having the periodic maintenance of the motori-
sed door or gate carried out by qualied personnel.
In particular regular checks are recommended in order to verify
that the safety devices are operating correctly. All installation,
maintenance and repair work must be documented and made available to the user.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Installer:
TEAR OFF AND DELIVER TO USER
ON
OFF
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Page 27
F
27
GLOBE - IP1839
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Le présent manuel d’installation s’adresse exclusivement
à un personnel qualié. L’installation, les branchements électriques et les réglages doivent être effectués conformément à la bonne pratique et aux normes en vigueur. Lire attentivement les instructions avant de
commencer l’installation du produit. Une mauvaise installation peut être source de danger. Ne pas jeter dans la nature les
matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène, etc.) et ne pas les laisser à la portée des enfants car ils sont une source potentielle de danger. Avant de commencer l’installation, vérier l’intégrité du produit.
Ne pas installer le produit en atmosphère et environnement
explosifs: la présence de gaz ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité. Avant d’installer la motorisation, apporter toutes les modications structurelles relatives à la réalisation des distances minimales de sécurité et à la protection ou séparation de toutes les zones d’écrasement, cisaillement, entraînement et de danger en général. Vérier que la structure existante remplit les prescriptions de robustesse et stabilité. Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant à l’inobservation de la bonne pratique dans la construction des portes et portails à motoriser, et aux déformations qui pourraient
se produire au cours de l’utilisation.
Les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, bourrelets sensibles, arrêt d’urgence, etc.) doivent être installés en tenant compte : des réglementations et directives en vigueur, des règles de la bonne pratique, de l’environnement d’installation,
de la logique de fonctionnement du système et des forces
développées par la porte ou le portail motorisé. Les dispositifs de sécurité doivent protéger toutes zones d’écrasement, cisaillement, entraînement et de danger en général, de la porte ou du portail motorisé. Appliquer les signalisations prévues par les normes en vigueur pour signaler
les zones dangereuses.
L’indication des données d’identication de la porte ou du portail motorisé doit être visible sur chaque installation.
Avant de mettre sous tension, s’assurer que les données
gurant sur la plaque signalétique correspondent à celles du secteur. Prévoir sur le réseau d’alimentation un interrupteur/
sectionneur omnipolaire avec une distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm. Vérier la présence en amont de l’installation électrique d’un disjoncteur différentiel et d’une protection contre la surintensité adéquats. Si nécessaire, raccorder la porte ou le portail motorisé à une installation de mise à la terre réalisée conformément aux prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Au cours des interventions d’installation, entretien et réparation, couper l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux parties électriques.
N’effectuer la manipulation des parties électroniques
qu’après s’être muni de bracelets conducteurs antistatiques
reliés à la terre. Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement si des composants incompatibles sont installés. En cas de réparation ou de remplacement des produits, utiliser exclusivement les pièces
de rechange DITEC.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de la porte ou du portail motorisé, et remettre le mode d’emploi à l’utilisateur
de l’installation.
DIRECTIVE MACHINE
Selon la Directive Machine (98/37/CE) l’installateur qui “moto­rise” une porte ou un portail a les mêmes obligations du fabricant d’une machine et donc il doit:
- prédisposer le dossier technique qui doit contenir les docu­ments indiqués dans l’annex V de la Directive Machine.
(le dossier technique doit être gardé et tenu a dispositions des
organes de contrôle nationaux pour au moins dix ans après
la date de la fabrication de la porte motorisée);
- faire la déclaration CE de conformité selon l’annex II-A de la
Directive Machine et la remettre au client;
- afcher le marquage CE sur la porte motorisée selon le point
1.7.3.de l’annex I de la Directive Machine.
Pour tout renseignement complémentaire, consulter le document “Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique”
disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it
MODE D’EMPLOI
Classe de service: 3 (au moins 30 cycles par jour pendant 10
ans ou 60 cycles par jour pendant 5 ans) Utilisation: FRÉQUENT (pour entrées collectives ou petite copropriété avec passage de véhicules ou usage piéton fréquent)
- Les performances d’utilisation font référence au poids recommandé (environ 2/3 du poids maximum admis). L’utilisation avec le poids maximum admis pourrait réduire les performances susmentionnées.
- La classe de service, les temps d’utilisation et le nombre de cycles consécutifs ont une valeur indicative. Ces données sont relevées statistiquement dans des conditions moyennes
d’utilisation et ne peuvent être garanties pour chaque cas.
Elles font référence à la période au cours de laquelle le produit
fonctionne sans besoin d’entretien extraordinaire.
- Chaque entr ée automati que présent e des élément s variables tels que: frottements, équilibrages et conditions environnementales qui peuvent modier considérablement la durée et la qualité de fonctionnement de l’entrée automatique ou d’une partie de ses composants (dont les automatismes). Il appartient à l’installateur d’adopter les coefcients de sécurité adaptés à chaque installation.
DECLARATION DU FABRICANT
(Directive 98/37/CE, Annexe II, partie B)
Fabricant: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY Déclare que l’automatisation pour portes basculantes à ressorts et sectionnelles série GLOBE:
- est fabriquée pour être intégrée à une machine ou pour être
assemblée avec d’autres appareils pour constituer une machine considérée par la Directive 98/37/CE;
- est conforme aux prescriptions des directives CE suivantes:
Directive R&TTE 1999/5/CE, Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE;
Directive basse tension 2006/95/CE;
et déclare en outre qu’il est interdit de mettre en service l’appareil tant que la machine à laquelle il sera intégré ou dont il deviendra un composant n’a pas été identiée et tant que sa conformité aux prescriptions de la Directive 98/37/CE et à la législation nationale qui la transpose n’a pas été déclarée.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 27-07-2000 (Président)
Page 28
F
28
GLOBE - IP1839
1. DONNÉES TECHNIQUES
GLOBE7 GLOBE7J GLOBE10
GLOBE10J Alimentation 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz Absorption 0,7 A 1,4 A 1,2 A 2,4 A Fusible F1 F1,6A F3,15A F1,6A F3,15A Poussée 500 N 500 N 900 N 900 N Course maximale 2500 mm 2500 mm 2500 mm 2500 mm Portée maximale 7 m² 7 m² 10 m² 10 m² Vitesse d’ouverture
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
0,15 m/s (chaîne)
0,18 m/s (courroie)
Vitesse de fermeture
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
0,10 m/s (chaîne)
0,12 m/s (courroie)
Classe de service 3 - FRÉQUENT 3 - FRÉQUENT 3 - FRÉQUENT 3 - FRÉQUENT Intermittence S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
Température -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20°C / +55°C Degrédeprotection IP10 IP10 IP10 IP10
Armoire commande 70R 70R 71R 71R
2. REFERENCES ILLUSTRATIONS
La garantie de fonctionnement et les performances spéciées
ne s’obtiennent qu’avec les accessoires et les dispositifs de
sécurité DITEC.
2.1 Références installation type(g.1)
[1] Radiocommande [2] Groupe de commande
[3] Patte de xation [4] Coulisseau [5] Cordelette de déblocage
[6] Rail [7] Jonction de rail [8] Renvoi
[9] Cellules photoélectriques
[10] Bourrelet sensible
[11] Raccorder l’alimentation à un interrupteur omnipolaire avec
distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm (non livré) ou moyennant une che électrique.
Pour le raccordement au secteur, utiliser un conduit indé-
pendant et séparé des raccordements aux dispositifs de commande et de sécurité.
2.2 Accessoires
BATK1 Kit batteries GLOBEC Adaptateur pour portes basculantes à contrepoids ASB1 Kit déblocage extérieur à cordelette serrure ASB2 Dispositif de déblocage à cordelette GLOBEL Set rallonge pour chaîne GLOBELV Set rallonge pour courroie (uniq. rail en acier) GLOBEFM Arrêt de butée supplémentaire en fermeture GLOBESI Support intermédiaire GLOBEGF Rail en fer GLOBEGA Rail en aluminium
3. INSTALLATION
3.1 AssemblageGLOBEàchaîne(g.4)
- Etendre la chaîne.
- Insérer la jonction [1] jusqu’à la butée du rail. Insérer le rail [2] jusqu’à la butée. Insérer la jonction [3] jusqu’à la butée
du rail [2].
- Emboîter la jonction [3] dans le rail [4], insérer correctement le renvoi dans le rail [4]: lever le rail comme indiqué dans le détail de la gure pour permettre l’introduction du renvoi.
- Déplacer la jonction [3] vers le renvoi jusqu’à la butée du rail [4].
Remarque: les rails ont un sens d’introduction (voir butées [x]
indiquées en gure).
3.2 AssemblageGLOBEàcourroie(g.5)
- (g. 5a) Assembler la courroie, le renvoi et le coulisseau.
- (g. 5b) Assembler l’arrêt de courroie comme indiqué en gure.
- (g. 5c) Accrocher les deux extrémités de la courroie à l’axe de déblocage au moyen des joints en respectant le sens de l’axe indiqué en gure.
- (g. 5d) Insérer l’anneau de transmission (courroie - renvoi
- coulisseau) dans le rail.
- (g. 5e) Passer la courroie autour de la poulie et la bloquer avec le goujon [Y]. Assembler le rail comme en g. 4, l’encastrer dans le groupe de commande jusqu’à la butée
et bloquer la vis [K].
- (g. 5f) Pousser le renvoi vers l’extérieur du rail et xer la patte de xation sur le mur.
3.3 Tensiondelachaîneoudelacourroie(g.6)
- La tension correcte s’obtient en laissant 1÷2 mm entre l’arrêt de ressort [E] et la butée [H] pour permettre au
ressort [E] de travailler au mieux.
Attention: une tension excessive compromet le bon fonctionne­ment de l’automatisme.
E H
1÷2
Page 29
F
29
GLOBE - IP1839
3.4 Installation GLOBE
- Etablir et tracer le point de xation de la coulisse sur la
cloison et le plafond.
Attention: pour les portes basculantes à contrepoids utiliser
GLOBEC (g. 7).
- Avec le groupe de commande à terre xer sur la cloison
la coulisse avec le support de renvoi du poids.
- Insérer les supports de xation [3] et les bloquer au moyen des vis fournies avec le matériel. Soulever le groupe et plier les supports sur mesure (éventuellement éliminer les parties excédentaires), xer ensuite au plafond.
- (Fig. 9) Pour augmenter la solidité de fixation du GLOBE il est possible d’installer le support intermédiaire GLOBESI.
3.5 Fixation bras à porte sectionnelle
Fixer le support d’accrochage du panneau [G] sur le côté supérieur, éventuellement en intercalant l’angulaire de renfort [P] fourni avec le matériel.
- Déverrouiller manuellement (voir INSTRUCTIONS D’UTI­LISATION) et approcher la plaque [4] au portail fermé, xer le bras [M] à la plaque [4] en formant un angle d’environ 45° avec la verticale de la porte sectionnelle, si nécessaire
adapter la longueur du bras [M] avec le bras [N].
Attention: pour ouvrir complètement des portes sectionnelles particulièrement hautes il est possible de déplacer le point d’accrochage [L] de 20 à 100 mm plus à l’intérieur de [G], in-
sérer éventuellement une cale [J] (non fournie, max 200 mm),
en augmentant ainsi la course de la plaque et en utilisant toute la coulisse disponible.
Respecter dans tous les cas un angle d’environ 45° entre le bras
et la verticale de la porte sectionnelle.
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
Page 30
F
30
GLOBE - IP1839
M M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
4. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION: Shunter un pontet sur tous les contacts N.C. inutilisés. Utiliser exclusivement les accessoires et dispositifs de sécurité DITEC.
3.6 Installations butées
- Insérer la butée d’ouverture dans la coulisse, comme in­diqué dans la gure, et la xer dans la position désirée.
- Insérer la butée de fermeture dans la coulisse, comme in­diqué dans la gure, et la xer dans la position désirée.
3.7 Installationdéverrouillagemanuel
Pour faciliter les opérations de déverrouillage et de manutention de la porte sectionnelle, positionner le déverrouillage à câble à côté de la poignée, comme indiqué dans la g. 8.
Page 31
F
31
GLOBE - IP1839
Sortie Valeur Description
1 +
0 -
24 V= / 0,3 A (nominal)
24 V= / 0,5 A (max)
Alimentation accessoires. Sortie pour alimentation accessoires externes.
0
14
24 V= / 30 W max. Flashclignotant(LAMPH).Il s’active en même temps que la manoeuvre d’ouverture
et de fermeture.
24 V= / 25 W Lumière de courtoisie. Elle s’active pendant 3 minutes à chaque commande d’ouver-
ture et de fermeture.
BAT Fonctionnement à batterie. Un kit de batteries (BATK1) est disponible en option. En
présence du secteur, les batteries sont maintenues chargées. En l’absence du secteur, l’armoire est alimenté par les batteries jusqu’au retour de l’alimentation ou tant que la tension de celles-ci n’est pas descendue sous le seuil de sécurité. Dans ce dernier cas, le armoire électrique s’éteint.
Attention: pour permettre la recharge, le jeu de batteries doit toujours être raccordé à
l’armoire de commande. Périodiquement, vérier le bon fonctionnement de la batterie.
Rremarque: la température de fonctionnement des batteries rechargeables est d’environ +5 °C/+40 °C. Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il convient d’installer les batteries dans des ambiances climatisées.
0
15 24 V= / 1,2 A max Serrure électrique. Elle s’active à chaque commande d’ouverture donnée avec la porte
fermée.
0
15
8,2 Ω / 5 W
12 V / 15 W Serrure électrique. Avec une serrure électrique de 12 V, relier la résistance 8,2 Ω / 5 W.
Elle s’active à chaque commande d’ouverture donnée avec la porte fermée.
1
13
24 V= / 3 W Lampeporteouverte(sortieanalogique).Allume une lampe qui ne s’éteint que lors-
que la porte est fermée.
4.3 Sorties et accessoires
71R
Commande Fonction Description
1
5 N.O. PAS-A-PAS Avec DIP1=OFF la fermeture du contact active la séquence : ouvre-arrêt-
ferme-ouvre.
Remarque: si la fermeture automatique est activée, l’arrêt n’est pas perma­nent mais sa durée est programmée par TC.
OUVERTURE AVEC FERMETURE AUTOMATIQUE
Avec DIP1=ON et la fermeture automatique activée, la fermeture du contact
active une manoeuvre d’ouverture.
OUVERTURE SANS FERMETURE AUTOMATIQUE
Avec DIP1=ON et TC=MAX, la fermeture du contact active une manoeuvre
d’ouverture.
Avec l’automatisme à l’arrêt la fermeture du contact effectue la manoeuvre opposée à celle précédente à l’arrêt.
1
8 N.C. SECURITE D’INVERSION La fermeture du contact provoque l’inversion du mouvement (réouverture)
pendant la phase de fermeture.
