Homedics BPW-060-DDM Instruction Manual

Por servicio o
®
Distributed by
®
Distribuido por
reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el:
Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Correo electrónico: cservice@ homedics.com
Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes
HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Impreso en China
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DEN­TRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, repara­dos, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier pro­ducto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modifi­cados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
©2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los
visítenos en: www.homedics.com
y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una marca
registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-BPW060DDM
Blood Pressure Monitor
El manual en español empieza en la página 36
Automatic Wrist
BPW-060-DDM
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION: Important Product Notices and
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . .6
What is Blood Pressure? Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . .7
How This Blood Pressure
Monitor Works . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . .10
Display Explanations . . . . . . . . . . . . .11
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . .13
Date & Time Set Procedure . . . . . . . .15
Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . .15
Correct Measurement Posture . . . . .17
Measurement Procedure . . . . . . . . . .18
Risk Category Indicator . . . . . . . . . .22
Recalling Values from Memory . . . . .23
Clearing Values from Memory . . . . .25
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . .26
Care, Maintenance & Cleaning . . . . .28
Potential for Electromagnetic
Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5 Year Limited Warranty . . . . . . . . . .34
21
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions should always be followed. Please read and follow all instructions and warnings before using this product. Save these instructions for future reference.
• Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
• Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpretation of pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect any medical problem. Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare professional.
• This product is not suitable for people with arrythmias. This device may have difficulty determining the proper blood pressure for individuals with diabetes, poor circulation of blood, kidney problems or for users who have suffered from a stroke.
• Consult your physician before measur­ing blood pressure at the wrist if you have any of the following conditions: Severe hypertension, irregular heartbeat, severe diabetes, severe arteriosclerosis, severe kidney disease or vascular dis­ease that may compromise circulation.
• The pulse display is not suitable for check­ing the frequency of heart pacemakers.
• Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment of measurement accuracy.
• Use blood pressure monitor only for its intended use.
43
• Do not wrap the cuff around body parts other than your wrist.
• This unit is intended for use in measur­ing the blood pressure and pulse rate of adults. Do not use this device on infants or those who cannot express their own consent. This unit should not be operated by children.
• Use only 1.5V AAA alkaline batteries for power supply.
Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope ausculatory method, with­in the limits prescribed by the American National Standard,
automated sphygmomanometers
Manual, electronic, or
.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery walls while blood flows through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest) blood pressure. The pressure measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those associated with high blood pressure are very common. High blood pressure dangerously correlates with cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure monitoring is important for identifying those at risk.
65
BLOOD PRESSURE STANDARD
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Stage 2 Hypertension >160 >100 Stage 1 Hypertension 140~159 90~99 Prehypertension 120~139 80~89 Normal <120 <80
__
The U.S.Department of Health and Human Services and the National Institutes of Health have developed a
blood pressure standard that identifies areas of low- and high-risk blood pressure. This standard, however line as blood pressure varies among differ­ent people, age groups, etc.
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
For adults 18 and older who are not on medicine for high blood pres­sure, are not having a short-term serious illness, and do not have other conditions, such as diabetes and kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
There is an exception to the above definition of high blood pressure for people with diabetes and chronic kidney disease. A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high blood pressure for those individuals.
, is a general guide-
This monitor comes equipped with a Risk Category Indicator to visually indicate the assumed risk level of each reading based upon these standards. See page 22 for more informa­tion on this feature.
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk. For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long-term records is recommended.
HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORKS
This monitor uses Smart Measure™ technology to detect your blood pressure. With one touch of a button, the cuff will automatically inflate to block the blood flow through your artery. Next, the defla­tion process starts. Smart Measure™ technology enables the monitor to automatically inflate and deflate to the appropriate level for each individual. Please note that any muscle movement during inflation or deflation will cause measurement error. When measurement is complete, the monitor will
87
display your systolic pressure, diastolic pressure, and pulse readings.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Based upon your measurement results, the moni­tor's Risk Category Indicator will alert you if your reading falls into the pre-hypertension, stage 1 hypertension, or stage 2 hypertension categories. See page 22 for more information on the Risk Category Indicator.
