This equipment needs to
be installed and put into
service in accordance
with the information
provided in this manual
2 YEAR GUARANTEE
WSTĘP
Opis ogólny
Dziękujemy za wybranie ciśnieniomierza na nadgarstek HoMedics. Ciśnieniomierz oferuje funkcje
pomiaru ciśnienia krwi, tętna i zapisu wyników. Jego konstrukcja zapewnia dwa lata niezawodnej
pracy. Odczyty pobrane przez ciśnieniomierz są równoważne z wynikami uzyskiwanymi przez
wykwalifikowanego obserwatora poprzez badanie osłuchowe za pomocą mankietu i stetoskopu.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i zasad ostrożności
oraz instrukcje użytkowania produktu krok po kroku. Przed użyciem produktu należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Cechy:
• Ciśnienie skurczowe
• Ciśnienie rozkurczowe
• Tętno
• 60 zapisów na jednego użytkownika
Wskazania do stosowania
Ciśnieniomierz firmy HoMedics jest cyfrowym monitorem przeznaczonym do pomiaru ciśnienia
krwi i tętna na nadgarstku o obwodzie od 13,5 cm do 21,5 cm (około 5⅓˝-8½˝). Urządzenie
przeznaczone jest jedynie do stosowania u osób dorosłych w pomieszczeniach.
Przeciwwskazania
1. Urządzenie nie jest przeznaczone do badania kobiet w ciąży lub kobiet, które uważają, że
mogą być w ciąży.
2. Urządzenie nie jest przeznaczone do badania pacjentów z wszczepionymi elektrycznymi
urządzeniami, takimi jak rozruszniki serca, defibrylatory.
Zasada pomiaru
Ten produkt wykorzystuje metodę pomiaru oscylometrycznego w celu wykrycia ciśnienia krwi.
Przed każdym pomiarem urządzenie określa „ciśnienie zerowe” równe ciśnieniu powietrza.
Następnie zaczyna pompować mankiet, jednocześnie wykrywając wahania ciśnienia generowane
przez pulsowanie pomiędzy uderzeniami serca, stosowane do określania ciśnienia skurczowego
i rozkurczowego, a także tętna.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji, na etykietach lub innych komponentach mogą znajdować się następujące
symbole. Są one warunkiem spełnienia wymagań norm i użytkowania.
Symbol „NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA”
Symbol „ZGODNE Z WYMAGANIAMI MDD
0123
93/42/EWG”
Symbol „PRODUCENT”
Symbol „NUMER SERYJNY”
Symbol „PRĄD STAŁY”
Symbol „DATA PRODUKCJI”
Przestroga: Należy przestrzegać tych uwag,
aby ochronić urządzenie przed uszkodzeniem
PRZESTROGA
• To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
domowego stosowania przez osoby dorosłe.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do badania
noworodków, kobiet w ciąży, pacjentów z wszczepionymi
urządzeniami elektrycznymi, pacjentów w stanie
przedrzucawkowym, z przedwczesnym pobudzeniem
komorowym, migotaniem przedsionków, miażdżycą tętnic
obwodowych, a także pacjentów poddawanych terapii
wewnątrznaczyniowej lub z przetoką tętniczo-żylną
lub osób po mastektomii. Jeśli pacjent cierpi na
jakieś schorzenia, przed użyciem urządzenia powinien
skonsultować się z lekarzem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do mierzenia ciśnienia
krwi u dzieci. Przed użyciem do badania starszych dzieci
należy skonsultować się z lekarzem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w
trakcie transportu pacjenta poza placówkę służby zdrowia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
profesjonalnego.
• To urządzenie przeznaczone jest do nieinwazyjnego
mierzenia i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi. Nie
należy go stosować na kończynach innych niż nadgarstek
lub dla celów innych niż pomiar ciśnienia krwi.
• Nie wolno mylić samodzielnego monitorowania z
Symbol „TYP ZASTOSOWANYCH CZĘŚCI”
Symbol „OCHRONA ŚRODOWISKA” – Produktów
elektrycznych nie wolno utylizować wraz z
odpadami z gospodarstw domowych. Należy
przestrzegać lokalnych wytycznych.
Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie
Europejskiej
Symbol „Recykling”
Zielona kropka jest symbolem licencji
europejskiej sieci finansowanych przez
przemysł systemów recyklingu materiałów
opakowaniowych towarów konsumenckich.
samodzielną diagnostyką. To urządzenie umożliwia
pomiar ciśnienia krwi. Nie należy rozpoczynać ani kończyć
leczenia bez skonsultowania się z lekarzem.
• Jeśli pacjent przyjmuje leki, powinien skonsultować się
z lekarzem, aby określić najlepszą porę na wykonywanie
pomiarów ciśnienia krwi. Nie wolno zmieniać przypisanych
leków bez konsultacji z lekarzem.
• Nie wolno podejmować żadnych czynności
terapeutycznych na podstawie samodzielnego pomiaru.
Bezwzględnie nie wolno zmieniać dawki leku, przypisanej
przez lekarza. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
własnego ciśnienia krwi należy skontaktować się
z lekarzem.
• Jeśli urządzenie zostało użyte do badania pacjentów z
typowymi arytmiami, takimi jak przedwczesne pobudzenia
komorowe i nadkomorowe lub migotanie przedsionków,
mogą wystąpić pewne odchylenia w wynikach. Należy
omówić wynik pomiaru z lekarzem.