1
9 N.C. STOP L’ouverture du contact provoque l’arrêt du mouvement et la désactivation de
la fermeture automatique.
En rétablissant la commande la porte reste à l’arrêt jusqu’à la réception d’une
commande 1-5 ou d’une commande radio.
AUX
L’armoire de commande possède un siège pour carte de couplage, type récepteurs radio, boucles magnétiques, etc. L’action de la carte de couplage est sélectionnée par le DIP1.
Attention: l’insertion et l’extraction des cartes de couplage doivent être faits sans tension.
4.1 Commandes
Page 32
F
32
GLOBE - IP1839
Description OFF ON DIP1 Fonctionnement commande 1-5. Pas-à-pas Ouverture. DIP2 Sélection sens de la marche. Ouverture vers le motoréducteur. Fermeture vers le motoréducteur. DIP3 Dégagementsurlabutéedefer-
meture avec JR2=ON
2 mm 0,5 mm
Remarque: utiliser cette sélection pour éviter une fermeture incomplète des portes sectionnelles
Dégagementsurlabutéedefer­meture avec JR2=OFF
5 mm 5 mm
DIP4 Etatdelaporteàl’allumage .
Indique comment le armoire électro­nique considère la porte au moment de l’allumage.
Ouvert. Avec DIP1=OFF la première commande 1-5
effectue la fermeture.
Avec DIP1=ON la première commande 1-5
effectue l’ouverture.
Fermé. La prem ière commande 1-5 effectue
l’ouverture.
Remarque: la fermeture automatique ne peut pas être la première commande, même si activée.
DIP5 Déblocagedel’électroserrure. Désactivé. Activé.
Avant d’exécuter une ouverture à partir de la porte fermée, une poussée en fermeture est insérée pour faciliter le déblocage de l’électroserrure.
DIP6 Préclignotementxe3s. Désactivé en ouverture.
Activé seulement avec ouverture automa-
tique avec TC>3 s.
Activé en ouverture et en fermeture.
71R
5.2 Interrupteur dip de selection
Description OFF ON
SO Fonctionnement sécurité
d’inversion.
L’ouverture du contact 1-8 avec la porte
immobile permet l’ouverture moyennant la commande 1-5.
Dans les 30 derniers mm avant la butée de fermeture, provoque le STOP.
L’ouverture du contact 1-8 avec la porte immo-
bile empêche toute manœuvre.
JR2 Type porte Basculante à contrepoids. Sectionnelle et basculante à ressort. JR3 Limite maximum forces de
manoeuvre.
Force de fermeture normale. Force de fermeture réduite.
JR4 Radio incorporée. Désactivé. Activé.
5.3 Jumper
Sortie Description
TC Temps fermeture automatique. De 0 à 120 s, avec TC<MAX.
Avec TC=MAX fermeture automatique désactivée. Le comptage commence avec la porte arrêtée et dure le temps programmé dans TC. Après l’intervention d’un dispositif de sécurité (1-8), le comptage commence avec la porte ouverte et dure pendant tout le temps programmé avec TC. Avec TC=MAX ou contact 1-9 ouvert, la fermeture automatique est désactivée. Si elle est désactivée car 1-9 est ouvert, la fermeture automatique se réactive lorsque le contact 1-9 est refermé, uniquement après une commande 1-5 ou une commande radio.
R1 Réglagepousséesurlesobstacles.Le tableau électronique est équipé d’un dispositif de sécurité qui
arrête le mouvement durant la manoeuvre d’ouverture en présence d’un obstacle, tandis que pendant
la manoeuvre de fermeture il arrête ou inverse le mouvement.
Avec R1=MIN on a la sensibilité maximum aux obstacles (poussée minimum). Avec R1=MAX la fonction de détection est désactivée (poussée maximum).
5. REGLAGES
5.1 Trimmer
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
Page 33
F
33
GLOBE - IP1839
6. RADIO
Le tableau électronique est équipé d’un récepteur radio à fréquence 433,92 MHz. L’antenne se compose d’un l rigide de 173
mm de long.
On peut augmenter la portée de la radio en connectant l’antenne externe présente dans les ashs clignotants ou bien en installant l’antenne accordée (BIXAL).
Remarque: pour connecter l’antenne au récepteur utiliser un câble coaxial de type RG58 (10 m max).
Dans la mémoire BIXMR2 on peut mémoriser jusqu’à 200 transmetteurs. Pour effectuer les opérations de mémorisation, clonation et effacement des transmetteurs, consulter le mode d’emploi des radio­commandes série L. Dans le tableau électronique il est possible de mémoriser d’une à quatre touches CH du même transmetteur. Si on ne mémorise qu’une seule touche CH (n’importe laquelle) du transmetteur, c’est la commande 1-5 qui est effectuée (pas­à-pas/ ouvre). Si l’on mémorise de deux à quatre touches CH du même transmetteur, les fonctions associées aux touches CH sont les suivantes:
- CH1 = commande 1-5 pas-à-pas/ ouvre ;
- CH2 = commande d’ouverture partielle, provoque l’ouverture de l’automatisme pendant 1 mètre;
- CH3 = commande allumage / extinction de la lumière de courtoisie ;
- CH4 = commande d’arrêt, équivalant à la commande 1-9 par impulsions. Si l’on remplace le tableau électronique, la mémoire BIXMR2 utilisée peut être insérée dans le nouveau tableau électronique.
Attention: l’insertion et l’extraction de la mémoire BIXMR2 doit se faire avec la tension coupée.
7. DEMARRAGE
ATTENTION: Les manœuvres relatives au point 7.3 ont lieu sans les sécurités.
Il n’est possible de régler les trimmers qu’avec la porte immobile.
L’armoire de commande 70R-71R ne nécessite pas des ns de course car elle est dotée d’un encodeur.
Après chaque allumage, l’armoire de commande reçoit un RESET et la première manœuvre est faite à une vitesse réduite
(acquisition de la position de l’automatisme).
L’automatisme ralentit automatiquement à proximité des butées d’arrêt.
7.1 Mettre des pontets sur les sécurités 1-8, 1-9.
7.2 Définir les trimmers TC et R1 au maximum.
7.3 Donner de la tension.
Faire acquérir les butées de fermeture et d’ouverture avec les commandes successives de pas-à-pas.
7.4 Retirer les pontets et raccorder les sécurités (1-8) et le stop (1-9), et en vérifier le bon fonctionnement.
7.5 Possibilité de régler la fermeture automatique avec le trimmer TC.
7.6 Définir avec R1 la poussée sur les obstacles. Contrôler si la force de manoeuvre et la force de choc entre le vantail et l’obstacle sont bien inférieures aux valeurs indi-
quées par les normes EN12453 e EN12445.
7.7 Raccorder les accessoires éventuels et en vérier le fonctionnement.
8. PLAND’ENTRETIEN(tousles6mois)
Sans alimentation 230 V~ et batteries:
- Nettoyer et lubrier les parties en mouvement (surtout les bords intérieurs du rail dans lequel les chariots coulissent).
- Contrôler la stabilité de l’automatisme et vérier le serrage de toutes les vis.
- Vérier le bon fonctionnement de la batterie.
Alimenter de nouveau 230 V~ et batteries:
- Contrôler le bon fonctionnement du système de blocage/déblocage (si installé).
- Contrôler la stabilité de la porte et vérier que le mouvement est régulier et sans frottements.
- Contrôler le bon fonctionnement de toutes les fonctions de commande et de sécurité.
Remarque: si la position des arrêts de butée de la porte est modiée ou en général après une intervention d’entretien, couper l’alimentation, puis alimenter de nouveau (batteries incluses, si présentes) pour répéter l’acquisition.
ATTENTION: Pour les pièces de rechange, se reporter au catalogue des pièces de rechange.
5.4 Signalisations
LED Allumée Clignotante POWER ALARM Présence de tension 24 V=. Anomalie encodeur/ automatisme. SA Indique qu’au moins un des contacts N.C. de securite
est ouvert.
À l’allumage, la LED clignote indiquant le comptage des manœuvres effectuées:
chaque clignotement rapide = 1000 manœuvres chaque clignotement lent = 10000 manœuvres
SIG Durant la pha se d’activation/mémorisation de s
émetteurs.
Durant la réception d’une transmission radio.
Page 34
F
34
GLOBE - IP1839
Probleme Cause possible Intervention
La porte ne s’ouvre pas et ne se
ferme pas.
Manque de tension.
(voyant POWER ALARM éteint).
Vérier que l’armoire électrique est alimentée.
Accessoires en court-circuit.
(voyant POWER ALARM clignotante).
Déconnecter tous les accessoires des bornes 0-1 (la tension de 24 V= doit être présente) et les reconnecter un à la fois.
Fusible de ligne fondu.
(voyant POWER ALARM éteint).
Remplacer le fusible F1.
Le contact de stop est ouvert. Vérier la borne 9 de l’armoire électrique.
La porte s’ouvre mais ne se
ferme pas.
Les contacts de sécurité sont ouverts. (voyant SA allumée).
Vérier la borne 8 de l’armoire électrique.
Les cellules photoélectriques sont activées. (voyant SA allumée).
Vérier la propreté et le bon fonctionnement des cellules photoélectriques.
La fermeture automatique ne fonctionne pas. Vérier les dénitions du trimmer TC.
La porte ne s’ouvre pas. La porte est fermée et les cellules photoélec-
triques sont activées. (voyant SA allumée).
Vérier la propreté et le bon fonctionnement des cellules photoélectriques. Voir jumper SO.
La commande radio ne fonctionne pas. Vérier si les émetteurs sont bien mémorisés sur
la radio incorporée. En cas de panne du récepteur radio intégré à l’armoire de commande, il est possible de prélever les codes des radiocommandes en enlevant le module de mémoire.
Di spositifs de com mande en pa nne ou connexions interrompues.
Vérier l’ouverture au moyen du pontet 1-5 sur le
bornier de l’armoire électrique. Les sécurités extérieures (si installées) ne se déclenchent
pas.
Raccordements erronés entre les cellules photoélectriques et le armoire électrique.
Brancher en série les contacts de sécurité N.C. et
enlever les pontets éventuellement présents sur
le bornier du armoire électrique.
La porte s’ouvre/s e ferme sur une brève distance, puis
s’arrête.
Encodeur en panne.
(POWER ALARM clignotante).
Remplacer l’encodeur.
Fils moteur inversés. (POWER ALARM clignotante).
Vérier les ls du moteur.
Des frottements sont présents. Vérier manuellement que le mouvement de la
porte est libre.
Encodeur non connecté. Vérier le raccordement.
Faux contacts encodeur. Net t oyer les cont acts en branc h ant et en
débranchant le plug encodeur sur les contacts.
R1 déni trop bas. Vérier le réglage de R1. La radioco m m a n de a u n e faible portée et ne fonctionne
pas avec l’automatisation en mouvement.
Des structures métalliques ou des murs en
béton gênent la transmission par signal radio.
Installer l’antenne à l’extérieur. Remplacer les batteries des émetteurs.
9. RECHERCHE PANNES
Page 35
INSTRUCTIONS UTILISATION AUTOMATISME PORTES BASCULANTES A RESSORTS ET SECTIONNELLES GLOBE
INSTRUCTIONS DE DEVERROUILLAGE
Exécuter les opérations de blocage et déblocage avec le moteur à l’arrêt. Ne pas entrer dans le rayon d’action de la porte. Si la porte est débloquée, elle peut avoir des mouvements autonomes.
Remarque: pour déconnecter la porte, couper l’alimentation et
déconnecter les batteries (si présentes).
Pour ouvrir manuellement la porte basculante en cas d’urgence, exécuter les opérations suivantes:
- Déblocage à cordelette interne (g. 1):
tirer le cordon vers le bas jusqu’au déclenchement du levier de dé­verrouillage et, en le maintenant tiré, ouvrir la porte manuellement.
- Déblocage à cordelette externe ASB2 (g.2):
tourner la poignée de déblocage de 90° dans les sens des
aiguilles d’une montre ou inverse et ouvrir la porte manuellement.
- Déblocage à cordelette externe avec clé ASB1 (g. 3):
tourner de 90° la clé dans le sens inverse aux aiguilles d’une mon­tre, extraire le bloc de sûreté et tirer le câble an de déclencher le levier de déblocage et bouger légèrement la porte; introduire le
bloc dans la serrure et tourner de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre, retirer la clé et ouvrir la porte manuellement. Pour rétablir le fonctionnement à moteur, bouger manuellement la porte: le mécanisme de déblocage s’enclenchera automatiquement.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante et
essentielle du produit, et elles doivent être remises à l’utilisateur. Les lire attentivement car elles contiennent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, utilisation et entretien. Conserver ces instructions et les transmettre à de
nouveaux utilisateurs de l’installation. Ce produit est exclusivement
destiné à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Un tout autre usage est impropre et par conséquent dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux préjudices causés par des usages impropres, erronés et déraisonnables. Ne pas opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en
mouvement. Ne pas entrer dans le rayon d’action de la porte ou du
portail motorisé en mouvement. Ne pas s’opposer au mouvement de la porte ou du portail motorisé car ceci peut générer des situations
de danger. Interdire aux enfants de jouer ou de s’arrêter dans le
rayon d’action de la porte ou du portail motorisé. Conserver les
radiocommandes et/ou tout autre dispositif de commande hors de
la portée des enfants, an d’éviter que la porte ou le portail motorisé ne soit actionné involontairement. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement du produit, déconnecter l’interrupteur de mise sous tension, ne pas réparer ou intervenir directement, et s’adresser exclusivement à un personnel qualié. L’inobservation de ces consignes peut générer des situations de danger. Les interventions de nettoyage, entretien ou réparation, doivent être effectuées par un personnel qualié. Pour garantir l’efcacité de l’installation et son bon fonctionnement, respecter scrupuleusement les indications du fabricant, en faisant effectuer l’entretien périodique de la porte ou du portail motorisé par un personnel qualié. Il est notamment recommandé de vérier périodiquement le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. Les interventions d’installation, entretien et réparation doivent être attestées par des documents tenus à disposition de l’utilisateur.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Installateur:
A DETACHER ET REMETTRE A L’UTILISATEUR
ON
OFF
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Page 36
D
36
GLOBE - IP1839
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem Fach-
personal vorbehalten.
Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind
unter Beachtung der praktischen Verhaltensregeln und Einhal­tung der geltenden Normen auszuführen. Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts auf­merksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften Verletzungen und Sachschäden führen.
Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Styropor etc.) müssen
sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände ge­langen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können. Überprü­fen Sie das Produkt vor der Montage auf Transportschäden. Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmo­sphäre oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr.
Stellen Sie vor der Montage des Antriebes sicher, dass Sicher­heitsabstände eingehalten werden, und keine Quetsch-, Scher-,
Einzieh-und allgemeine Gefahren-quellen entstehen.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Struktur den nötigen
Anforderungen im Hinblick auf Robustheit und Stabilität ent­spricht. Der Hersteller des Antriebs schließt eine Haftungsübernahme im Falle der Nichtbeachtung der technischen Verhaltensregeln bei der Montage des Torantriebes sowie von während des Ge­brauchs auftretenden Verformungen aus.