Date/Time/User Set Buttons
Battery Cover
Accessories for unit :
LCD Display
Memory Recall
S
Button
2 “AAA” size, 1.5V alkaline batteries included in the carrying case with the unit.
TART/STOP Button
Wrist Cuff
109
DISPLAY EXPLANATIONS
Date/Time Indicator
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
Display Symbols:
User 1: Appears when the monitor is operated
by User 1. User 2: Appears when the monitor is
operated by User 2. Weak Battery Symbol: Appears when batteries
should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute. Memory Average: Displays average of last
3 readings Risk Category Indicator: Compares readings
against blood pressure guidelines. See page 22 for more information.
If and any of the following letters and numbers appear in the area that systolic pressure should be displayed, an error has occurred with your reading. See Troubleshooting section of this manual for more information.
Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff correctly and keep wrist steady during measurement.
Air Circuit Abnormality: Measure again. Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit
off to clear, then measure again. Error Determining Measurement Data: Measure
again.
1211
INSTALLING BATTERIES
1. The battery cover is located along the bottom side of the monitor
. Remove battery cover by pressing down and pulling away from the monitor.
2. Install batteries accord­ing to the polarity indications inside the compartment (as shown in figure 2). Battery
Type: 2 Alkaline LR03 (AAA) size
3. Place in the other
attery, according to
b the polarity indications inside the compartment (as shown in figure 3).
4. Replace the cover by inserting it back into place.
1.
2.
3.
Replace the batteries if:
4.
1. The weak battery symbol appears in the display
.
2. Nothing appears in the display when the power is switched on.
As the supplied batteries are for test only, they may be discharged earlier than batteries you buy in stores. Replace the batteries in pairs. Use only 1.5V AAA alkaline batteries. Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time. Date and time will need to be reset if batteries are removed or replaced.
Note: Batteries are hazardous waste.
not dispose of them together
Do with the household garbage.
1413
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set button
located on the side of the monitor. The display will show a blinking number showing the month.
2. Change the month by pressing the button.
Each press will increase the number by one in a cycling manner. Press the Set button again to confirm the entry, and the screen will show a blinking number representing the day of the month.
3. Change the date and time as described in
Step 2 above, using the button to change the numbers and the Set button to confirm the entries.
Press the button
blinking month
increasing month
confirm the entry
repeat process to set date and time
APPLYING THE CUFF
1. Remove all watches, wrist jewelry, etc. prior to attaching the wrist monitor. Clothing sleeves should be rolled up and the cuff should be wrapped around bare skin for correct measurements.
2. Apply cuff to left wrist with palm facing up as shown in Fig. A.
3. Make sure the edge of the cuff is about 1/4”~1/2” (1 cm) from the palm as shown in Fig. B.
4. In order to insure accurate measurements, fasten the hook and loop strap securely around your wrist so there is no extra space between the cuff and the wrist as shown in Fig. C. If the cuff is not wrapped tight enough, the meas­urement values will not be accurate.
5. If your physician has diagnosed you with poor circulation in your left arm, place the cuff around your right wrist as shown in Fig. D.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
1615
CORRECT MEASURE­MENT POSTURE
1. Place your elbow on a table so that the cuff is at the same level as your heart as shown in Fig. A. Note: Your heart is located
slightly below your
armpit. Relax your entire body cially between your elbow and fingers.
2. If the cuff is not at the same level as your heart or if you cannot keep your arm com­pletely still throughout the reading, use a soft object such as a folded towel to support your arm as shown in Fig. B.
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths.
Avoid leaning back while the measurement is being taken as shown in Fig. C.
, espe-
Fig. A
Fig. B
Fig. C
(X)
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
• Position the monitor at the same level as your heart during measurement to ensure accurate readings.
• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant fluctuation throughout the day.
• Blood pressure measurement can be affected by the position of the user, his or her physiologic condition and other factors. For greatest accuracy, wait 1 hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or caffeine, or smoking to measure blood pressure.