• Podczas użytkowania urządzenia należy mieć na
uwadze poniższe okoliczności, które mogą doprowadzić
do zahamowania przepływu krwi i wpłynąć na krążenie
krwi u pacjenta, a tym samym spowodować poważny uraz
u pacjenta: zbyt częste zagięcia przewodu łączącego i
wykonywanie wielu pomiarów jeden po drugim; nałożenie
mankietu i napompowanie go w miejscu na nadgarstku,
w którym obecny jest dostęp żylny lub podłączona jest
3 I PL2 I PL
kroplówka bądź przetoka tętniczo-żylna; napompowanie
mankietu po stronie mastektomii.
• Ostrzeżenie: Nie nakładać mankietu na ranę; w wyniki
tego może dojść do jej pogłębienia.
• Nie pompować mankietu na tej samej kończynie,
na której jednocześnie założone jest inne elektryczne
medyczne urządzenie monitorujące, ponieważ może to
doprowadzić do tymczasowej utraty sprawności przez
takie jednocześnie stosowane elektryczne medyczne
urządzenia monitorujące.
• W rzadkich przypadkach awarii, w których mankiet
pozostaje w pełni napompowany podczas pomiaru, należy
go natychmiast rozpiąć. Zbyt długi docisk (ciśnienie
mankietu > 300 mmHg lub stałe ciśnienie > 15 mmHg
przez ponad 3 minuty) wywierany na nadgarstek może
spowodować krwawy wylew podskórny.
• Należy upewnić się, że zastosowanie urządzenia
nie spowoduje wydłużonego zakłócenia krążenia
krwi u pacjenta.
• W trakcie pomiaru należy unikać ściskania lub
blokowania przewodu łączącego.
• To urządzenie nie może być użytkowane jednocześnie ze
sprzętem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
• ZAŁĄCZONY DOKUMENT potwierdza, że APARAT DO
MIERZENIA CIŚNIENIA KRWI został klinicznie przebadany
zgodnie z wymaganiami normy ISO 81060-2:2013.
• Aby zweryfikować kalibrację AUTOMATYCZNEGO APARATU
DO MIERZENIA CIŚNIENIA KRWI, należy skontaktować
się z producentem.
• Odradza się użytkowania urządzenia do wykonywania
pomiarów ciśnienia krwi u kobiet w ciąży lub kobiet,
które podejrzewają, że są w ciąży. Wyniki pomiaru
będą niedokładne, a dodatkowo wpływ urządzenia na
płód jest nieznany.
• Zbyt częste pomiary i pomiary wykonywane jedno po
drugim mogą doprowadzić do zakłóceń krążenia krwi i
spowodować urazy.
• To urządzenie nie nadaje się do prowadzenia ciągłego
monitorowania w nagłych wypadkach i podczas operacji.
Może to doprowadzić do braku czucia w nadgarstku i
palcach u pacjenta, a także doprowadzić do powstania
opuchlizny i zsinienia w wyniku braku krwi.
• Gdy nie jest użytkowane, urządzenie należy
przechowywać w suchym pomieszczeniu i chronić je przed
wysoką wilgotnością, gorącem, strzępami materiałów,
pyłem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Nie wolno stawiać żadnych ciężkich przedmiotów
na futerale.
• To urządzenie może być użytkowane wyłącznie w celach
opisanych w niniejszej broszurze. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez
nieprawidłowe użytkowanie.
• To urządzenie zawiera wrażliwe komponenty i należy
obchodzić się z nim ostrożnie. Należy przestrzegać
warunków przechowywania i obsługi opisanych w
niniejszej broszurze.
• Maksymalna temperatura, jaką może osiągnąć
zastosowana część, wynosi 42,5ºC, gdy
temperatura środowiska wynosi 40ºC.
• Urządzenie nie jest sprzętem AP/APG i nie nadaje się
do użytkowania w obecności palnych mieszanin środków
znieczulających z powietrzem zawierającym tlen lub
tlenek diazotu.
• Ostrzeżenie: To elektryczne urządzenie medyczne
nie wymaga serwisowania/konserwacji, gdy nie jest
użytkowane.
• Urządzenie przeznaczone jest do samodzielnej obsługi
przez pacjenta.
• Pacjent może mierzyć dane i wymieniać baterie
w normalnych okolicznościach, a także prowadzić
konserwację urządzenia i jego akcesoriów zgodnie z
instrukcją obsługi.
• Aby wyeliminować błędy pomiarowe, należy unikać
sygnałów zakłócających lub szybkozmiennych zakłóceń
przejściowych, emitujących silne pola magnetyczne.
• Ciśnieniomierz i mankiet mogą być używane w
środowisku pacjenta. Jeśli pacjent ma alergię na poliester,
nylon lub plastik, nie powinien używać tego urządzenia.
• W trakcie użytkowania mankiet będzie miał kontakt
ze skórą pacjenta. Materiał, z którego wykonany został
mankiet, został przebadany i stwierdzono jego zgodność z
wymaganiami norm ISO 10993-5:2009 i ISO
10993-10:2010. Nie powinien powodować uczulenia
ani podrażnień.
• Jeśli pacjent odczuwa dyskomfort w trakcie pomiaru,
na przykład ból w nadgarstku lub inne niedogodności,
powinien wcisnąć przycisk START/STOP, aby natychmiast
spuścić powietrze z mankietu.
Należy poluzować mankiet i zdjąć go z nadgarstka.
• Jeśli ciśnienie w mankiecie osiąga poziom 40 kPa (300
mmHg), urządzenie automatycznie spuści powietrze.