Beachten Sie bei der Montage der Schutzeinrichtungen (Licht­schranken, Kontaktleisten, Not-Stopps etc.) unbedingt die gel­tenden Normen und Richtlinien, die Kriterien der technischen Verhaltensregeln, die Montageumgebung, die Betriebslogik
des Systems und die von der motorisierten Tür entwickelten Kräfte.
Die Schutzeinrichtungen müssen mögliche Quetsch-, Scher-,
Einzieh- und allgemeine Gefahrenstellen des automatisierten Tores sichern. Bringen Sie die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen Warn- und Hinweiszeichen zur Kennzeichnung von Gefahrenstellen an. Bei jeder Installation müssen die Identikationsdaten der moto­risierten Tür an sichtbarer Stelle angebracht werden.
Stellen Sie vor dem elektrischen Anschluss sicher, dass
die Angaben auf dem Datenschild mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Statten Sie das Versorgungsnetz
mit einem allpoligen Trennschalter mit Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm aus. Stellen Sie sicher, dass der elektri-
schen Anlage ein geeigneter Fehlerstrom-Schutzschalter und
ein Überstromschutz vorgeschaltet sind. Stellen Sie, soweit erforderlich, eine Verbindung zum örtlichen Potentialausgleich her. Unterbrechen Sie während der Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr, bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen.
Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit anti-
statischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden. Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung für die Installation von sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab. Bei Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen aus-
schließlich Original-Ersatzteile verwendet werden. Der Monteur ist verpichtet, dem Betreiber der Anlage alle er­forderlichen Informationen zum automatischen, manuellen und
Notbetrieb der motorisierten Tür zu liefern und die Betriebsan­leitung auszuhändigen.
MASCHINENRICHTLINIE
Gemäß Maschinenrichtlinie (98/37/EG) ist der Installateur, der eine Tür oder ein Tor motorisiert, den gleichen Verpichtungen
unterlegen wie ein Maschinenhersteller und hat somit folgendes zu tun:
- Erstellung der technischen Akte, welche die in Anlage V der MR genannten Dokumente enthalten muß; (die technische Akte ist aufzubewahren den nationalen Behörden mindenstens
zehn Jahre lang zur Verfügung zu halten. Diese Frist beginnt
mit dem Herstellungsdatum der motorisierten Tür);
- Aufsetzen der CE-Übereinstimmungserklärung gemäß Anlage
II-A der MR und Sie dem Kunden liefern;
- Anbringung der CE-Kennzeichnung an die motorisierte Tür laut Punkt 1.7.3. der Anlage I der MR.
Für detailliertere Informationen siehe den Leitfaden für die Rea­lisierung der technischen Broschüre, erhältlich im Internet unter
der folgenden Adresse: www.ditec.it
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Betriebsklasse: 3 (mindestens 30 Zyklen täglich für 10 Jahre
oder 60 Zyklen täglich für 5 Jahre) Gebrauch: HÄUFIG (für Mehrfamilien-Eingänge oder kleinere
Eigentumsgemeinschaften mit Gebrauch als Einfahrtstor oder
intensivem Fußgängerbetrieb)
- Die effektiven Betriebsleistungen beziehen sich auf das
empfohlene Gewicht (2/3 des zulässigen Höchstgewichtes). Die Verwendung mit dem zulässigen Höchstgewicht kann die
oben angegebenen Betriebsleistungen mindern.
- Die Betriebsklasse, die Betriebszeiten und die Anzahl aufeinan­derfolgender Zuklen sind Richtwerte. Sie wurden mit Hilfe stati-
stischer Verfahren unter normalen Betriebsbedingungen ermit-
telt und können im Einzelfall abweichen. Die Werte beziehen sich auf den Zeitraum, in dem das Produkt funktionsfähig ist,
ohne daß außerordentliche Wartungsarbeiten erforderlich sind.
- Jede Automatikanlage weist veränderliche Faktoren auf: Rei-
bung, Ausgleichvorgänge sowie Umweltbedingungen können sowohl die Lebensdauer als auch die Qualität der Funktion-
weise der Automatikanlage oder einer ihrer Komponenten
(wie z.B. die Automatiksysteme) grundlegend ändern. Es ist Aufgabe des Installationstechnikers, für die einzelne Situation entsprechende Sicherheitskoefzienten vorzusehen.
HERSTELLERERKLÄRUNG
(Richtlinie 98/37/EG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY erklärt hiermit, dass der Antrieb für Kipp- und Sektionaltore der Serie GLOBE
- in eine Maschine einzubauen bzw. mit anderen Maschinen
zusammenzubauen ist, um eine Maschine im Sinne der
Richtlinie 98/37/EG darzustellen;
- folgenden einschlägigen EG-Richtlinien entspricht: R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG;
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG;
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG;
und weist darauf hin, dass die Inbetriebnahme so lange untersagt ist, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die diese Ma­schine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie
98/37/EG und den umsetzenden nationalen Rechtsvorschriften entspricht.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 27-07-2000 (Vorsitzende)
Page 37
D
37
GLOBE - IP1839
1. TECHNISCHEN DATEN
GLOBE7 GLOBE7J GLOBE10 GLOBE10J
Versorgungsspannung 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz
Stromaufnahme 0,7 A 1,4 A 1,2 A 2,4 A
SicherungF1 F1,6A F3,15A F1,6A F3,15A Max.Torgewicht 500 N 500 N 900 N 900 N
Max. Hub 2500 mm 2500 mm 2500 mm 2500 mm
Toräche 7 m² 7 m² 10 m² 10 m² Öffnungs­geschwindigkeit
0,15 m/s (Kette)
0,18 m/s (Riemen)
0,15 m/s (Kette)
0,18 m/s (Riemen)
0,15 m/s (Kette)
0,18 m/s (Riemen)
0,15 m/s (Kette)
0,18 m/s (Riemen)
Schließ-
geschwindigkeit
0,10 m/s (Kette)
0,12 m/s (Riemen)
0,10 m/s (Kette)
0,12 m/s (Riemen)
0,10 m/s (Kette)
0,12 m/s (Riemen)
0,10 m/s (Kette)
0,12 m/s (Riemen)
Betriebsklasse 3 - HÄUFIG 3 - HÄUFIG 3 - HÄUFIG 3 - HÄUFIG Einschaltdauer S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
Temperatur -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20°C / +55°C Schutzart IP10 IP10 IP10 IP10
Steuerung 70R 70R 71R 71R
2. VERWEIS AUF ABBILDUNGEN
Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen wer­den nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen von DITEC
erzielt.
2.1 VerweisaufStandard-Montage(Abb.1)
[1] Funksender [2] Antriebskopf [3] Befestigungsbügel
[4] Laufschlitten
[5] Entriegelungsseil
[6] Laufschiene [7] Überwurfprol
[8] Umlenkrolle
[9] Lichtschranke
[10] Sicherheitskontaktleiste
[11] Spannungsversorgung über einen allpoligen Trennschalter,
oder über einen Netzstecker herstellen. Der Netzanschluß muß getrennt von Steuersignalen erfolgen.
2.2 Zubehör
BATK1 Akkus GLOBEC Adapter für Schwingtore mit Gegengewichten ASB1 Externer Entriegelungssatz mit Seil und Schloss ASB2 Entriegelungsseil GLOBEL Ketten-Verlängerungssatz GLOBELV Riemen-Verlängerungssatz(nur für Stahlschiene) GLOBEFM Zusätzlicher Endanschlag “Tor zu” GLOBESI Mittelabhängung GLOBEGF Stahlschiene GLOBEGA Aluschiene
3. MONTAGE
3.1ZusammenbauGlobemitKette(Abb.4)
- Breiten Sie die Kette aus.
- Schieben Sie den Laufschienenverbinder [1] bis zum Anschlag in die Laufschiene [2] ein. Dann schieben Sie den Laufschienenverbinder [3] bis zum Anschlag in die Laufschiene [2] ein.
- Legen sie die Laufschiene [4] über den Laufschienenver-
binder [3] und setzen die Umlenkrolleneinheit am vorderen
Ende ein. Drücken sie nun die Laufschiene [4] wie in der
Detailzeichnung beschrieben in den Laufschienenverbin-
der [3] ein.
- Verschieben Sie den Laufschienenverbinder bis zum Anschlag, in Richtung der Umlenkrolle.
Anm: Beachten Sie bitte die Einsetzrichtung der Laufschienen­stücke gem. der Abbildung [X].
3.2 ZusammenbauGLOBEmitRiemen(Abb.5)
- (Abb. 5a) Bauen Sie den Riemen an Umlenkrolle und Laufschlitten an.
- (Abb. 5b) Bauen Sie den Riemenanschlag wie in der
Abbildung gezeigt zusammen.
- (Abb. 5c) Haken Sie die beiden Riemenenden mit Hilfe
der Kupplungen am Entriegelungsbolzen fest. Beachten Sie dabei die in der Abbildung gezeigte Richtung.
- (Abb. 5d) Setzen Sie den Treibring (Riemen - Umlenkrolle
- Laufschlitten) in die Schiene ein.
- (Abb. 5e) Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe und sichern Sie ihn mit dem Bügel [Y]. Bauen Sie die Schiene wie in Abb. 3 gezeigt zusammen, schieben Sie
sie bis zum Anschlag in den Antriebskopf und verriegeln Sie sie mit der Schraube [K].
- (Abb. 5f) Schieben Sie die Umlenkrolle zur Außenseite
der Schiene hin und verschrauben Sie diese mit dem Haltewinkel.
3.3 SpannenderKetteoderdesRiemens(Abb.6)
- Die optimale Spannung erhalten Sie , wenn zwischen der
Federhalterung [E] und dem Anschlag [H] ein Abstand von 1-2 mm eingestellt wird.
Achtung: Eine zu starke Spannung beeinträchtigt die einwandfreie Funktion des Antriebs
E H
1÷2
Page 38
D
38
GLOBE - IP1839
3.4 GLOBE installieren
- Befestigungspunkt der Führung an Wand und Decke bestimmen und markieren.
Achtung: Für Kipptore mit Gegengewicht GLOBEC (Abb. 7)
verwenden.
- Mit der Steuereinheit am Boden die Führung mit dem Rücklauf-Stützbügel an der Wand befestigen.
- Dann die Befestigungsbügel einfügen [3] und mit den bei­liegenden Schrauben festziehen. Nun das Gestell anheben
und die Bügel entsprechend biegen (überstehende Teile gegebenenfalls entfernen), dann an der Decke befestigen.
- (Abb. 9) Für einen noch besseren Halt von GLOBE kann die Zwischenstütze GLOBESI installiert werden.
3.5 ArmbefestigunganSektionaltoren
Die Tuchhalterung [G] an der Oberseite befestigen, gegebenen­falls den beiliegenden Eckwinkel [P] zwischenlegen.
- Manuell entriegeln (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG) und das Laufschlitten [4] zum geschlossenen Tor führen und den Arm [M] so am Laufschlitten [4] befestigen, dass er zur Vertikalen des Sektionaltors in einem 45° Winkel steht, gegebenenfalls die Armlänge [M] mit Arm [N] aus-
gleichen.
Achtung: Um besonders hohe Sektionaltore vollständig öffnen zu können, kann man den Anschlusspunkt [L] von 20 auf 100 mm nach innen [G] verlegen und dazu gegebenenfalls ein
Justierstück [J] (gehört nicht zum Zubehör, max. 200 mm)
zwischenlegen und somit den Hub des Gleitlagers über die gesamte Führung ausweiten.
Der Winkel zwischen Arm und der Vertikalen des Sektionaltors
muss dennoch stets ca. 45° betragen.
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
Page 39
D
39
GLOBE - IP1839
M M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ACHTUNG: Überbrücken Sie alle N.C.-Kontakte, soweit nicht verwendet. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Schut­zeinrichtungen von DITEC.
3.6 Anschlägeinstallieren
- Öffnungsanschlag wie in der Abbildung dargestellt in die Führung einfügen und in der gewünschten Position befe­stigen.
- Schließanschlag wie in der Abbildung dargestellt in die Führung einfügen und in der gewünschten Position befe­stigen.
3.7 ManuelleEnriegelunginstallieren
Um den Entriegelungsvorgang und die Bewegung des
Sektionaltors einfacher zu gestalten, die Entriegelungsvorrichtung
mit Schnur neben dem Griff wie in Ab b. 8 da rgestellt anbringen.
Page 40
D
40
GLOBE - IP1839
Ausgang Wert Beschreibung
1 +
0 -
24 V= / 0,3 A (Nennwert)
24 V= / 0,5 A (Spitze)
StromversorgungZubehör. Ausgang für Stromversorgung des Zubehörs.
0
14
24 V= / 30 W max. Blinklicht (LAMPH).Es schaltet sich gleichzeitig mit dem Öffnungs- und Schließ-
manöver ein.
24 V= / 25 W Signallampe.Sie schaltet sich bei jedem Öffnungs- und Schließbefehl für die Dauer
von 3 Minuten ein.
BAT Akkubetrieb. Es steht ein Akku (BATK1) zur Verfügung. Bei vorhandener Stromversor-
gung bleibt die Akkuladung erhalten. Bei Stromausfällen wird die Motorsteuerung von
den Akku gespeist, bis die Versorgung wieder hergestellt ist oder die Akkuladung unter
die Sicherheitsschwelle sinkt. In diesem Fall schaltet sich die Motorsteuerung ab.
Achtung: Für die Wiederauadung muss der Akku immer an der Motorsteuerung an­geschlossen sein. Periodisch, überprüfen Sie die Funktion des Akkus. Anm: Die Betriebstemperatur der Akkus beträgt etwa +5°C/+40°C. Zur Gewährleistung
eines einwandfreien Produktbetriebs empehlt es sich, die Akkus in klimatisierten
Räumen zu installieren.
0
15 24 V= / 1,2 A max Elektroschloß. Wird bei jedem Öffnungsbefehl bei geschlossenem Tor aktiviert.
0
15
8,2 Ω / 5 W
12 V / 15 W Elektroschloß. Verbinden Sie in Serie mit einem 12-V-Elektroschloß den 8,2 Ω / 5 W
Widerstand. Wird bei jedem Öffnungsbefehl bei geschlossenem Tor aktiviert.
1
13
24 V= / 3 W Kontrolleuchte Tor offen (Analog-Ausgang). Schaltet eine Kontrollleuchte ein, die
sich nur bei geschlossenem Tor wieder ausschaltet.
4.2 AusgängeundZubehör
71R
Befehl Funktion Beschreibung
1
5 N.O. SCHRITTBETRIEB Mit DIP1=OFF aktiviert die Schließung des Kontaktes die Sequenz öffnet-
Stopp-schließt-öffnet.