• Before measurement, it is suggested that you sit quietly for 15 minutes as measure­ments taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
• During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
• See page 26 for additional notes regarding your blood pressure measurement.
If you are using this blood pressure monitor for the first time, please remove the protective film from the screen.
1817
Press the button to choose User 1 or
/
START
STOP
1. User 2.
OR
After the user number is selected, press the START/STOP button to confirm the chosen user.
2.
With the cuff wrapped around your wrist, press the START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped around your wrist. All digits will light up, checking the display functions. The checking procedure will be completed after about 3 seconds.
3. After all symbols disappear, the display
will show “00”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate the cuff to begin measurement. The cuff will then begin deflating as measurement continues.
Note: The monitor will re-inflate auto-
matically if the system detects that your body requires more pressure for measurement.
2019
4. When the measurement is completed, the
(No Symbol)
cuff will deflate entirely and systolic pressure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen. The
measurement is then automatically stored into memory
.
Note:
1. This monitor automatically turns off
approximately 1 minute after last operation.
ou may also press the START/STOP
Y button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may
press the START/STOP button (recom­mended), “M”, or Date/Time/User Set ( / ) buttons. The cuff will deflate immediately after a button is pressed.
RISK CATEGORY INDICATOR
The U.S. Department of Health and Human Services and the National Institutes of Health have developed a
blood pressure standard, classifying blood pressure ranges into 4 stages. This unit is equipped with an innovative blood pres­sure classification indicator
, which visually indicates the assumed risk level (normal, prehypertension, stage 1 hypertension, or stage 2 hypertension) of each reading. Symbols are described below and classifi­cations follow the guidelines as described earlier in this manual (page 7).
2221
RECALLING VALUES FROM MEMORY
/
START
STOP
M
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 60 measurements.
1. Press the button.
. Choose User 1 or User 2.
2
3. Press the “M” button to access
the memory.
4. The monitor will first display the calculated
average applied to the last 3 memories (“AVG. 3”).
5. Every new press of the “M” button
will recall a previous reading. The latest reading will be recalled first.
2423
CLEARING VALUES FROM MEMORY
STA
RT
STO
P
M
1. Press the button to select User 1 or
User 2.
Press and hold the buttons at the
2. same time while in memory recall mode and the data for the selected user will be erased automatically.
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR B
LOOD PRESSURE MEASUREMENT
ake your reading in a comfortable
• T environment as measurements can be affected by hot or cold temperatures. Take your blood pressure at normal body temperature.
• Do not
move or talk during measurement
as this can elevate readings.
• Do not
move or cross legs during
measurement. Keep feet flat on floor.
• Do not touch cuff or monitor during measurement procedure.
• It is suggested that you take your meas­urements at the same time each day and use the same wrist for consistency.
• Users should wait a minimum of 5 minutes before taking additional meas­urements. More time may be necessary depending upon your physiology.
The measurement results that users
receive are for reference only. If users have any blood pressure concerns, please consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg,
2625
the unit will deflate automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people with arrhythmias. This device may have difficulty deter-
• mining the proper blood pressure for users with irregular heartbeat, dia­betes, poor circulation of blood, kid­ney problems, or for users who have suffered a stroke.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Clean the blood pressure monitor body and cuff carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
2. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit will not be used for a long time.
3. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.
4. This blood pressure monitor is not field serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems with this device, please contact HoMedics Consumer Relations (contact informa­tion on warranty page).
2827
5. Do not immerse the unit in water as this will result in damage to the unit.
6. Do not subject the monitor and cuff to extreme temperatures, humidity, moisture, and direct sunlight. Protect from dust.
7. Do not fold the cuff tightly.
8. Do not disassemble the monitor or cuff. If in need of repair, refer to the warranty section of this manual.
9. Do not subject the monitor to extreme shocks (do not drop on floor).
10. Do not inflate the cuff unless wrapped
around wrist.
11. Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
12. Do not drop or insert any object into
any opening.