Jeśli powietrze z mankietu nie zostanie spuszczone, gdy
ciśnienie osiągnie poziom 40 kPa (300 mmHg), należy
zdjąć mankiet z nadgarstka i wcisnąć przycisk START/STOP,
aby zatrzymać nadmuchiwanie.
• Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie
działa w sposób bezpieczny i jest w odpowiednim stanie
roboczym. Należy sprawdzić urządzenie i nie używać go,
jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. Użytkowanie
uszkodzonego urządzenia może doprowadzić do urazów,
nieprawidłowych wyników pomiarów lub poważnego
niebezpieczeństwa.
• Nie wolno prać mankietu w pralce lub zmywarce!
• Żywotność mankietu może być różna w zależności
od częstotliwości mycia, stanu skóry lub warunków
przechowywania. Typowa żywotność wynosi 10 000 użyć.
• Zaleca się sprawdzać wydajność urządzenia co
2 lata oraz po
konserwacji lub naprawie poprzez sprawdzenie
przynajmniej wymagań w zakresie granic błędów wskazań
ciśnienia przez mankiet lub nieszczelności (testować przy
ciśnieniu co najmniej 50 mmHg i 200 mmHg).
• AKCESORIA, odłączane części i ELEKTRYCZNY SPRZĘT
MEDYCZNY należy utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami.
• Na żądanie producent może udostępnić schematy
obwodu, wykaz części, opisy, instrukcje kalibracji itp.,
aby wspomóc personel serwisowy w zakresie
napraw części.
• Operatorowi nie wolno jednocześnie dotykać wyjść
baterii i pacjenta.
• Czyszczenie: Pył w otoczeniu może wpływać na pracę
urządzenia. Przed i po użyciu należy umyć całe urządzenie
za pomocą miękkiej szmatki. Nie używać żadnych
ściernych lub lotnych środków czyszczących.
• Urządzenie nie wymaga kalibracji przez dwa lata
niezawodnego działania.
• W razie jakichkolwiek problemów z urządzeniem, na
przykład związanymi z ustawieniami, konserwacją lub
użytkowaniem, należy skontaktować się z PERSONELEM
SERWISOWYM firmy HoMedics. Nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia w przypadku awarii.
Urządzenie może być serwisowane, naprawiane i otwierane
wyłącznie przez członków autoryzowanych ośrodków
sprzedaży/serwisowych.
• Nieoczekiwane działanie lub wszelkie nietypowe
zdarzenia należy zgłaszać firmie HoMedics.
• Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem
niemowląt, młodszych dzieci lub zwierząt, aby nie
dopuścić do połknięcia przez nie małych części. Jest to
niebezpieczne i może nawet doprowadzić do śmierci.
• Należy mieć na uwadze niebezpieczeństwo uduszenia
przez kable i przewody, w szczególności w wyniku ich
nadmiernej długości.
• Musi minąć co najmniej 30 minut, aby elektryczny
sprzęt medyczny nagrzał się, jeśli był przechowywany w
minimalnej temperaturze magazynowania, aby był gotowy
do zamierzonego zastosowania.
• Musi minąć co najmniej 30 minut, aby elektryczny
sprzęt medyczny schłodził się, jeśli był przechowywany
w maksymalnej temperaturze magazynowania, aby był
gotowy do zamierzonego zastosowania.
• To urządzenie musi zostać zainstalowane i oddane
do użytkowania zgodnie z informacjami podanymi w
DOKUMENTACJI TOWARZYSZĄCEJ;
• Sprzęt komunikacji bezprzewodowej, taki jak
bezprzewodowe domowe urządzenia sieciowe, telefony
komórkowe, telefony bezprzewodowe i ich stacje czy
krótkofalówki, mogą wpłynąć na pracę tego sprzętu
i należy je trzymać w odległości d od tego sprzętu.
Odległość d jest obliczana przez PRODUCENTA na
podstawie, odpowiednio, kolumny od 80 MHz do 5,8 GHz
Tabeli 4 i Tabeli 9 normy IEC 60601-1-2:2014.
• Należy używać AKCESORIÓW i odłączanych części
określonych/dozwolonych przez PRODUCENTA. Używanie
innych akcesoriów lub części może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub być niebezpieczne dla
użytkowników/pacjentów.
• W konstrukcji przewodów nie zastosowano żadnych
złączy typu luer-lock, nie ma więc możliwości, że zostaną
one przypadkowo podłączone do systemów do podawania
płynów do naczyń, umożliwiając wtłoczenie powietrza do
naczyń krwionośnych.
• Należy użytkować urządzenie w środowisku wskazanym
w instrukcji użytkownika. W przeciwnym wypadku może
dojść do ograniczenia wydajności i żywotności urządzenia.
5 I PL4 I PL
SYGNAŁ WYŚWIETLACZA LCD
KOMPONENTY CIŚNIENIOMIERZA
SYMBOLOPIS
Ciśnienie skurczowe
Ciśnienie rozkurczowe
Wyświetlanie tętna
Wskaźnik ruchu
Niski poziom
kPa
mmHg
Nieregularne tętno
Bieżący czas
Wskaźnik poziomu
ciśnienia krwi
Tętno
Zapytanie pamięci
Wysokie ciśnienie krwi
Niskie ciśnienie krwi
Tętno w uderzeniach na minutę
Ruchy mogą być przyczyną niedokładnego pomiaru
Baterie są niemal wyczerpane i należy je wymienić
Jednostka pomiarowa ciśnienia krwi
Jednostka pomiarowa ciśnienia krwi
Ciśnieniomierz wykrywa nieregularne tętno podczas pomiaru
Rok/Miesiąc/Dzień, Godzina/Minuta
Wskazuje poziom ciśnienia krwi
Ciśnieniomierz wykrywa tętno podczas pomiaru
Wskazuje, że urządzenie jest w trybie pamięci, oraz grupę
pamięci, w której się znajduje.