Anm.: Wenn die automatische Schließung aktiviert ist, ist der STOP nicht von Dauer, sondern hat die durch TC eingegebene Dauer.
ÖFFNEN MIT
AUTOMATISCHE SCHLIEßUNG
Mit DIP1=ON und aktivierter automatischer Schließung aktiviert die Schließung des Kontakts ein Öffnungsmanöver.
ÖFFNEN OHNE AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG
Mit DIP1=ON und TC=MAX aktiviert die Schließung des Kontakts ein Öff­nungsmanöver. Bei Antriebsstillstand führt die Kontaktschließung das zu dem Manöver vor dem Stopp gegenteilige Manöver aus.
1
8 N.C. SICHERHEITSKREIS
REVERSIEREN
Die Schließung des Kontaktes löst die Umkehr der Bewegung (erneute Öff­nung) während der Schließphase aus.
1
9 N.C. STOPP Die Öffnung des Kontaktes löst den Stopp der Bewegung und die Deaktivierung
der automatischen Schließung aus.
Wird der Kontakt wieder geschlossen, wird das Tor erst durch den folgenden
Befehl betätigt.
AUX
Die Steuerung ist mit ein Steckplätz für Funkempfänger, Schleifen-auswerter
o.ä. ausgeschattet. Die Funktion der Steckplatine wird an DIP1 gewählt.
Achtung: die Steckplatine dürfen nur eingesetzt oder herausgenommen wer­den, wenn die Stromversorgung abgetrennt ist.
4.1 Befehle
Page 41
D
41
GLOBE - IP1839
Ausgang Beschreibung
TC Automatische Schließzeit. Von 0 bis 120 s mit TC<MAX.
Mit TC=MAX: automatische Schließung deaktiviert. Die Zeit beginnt bei geschlossenem Tor für die mit TC eingestellte Dauer. Nach dem Ansprechen einer Sicherheitsvorrichtung (1-8), beginnt die Zeitmessung bei offenem Tor und läuft für die Dauer der an TC eingestellten Zeit. Mit TC=MAX ist die automatische Schließung deaktiviert. Bei Deaktivierung über 1-9 wird die automatische
Schließung nur nach Schließung des Kontakts 1-9 und einem Befehl 1-5 oder einem Funkbefehl wieder aktiviert.
R1 EinstellungdesSchubsbeiHindernissen.Die Steuerung hat eine Sicherheitseinrichtung, die die
Bewegung bei Auftreten eines Hindernisses während der Öffnung anhält, während sie während des
Schließens die Bewegung stoppt oder umkehrt.
Mit R1=MIN hat man die größte Hindernisempndlichkeit (Mindestschub). Mit R1=MAX ist die Erfassungsfunktion deaktiviert (Maximalschub).
5. EINSTELLUNGEN
5.1 Trimmer
MIN
MAX=disabled
Beschreibung OFF ON DIP1 Betrieb Befehl 1-5. Schrittbetrieb. Öffnung. DIP2 WahlBetriebsrichtung. Öffnung in Richtung Getriebemotor. Schließung in Richtung Getriebemotor. DIP3 Freifahrbewegung am
Schließanschlag mit
JR2=ON
2 mm 0,5 mm
Anm.: Verwenden Sie diese Auswahl um eine bessere Schließung bei Sektionaltoren zu er­reichen.
Freifahrbewegung am Schließanschlag mit
JR2=OFF
5 mm 5 mm
DIP4 Torzustand beim Ein-
schalten. Wie die Steu-
erung das Tor beim Ein­schalten ansieht.
Offen. DIP1=OFF führt der erste Befehl 1-5 die
Schließung aus.
DIP1=ON führt der erste Befehl 1-5 die Öffnung
aus.
Geschlossen. Der erste Befehl 1-5 führt die Öffnung aus Anm:
Die automatische Schließung kann nicht der erste Befehl sein, auch bei Aktivierung nicht.
DIP5 Entriegelung Elektro-
schloss.
Deaktiviert. Aktiviert.
Vor dem Öffnen des geschlossenen Tores
wird ein Schub zur Schließung eingefügt, um
die Entriegelung des Elektroschlosses zu erleichtern.
DIP6 Vorblinken fest bei 3 s. Bei Öffnung deaktiviert.
Nur bei automatischer Schließung mit TC>3 s aktiviert.
Sowohl bei Öffnung als auch bei Schließung aktiviert.
71R
5.2 Dip-Switch
Beschreibung OFF ON
SO Sicherheitsbetrieb. Das Öffnen des Kontaktes 1-8 bei stillstehen-
dem Tor ermöglicht die Öffnung mit Hilfe des
Befehls 1-5. Löst auf den letzten 30 mm vor dem Schließan­schlag den Stopp aus.
Das Öffnen des Kontaktes 1-8 bei stillstehendem Tor verhindert jede Bewegung.
JR2 Typ Tor. Schwingtor mit Gegengewichten. Sektional- und Schwingtore mit Feder.
JR3 Höchstgrenzeder
Bedienungskraft
Normal Schließkraft. Verminderte Schließkraft.
JR4 Steuerungeingebauten
Funkempfängers.
Deaktiviert. Aktiviert.
5.3 Jumper
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
Page 42
D
42
GLOBE - IP1839
6. RADIO
Der Schaltkreis ist mit einem Funkempfänger mit der Frequenz 433,92 MHz versehen. Die Antenne besteht aus einem 173 mm
langen steifen Draht.
Die Funk-Reichweite kann erhöht werden, indem die Außenantenne an die Blinkleuchten angeschlossen wird oder durch Installation der abgestimmten Antenne (BIXAL).
Anm.: Für den Anschluss der Außenantenne an den Schaltkreis das Koaxialkabel RG58 (max 10 m) verwenden.
In dem Speicher BIXMR2 können bis zu 200 Sender gespeichert werden. Für die Durchführung der Speicher-, Klon- und Löschoperationen der Sender in der Gebrauchsanleitung der Funksteuerungen
nachschlagen.
In dem Schaltkreis können von einer bis zu vier CH-Tasten desselben Senders gespeichert werden. Wird nur eine (egal welche) CH-Taste des Senders gespeichert, wird der Befehl 1-5 (Schrittbetrieb / öffnet) ausgeführt. Werden zwei bis vier CH-Tasten desselben Senders gespeichert, gibt es folgende, mit den CH-Tasten kombinierte Funktionen:
- CH1 = Befehl 1-5 Schrittbetrieb / öffnet;
- CH2 = Befehl für teilweise Öffnung, verursacht die Antriebsöffnung für die Dauer von 1 Meter;
- CH3 = Befehl Einschaltung / Ausschaltung der Signallampe;
- CH4 = Stoppbefehl, gleichwertig mit dem Stoßbefehl 1-9. Beim Ersetzen des Schaltkreises kann der verwendete Speicher BIXMR2 in den neuen Schaltkreis eingesetzt werden.
Achtung: Das Einsetzen und Entnehmen des Speichers BIXMR2 muss ohne Stromversorgung vorgenommen werden.
7. INBETRIEBNAHME
ACHTUNG: Die Bewegungen unter Punkt 7.3 erfolgen ohne Sicherheitskreise. Die Trimmer können nur bei stillstehendem Tor eingestellt werden.
Die Steuerung 70R-71R benötigten keine Endschalter, da sie mit einem Encoder ausgestattet sind.
Nach jedem Einschalten, erfährt die Motorsteuerung ein RESET, und die erste Bewegung wird bei reduzierter Geschwindigkeit
durchgeführt (Einlernen der Endlagen).
Der Antrieb führt automatisch eine Endlagendämpfung aus.
7.1 Überbrücken Sie die Sicherheitskreise 1-8, 1-9.
7.2 Stellen Sie die Trimmer TC und R1 auf Maximum ein.
7.3 Stellen Sie die Stromversorgung her.
Führen Sie den Lernvorgang für die Schließ- und Öffnungsanschläge mit nachfolgenden Schrittbetrieb-Befehlen durch.
7.4 Entfernen Sie die Brücken und schließen Sie die Sicherheits- einrichtungen (1-8) und Stopp (1-9) an. Überprüfen Sie den
korrekten Betrieb.
7.5 Stellen Sie, soweit gewünscht, die automatische Schließung mit dem Trimmer TC ein.
7.6 Stellen Sie mit R1 den Schub bei Hindernissen ein.
Überprüfen Sie ob die Bedienungskraft und die Auaufkraft zwischen Tor und Hindernis unter den in EN12453 und EN12445
festgesetzten Werten liegen.
7.7 Schließen Sie mögliches Zubehör an und überprüfen Sie den Betrieb.
8. REGELMÄßIGEWARTUNG(alle6Monate)
Bei unterbrochener Strom- (230 V~) und Batterieversorgung:
- Reinigen und schmieren Sie die Bewegungsorgane (insbesondere die Schienen-Innenkanten, in denen sich die Laufwagen bewegen).
- Prüfen Sie die Stabilität des Antriebs und kontrollieren Sie alle Schrauben auf festen sitz.
- Überprüfen Sie die Funktion des Akkus.
Strom- (230 V~) und Batterieversorgung wieder herstellen:
- Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Ver-/Entriegelungssystems (soweit installiert).
- Überprüfen Sie das Tor auf Stabilität und regelmäßige reibungsfreie Bewegung.
- Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb aller Befehls- und Schutzeinrichtungen.
Anm.: Bei einer Positionsänderung der Anschlaghalterungen des Tors oder im allgemeinen nach einem Wartungseingriff unterbrechen
und stellen Sie die Stromversorgung (einschließlich der Batterien, soweit vorhanden) zur erneuten Einlernung wieder her.
ACHTUNG: Für die Ersatzteile beachten Sie bitte die Ersatzteilliste.
5.4 Signalisierung
LED An Blink POWER ALARM Stromversorgung vorhanden 24 V=. Störung Encoder / Antrieb. SA Zeigt an, dass mindestens einer der N.C. Sicherheit
Kontakte offen ist.
Beim Einschalten blinkt die LED und zeigt so die Zählung der durchgeführten Bewegungen an:
jedes schnelle Blinklicht = 1000 Bewegungen jedes langsame Blinklicht = 10000 Bewegungen
SIG Während der Phase der Aktivierung/Speicherung der
Sender.
Während des Empfangs einer Funkübertragung.
Page 43
D
43
GLOBE - IP1839
Problem MöglicheUrsache Massnahme
Das Tor öffnet und schließt
nicht.
Kein Strom.
(LED POWER ALARM aus).
Stromzufuhr zur Steuerung überprüfen.
Zubehör in Kurzschluss. (LED POWER ALARM blinkt).
Das gesamte Zubehör von den Klemmen 0-1 abklemmen (es muss eine Spannung von 24 V= vorhanden sein) und sie nacheinander wieder
anschließen.
Hauptsicherung durchgebrannt.
(LED POWER ALARM aus).
Sicherung F1 auswechseln.
Der Stopp-Kontakt ist offen. Klemme 9 der Steuerung überprüfen.
Das Tor öffnet, schließt aber
nicht.
Sicherheitskontakte sind offen.
(LED SA leuchtet).
Klemme 8 der Steuerung überprüfen.
Die Lichtschranke ist aktiviert. (LED SA leuchtet).
Lichtschranken auf Verschmutzung und ein-
wandfreien Betrieb überprüfen.
Die automatische Schließung funktioniert nicht. Einstellungen des Trimmers TC überprüfen.
Das Tor öffnet nicht. Das Tor ist geschlossen und die Lichtschranke
ist aktiviert.
(LED SA leuchtet).
Lichtschranken auf Verschmutzung und ein-
wandfreien Betrieb überprüfen.
Siehe Jumper SO.
Funksteuerung funktioniert nicht. Korrekte Programmierung der Sender am
eingebauten Funksystem überprüfen.
Bei einer Störung des in der Motorsteuerung eingebauten Funkempfängers können die Codes
der Fernbedienungen durch Herausnehmen des
Speichermoduls entnommen werden. Befehlsgeber defekt oder Anschlüsse unterbro­chen.
Funktion mit Drahtbrücke an Klemme 1 und 5
prüfen.
Die Schutzeinrichtungen (soweit installiert) lösen nicht aus.
An s chlüsse zwis chen Lichtsc hranke und
Steuerung falsch ausgeführt.
Sch u tzk o n tak t e N .C. u nter e ina n der i n
Reihenschaltung anschließen und mögliche
Br ücken an der Steuer ungs-Kl emmleis te
entfernen.
Das Tor öffnet/schließt für ein
kurzes Stück und bleibt dann stehen.
Encoder defekt.
(LED POWER ALARM blinkt).
Encoder auswechseln.
Motordrähte gegeneinander vertauscht.
(LED POWER ALARM blinkt).
Motoranschluß überprüfen.
Es sind Reibungen vorhanden. Prüfen, ob sich das Tor von Hand frei bewegen
lässt. Encoder nicht angeschlossen. Anschluss überprüfen. Falsche Encoder-Kontakte. Kontakte durch Einstecken und Abziehen des
Encoder-Steckers reinigen. R1 zu niedrig eingestellt. Einstellung von R1 überprüfen.
Die Fernsteuerung hat wenig Reichweite und funktioniert nicht mit dem Automatikantrieb in Bewegung.
Die Funkübertragung wird durch Metallstrukturen und Wände aus Stahlbeton behindert.
Installieren Sie die Antenne im Außenbereich.
Ersetzen Sie die Batterien der Sender.
9. FEHLERSUCHE
Page 44
BETRIEBSANLEITUNG AUTOMATIKANTRIEB FÜR KIPPTOR UND SEKTIONELLTOR GLOBE
ENTRIEGELUNG
Führen Sie die Ver- und Entriegelung bei ausgeschaltetem Motor durch. Halten Sie sich nicht im Betätigungsbereich des Tors auf. Das entriegelte Tor kann sich eigenständig bewegen.
Anm.: Um die Stromzufuhr zum Tor zu unterbinden, müssen Sie sowohl die Stromversorgung abschalten a ls auch die Batterien
trennen (soweit vorhanden).
Gehen Sie im Notfall zur manuellen Öffnung des Schwingtors folgendermaßen vor:
- Entriegelung über Seil im Innenraum (Abb. 1):
Ziehen Sie das Seil bis zum Aufschnappen des Entriegelungs-
hebels nach unten und öffnen Sie das Tor von Hand, während
Sie das Seil gezogen halten.
- Entriegelung über externes Seil ASB2 (Abb. 2):
Drehen Sie den Entriegelungsgriff um 90° im oder gegen den
Uhrzeigersinn und öffnen Sie das Tor von Hand.
- Entriegelung über externes Seil mit Schlüssel ASB1 (Abb. 3): Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn um 90° und
ziehen Sie den Schließblock heraus. Ziehen Sie nun bis zum
Umspringen des Entriegelungshebels am Seil und bewegen Sie das Tor leicht. Schieben Sie den Block wieder in das Schloss
und drehen Sie den Schlüssel um 90° im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Schlüssel ab und öffnen Sie das Tor von Hand.