13. This monitor may not meet its performance specifications if stored or used outside of these temperature and humidity ranges:
• Storage Environment • Operation Environment
Temperature:
-4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humidity: Less than 85% RH
Temperature: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity: Less than 85% RH
3029
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between electrical and electronic equipments, do not use the device near a cell phone or microwave oven.
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
SYMPTOMS
Unit does not turn on when the
START/STOP button is pushed.
EE measurement error symbol shown on display or the blood pressure value is displayed excessively low (or high).
E1 error symbol shown on display
E2 error symbol shown on display
E3 error symbol shown on display
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassem­ble or attempt to repair the unit by yourself. Contact infor­mation for HoMedics Consumer Relations Department can be found on the warranty page (See page 34).
POSSIBLE
CAUSES
Batteries have run down.
Battery polarities have been posi­tioned incorrectly.
Cuff has been placed incorrectly.
Did you talk or move during measurement?
Shaking of the wrist with the cuff on.
Air circuit abnormality.
Inflation pressure exceeding 300 mmHg.
Error determining measurement data.
CORRECTION
Replace them with two new AAA alkaline batteries.
Re-insert the batteries in the correct positions.
Wrap the cuff prop­erly so that it is positioned correctly.
Measure again. Keep wrist steady during measurement.
Measure again.
Switch the unit off, then measure again.
Measure again.
3231
SPECIFICATIONS
®
Distributed by
PPoowweerr SSoouurrccee: MMeeaassuurreemmeennt
MMeetthhoodd:
:
MMeeaassuurreemmeennt RRaannggee:
:
AAccccuurraaccyy:
PPrreessssuurree SSeennssoorr: IInnffllaattiioonn: DDeeffllaattiioonn: MMeemmoorryy CCaappaacciittyy: AAuuttoo--sshhuutt--ooffff:
OOppeerraattiioon EEnnvviirroonnmmeenntt:
SSttoorraagge
e
EEnnvviirroonnmmeenntt: WWeeiigghhtt:
WWrriisst
:
t
CCiirrccuummffeerreennccee:
DDiimmeennssiioonnss:
Note: These specifications are subject to change without notice.
:
Two 1.5V DC (AAA) Alkaline batteries
t
t
Oscillometric
Pressure: 40~280 millimeters Mercury
(mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
:
:
:
n
:
Pressure: ±3 mmHg Pulse: ±5% of reading
:
Semi-conductor Pump driven Automatic Pressure release valve
:
60 memories for each User (120 total)
:
1 minute after last button operation Temperature: 50°F~104°F (10°C~40°C)
Humidity: Less than 85% RH Temperature: -4°F~140°F (-20°C~60°C)
:
Humidity: Less than 85% RH
0.30 lbs (140 g) (without batteries)
5.3” - 7.7” (13.5cm - 19.5cm)
:
:
3.3”(L) x 2.9”(W) x 1.4”(H) 84mm(L) x 74mm(W) x 35mm(H)
Internally Powered equipment Type BF Equipment
IPx0-No special protection against the ingress of water Not suitable for use in presence of flammable anes-
thetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide. Continuous operation with short-time loading.