OBJAŚNIENIE
WYŚWIETLACZ LCD
KLASA
PRZYCISK SET (USTAW)
PRZYCISK MEM (PAMIĘĆ)
Lista komponentów układu do
pomiaru ciśnienia
1. PCBA
2. Przewód powietrzny
3. Pompa
4. Zawór
5. Mankiet
KOMORA BATERII
Lista
1) Automatyczny ciśnieniomierz na nadgarstek
2) 2 x baterie AAA
3) Instrukcja użytkownika
SKURCZOWE
ROZKURCZOWE
TĘTNO
PRZYCISK START/STOP
MANKIET
(Zastosowana część
typu BF)
7 I PL6 I PL
INSTALACJA I WYMIANA BATERII
• Zsunąć pokrywę baterii.
• Włożyć baterie zgodnie z biegunowością, tak jak
pokazano poniżej. Należy zawsze używać baterii
odpowiedniego typu (2 x baterie AAA).
• Ponownie zamontować pokrywę baterii.
PRZESTROGA
Baterie należy wymieniać w następujących okolicznościach:
• wyświetlanie na wyświetlaczu LCD
• Wyświetlacz LCD jest przyciemniony
• Po włączeniu ciśnieniomierza wyświetlacz LCD nie zapala się.
PRZESTROGA
• Nie używać jednocześnie nowych i zużytych baterii.
• Nie używać jednocześnie baterii różnego typu.
• Nie utylizować baterii w ogniu. Może dojść do eksplozji baterii lub wycieku.
• Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
• Zużyte baterie są szkodliwe dla środowiska. Nie należy ich utylizować wraz z normalnymi odpadami.
• Należy zutylizować stare baterie urządzenia zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi recyklingu.
USTAWIANIE DATY, CZASU I JEDNOSTKI POMIARU
Ważne jest, aby przed użyciem ciśnieniomierza ustawić
zegar, tak aby możliwe było przydzielenie sygnatury
czasowej do każdego zapisu w pamięci. (Zakres ustawień
roku: 2018—2058 format czasu: 24 godz.)
1. Gdy ciśnieniomierz jest
wyłączony, należy wcisnąć i
przytrzymać przycisk „MEM”
(PAMIĘĆ) przez 3 sekundy, aby
przejść do trybu ustawień. Pojawi
się migająca wartość numeryczna
[YEAR] (ROK).
2. Wcisnąć przycisk „MEM” (PAMIĘĆ),
aby zmienić wartość pozycji
[YEAR] (ROK). Każde wciśnięcie
spowoduje zwiększenie wartości
o jeden w sposób cykliczny.
3. Po wybraniu właściwego roku,
należy wcisnąć przycisk
„START/STOP”, aby potwierdzić
wybór i przejść do kolejnego
kroku.
4. Należy powtórzyć kroki 2 i 3, aby potwierdzić pozycje
[MONTH] (MIESIĄC) i [DAY] (DZIEŃ).
5. Należy powtórzyć kroki 2 i 3, aby potwierdzić pozycje
[HOUR] (MIESIĄC) i [MINUTE] (DZIEŃ).
6. Należy powtórzyć kroki 2 i 3, aby potwierdzić pozycje
[MEASUREMENT UNIT] (JEDNOSTKA POMIAROWA).
7. Po potwierdzeniu jednostki pomiarowej wyświetlacz
LCD wyświetli wszystkie dokonane ustawienia, po
czym wyłączy się.
9 I PL8 I PL
POMIAR
Zapinanie mankietu
1. Zdjąć wszelkie akcesoria (zegarek,
bransoletka itp.) z nadgarstka. Jeśli
lekarz zdiagnozował słabe krążenie w
jednym nadgarstku, należy wykonać
pomiar na drugim nadgarstku.
2. Podwinąć lub podciągnąć rękaw, aby
odkryć skórę.
3. Nałożyć mankiet na nadgarstek i
obrócić dłoń do góry.
4. Umieścić krawędź mankietu w
odległości ok. 1 cm ~ 1,5 cm od
stawów nadgarstkowych.
5. Zacisnąć mankiet wokół nadgarstka,
nie pozostawiając wolnej przestrzeni
pomiędzy mankietem i skórą. Jeśli
mankiet jest założony zbyt luźno,
pomiar nie będzie dokładny.
6. Należy usiąść wygodnie i ułożyć
badany nadgarstek na płaskiej
powierzchni. Umieścić łokieć na stole
w taki sposób, aby mankiet znajdował
się na tym samym poziomie, co serce
pacjenta. Obrócić dłoń do góry. Usiąść
prosto na krześle i wziąć 5–6 głębokich
oddechów.
7. Pacjenci z nadciśnieniem:
• Środek mankietu powinien znajdować
się na poziomie prawego przedsionka
serca; przed rozpoczęciem pomiaru
należy usiąść wygodnie, nie krzyżować
nóg, ustawić stopy płasko na ziemi i
oprzeć plecy i nadgarstek.