Zur Wiederherstellung des Motorbetriebs bewegen Sie das Tor von
Hand: Der Entriegelungsmechanismus hakt sich automatisch ein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise sind ein wichtiger Bestandteil des Produkts
und dem Betreiber auszuhändigen. Lesen Sie aufmerksam durch, denn sie liefern wichtige Informationen zur Sicherheit bei In­stallation, Gebrauch und Wartung. Bewahren Sie diese Anleitungen auf und geben Sie an mögliche Mitbenutzer der Anlage weiter.
Dieses Produkt darf ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und daher gefährlich zu betrachten. Der Hersteller
lehnt jede Haftung für Schäden infolge unsachgemäßen, falschen
und unvernünftigen Gebrauchs ab. Vermeiden Sie Eingriffe nahe der Scharniere bzw. mechanischen Bewegungsorgane. Halten Sie sich während der Türbewegung nicht im Betätigungsbereich der Tür auf. Setzen Sie sich zur Vermeidung von Gefahrensituationen der
Bewegung der motorisierten Tür nicht entgegen. Vermeiden Sie,
dass Kinder im Betätigungsbereich der motorisierten Tür spielen oder verweilen. Halten Sie Kinder von den Fernbedienungen und/oder an-
deren Befehlseinrichtungen fern, um eine unbeabsichtigte Aktivierung der Tür zu vermeiden. Schalten Sie im Falle einer Betriebsstörung des Produkts den Hauptschalter aus. Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an qualiziertes
Fachpersonal. Die Nichtbeachtung der obigen Vorschriften kann zu
Gefahrensituationen führen. Jede Art von Reinigungs-, Wartungs-
oder Reparaturarbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt
werden. Zur Gewährleistung des einwandfreien Anlagebetriebs
sind unbedingt die Angaben des Herstellers zu beachten. Mit der
regelmäßigen Wartung der motorisierten Tür darf nur qualiziertes
Fachpersonal betraut werden. Von besonderer Bedeutung ist die regelmäßige Prüfung des korrekten Betriebs aller Schutzeinrich­tungen. Die Montage-, Wartungs- und Reparatureingriffe sind schrift­lich zu protokollieren und zur Verfügung des Betreibers zu halten.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Ihr Fachhändler:
ABTRENNEN UND DEM BENUTZER AUSHÄNDIGEN
ON
OFF
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Page 45
E
45
GLOBE - IP1839
ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
El presente manual de instalación se dirige exclusivamente
a personal profesionalmente competente. La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar observando la Buena Técnica y de acuerdo con las normas vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empezar
la instalación del producto. Una mala instalación puede ser
fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el ambiente, ni
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro. Antes de empezar la instalación comprobar la integridad del producto. No instalar el producto en ambiente y atmósfera explosivos: la presencia de gases o humos inflamables representa un grave peligro para la seguridad. Antes de instalar
la motorización, efectuar todas las modicaciones estructurales
relativas a la realización de los dispositivos de seguridad y a la
protección o segregación de todas las zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de peligro en general. Comprobar que
la estructura existente tenga los necesarios requisitos de robusteza y estabilidad. El constructor de la motorización no
es responsable de la inobservancia de la Buena Técnica en la construcción de las puertas y ventanas a motorizar, así como de las deformaciones que se presentaran en la utilización. Los dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, paradas de emergencia, etc.) se tienen que instalar considerando: las normativas y las directivas en vigor, los criterios de la Buena Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcionamiento
del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta o cancela
motorizadas. Los dispositivos de seguridad tienen que proteger eventuales zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de peligro en general, de la puerta o cancela motorizadas. Aplicar
las señalizaciones previstas por las normas vigentes para individuar las zonas peligrosas. En cada instalación tiene que estar visible la indicación de
los datos identicadores de la puerta o cancela motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica asegurarse
de que los datos de placa respondan a los de la red
de distribución eléctrica. Prever en la red de alimentación un
interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que arriba
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiere, conectar la puerta o cancela motorizadas a una ecaz instalación
de puesta a tierra realizado como indicado por las vigentes
normas de seguridad. Durante las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de abrir la tapa para acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos conectados a tierra. El constructor de la motorización declina toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes
incompatibles a nes de la seguridad y del buen funcionamiento.
Para la eventual reparación o sustitución de los productos se tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales. El instalador tiene que facilitar todas las informaciones relativas
al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la
instalación las instrucciones de uso.
DIRECTIVA MAQUINA
Segun la Directiva Maquina (98/37/CE) el instalador que “mo­toriza” una puerta o una cancela tiene las mismas obligaciones
que el constructor de una máquina, y como tal debe:
- predisponer el fasciculo técnico que deberá contener los do-
cumentos indicados en el Anexo V de la Directiva Maquina;
(el fasciculo técnico debe ser conservado y puesto a disposición
de la autoridad nacional competente por lo menos diez años
a partir de la fecha de costrucción de la puerta motorizada);
- redactar la declaración CE de conformidad según el Anexo II-A de la Directiva Maquina y entregarla al cliente;
- poner la marca CE sobre la puerta motorizada según el punto
1.7.3 del Anexo I de la Directiva Maquina.
Para mayores informaciones consultar el documento “Líneas guía para la realización del fascículo técnico” disponible en
Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it
MODO DE EMPLEO
Clase de servicio: 3 (mínimo 30 ciclos al día por 10 años o 60
ciclos al día por 5 años) Utilización: FRECUENTE (para entradas de varias familias o
pequeña comunidad de vecinos con uso carretero o peatonal
frecuente)
- Las prestaciones de uso se reeren al peso recomendado (aproximadamente 2/3 del peso máximo admitido). Su utili­zación con el peso máximo admitido podría reducir las pres-
taciones arriba indicadas.
- La clase de servicio, los tiempos de utilización y el número
de ciclos consecutivos tienen un valor indicativo. Se han de-
tectado estadísticamente en condiciones medias de uso y no pueden ajustarse a todos los casos. Estos valores se reeren al período en el cual el producto funciona sin necesidad de
mantenimiento extraordinario.
- Cada acceso automático presenta elementos variables como:
fricciones, compensaciones y condiciones ambientales que pueden modicar fundamentalmente tanto la duración como
la calidad de funcionamiento del acceso automático o de una
parte de sus componentes (entre los cuales se encuentran los automatismos). Es responsabilidad del instalador adoptar los coecientes de seguridad adecuados para cada instalación especíca.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
(Directiva 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Dirección: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que la automación para basculantes de resortes y
seccionales serie GLOBE
- se ha construido para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para constituir una máquina considerada por la Directiva 98/37/CE;
- es conforme a las condiciones de las siguientes otras directivas CE:
Directiva R&TTE 1999/5/CE;
Directiva compatibilidad electromagnética 2004/108/CE;
Directiva baja tensión 2006/95/CE; y además declara que no está permitido poner en función la maquinaria hasta que la máquina en la que será incorporada
o de la que se volverá componente haya sido identicada y se
haya declarado su conformidad a las condiciones de la Directiva 98/37/CE y a la legislación nacional que la traspone.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 27/07/2000 (Presidente)
Page 46
E
46
GLOBE - IP1839
1. DATOS TÉCNICOS
GLOBE7 GLOBE7J GLOBE10
GLOBE10J
Alimentaciòn 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz 230 V~ / 50-60 Hz
120 V~ / 50-60Hz
Absorción 0,7 A 1,4 A 1,2 A
2,4 A
Fusible F1 F1,6A F3,15A F1,6A
F3,15A
Empuje 500 N 500 N 900 N
900 N
Carrera máxima 2500 mm 2500 mm 2500 mm
2500 mm
Área max 7 m² 7 m² 10 m²
10 m²
Velocidad apertura
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
0,15 m/s (cadena)
0,18 m/s (correa)
Velocidad cierre
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
0,10 m/s (cadena)
0,12 m/s (correa)
Clase de servicio 3 - FRECUENTE 3 - FRECUENTE 3 - FRECUENTE
3 - FRECUENTE
Intermitencia S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
Temperatura -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20° C / +55° C
-20°C / +55°C
Grado de protección IP10 IP10 IP10
IP10
Tablero de mando 70R 70R 71R
71R
2. REFERENCIAS ILUSTRACIONES
La garantía de funcionamiento y las prestaciones declaradas
se obtienen sólo con accesorios y dispositivos de seguridad DITEC.
2.1 Referenciasinstalacióntipo(g.1)
[1] Radio [2] Grupo mando
[3] Abrazadera jación [4] Corredera
[5] Cable de desbloqueo
[6] Guía [7] Junta guía
[8] Transmisión
[9] Fotocélulas
[10] Costa sensible [11] Conectar la alimentación a un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos de al menos 3
mm (no suministrado por nosotros) o mediante enchufe eléctrico. La conexión a la red tiene que efectuarse en un
canal independiente y separado de las conexiones a los dispositivos de mando y seguridad.
2.2 Accesorios
BATK1 Kit baterías GLOBEC Adaptador para basculantes de contrapesos ASB1 Kit desbloqueo externo cable con cerradura ASB2 Dispositivo de desbloqueo cable para GLOBEL Set alargamiento cadena GLOBELV Set alargamiento correa (sólo guía en acero) GLOBEFM Retén de tope adicional al cierre GLOBESI Soporte intermedio GLOBEGF Guía de hierro GLOBEGA Guía de aluminio
3. INSTALACIÓN
3.1 EnsamblajeGLOBEdecadena(g.4)
- Tender la cadena.
- Introducir la junta [1] hasta el tope de la guía. Introducir la guía [2] hasta el tope. Introducir la junta [3] hasta el tope de la guía [2].
- Sobreponer la guía [4] a la junta [3], introducir correctamente la transmisión en la guía [4]: alzar la guía como indicado
en el detalle para consentir la introducción de la transmisión.
- Desplazar la junta [3] hacia la transmisión hasta el tope
de la guía [4].
Nota: las guías tienen un sentido de introducción (véase topes
[x] indicados en la gura).
3.2 EnsamblajeGLOBEdecorrea(g.5)
- (g. 5a) Ensamblar la correa a la transmisión y a la
corredera.
- (g. 5b) Ensamblar el retén correa como indicado en gura.
- (g. 5c) Enganchar las dos extremidades de la correa al perno de desbloqueo a través de las juntas respetando el sentido del perno indicado en gura.
- (fig. 5d) Introducir el anillo de transmisión (correa ­transmisión - corredera) en la guía.
- (g. 5e) Pasar la correa alrededor de la polea y bloquearla con el perno [Y]. Ensamblar la guía como en fig. 3,
encajarla en el grupo mando hasta el tope y bloquear el tornillo [K].
- (g. 5f) Empujar la transmisión hacia el exterior de la guía y jar la abrazadera de jación a la pared.
3.3 Tensióncadenaocorrea(g.6)
- La correcta tensión se obtiene dejando 1÷2 mm entre el
sujetador del resorte [E] y el tope [H] para permitir al resorte [E] trabajar de la mejor manera.
Atención: una tensión excesiva perjudica el correcto funciona­miento del automatismo.
E H
1÷2
Page 47
E
47
GLOBE - IP1839
3.4 Instalación GLOBE
- Estabilizar y trazar el punto de jación de la guía sobre la
pared y el techo.
Atención: para basculantes con contrapesos usar GLOBEC (g. 7).
- Con el grupo de control en tierra jar a la pared la guía a través del estribo de sujeción de soporte de transmisión.
- Introducir los estribos de sujeción [3] y bloquearlos con los correspondientes tornillos entregados. Elevar el gru-
po y plegar los estribos de sujeción a medida (en caso necesario eliminar las partes que sobresalgan), y jarlos
al techo.
- (Fig. 9) Para aumentar la robustez de jación del GLOBE es posible instalar el soporte intermedio GLOBESI.
3.5 Fijación del brazo a puerta seccional
Fijar el estribo de sujeción de enganche de la cinta de lona [G]
sobre el lado superior, normalmente interponiendo el ángulo de
refuerzo [P] entregado en equipo.
- Desbloquear manualmente (ver INSTRUCCIONES DE USO) y acercar el patín [4] a la puerta cerrada, jar el brazo [M] al patín [4] formando un ángulo de aproximadamente 45° con la vertical de la puerta seccional, si es necesario
adaptar la longitud del brazo [M] con el brazo [N].
Atención: para abrir completamente las puertas seccionales
particularmente altas es posible desplazar el punto de jación
[L] de 20 a 100 mm más internos de [G], normalmente introducir
un espesor [J] (no entregado, de máx. 200 mm), aumentando
de esta manera el recorrido del patín aprovechando toda la guía disponible.
De todos modos respetar un ángulo de aproximadamente 45°
entre el brazo y la vertical de la puerta seccional.
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
Page 48
E
48
GLOBE - IP1839
M M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATENCIÓN: Conectar con puente todos los contactos N.C. si no se utilizan. Utilizar exclusivamente accesorios y dispositivos de seguridad DITEC.
3.6 Instalación de los pasadores del tope
- Introducir el pasador del tope de apertura en la guía, como está indicado en la gura, y jarlo en la posición que se
desea.
- Introducir el pasador del tope de cierre en la guía, como se indica en la gura, y jarlo en la posición que se desea.
3.7 Instalación del desbloqueo manual
Para facilitar las operaciones de desbloqueo y de movimiento de
la puerta seccional, colocar en posición el desbloqueo a cuerda cerca de la manija, como se indica en la g. 8.
Page 49
E
49
GLOBE - IP1839
Salida Valor Descripciòn
1 +
0 -
24 V= / 0,3 A (nominale)
24 V= / 0,5 A (pico)
Alimentación accesorios. Salida para alimentación accesorios externos.
0
14
24 V= / 30 W max. Intermitente(LAMPH). Se activa al mismo tiempo que la maniobra de apertura y
cierre.
24 V= / 25 W Luz de cortesía. Se activa durante 3 minutos cada vez que se da una orden de aper-
tura y de cierre.
BAT Funcionamiento a batería. Está previsto un juego opcional de baterías (BATK1). Con
tensión de línea presente las baterías se mantienen cargadas. En falta de línea el cua­dro está alimentado por las baterías hasta el restablecimiento de la línea o hasta que la tensión de las baterías baja debajo del umbral de seguridad. En este último caso el cuadro eléctrico se apaga.
Atención: para consentir la recarga, el kit baterías tiene que estar siempre conectado
al cuadro eléctrico. Periòdicamente, vericar la eciencia de la bateria.
Nota: la temperatura de funcionamiento de las baterías recargables es de aproximadamente +5°C/+40°C. Para garantizar el correcto funcionamiento del producto es oportuno instalar las baterías al interior de ambientes climatizados.
0
15 24 V= / 1,2 A max Electrocerradura. Se activa a cada comando de abertura dado de la puerta cerrada.