33
FFoorr sseerrvviiccee oor rreeppaaiirr,, ddoo nnoott rreettuurrn tthhiiss uunniitt ttoo tthhe rreettaaiilleerr.. CCoonnttaacct HHooMMeeddiiccss CCoonnssuummeer RReellaattiioonnss aatt:
:
MMaaiill: HHooMMeeddiiccss,, IInncc.. SSeerrvviiccee CCeenntteer DDeepptt.. 11668 33000000 PPoonnttiiaacc TTrraaiil CCoommmmeerrcce TToowwnnsshhiipp,, MMI 448833990
EEmmaaiill: ccsseerrvviiccee@ hhoommeeddiiccss..ccoom
PPhhoonnee: 11--880000--446666--3333442 BBuussiinneessss HHoouurrss: 88::3300aamm--55ppmm EET MMoonnddaayy--FFrriiddaay
HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Printed in China
r
e
t
:
r
8
0
:
@
:
l
e
I
m
2
:
T
y
n
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manu­facture and workmanship for a period of five years from the date of original pur­chase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free
r
of defects in material and workmanship under normal use and service. This blood pressure monitor meets the simulated measurement cycles test require­ment per EN1060-3, part 8.10. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted. HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers,
the subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide manufacturer=s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or oth­erwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifica­tions or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
FFoorr sseerrvviiccee oor
®
Distributed by
rreeppaaiirr,, ddoo nnoott rreettuurrn tthhiiss uunniitt ttoo tthhe rreettaaiilleerr.. CCoonnttaacct HHooMMeeddiiccss CCoonnssuummeer RReellaattiioonnss aatt:
:
MMaaiill: HHooMMeeddiiccss,, IInncc.. SSeerrvviiccee CCeenntteer DDeepptt.. 11668 33000000 PPoonnttiiaacc TTrraaiil CCoommmmeerrcce TToowwnnsshhiipp,, MMI 448833990
EEmmaaiill: ccsseerrvviiccee@ hhoommeeddiiccss..ccoom
PPhhoonnee: 11--880000--446666--3333442 BBuussiinneessss HHoouurrss: 88::3300aamm--55ppmm EET MMoonnddaayy--FFrriiddaay
r
n
e
t
r
:
r
8
e
l
I
0
:
@
m
:
2
:
T
y
HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Impreso en China
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIA­BILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFEC­TIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITU­TIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from country to country. Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
©2009 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights
reserved. HoMedics is a registered trademark of HoMedics,
Inc. and its affiliated companies. Smart Measure™ is a trade-
www.homedics.com
mark of HoMedics Inc. and its affiliated companies.
All rights reserved.
IB-BPW060DDM
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
BPW-060-DDM
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad . . . . . . . . .39
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . .42
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . .43
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . .46
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . .47
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . .49
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . .52
Postura correcta para la medición . . . . .54
Procedimiento de medición . . . . . . . . . .56
Indicador de Categoría de Riesgo . . . . .60
Cómo recuperar los valores
de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Cómo borrar los valores
de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . .64
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . .65
Potencial de interferencia con
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Diagnóstico y resolución
de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5 años garantía limitada . . . . . . . . . . . . .70
37
38
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
• Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
• Consulte con su médico antes de medirse la presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación.
• La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos.
• Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión.
• Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
4039
• No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca.
• Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad.
• Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU.,
Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
4241
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100 Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99 Prehipertensión 120~139 80~89 Normal <120 <80
__
El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo
varía entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica.
Una presión sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para esos individuos.
Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base
a estos estándares. Vea la página 60 para obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo. Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
4443
En base a los resultados de la medición, el Indicador de Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías deprehipertensión, etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la página 60 para obtener más información sobre
el Indicador de Categoría de Riesgo.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Pantalla LCD
Botones de definición de fecha/hora/ usuario
Tapa de las pilas
Botón de
recuperar
memoria
Accesorios para la unidad:
2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V, incluidas en el estuche de transporte con la unidad.
Brazalete para la muñeca
Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER)
4645
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Indicador de fecha/hora
Presión sistólica
Presión diastólica
Pulso
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas. Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas
con las pautas de presión sanguínea. Vea la página 60 para obtener más información.
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Medida otra vez.
4847
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. La tapa de la pila está ubicada a lo largo del lado inferior del monitor. Retire la tapa de la batería presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor.
2. Instale la baterías siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran dentro del compartimiento (como se indica en la figura 2).
Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA)
3. Coloque la otra pila, según
as indicaciones de polaridad
l dentro del compartimiento y según lo que se muestra en la figura 3.
4. Vuelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar.
1.
2.
3.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
4.
5049
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set
que se encuentra en el lado del monitor. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes.
. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en
3
el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones.
manera cíclica. Presione el botón Set
presione el botón
Mes intermitente
Mes aumentando
confirme la definición
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocar el brazalete alrededor de la piel para obtener una medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
repita el proceso para definir la fecha y la hora
51 52
4. A fin de asegurar mediciones precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos.
5. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D.