• Przed pierwszym pomiarem należy
odpocząć przez 5 minut.
• Odczekać co najmniej 3 minuty
pomiędzy pomiarami. To umożliwi
przywrócenie krążenia krwi.
• Pomiary wykonywać w cichym
pomieszczeniu.
• Pacjent musi się maksymalnie
zrelaksować, nie poruszać się i nie
mówić w trakcie pomiaru.
• Mankiet powinien pozostawać na
poziomie prawego przedsionka serca.
• Nie krzyżować nóg i trzymać stopy na
ziemi.
• Oprzeć plecy o oparcie krzesła.
• Aby zapewnić odpowiednie porównanie,
należy wykonywać pomiary w
podobnych warunkach.Na przykład:
należy wykonywać codzienne pomiary
o podobnej porze, na tym samym
nadgarstku lub w sposób wskazany
przez lekarza.
Rozpoczęcie pomiaru
1. Gdy ciśnieniomierz jest wyłączony, należy wcisnąć przycisk „START/
STOP”, aby go włączyć i umożliwić przeprowadzenie pełnego pomiaru.
Wyświetlacz LCD
Nadmuchiwanie i pomiar
2. Wcisnąć przycisk „START/STOP”, aby wyłączyć; w przeciwnym wypadku
urządzenie wyłączy się w ciągu 1 minuty.
Ustawianie do wartości zero
Wyświetlanie i zapisywanie
11 I PL10 I PL
wyników.
ZARZĄDZANIE DANYMI
Przywoływanie pomiarów
1. Gdy ciśnieniomierz jest wyłączony, należy wcisnąć
przycisk „MEM” (PAMIĘĆ), aby pokazać średnią
wartość z ostatnich trzech pomiarów. Jeśli
obecne są mniej niż 3 grupy zapisów, w pierwszej
kolejności wyświetlony zostanie ostatni zapis.
2. Należy ponownie wcisnąć przycisk „MEM” (PAMIĘĆ),
aby wyświetlić wynik, datę i godzinę ostatniego
pomiaru. Należy ponownie wcisnąć przycisk „MEM”
(PAMIĘĆ), aby wyświetlić kolejny zapis itd. W trakcie
wyświetlania wyników, jeśli zostanie wykonane
żadne działanie, ciśnieniomierz wyłączy się po jednej
minucie. Można również wcisnąć przycisk „START/
STOP”, aby go wyłączyć.
Na zmianę wyświetlany
będzie numer, data i
godzina zapisu.
Oznacza to, że łączna liczba
zapisów wynosi 5, a bieżącym
numerem jest numer 1.
PRZESTROGA
Jako pierwszy pokazywany jest ostatni zapis (1). Każdy nowy pomiar przydzielany jest do
pierwszego (1) zapisu. Wszystkie pozostałe zapisy są przesuwane do tyłu o jedną cyfrę (np. 2
staje się 3 itd.), a ostatni zapis (60) jest usuwany.
Właściwą datą jest
14 maja.
Właściwym czasem
jest 8:16.
ZARZĄDZANIE DANYMI
Usuwanie zapisów
Jeśli nie uzyskano prawidłowego pomiaru, można usunąć
wszystkie wyniki, wykonując poniższe kroki.
1. W trybie pamięci należy wcisnąć i przytrzymać
przycisk „MEM” (PAMIĘĆ) przez 3 sekundy – na
wyświetlaczu pojawi się migający komunikat „DEL
ALL” (Usuń wszystkie).
2. Wcisnąć przycisk „MEM” (PAMIĘĆ), aby potwierdzić
usunięcie; na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„DEL DONE” (Usuwanie zakończone), po czym
ciśnieniomierz wyłączy się.
Uwaga: Aby wyjść z trybu usuwania bez usuwania
żadnych zapisów, należy wcisnąć przycisk „START/
STOP” przed wciśnięciem przycisku „MEM” (PAMIĘĆ)
w celu potwierdzenia jakiegokolwiek polecenia
usunięcia.
3. Jeśli nie ma żadnego zapisu, pojawi się odpowiedni
ekran.
13 I PL12 I PL
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Wskazówki dotyczące pomiarów
Pomiary mogą być niedokładne, jeśli zostały wykonane w poniższych okolicznościach.
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Konserwacja
Aby uzyskać najlepszą wydajność, należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami.
W ciągu 1 godziny po obiedzie lub
napiciu się
W ciągu 20 minut po
kąpieli
W bardzo zimnym środowisku
Natychmiastowo po wypiciu herbaty,
kawy, wypaleniu papierosa
Podczas mówienia lub poruszania palcami
Konieczności oddania moczu
Przechowywać w suchym miejscu, poza
działaniem promieni słonecznych
Unikać intensywnego potrząsania
i uderzeń
Unikać używania wilgotnych szmatek do
usuwania zabrudzeń
Unikać kontaktu z wodą, czyścić za pomocą
suchej ściereczki w obudowie.
Unikać zapylonego środowiska i środowiska
o niestabilnej temperaturze
Nie czyścić mankietu do wielokrotnego użytku za
pomocą wody i nigdy nie zanurzać mankietu w wodzie.
15 I PL14 I PL
O CIŚNIENIU KRWI
Czym jest ciśnienie skurczowe i ciśnienie rozkurczowe?