0
15
8,2 Ω / 5 W
12 V / 15 W Electrocerradura. Con electrocerradura de 12 V, conectar en serie la resistencia de
8,2 Ω / 5 W. Se activa a cada comando de abertura dado de la puerta cerrada.
1
13
24 V= / 3 W Lamparapuerta abierta (salidaanalógica). Enciende una lampara que se apaga
sólo con la puerta cerrada.
4.2 Salidas y accesorios
71R
Mando Función Descripciòn
1
5 N.O. PASO-PASO Con DIP1=OFF el cierre del contacto activa la secuencia: abre-stop-cierra-abre.
Nota: si el cierre automático está habilitado, el STOP no es permanente sino de
la duración congurada con TC.
ABRE CON CIERRE AUTOMATICO
Con DIP1=ON y cierre automático habilitado, el cierre del contacto activa una
maniobra de apertura.
ABRE SIN
CIERRE AUTOMATICO
Con DIP1=ON y TC=MAX, el cierre del contacto activa una maniobra de aper-
tura. Con la automatización parada el cierre del contacto realiza la maniobra opuesta a aquella anterior a la parada.
1
8 N.C. SEGURIDAD
DE INVERSIÓN
El cierre del contacto provoca la inversión del movimiento (reapertura) durante
la fase de cierre.
1
9 N.C. STOP La apertura del contacto provoca la parada del movimiento y la deshabilitación
del cierre automático. Restableciendo la orden la puerta permanece parada hasta recibir una orden 1-5 o un de orden radio.
AUX
El cuadro electrónico está provisto de un espacio para tarjetas de acoplamiento
del tipo recibidores de radio, espiras magnéticas, etc. La acción de la tarjeta es seleccionada por el DIP1.
Atención: la introducción y extracción de las tarjetas de acoplamiento se debe realizar sin que haya alimentación eléctrica.
4.1 Mandos
Page 50
E
50
GLOBE - IP1839
Descripcion OFF ON DIP1 Funcionamiento mando 1-5. Paso-paso. Abertura. DIP2 Selección sentido de marcha. Abertura hacia el motorreductor. Cierre hacia el motorreductor. DIP3 Desempeño en el golpe de
cierre con JR2=ON
2 mm 0,5 mm
Nota: usar esta selección para evitar un cier­re incompleto en las puertas seccionales.
Desempeño en el golpe de
cierre con JR2=OFF
5 mm 5 mm
DIP4 Estado de la puerta a la puesta
en marcha. In dica como el
cuadro electrónico considera la puerta al momento de la puesta en marcha.
Abierto.
Con DIP1=OFF el primer comando 1-5
efectúa el cierre. Con DIP1=ON el primer comando 1-5 efec­túa la abertura.
Cerrado. El primer mando 1-5 efectúa la abertura.
Nota: el cierre automático no puede ser el primer mando, aunque esté habilitado.
DIP5 Desbloqueo electrocerradura. Deshabilitado. Habilitado.
Antes de efectuar una apertura desde puerta cerrada se introduce un empuje al cierre para facilitar el desbloqueo de la electrocerradura.
DIP6 Predestellojo3seg. Deshabilitado en apertura.
Habilitado sólo con cierre automático con TC>3 s.
Habilitado tanto a la apertura como al cierre.
5.4 Señalizaciones
LED Encendido Intermitente POWER ALARM Presencia de alimentación 24 V=. Anomalía encoder / automatismo. SA Indica que al menos uno de los contactos de seguridad
está abierto.
Al encender, el LED centellea indicando el cálculo de
las maniobras efectuadas: cada centelleo rápido = 1000 maniobras cada centelleo lento = 10000 maniobras
SIG Dur a nte la fase de habilit a ción/memo r ización
emisores.
Durante la recepción de una transmisión radio.
71R
5.2 Dip-Switch
Descripcion OFF ON
SO Funcionamientoseguridad. La abertura del contacto 1-8 con la puerta
parada consiente la apertura mediante man­do 1-5. En los últimos 30 mm antes del tope de cierre provoca el stop.
La abertura del contacto 1-8 con la puerta
parada impide cualquier maniobra.
JR2 Tipo de puerta. Basculante a contrapesos. Seccional y basculante a muelle. JR3 Límite máximo de las fuerzas
de maniobra.
Fuerza de cierre normal. Fuerza de cierre reducida.
JR4 Radio incorporada. Desactivada. Activada.
5.3 Jumper
Salida Descripciòn
TC Tiempo cierre automático. Da 0 a 120 seg, con TC<MAX.
Con TC=MAX cierre automático deshabilitada.
El cálculo inicia desde puerta parada por el tiempo programado con TC.
Después de la intervención de seguridad (1-8), el conteo inicia a puerta abierta y dura por todo el tiempo
programado con TC.
Con TC=MAX o contacto 1-9 abierto el cierre automático está deshabilitado. Si está deshabilitado de 1-9, el cierre automático se rehabilita, cuando está otra vez cerrado el contacto 1-9, sólo después de
un mando 1-5 o un mando radio.
R1 Ajuste empuje de los obstáculos. El cuadro electrónico está provisto de un dispositivo de seguridad
que detiene el movimiento si encuentra un obstáculo durante la maniobra de apertura, mientras que
durante la maniobra de cierre lo detiene o invierte.
Con R1=MÍN se obtiene la máxima sensibilidad a los obstáculos (empuje mínimo). Con R1=MÁX la función de detección está deshabilitada (empuje máximo).
5. SELECCIONES
5.1 Trimmer
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
Page 51
E
51
GLOBE - IP1839
6. RADIO
El cuadro electrónico está provisto de un receptor radio con frecuencia 433,92 MHz. La antena está formada por un hilo rígido
de 173 mm de longitud. Se puede aumentar la capacidad de la radio conectando la antena externa que se encuentra en los intermitentes o bien instalando
la antena sintonizada (BIXAL)
Nota: para conectar la antena externa en el cuadro electrónico use el cable coaxial RG58 (máx. 10 m).
En la memoria BIXMR2 se pueden memorizar hasta 200 transmisores. Para realizar las operaciones de memorización, clonación y borrado de los transmisores, consulte las instrucciones de uso de los radiomandos serie L.
En el cuadro electrónico se pueden memorizar de uno a cuatro botones CH del mismo transmisor.
Si se memoriza un solo botón CH (cualquiera) del transmisor, se ejecuta la orden 1-5 (paso-paso / abre). Si se memorizan de dos a cuatro botones CH del mismo transmisor, las funciones combinadas con los botones CH son las si-
guientes:
- CH1 = orden 1-5 paso-paso / abre;
- CH2 = orden de apertura parcial, provoca la apertura de la automatización durante 1 metro;
- CH3 = orden encendido / apagado luz de cortesía;
- CH4 = orden de parada, equivalente a la orden 1-9 impulsiva. Si se sustituye el cuadro electrónico, la memoria BIXMR2 en uso puede introducirse en el nuevo cuadro electrónico.
Atención: para introducir y extraer la memoria BIXMR2 desconecte la alimentación.
7. ARRANQUE
ATENCIÓN: Las maniobras relativas al punto 7.3 se efectúan sin seguridades. Es posible regular los trimmer sólo con la puerta parada. Los cuadros electrónicos 70R-71R no necesitan microinterruptores ya que son dotados de encoder. Después de cada encendido el cuadro electrónico recibe un RESET y la primera maniobra se hace a velocidad reducida
(adquisición de la posición de la automación).
La automación ralentiza automáticamente cerca de los topes de cierre.
7.1 Conectar con puente las seguridades 1-8, 1-9.
7.2 Programar los trimmer TC y R1 al máximo
7.3 Conectar la alimentación. Hacer adquirir los topes de cierre y apertura con sucesivos mandos paso-paso.
7.4 Quitar los puentes y conectar las seguridades (1-8) y el stop (1-9) y averiguar el correcto funcionamiento.
7.5 Si se desea, regular el cierre automático con el trimmer TC.
7.6 Programar con R1 el empuje en los obstáculos.
Vericar que la fuerza de maniobra y la fuerza de impacto entre el ala y el obstáculo sea inferior a los valores indicados de
las normas EN12453 y EN12445.
7.7 Conectar los eventuales accesorios y comprobar el funcionamiento.vento di una sicurezza dipende dalle impostazioni di DIP3.
8. PLANDEMANTENIMIENTO(cada6meses)
Sin alimentación 230 V~ y baterías:
- Limpiar y lubricar las partes en movimiento (sobre todo los bordes internos de la guía donde se deslizan los carros).
- Controlar la estabilidad del automatismo y comprobar el apretamiento de todos los tornillos.
- Vericar la eciencia de la batería.
Conectar otra vez alimentación 230 V~ y baterías:
- Controlar el correcto funcionamiento del sistema de bloqueo/desbloqueo (si instalado).
- Controlar la estabilidad de la puerta y que el movimiento sea regular y sin roces.
- Controlar el correcto funcionamiento de todas las funciones de mando y seguridad.
Nota: si se modica la posición de los retenes tope de la puerta o en general después de una intervención de mantenimiento, desconectar y conectar alimentación (baterías incluidas si presentes) para volver a hacer la adquisición.
ATENCIÓN: Para las partes de recambio hacer referencia a la lista de recambios.
Page 52
E
52
GLOBE - IP1839
Problema Posible causa Intervención
La puerta no se abre y no
se cierra.
No hay alimentación.
(led POWER ALARM apagado).
Compruebe que el tablero de mando recibe corriente.
Accesorios en cortocircuito.
(led POWER ALARM intermitente).
Desconecte todos los accesorios de los bornes
0-1 (debe haber una tensión de 24V=) y vuélvalos
a conectar uno por uno.
Fusible de línea quemado. (led POWER ALARM apagado).
Sustituir el fusible F1.
El contacto de stop está abierto. Comprobar el borne 9 del tablero de mando.
La puerta se abre pero no
se cierra.
Los contactos de seguridad están abiertos. (led SA encendido).
Comprobar el borne 8 del tablero de mando.
Las fotocélulas están activadas. (led SA encendido).
Comprobar la limpieza y el correcto funcionamiento
de las fotocélulas.
El cierre automático no funciona. Comprobar las programaciones del trimmer TC.
La puerta no se abre. La puerta está cerrada y las fotocélulas están
activadas.
(led SA encendido).
Comprobar la limpieza y el correcto funcionamiento
de las fotocélulas. Véase jumper SO.
El mando radio no funciona. Vericar la correcta memorización de los emisores
en la radio incorporada. En caso de avería de la radio receptorora incorpo­rada en el tablero de mando es posible tomar los códigos de los radiomandos extrayendo el módulo
de memoria. Dispositivos de mando averiados o conexiones interrumpidos.
Comprobar la apertura mediante puente 1-5 en
terminal de bornes tablero de mando.
L a s s eg u r i da d e s ( si instaladas) externas no
intervienen.
Conexiones equivocadas entre las fotocélulas y el
tablero de mando.
Conectar los contactos de seguridad N.C. en serie
entre ellos y quitar los eventuales puentes en el
terminal de bornes del tablero de mando.
La puerta se abre/cierra por
un breve tramo y luego se para.
Encoder averiado.
(led POWER ALARM intermitente).
Sustituir encoder.
Cables motor invertidos.
(led POWER ALARM intermitente).
Comprobar cables motor.
Presencia de roces. Comprobar manualmente que la puerta si mueva
libremente. Encoder no conectado. Comprobar conexión. Falsos contactos encoder. Limpiar los contactos introduciendo y quitando el
plug encoder en los contactos. R1 programado demasiado bajo. Comprobar la regulación de R1.
El radiomando tiene poco alcance y no funciona con automación en movimiento.
La transmisión radio está obstaculizada por estruc­turas metálicas y muros en cemento armado.
Instalar la antena al exterior. Sustituir las baterías
de los emisores.
9. BUSQUEDA DE AVERIA
Page 53
INSTRUCCIONES DE USO AUTOMATIZACIÓN BASCULANTES Y SECCIONALES GLOBE
INSTRUCCIONES DE DESBLOQUEO
Efectuar las operaciones de bloqueo y desbloqueo con motor parado. No entrar en el radio de acción de la puerta. Si la puerta está desbloqueada puede hacer movimientos autónomos.
Nota: para desconectar la alimentación de la puerta hay que cor-
tar la alimentación y desconectar las baterías (si presentes).
En caso de emergencia, para abrir manualmente la basculante,
efectuar las siguientes operaciones:
- Desbloqueo de cuerda interno (g. 1): tirar el cordel hacia abajo hasta hacer disparar la palanca de des-
bloqueo y manteniéndolo tirado abrir la puerta manualmente.
- Desbloqueo de cuerda externo ASB2 (g. 2): girar la manija de desbloqueo de 90° en el sentido de las agujas
del reloj o el inverso, abrir el portal manualmente.
- Desbloqueo de cuerda externo con llave ASB1 (g. 3): girar de 90° la llave en el sentido inverso al de las agujas del
reloj, extraer el bloque cerradura y tirar el cable hasta hacer
disparar la palanca de desbloqueo y mover ligeramente el portal; introducir el bloque en la cerradura y girar de 90° en el sentido de
las agujas del reloj, quitar la llave y abrir manualmente el portal. Para restablecer el funcionamiento a motor, mover manual-
mente el portal: el mecanismo de desbloqueo se enganchará automáticamente.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes advertencias forman parte integrante y
esencial del producto y deben ser entregadas al usuario.
Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones sobre la seguridad durante la instalaciòn, el uso y el manteni-
miento. Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros usuarios. Este producto debe ser destinado ùnicamente al uso para el que ha sido concebido. Cualquier otro tipo de utilizaciòn debe sonsiderarse improprio y por lo tanto peligroso. El costructor no puede considerarse responsable por daños provocados por
el uso erròneo, improprio o no razonable del producto. Evitar operaciones cerca de las bisagras o elementos mecànicos en
movimiento.No entrar en el radio de acciòn de la puerta o verja motorizada durante su movimiento. No oporse al movimiento de la puerta motorizada: puede ser peligroso! No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acciòn de la puerta moto­rizada. Conservar fuera del alcance de los niños el telemando y/o
cualquier otro dispositivo de mando, para evitar el accionamiento accidental. En caso de aver’a o mal funcionamiento, desconectar el interruptor de alimentaciòn, evitar tentativas de reparaciòn o intervenciones directas, y llmar solamente a personal profesional
competente. No respectar estas reglas puede crear situaciones de
peligro. La limpieza, el mantenimiento y las reparaciones deben
ser efectuadas por personal profesional competente. Para garan-
tizar la eciencia y el correcto funcionamiento de la instalaciòn es indispensables atenerse a las indicaciones del costructor,
encargando a personal profesional competente el mantenimien­to periodico de la puerta o verja motorizada. Se recomienda en particular comprobar periòdicamente el buen funcionamiento de
los dispositivos de seguridad. Los operaciones de instalaciòn, mantenimiento y reparaciòn deben ser documentadas, y los
comprobantes deben estar a disposiciòn del usuario.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Ban, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Instalador:
DESPRENDER Y ENTREGAR AL USUARIO
ON
OFF
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Page 54
P
54
GLOBE - IP1839
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente
ao pessoal prossionalmente competente. A instalação, as ligações eléctricas e as regulações devem ser efectuadas na observância da Boa Técnica e em respeito das normas vigentes. Ler atentamente as instruções antes de iniciar
a instalação do produto.