Fig. C
Fig. D
POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se muestra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está ubicado
ligeramente debajo de su axila.
Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo
dedos.
y los
2. Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra
en la Fig. B.
, como una
Fig. A
Fig. B
5453
3. Coloque la palma de la mano hacia arriba.
4. Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces.
Evite recostarse hacia atrás durante la medición como
se muestra en la Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes:
• Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas.
• La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
• La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano.
• Vea la página 64 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
5655
1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o
/
START
STOP
Usuario 2.
O
Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para confirmar el usuario elegido.
. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
2
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla.
l procedimiento de verificación se completará
E después de aproximadamente 3 segundos.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. El brazalete comenzará a desinflarse a
medida que continúa la
medición.
Nota: Este monitor se volverá a inflar
automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
5857
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última operación. T
TART/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
S
ambién puede presionar el botón de
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar
los botones START/STOP (COMENZAR/
DETENER) (recomendado), “M”, o
configurar Fecha/Hora/Usuario / .
El brazalete sedesinflará inmediatamente después de presionar el botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han
desarrollado una norma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de presión sanguínea en
etapas. Esta unidad cuenta con un innovador
4 indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas según lo descrito anteriormente en
este manual (página 43).
6059
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE
/
START
STOP
M
Original Document Name: BH-LD-01-V4
LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
1. Presione el botón .
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
. Presione el botón “M” para acceder a la memoria.
3
4. El monitor mostrará primero el promedio
calculado aplicado a
las últimas 3 memorias
(“AVG. 3”).
5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará
una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse.
6261
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
STA
RT
STO
P
M
LA MEMORIA
1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones de en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente.
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
se mueva ni hable durante la medición ya que esto
• No puede elevar las lecturas.
mueva ni cruce las piernas durante la medición.
• No Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
• Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar
• la correcta presión sanguínea para usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
6463
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de
Temperatura:
-4°F~140°F (-20°C~60°C) Humedad: Menos de 85% HR
funcionamiento
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: Menos de 85% HR
6665
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos:
SÍNTOMAS
La unidad no se enciende cuando presiono el botón
TART/STOP
S (COMENZAR/ DETENER).
Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto).
Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla
Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla
Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. (Vea la página 70).
CAUSAS
POSIBLES
Se han acabado las pilas.
Los polos de las pilas no se han colocado correctamente.
El brazalete no se ha colocado correctamente.
¿Habló o se movió durante la medición?
Sacudió la muñeca con el brazalete colocado.
Irregularidad en el circuito de aire.
La presión de inflado excede los 300 mmHg.
Error al determinar datos de medición.
SOLUCIÓN
Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas.
Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta.
Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta.
Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la medición.
Mida nuevamente.
Apague la unidad, luego vuelva a medir.
Mida nuevamente.
6867
ESPECIFICACIONES
®
Distributed by
®
Distribuido por
Fuente de energía:
Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC
Método de medición:
Rango de medición:
Precisión:
Sensor de presión: Inflado: Desinflado: Capacidad
de memoria:
Apagado automático:
Ambiente de funcionamiento:
Ambiente para guardar:
Peso: Circunferencia de
la muñeca:
Dimensiones:
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Oscilométrico
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura
Semiconductor Por bombeo Válvula de liberación de presión automática
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: Menos de 85% HR
Temperatura: -4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad: Menos de 85% HR
0,30 lbs (140 gr) (sin pilas)
5,3" - 7,7" (13,5 - 19,5cm)
3,3"(L) x 2,9"(A) x 1,4"(H) 84mm (L) x 74mm(A) x 35mm(H)
Este dispositivo utiliza baterías Equipo tipo BF IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Operación continua con tiempo de carga reducido
69
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el:
Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Correo electrónico: cservice@ homedics.com
Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes
HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Impreso en China
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condi­ciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o com­pradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condi­ciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el produc­to está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del con­trol de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modifica­ciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
Loading...