Gdy komory się kurczą i wypompowują krew z serca, ciśnienie
krwi osiąga maksymalną wartość w cyklu, co określa się jako
ciśnienie skurczowe. Gdy komory się rozluźniają, ciśnienie krwi
osiąga minimalną wartość w cyklu, co określa się jako ciśnienie
rozkurczowe.
Jaka jest standardowa klasyfikacja ciśnienia krwi?
Klasyfikacja ciśnienia krwi opublikowana przez Światową
Organizację Zdrowia (WHO) i międzynarodowe stowarzyszenie
leczenia nadciśnienia (International Society of Hypertension, ISH)
w 1999 roku jest następująca:
PRZESTROGA
Tylko lekarz jest w stanie wskazać normalny zakres ciśnienia
krwi. Należy skontaktować się z lekarzem, jeśli wynik
pomiaru jest poza zakresem. Należy mieć na uwadze, że tylko
lekarz potrafi wskazać, czy wartość ciśnienia krwi osiągnęła
niebezpieczny poziom.
Poziom
Ciśnienie
krwi (mm Hg)
Detektor arytmii serca
Arytmia serca wykrywana jest, gdy rytm bicia serca jest zmienny podczas pomiaru ciśnienia skurczowego i
rozkurczowego przez urządzenie. W trakcie każdego pomiaru ciśnieniomierz zapisuje wszystkie odstępy pomiędzy
uderzeniami serca i oblicza średnią wartość; jeśli obecne są dwa odstępy pomiędzy uderzeniami serca lub więcej,
różnica pomiędzy każdym uderzeniem i średnią wartością jest większa niż średnia wartość ±25%, lub jeśli obecne
są cztery odstępy pomiędzy uderzeniami serca lub więcej, różnica pomiędzy każdym odstępem i średnią wartością
jest większa niż
Pojawienie się ikony IHB wskazuje, że nieregularność tętna jest zgodna z arytmią serca, wykrytą podczas
pomiaru. Zazwyczaj NIE jest to powód do obaw. Jednakże, jeśli symbol pojawia się często, zalecamy
skontaktowanie się z lekarzem. Należy mieć na uwadze, że urządzenie nie zastąpi badania serca – pozwala
jedynie wykrywać nieregularności tętna na wczesnym etapie.
wielokrotnie w ciągu każdego dnia.
Wpływa na nie również sposób,
w jaki wiązany jest mankiet, oraz
pozycja w trakcie pomiaru, dlatego
kolejne pomiary należy wykonywać
w takich samych warunkach.
2. Wahania ciśnienia będą większe u
osób przyjmujących leki.
3. Należy odczekać co najmniej 3
minuty przed kolejnym pomiarem.
Dlaczego pomiary ciśnienia krwi
wykonywane w domu różnią się od
wyników pomiarów wykonywanych
w szpitalu?
Ciśnienie krwi zmienia się w ciągu
dnia wskutek pogody, emocji, wysiłku
fizycznego itp. Ponadto występuje tak
zwany „efekt białego fartucha” – tzn.
ciśnienie krwi zazwyczaj rośnie, gdy
pacjent przebywa w środowisku
klinicznym.
Czy wynik będzie taki sam, jeśli
pomiar zostanie wykonany na prawym
nadgarstku?
Pomiar można wykonać na dowolnym
nadgarstku, ale w przypadku niektórych
osób wynik może się różnić.
Zalecamy, aby pomiary wykonywać
zawsze na tym samym nadgarstku.
Na co należy zwrócić uwagę podczas
mierzenia ciśnienia krwi w domu:
• Czy mankiet jest zapięty prawidłowo.
• Czy mankiet nie jest zbyt mocno
zaciśnięty lub zbyt luźny.
• Czy mankiet jest zapięty na nadgarstku.
• Czy pacjent odczuwa niepokój.
Wzięcie 2–3 głębokich oddechów przed
rozpoczęciem poprawi wynik pomiaru.
Porada: Należy rozluźnić się przez 4–5
minut, tak aby się uspokoić.
17I PL16 I PL
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Ta sekcja zawiera listę błędów i często zadawanych pytań dotyczących problemów, jakie można napotkać w trakcie
użytkowania ciśnieniomierza. Jeśli produkty nie działają w sposób, w jaki powinny, należy zapoznać się z niniejszą
sekcją przed zgłoszeniem problemu do serwisu.
PROBLEMOBJAWSPRAWDZIĆROZWIĄZANIE
Brak zasilania
Niski poziom
baterii
Komunikat o
błędzie
Komunikat
ostrzegawczy
Wyświetlacz na
zapala się.
Wyświetlacz jest
przyciemniony lub
pokazuje
Wyświetla się E 1 Mankiet nie jest dobrze zapięty.
Wyświetla się E 2 Mankiet jest zbyt mocno zaciśnięty.
Wyświetla się E 3
Wyświetla się E 10
lub E 11
Wyświetla się E 20
Wyświetla się E 21
EExx na
wyświetlaczu.
„out” na
wyświetlaczu
Baterie są wyczerpane.Wymienić baterie na nowe
Baterie są włożone nieprawidłowo. Włożyć baterie prawidłowo
Niski poziom baterii.Wymienić baterie na nowe
Ponownie zapiąć mankiet i
powtórzyć pomiar.
Ponownie zapiąć mankiet i
Ciśnienie mankietu jest zbyt
wysokie.
Ciśnieniomierz wykrywa ruch
podczas pomiaru.
Proces pomiaru nie wykrywa
sygnału tętna.
Nieprawidłowy pomiar.
Wystąpił błąd kalibracji.