Uma errada instalação pode ser fonte de perigo. Os materiais da embalagem (plástico, polistireno, etc.) não devem ser jogados
no ambiente e não devem ser deixados ao alcance de crianças pois potenciais fontes de perigo.
Antes de iniciar a instalação vericar a integridade do produto.
Não instalar o produto em ambiente e atmosfera explosivas: a
presença de gás ou fumos inamáveis constituem um grave
perigo para a segurança.
Antes de instalar a motorização, efectuar todas as modicações estruturais relativas à realização dos dispositivos de segurança e a protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral. Vericar que a estrutura existente tenha os necessários requisi­tos de robustez e estabilidade. O fabricante da motorização não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos inxos a motorizar, e também das deformações que deves­sem intervir no uso. Os dispositivos de segurança (foto-células, suportes de borracha sensíveis, stop de emergência, etc.) de-
vem ser instalados havendo em consideração: as normativas e
as directrizes em vigor, os critérios da Boa Técnica, o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento do sistema e as forças
desenvolvidas pela porta ou portão motorizados.
Os dispositivos de segurança devem proteger as eventuais áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral,
da porta ou portão motorizados.
Aplique as sinalizações previstas pelas normas vigentes para
individuar as zonas perigosas.
Cada instalação deve haver visível a indicação dos dados identicativos da porta ou portão motorizados.
Antes de ligar a alimentação eléctrica certique-se que os
dados de placa sejam correspondentes com aqueles da
rede de distribuição eléctrica.
Prever na rede de alimentação um interruptor/seccionador
unipolar com distância de abertura dos contactos iguais ou superior a 3 mm. Vericar que a jusante do sistema eléctrico
seja presente um interruptor diferencial e uma protecção de sobrecarga adequados.
Quando pedido, ligar a porta ou portão motorizados a um ecaz
sistema de colocação a terra realizado como indicado pelas vigentes normas de segurança.
Durante as intervenções de instalação, manutenção e repara­ção, desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso às partes eléctricas.
A manipulação das partes electrónicas deve ser efectuada
equipando-se de braçadeiras condutivas anti-estáticas ligadas a terra.
O fabricante da motorização declina qualquer responsabilidade sempre que sejam instalados componentes incompatíveis aos ns da segurança e do bom funcionamento. Para a eventual
reparação ou a substituição dos produtos deverão ser utilizadas
exclusivamente peças de reposição genuínas. O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao funcionamento automático, manual e de emergência da porta ou portão motorizados, e entregar ao utilizador do sistema nas instruções de uso.
DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS
Em conformidade da Directriz das Máquinas (98/37/CE) o ins­talador que motoriza uma porta ou um portão tem as mesmas
obrigações do fabricante de uma máquina e como tal deve:
- predispor o fascículo técnico que deverá conter os documen-
tos indicados no Anexo V da Directriz das Máquinas;
(O fascículo técnico deve ser conservado e deixado à disposi-
ção das autoridades nacionais competentes por pelo menos
dez anos a partir da data de fabricação da porta motorizada);
- redigir a declaração CE de conformidade segundo o Anexo II-A da Directriz das Máquinas e entregá-la ao cliente;
- axar a marcação CE na porta motorizada em conformidade
do ponto 1.7.3 do Anexo I da Directriz das Máquinas.
Para maiores informações consultar as “Linhas de guia para a realização do fascículo técnico” disponível em internet ao
seguinte endereço: www.ditec.it
INDICAÇÕES DE USO
Classe de serviço: 3 (mínimo de 30 ciclos por dia por 10 anos
ou 60 ciclos por dia por 5 anos). Uso: FREQUENTE (para ingressos multi-famílias ou pequeno condomínio com uso de carros ou pedestre frequente).
- As performances de uso se referem ao peso aconselhado
(cerca 2/3 do peso máximo autorizado). O uso com o peso
máximo autorizado poderia reduzir as performances acima indicadas.
- A classe de serviço, os tempos de uso e o número de ciclos
consecutivos têm valor indicado. São detectados estatistica-
mente em condições médias de uso e não podem ser certos para cada um dos casos. Referem-se ao período no qual o
produto funciona sem a necessidade de manutenção extra­ordinária.
- Cada ingresso automático apresenta elementos variáveis
quais: atritos, balanceamentos e condições ambientais que podem modicar de maneira substancial, seja a duração que
a qualidade de funcionamento do ingresso automático ou de
parte dos seus componentes (entre os quais os automatis­mos). É tarefa do instalador adoptar coecientes de segurança
adequados a cada particular instalação.
DECLARAÇÃO DO FABRICANTE
(Directriz 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Endereço: via Mons. Ban, 3 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que o sistema automático de portas basculantes e sec-
cionadas das séries de GLOBE
- é fabricado para ser incorporado numa máquina ou para ser
montado com outras maquinarias para constituir uma máquina considerada pela Directriz 98/37/CE;
- é conforme as condições das seguintes outras directrizes CE:
Directriz R&TTE 1999/5/CE;
Directriz de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE;
Directriz de baixa tensão 2006/95/CE;
e também declara que não é permitido colocar em serviço a maquinaria até quando a máquina em cujo será incorporada ou de cujo chegará o componente tenha sido identicada e tenha sido declarada em conformidade com as condições da Directriz 98/37/CE e à legislação nacional que a indica.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 27-07-2000 (Presidente)
Page 55
P
55
GLOBE - IP1839
1. DADOS TÉCNICOS
GLOBE7 GLOBE7J GLOBE10 GLOBE10J Alimentação 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz 230 V~ / 50-60 Hz 120 V~ / 50-60Hz Absorção 0,7 A 1,4 A 1,2 A 2,4 A Fusível F1 F1,6A F3,15A F1,6A F3,15A Tomada 500 N 500 N 900 N 900 N Curso máximo 2500 mm 2500 mm 2500 mm 2500 mm Alcance máxima 7 m² 7 m² 10 m² 10 m² Velocidade abertura
0,15 m/s (cadeia)
0,18 m/s (correia)
0,15 m/s (cadeia) 0,18 m/s (correia)
0,15 m/s (cadeia)
0,18 m/s (correia)
0,15 m/s (cadeia) 0,18 m/s (correia)
Velocidade fechadura
0,10 m/s (cadeia) 0,12 m/s (correia)
0,10 m/s (cadeia) 0,12 m/s (correia)
0,10 m/s (cadeia) 0,12 m/s (correia)
0,10 m/s (cadeia) 0,12 m/s (correia)
Classe de serviço 3 - FREQUENTE 3 - FREQUENTE 3 - FREQUENTE 3 - FREQUENTE Intermitência S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
S2 = 30 min
S3= 50%
Temperatura -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20° C / +55° C -20°C / +55°C Grau de proteção IP10 IP10 IP10 IP10 Quadro eléctrico 70R 70R 71R 71R
2. REFERÊNCIAS ILUSTRAÇÕES
A garantia de funcionamento e as performances declaradas se obtêm somente com acessórios e dispositivos de segurança DITEC.
2.1 Referênciasdeinstalaçãotipo(g.1)
[1] Rádio controlo [2] Grupo de comando
[3] Suporte de xação [4] Carro
[5] Corda de desbloqueio [6] Guia [7] Junta guia
[8] Intermédio [9] Foto-células [10] Suporte de borracha sensível [11] Ligue a alimentação num interruptor unipolar com distância
de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm (não de nosso fornecimento) ou mediante tomada eléctrica.
A ligação na rede deve ser realizada num canal inde-
pendente e separado das ligações aos dispositivos de
comando e segurança.
2.2 Acessórios
BATK1 Kit de baterias GLOBEC Adaptador para basculantes com contra-pesos ASB1 Kit desbloqueio exterior com corda e fechadura ASB2 Dispositivo desbloqueio com corda GLOBEL Set extensão para a corrente GLOBELV Set extensão para correia (somente guia de aço) GLOBEFM Bloqueador de batida de fechamento adicional GLOBESI Suporte intermédio GLOBEGF Guia de ferro GLOBEGA Guia de alumínio
3. INSTALAÇÃO
3.1MontagemdoGLOBEdecadeia(g.4)
- Esticar a cadeia.
- Inserir a junta [1] até a batida de guia. Inserir a guia [2] até a batida. Inserir a junta [3] até a batida de guia [2].
- Sobrepor a guia [4] na junta [3], inserir correctamente o intermédio na guia [4]: elevar a guia como indicado no
particular para permitir a introdução do intermédio.
- Deslocar a junta [3] na direcção do intermédio até a batida da guia [4].
N.B.: as guias têm um sentido de introdução (vide batidas [x]
indicadas na gura).
3.2 MontagemdoGLOBEdecorreia(g.5)
- (g. 5a) Montar a correia no intermédio e no carro.
- (g. 5b) Montar o bloqueador da correia como indicado na gura.
- (g. 5c) Enganchar as duas extremidades da correia no perno de desbloqueio através das juntas respeitando o sentido do perno indicado na gura.
- (g. 5d) Inserir o anel de transmissão (correia - intermédio
- carro) na guia.
- (g. 5e) Passar a correia ao redor da polia e bloqueá-la com o perno [Y]. Montar a guia como ilustrado na g. 3, encaixá-la no grupo de comando até a batida e bloquear
o parafuso [K].
- (g. 5f) Empurre o intermédio na direcção para fora da guia e xe o suporte de engate na parede.
3.3 Esticamentodacadeiaoudacorreia(g.6)
- O esticamento correcto se obtém deixando 1÷2 mm entre
o bloqueador da mola [E] e a batida [H] para permitir a mola [E] de trabalhar ao melhor.
Atenção: um esticamento excessivo prejudica o funcionamento correcto do automatismo.
E H
1÷2
Page 56
P
56
GLOBE - IP1839
3.4 Instalação de GLOBE
- Estabelecer e traçar o ponto de xação da guia na parede
e tecto.
Atenção: para basculantes a contrapesos usar o GLOBEC
(g. 7).
- Com o grupo de comando na terra xar na parede a guia através do suporte do intermédio.
- Inserir os suportes de xação [3] e bloqueá-los com os parafusos fornecidos pela fábrica. Levante o grupo e dobre os suportes de medida (eventualmente eliminar as partes em excesso), de seguida xe no tecto.
- (Fig. 9) Para aumentar a robustez de xação do GLOBE é possível instalar o suporte intermédio GLOBESI.
3.5 Fixação do braço na porta seccional
Fixar o suporte de engate lona [G] no lado superior, eventual­mente interpondo o angular de reforço [P] em dotação.
- Desbloqueie manualmente (vêr INSTRUÇÕES DE USO) e aproxime o carro [4] ao portão fechado, xe o braço [M] ao carro [4] formando un ângulo de cerca 45° com a vertical da porta seccional, se fôr necessário adaptar o
comprimento do braço [M] com o braço [N].
Atenção: para abrir completamente as portas seccionais par­ticularmente altas é possível deslocar o ponto de engate [L] de 20 a 100 mm mais interior de [G], eventualmente inserir
uma espessura [J] (não de nosso fornecimento, máx 200 mm),
aumentando assim o curso do carro aproveitando toda a guia disponível.
Respeitar portanto um ângulo de cerca 45° entre o braço e a
vertical da porta seccional.
E H
1÷2
3
M
G
P
M
G
P
M
N
G
L
J
4
max
200
20÷100
45°
M
G
L
4
45°
Page 57
P
57
GLOBE - IP1839
M M+
-
24 V~
Luce di cortesia
Courtesy light
POWER
ALARM
SIG
SA
F1
Nero/Black
Blu/Blue
Motor
24V=
TRANSF
BATK1
COM
BIXMR2
Only 71R
PRG
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
15 14 13 0 1 5 8 9
TC
R1
Lampada / Lamp
Lampeggiante / Flashing light
Passo-passo / Step by step
Sicurezza di inversione /
Reversal safety contact
Stop
Uscita / Output 24 V= / 0,3 A
Alimentazione
Power supply
ANT
JR4
SO
JR3
JR2
AUX
BAT
70R-71R
ENC
Only 71R
4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
ATENÇÃO: Ligar com ponte todos os contactos N.C. se não forem utilizados. A garantia de funcionamento e os rendimentos declarados se obtêm somente com os acessórios e os dispositivos de segurança DITEC.
3.6 Instalação dos bloqueadores de batida
- Inserir o bloqueador de batida de abertura na guia, como indicado na gura, e xá-lo na posição desejada.
- Inserir o bloqueador de batida de fecho na guia, como indicado na gura, e xá-lo na posição desejada.
3.7 Instalação do desbloqueio manual
Para facilitar as operações de desbloqueio e movimentação da porta seccional, posicione o desbloqueio com corda próximo da manilha, como indicado na g. 8.
Page 58
P
58
GLOBE - IP1839
Saída Valor Descrição
1 +
0 -
24 V= / 0,3 A (nominal)
24 V= / 0,5 A (pique)
Alimentação acessórios. Saída para alimentação acessórios exteriores.
0
14
24 V= / 30 W max. Lampejante (LAMPH). Activa-se contemporaneamente à manobra de abertura e
fechamento.
24 V= / 25 W Luz de cortesia. Activa-se por casa comando de abertura e de fechamento pela du-
ração de 3 minutos.
BAT Funcionamento a bateria. É previsto um kit opcional de baterias (BATK1). Com tensão
de linha presente as baterias são mantidas carregadas. Na falta de linha, o quadro é alimentado pela baterias até ao reinício da linha ou até quando a tensão das baterias desce abaixo do limite de segurança. Neste último caso o quadro eléctrico se apaga.
Atenção: para permitir a recarga, as baterias devem ser sempre ligadas ao quadro
eléctrico. Vericar periodicamente a eciência da bateria.
N.B.: a temperatura de funcionamento das baterias recarregáveis é de cerca +5°C/+40°C. Para garantir o correcto funcionamento do produto é oportuno instalar as baterias dentro de ambientes climatizados.
0
15 24 V= / 1,2 A max Fechadura eléctrica. Activa-se com cada comando de abertura dado de porta fechada.
0
15
8,2 Ω / 5 W
12 V / 15 W Fechadura eléctrica. Com fechadura eléctrica de 12 V, ligar em série a resistência de
8,2 Ω / 5 W. Activa-se com cada comando de abertura dado com porta fechada.
1
13
24 V= / 3 W Lâmpadade portaaberta (saída analógica). Acende uma lâmpada que se apaga
somente com a porta fechada.
4.2 Saídas e acessórios
71R
Comando Função Descrição
1
5 N.O. PASSO-A-PASSO Com DIP1=OFF o fechamento do contacto activa a sequência: abre-stop-
fecha-abre.
N.B.: quando o fechamento automático está activado, o STOP não é permanente
mas é da duração congurada por TC.
ABERTURA COM FECHADURA AUTOMATICA
Com DIP1=ON e o fechamento automático activado, o fechamento do contacto
activa uma manobra de abertura.
ABERTURA SEM
FECHADURA AUTOMATICA
Com DIP1=ON e TC=MAX, o fechamento do contacto activa uma manobra
de abertura. Com a automação parada o fechamento do contacto efectua a manobra oposta
àquela anterior à paragem.
1
8 N.C. SEGURANÇA
DE INVERSÃO
O fechamento do contacto provoca a inversão do movimento (reabertura)
durante a fase de fechamento.
1
9 N.C. STOP A abertura do contacto provoca a paragem do movimento e a desactivação do
fechamento automático.
Restabelecendo o comando a porta ca parada até receber um comando 1-5
ou um comando rádio.
AUX
O quadro electrónico está equipado com uma sede para cha de implantação, tipo receptores rádio, espiras magnéticas, etc. A acção da cha está seleccionada pelo DIP1.
Atenção: a introdução e a extracção das chas de implantação devem ser feitas
em ausência de alimentação.
4.1 Comandos
Page 59
P
59
GLOBE - IP1839
Descrição OFF ON DIP1 Funcionamento do comando 1-5. Passo-a-passo. Abertura. DIP2 Selecção do sentido de marcha. Abertura na direcção do moto-redutor. Fechamento na direcção do moto-redutor. DIP3 Desempenho na batida de fecho
com JR2=ON
2 mm 0,5 mm
N.B.: utilizar esta selecção para evitar um fecho incompleto nas portas seccionais.
Desempenho na batida de fecho com JR2=OFF
5 mm 5 mm
DIP4 Estadodaautomaçãonaignição.
Indica como o quadro electrónico considera a automação ao momento da ignição
Aberto
Com DIP1=OFF o primeiro comando 1-5
efectua o fecho.
Com DIP1=ON o primeiro comando 1-5
efectua a abertura.
Fechado.
O primeiro comando 1-5 efectua a abertura.
N.B.: o fechamento automático não pode ser o primeiro comando, mesmo se habi­litado.
DIP5 Desbloqueio fechadura eléctrica. Inabilitado. Habilitado.
Antes de realizar uma abertura da porta
fechada, é engatado um arranque em
fechamento para facilitar o desbloqueio da
fechadura eléctrica.
DIP6 Pré-lampejoxo3s. Desactivado em abertura.
Activado somente com fechamento au­tomático com TC>3 s.
Ha bilit ado sej a na abert ura que em fechamento.
5.4 Sinalizações
LED Aceso Lampejante POWER ALARM Presença de alimentação 24 V=. Anomalia encoder / automação. SA Indica que pelo menos um dos contactos N.C. de seg-
urança está aberto.
Ao começar os ashes LED que indicam a conta das operações fora as quais foram levadas: cada pisca rápido = 1000 operações cada pisca lento = 10000 operações
SIG Durante a fase de habilitação/memorização dos
transmissores.
Durante a recepção de uma transmissão rádio.
71R
Descrição OFF ON
SO Funcionamentodasegurança. A abertura do contacto 1-8 com a automa-
ção parada permite a abertura mediante o comando 1-5. Nos últimos 30 mm antes da batida de fe­chamento provoca o stop.
A abertura do contacto 1-8 com a automação parada impede qualquer manobra. Nos últi­mos 30 mm antes da batida de fechamento provoca a inversão.
JR2 Tipo de porta. Basculante com contra-pesos. Seccional e basculante com molas. JR3 Limite máximo das forças de
manobra.
Força de fecho normal. Força de fecho reduzida.
JR4 Rádio incorporado. Inabilitado. Habilitado.
5.2 Dip-Switch
5.3 Jumper
Saída Descrição
TC Tempo de fechamento automático. De 0 a 120 s, com TC<MAX.
Com TC=MAX fechamento automático desabilitado.
A contagem inicia com a porta parada pelo tempo programado com o TC.
Depois da intervenção de uma segurança (1-8), a contagem inicia com a porta aberta e continua durante o inteiro tempo congurado com TC. om o TC=MAX ou contacto 1-9 aberto, o fechamento automático é desabilitado. Se for desabilitado de 1-9, o fechamento automático se reabilita, tão logo é fechado o contacto 1-9, somente depois de um
comando de 1-5 ou um comando rádio.
R1 Regulaçãoimpulsonosobstáculos.O quadro electrónico é dotado de um dispositivo de segurança
que, em presença de um obstáculo durante a manobra de abertura para o movimento enquanto, durante
a manobra de fechamento para ou inverte o movimento.
Com R1=MIN obtem-se a máxima sensibilidade aos obstáculos (impulso mínimo). Com R1=MAX a função de levantamento está desactivada (impulso máximo).
5. SELECÇOES
5.1 Trimmerderegulação
MIN
MAX=disabled
MIN=0 s
MAX=disabled
120 s
Page 60
P
60
GLOBE - IP1839
6. RADIO
O quadro electrónico é dotado de um receptor rádio controlo com frequência 433,92 MHz. A antena é constituída por um o rígido
do comprimento de 173 mm.
É possível aumentar a capacidade da rádio ligando a antena externa presente nos lampejantes ou instalando a antena sintonizada (BIXAL).
N.B.: para ligar a antena externa ao quadro electrónico usar o cabo coaxial RG58 (máx 10 m).
Na memória BIXMR2 podem ser memorizados até 200 transmissores. Para efectuar as operações de memorização, clonagem e cancelamento dos transmissores, consultar as instruções de uso dos rádio controlos da série L. No quadro electrónico podem ser memorizados de uma até quatro teclas CH do mesmo transmissor. Se é memorizada apenas uma tecla CH (uma qualquer) do transmissor, é executado o comando 1-5 (passo-a-passo / abre). Se são memorizados de uma até quatro teclas CH do mesmo transmissor, as funções acopladas às teclas CH são as se-
guintes:
- CH1 = comando 1-5 passo-a-passo / abre;
- CH2 = comando de abertura parcial, provoca a abertura da automação por 1 metro;
- CH3 = comando de ligamento / desligamento da luz de cortesia;
- CH4 = comando de paragem, equivalente ao comando 1-9 impulsivo. Em caso de substituição do quadro electrónico, a memória BIXMR2 utilizada pode ser inserida no novo quadro electrónico.
Atenção: a inserção e a extracção da memória BIXMR2 devem ser efectuadas em ausência de alimentação.
7. ARRANQUE
ATENÇÃO: As manobras relativas ao ponto 7.3 são realizadas sem seguranças. É possível regular os trimmer somente com a automação parada.
O quadro electrónico 70R-71R não necessita dos ns de curso, enquanto é equipado de encoder.
Depois de cada ignição, o quadro electrónico recebe um RESET e a primeira manobra é feita com velocidade reduzida
(aquisição da posição da automação).
A automação diminui a velocidade automaticamente em proximidade dos bloqueadores de batentes.
7.1 Ligar com pontes as seguranças 1-8, 1-9.
7.2 Denir o TC e R1 ao máximo.
7.3 Dar alimentação. Adquirir as batidas de fechamento e abertura com sucessivos comandos passo-a-passo.
7.4 Retirar as pontes e ligar as seguranças (1-8) e o stop (1-9) e verique o correcto funcionamento.
7.5 Quando se deseja, regular o fechamento automático com o trimmer TC.
7.6 Denir com R1 o impulso nos obstáculos. Verique que a força de impacto entre a folhas e o obstáculo antes da parada do paragem da automação, seja inferior aos
valores indicados pelas normas EN12453 e EN12445.
7.7 Ligar os eventuais acessórios e vericar o funcionamento.
8. PLANODEMANUTENÇÃO(acada6meses)
Sem alimentação 230 V~, e baterias se presentes:
- Limpe e lubrique as partes em movimento (sobretudo os bordos internos da guia onde escorrem os carros).
- Controle a estabilidade do automatismo e verique o aperto de todos os parafusos.
- Vericar a eciência da bateria. Dar novamente alimentação de 230 V~, e baterias se presentes:
- Controle o correcto funcionamento do sistema de bloqueio/desbloqueio (se instalado).
- Controle a estabilidade da porta e que o movimento seja regular e sem atritos.
- Controle o correcto funcionamento de todas as funções de comando e segurança.
N.B.: se é modicada a posição dos bloqueadores de batida da porta ou em geral depois de uma intervenção de manutenção, desligue e ligue novamente a alimentação (baterias inclusas se presentes)
ATENÇÃO: Para as partes de reposição, fazer referência ao catálogo de peças de reposição.
Page 61
P
61
GLOBE - IP1839
Problema Possível causa Intervento
A porta não abre e não fecha. Ausência de alimentação.
(led POWER ALARM apagado).
Vericar que o quadro eléctrico seja alimentado.
Acessórios em curto-circuito.
(led POWER ALARM lampejante).
Desligar todos os acessórios dos prensadores
0-1 (deve haver uma tensão de 24V=) e ligá-los
novamente um de cada vez.
Fusível de linha queimado. (led POWER ALARM apagado).
Substitua o fusível F1.
O contato de parada está aberto. Conra terminal 9 do painel de controle.
A porta se abre, mas não
fecha.
Os contactos de segurança estão abertos (led SA aceso).
Conra terminal 8 do painel de controle.
As foto-células estão activadas. (led SA aceso).
Verique a limpeza e o correcto funcionamento das foto-células.
O fechamento automática não funciona. Verique as programações do trimmer TC.
A porta não abre. A porta está fechada e as foto-células são
activadas.
(led SA aceso).
Verique a limpeza e o correcto funcionamento das foto-células. Vide jumper SO.
O comando rádio não funciona. Verique a correcta memorização dos transmis-
sores no rádio incorporado. No caso de desgaste do receptor rádio incorpo-
rado no quadro eléctrico é possível levantar os
códigos dos rádio controlos extraindo o módulo de memória.
Dispositivos de comando dos desgastes ou
ligações interrompidas.
Verique a abertura mediante a ponte 1-5 na bateria de bornes do quadro eléctrico.
As seguranças externas não intervêm.
Ligações erradas entre as foto-células e o quadro eléctrico.
Ligar os contactos de segurança N.C. em série
entre si e levar as eventuais pontes presentes na
bateria de bornes do quadro eléctrico.
A porta abre/fecha por um breve tr o ç o e depois s e bloqueia.
Encoder de desgaste.
(led POWER ALARM lampejante).
Substituir o encoder.
Fios do motor invertidos.
(led POWER ALARM lampejante).
Verique os os do motor.
São presentes alguns atritos. Verique manualmente que a porta se mova
livremente. Encoder não ligado. Verique a ligação. Falsos contactos do encoder. Limpe os contactos introduzindo e desintroduzindo
o plug encoder nos contactos. R1 programado muito baixo. Verique a regulação de R1.
O rádio controlo há pouca
capacidade e não funciona com automação em movimento
A transmissão rádio é obstruída por estruturas
metálicas e paredes de concreto.
Instale a antena ao exterior. Substitua as baterias
dos transmissores.
9. BUSCA DAS AVARIAS
Page 62
INSTRUÇÕES DE USO AUTOMAÇÃO PARA PORTAS BASCULANTES E SECCIONADAS GLOBE
INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO
Realize as operações de bloqueio e desbloqueio com o motor
parado. Não entre no raio de acção da porta. Se desbloqueada a porta pode haver alguns movimentos autónomos.
N.B.: para retirar a tensão da porta se deve desligar a
alimentação e desligar as baterias (se presentes).
Em caso de emergência, para abrir manualmente o basculante, realize as seguintes operações:
- Desbloqueio com corda interna (g.1):
puxar o cordão para baixo até a fazer disparar a alavanca de des­bloqueio e mantendo-o puxado, abrir o portão manualmente.
- Desbloqueio com corda exterior ASB2 (g.2):
rodar o manípulo de desbloqueio de 90° em sentido horário ou anti-horário, abrir o portão manualmente.
- Desbloqueio com corda exterior e com chave ASB1 (g. 3):
rodar de 90° a chave em sentido anti-horário, extrair o bloco da fechadura e puxar o cabo até a fazer disparar a alavanca de
desbloqueio e mover ligeiramente o portão; inserir o bloco na
fechadura e rodar de 90° em sentido horário, remover a chave
e abrir manualmente o portão.
Para reiniciar o funcionamento do motor, mover manualmente
o portão: o mecanismo de desbloqueio si enganchará auto­maticamente.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
As presentes advertências são parte integrante e essencial do
produto e devem ser entregues ao utilizador. Lê-las com muita atenção, pois fornecem importantes indicações que concernem à segurança de instalação, uso e manutenção. É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais novos utilizadores do
sistema. Este produto deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados por usos incorrectos,
errados e irracionais. Evite operar em proximidade das dobradiças
ou órgãos mecânicos em movimento. Não entre no raio de acção da
porta ou portão motorizados enquanto está em movimento.Não se
opor ao movimento da porta ou portão motorizados, pois pode causar situações de perigo. Não permitir as crianças de jogar ou estacionar
no raio de acção da porta ou portão motorizados. Guardar fora do alcance de crianças os rádio controlos e/ou qualquer outro dispositivo
de comando, para evitar que a porta ou portão motorizados possa ser accionada involuntariamente. Em caso de desgaste ou de péssimo funcionamento do produto, desligue o interruptor de alimentação,
levando-se de qualquer tentativa de reparação ou de intervenção
directa e dirija-se somente ao pessoal prossionalmente competente. A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações de perigo. Qualquer intervenção de limpeza, manutenção ou reparação, deve ser efectuada por pessoal prossionalmente competente. Para garantir a eciência do sistema e o seu funcionamento correcto é indispensável, respeite as indicações do fabricante fazendo efectuar por pessoal prossionalmente competente a manutenção periódica da
porta ou portão motorizados. Em particular se aconselha à vericação periódica do funcionamento correcto de todos os dispositivos de
segurança. As intervenções de instalação, manutenção e reparação
devem ser documentadas e conservadas a disposição do utilizador.
Instalador:
REMOVA E ENTREGUE AO UTILIZADOR
ON
OFF
Fig. 2
Fig. 1
Page 63
63
GLOBE - IP1839
Tutti i diritti sono riservati
I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grache.
Allrightreserved
All data and specications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes.
Touts droits reservés
Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques.
Alle Rechte vorbehalten
Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwor­tung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben sind, übernommen werden.
Todos los derechos son reservados
Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràcas.
Todos os direitos são reservados
Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou grácas.
Loading...