Poza zakresem pomiarowym
powtórzyć pomiar.
Zrelaksować się przez chwilę i
powtórzyć pomiar.
Ruch może wpłynąć na pomiar.
Zrelaksować się przez chwilę i
powtórzyć pomiar.
Należy ściągnąć ubranie z
nadgarstka i powtórzyć pomiar.
Zrelaksować się przez chwilę i
powtórzyć pomiar.
Powtórzyć pomiar. Jeśli problem
się powtarza, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub naszym
działem obsługi klienta, aby
otrzymać pomoc. Informacje
kontaktowe i dotyczące zwrotu
znajdują się w gwarancji.
Wynik pomiaru jest poza zakresem
pomiarowym. (SYS: 60mmHg do
230mmHg; lub DIA: 40mmHg do
130mmHg; lub
Impuls: 40-199 impulsów/minutę)
SPECYFIKACJA
ZasilanieTryb zasilania bateryjnego: 2× baterie AAA (3 VDC)
Tryb wyświetlaczaCyfrowy wyświetlacz LCD V.A. 32 mm x 45 mm
Tryb pomiaruTryb badania oscylograficznego
Zakres pomiaru
Dokładność
Warunki pracy
Warunki przechowywania i transportu
Obwód pomiaru nadgarstkaOkoło 13,5 cm–21,5 cm
Waga nettoOk. 104 g (bez baterii)
Wymiary zewnętrzneOk. 85 mm x 67 mm x 23 mm (bez mankietu)
Mocowanie2× baterie AAA, instrukcja użytkownika
Tryb pracyPraca ciągła
Stopień ochronyZastosowana część typu BF
Klasyfikacja urządzeniaWewnętrznie zasilany elektryczny sprzęt medyczny
Klasyfikacja IP
Wersja oprogramowaniaA01
OSTRZEŻENIE: Modyfikowanie tego urządzenia jest zabronione.
Ciśnienie:
5°C–40°C w zakresie ±3 mmHg (0,4 kPa)
Wartość tętna: ±5%
Zakres temperatury: od +5°C do +40°C
Zakres wilgotności względnej od 15% do 90%, bez kondensacji, ale nie
wymaga cząstkowego ciśnienia pary wodnej większego niż 50 hPa
Zakres ciśnienia atmosferycznego: od 700 hPa do 1060 hPa
Temperatura: od -20°C do +60°C
Zakres wilgotności względnej ≤ 93%, bez kondensacji, przy ciśnieniu
pary wodnej do 50 hPa
IP22: Pierwszy numer 2: Urządzenie jest chronione przed stałymi ciałami
obcymi o wielkości 12,5 mm i większymi. Drugi numer: Urządzenie jest
chronione przed pionowo spadającymi kroplami wody, gdy obudowa jest
przechylona do 15º. Pionowo spadające krople nie będą miały szkodliwych
skutków, gdy obudowa jest pochylona pod dowolnym kątem do 15º po
dowolnej stronie linii pionowej.
19 I PL18 I PL
INFORMACJE KONTAKTOWE
Dodatkowe informacje o naszych produktach znajdują się na stronie www.homedics.co.uk
Model: TMB-1581-S
Wyprodukowane przez: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, Chiny
Autoryzowany przedstawiciel w Europie:
MDSS – Medical Device Safety Service GmbH
Schigraben 41,
30175 Hannover,
Niemcy
Importowane do Wielkiej Brytanii przez:
FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent, TN11 0GP
EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2019 Wyroby medyczne – Zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych
ryzykiem
EN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016 Wyroby medyczne. Symbole do stosowania na etykietach wyrobów
Etykiety
medycznych, w ich oznakowaniu i w dostarczanych z nimi informacjach. Część 1: Wymagania ogólne.
Instrukcja
EN 1041:2008 +A1:2013 Informacje dostarczane przez wytwórcę wyrobów medycznych
użytkownika
EN 60601-1:2006+A1:2013+A12:2014/ IEC 60601-1:2005+A1:2012 Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1:
Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego
Ogólne wymagania
EN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1-11: Wymagania ogólne
dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego – Norma uzupełniająca: Wymagania dla
bezpieczeństwa
medycznych urządzeń elektrycznych i medycznych systemów elektrycznych stosowanych w domowym środowisku
opieki zdrowotnej
EN 60601-1-2:2015/ IEC 60601-1-2:2014 Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1-2: Wymagania ogólne
Kompatybilność
dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego – Norma uzupełniająca: Zakłócenia
elektromagnetyczna
elektromagnetyczne – Wymagania i badania
EN ISO 81060-1:2012 Nieinwazyjne sfigmomanometry — Część 1: Wymagania i metody badań przyrządów
Wymagania
nieautomatycznych IEC 80601-2-30:2009+A1:2018 Medyczne urządzenia elektryczne – Część 2-30: Wymagania
w zakresie
szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego automatycznych
wydajności
nieinwazyjnych sfigmomanometrów
EN 1060-4:2004 Nieinwazyjne sfigmomanometry — Część 4: Metody badań w celu wyznaczenia ogólnej dokładności
układu automatycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów ISO 81060-2:2018 Nieinwazyjne sfigmomanometry –
Badania kliniczne
Część 2: Badania kliniczne dla pomiarów typu automatycznego
EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1-6:
Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego – Norma
Użyteczność
uzupełniająca: Użyteczność IEC 62366-1:2015 Wyroby medyczne – Część 1: Zastosowanie inżynierii użyteczności
do wyrobów medycznych
Procesy cyklu życia
EN 62304:2006/AC: 2008 / IEC 62304: 2006+A1:2015 Oprogramowanie wyrobów medycznych – Procesy cyklu życia
oprogramowania
oprogramowania
ISO 10993-1:2018 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 1: Ocena i badanie w procesie zarządzania ryzykiem
ISO 10993-5:2009 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 5: Badania cytotoksyczności in vitro
Biokompatybilność
ISO 10993-10:2010 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 10: Badania działania drażniącego i
uczulającego na skórę
WYTYCZNE DOTYCZĄCE KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
1. Ten produkt wymaga zastosowania specjalnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i musi zostać zainstalowany i oddany do użytkowania zgodnie z podanymi informacjami dotyczącymi kompatybilności
elektromagnetycznej; ponadto urządzenie to może być podatne na działanie przenośnych i mobilnych urządzeń
komunikacji radiowej.
2. *Nie wolno używać telefonów komórkowych ani innych urządzeń, emitujących pola elektromagnetyczne, w pobliżu
urządzenia. To może uniemożliwić prawidłowe działanie urządzenia.
3. Przestroga: To urządzenie zostało dokładnie przetestowane i zbadane, aby zapewnić prawidłową wydajność i pracę!
4. *Przestroga: Tej maszyny nie należy używać w pobliżu innego wyposażenia lub na stosie z innymi urządzeniami, a jeśli
jest to konieczne, maszynę należy obserwować pod kątem normalnej pracy w konfiguracji, w której będzie stosowana.
EMC GUIDANCE
Tabela 1
Wytyczne i oświadczenia producenta – emisje elektromagnetyczne
Badanie emisjiZgodność
Emisje fal radiowych
CISPR 11
Emisje fal radiowych
CISPR 11
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Wahania napięcia/migotanie
IEC 61000-3-3
Grupa 1
Klasa B
Nie dotyczy
Nie dotyczy
21 I PL20 I PL
Tabela 2
Wytyczne i oświadczenia producenta – emisje elektromagnetyczne
Badanie odporności Nie dotyczy Poziom badaniaPoziom zgodności
Wyładowanie
elektrostatyczne (ESD)
IEC 61000-4-2
Szybkozmienne
zakłócenia przejściowe
EC 61000-4-4
Przepięcia
IEC 61000-4-5
Zapady napięcia, krótkie
przerwy i zmiany
napięcia dla urządzeń o
znamionowym prądzie
fazowym
IEC 61000-4-11
Pole magnetyczne o
częstotliwości sieci
elektroenergetycznej
IEC 61000-4-8
Zaburzenia
przewodzone,
indukowane przez
pola o częstotliwości
radiowej
IEC61000-4-6
Promieniowane pole
elektromagnetyczne
o częstotliwości
radiowej
IEC61000-4-3
FM c) ± fala
sinusoidalna 1
kHz o odchyleniu
5 kHz
impulsu b)
217 Hz
Modulacja
impulsu b)
18 Hz
Pulse
modulation b)
217 Hz
Modulacja
impulsu
217 Hz
Modulacja
impulsu
217 Hz
Odległość
(W)
(m)
1.80.327
20.328
0.20.39
20.328
20.328
20.328
0.20.39
POZIOM
BADANIA
ODPORNOŚCI
(V/m)
2 LATA GWARANCJI
FKA Brands Ltd gwarantuje, że ten produkt będzie pozbawiony defektów wynikających z
wad materiału i wykonania przez okres 2 lat od daty zakupu, z wyłączeniem przypadków
opisanych poniżej. Niniejsza gwarancja na produkty FKA Brands Ltd nie obejmuje uszkodzenia
spowodowanego przez niewłaściwe lub niezgodne z przeznaczeniem używanie, wypadki,
podłączenie niezatwierdzonego akcesorium, modyfikację produktu lub jakiekolwiek inne warunki
pozostające poza kontrolą FKA Brands Ltd. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie wyłącznie do
produktów zakupionych i używanych w Wielkiej Brytanii / UE. Produkt wymagający modyfikacji
lub adaptacji w celu umożliwienia jego działania w jakimkolwiek kraju innym niż kraj, dla którego
został zaprojektowany, wyprodukowany, zatwierdzony i/lub autoryzowany, ani naprawa produktów
uszkodzonych w wyniku tych modyfikacji nie są objęte niniejszą gwarancją. Firma FKA Brands
Ltd nie ponosi odpowiedzialności za jakiegokolwiek szkody uboczne, wynikowe czy szczególne.
Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, należy zwrócić produkt, opłacając dostawę do lokalnego
centrum napraw wraz z paragonem z datą (jako dowodem zakupu). Po otrzymaniu produktu FKA
Brands Ltd naprawi go lub wymieni, odpowiednio do przypadku, i zwróci, opłacając dostawę.
Naprawy gwarancyjne muszą być dokonywane wyłącznie przez centrum napraw HoMedics.
Naprawianie tego produktu przez jakikolwiek inny podmiot poza centrum napraw HoMedics
powoduje unieważnienie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa uprawnień
ustawowych. Lokalne centrum napraw HoMedics można znaleźć na stronie internetowej
www.homedics.co.uk/servicecentres
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Zone A, No 105, Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan, 528437, Guangdong, China
Medical Device Safety Service GmbH
EC REP
Schigraben 41, 30175 Hannover, Germany
Imported into the UK by:
FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent, TN11 0GP