reparación,
no devuelva esta
unidad al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con
el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm
Hora del Este
De lunes a viernes
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA.
NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras
cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta
de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las
garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las
regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y
exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
When using your blood pressure monitor,
basic precautions should always be
followed. Please read and follow all
instructions and warnings before using
this product. Save these instructions for
future reference.
• Please note that this is a home
healthcare product only and it is not
intended to serve as a substitute for
the advice of a physician or medical
professional.
• Do not use this device for diagnosis
or treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for
reference only. Consult a healthcare
professional for interpretation of
pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any
medical problem. Do not change your
medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
• This product is not suitable for people
with arrythmias. This device may have
difficulty determining the proper blood
pressure for individuals with diabetes,
poor circulation of blood, kidney
problems or for users who have
suffered from a stroke.
• Consult your physician before measuring blood pressure at the wrist if you
have any of the following conditions:
Severe hypertension, irregular heartbeat,
severe diabetes, severe arteriosclerosis,
severe kidney disease or vascular disease that may compromise circulation.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers.
• Electromagnetic interference: The device
contains sensitive electronic components.
Avoid strong electrical or electromagnetic
fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave
ovens). These may lead to temporary
impairment of measurement accuracy.
• Use blood pressure monitor only for its
intended use.
43
• Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
• This unit is intended for use in measuring the blood pressure and pulse rate of
adults. Do not use this device on infants
or those who cannot express their own
consent. This unit should not be
operated by children.
• Use only 1.5V AAA alkaline batteries for
power supply.
Blood pressure measurements determined
with this device are equivalent to those
obtained by a trained observer using the
cuff/stethoscope ausculatory method, within the limits prescribed by the American
National Standard,
automated sphygmomanometers
Manual, electronic, or
.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on
the artery walls while blood flows through
the arteries. The pressure measured when
the heart contracts and sends blood out
of the heart is systolic (highest) blood
pressure. The pressure measured when
the heart dilates with blood flowing back
into the heart is called diastolic (lowest)
blood pressure.
Why Measure Your
Blood Pressure?
Among today’s various health problems,
those associated with high blood pressure
are very common. High blood pressure
dangerously correlates with cardiovascular
diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying
those at risk.
The U.S.Department of Health and
Human Services and the National
Institutes of Health have developed a
blood pressure standard that identifies
areas of low- and high-risk blood pressure.
This standard, however
line as blood pressure varies among different people, age groups, etc.
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
For adults 18 and older who are not on medicine for high blood pressure, are not having a short-term serious illness, and do not have other
conditions, such as diabetes and kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall
into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
There is an exception to the above definition of high blood
pressure for people with diabetes and chronic kidney disease.
A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high blood
pressure for those individuals.
, is a general guide-
This monitor comes equipped with a Risk
Category Indicator to visually indicate the
assumed risk level of each reading based upon
these standards. See page 22 for more information on this feature.
It is important that you consult with your physician
regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at
which you will be considered at risk. For reliable
monitoring and reference of blood pressure,
keeping long-term records is recommended.
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses Smart Measure™ technology to
detect your blood pressure. With one touch of a
button, the cuff will automatically inflate to block
the blood flow through your artery. Next, the deflation process starts. Smart Measure™ technology
enables the monitor to automatically inflate and
deflate to the appropriate level for each individual.
Please note that any muscle movement during
inflation or deflation will cause measurement error.
When measurement is complete, the monitor will
87
display your systolic pressure, diastolic pressure,
and pulse readings.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Based upon your measurement results, the monitor's Risk Category Indicator will alert you if your
reading falls into the pre-hypertension, stage 1
hypertension, or stage 2 hypertension categories.
See page 22 for more information on the Risk
Category Indicator.
Date/Time/User
Set Buttons
Battery
Cover
Accessories for unit :
LCD Display
Memory Recall
S
Button
2 “AAA” size, 1.5V alkaline
batteries included in the
carrying case with the unit.
TART/STOP Button
Wrist Cuff
109
DISPLAY EXPLANATIONS
Date/Time Indicator
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Pulse Rate
Display Symbols:
User 1: Appears when the monitor is operated
by User 1.
User 2: Appears when the monitor is
operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries
should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Memory Average: Displays average of last
against blood pressure guidelines. See page 22
for more information.
If and any of the following letters and numbers
appear in the area that systolic pressure should be
displayed, an error has occurred with your reading.
See Troubleshooting section of this manual for more
information.
Measurement Error: Measure again. Wrap
the cuff correctly and keep wrist steady
during measurement.
Air Circuit Abnormality: Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit
off to clear, then measure again.
Error Determining Measurement Data: Measure
again.
1211
INSTALLING BATTERIES
1. The battery cover is
located along the
bottom side of the
monitor
. Remove battery
cover by pressing down
and pulling away from
the monitor.
2. Install batteries according to the polarity
indications inside the
compartment (as shown
in figure 2). Battery
Type: 2 Alkaline LR03
(AAA) size
3. Place in the other
attery, according to
b
the polarity indications
inside the compartment
(as shown in figure 3).
4. Replace the cover
by inserting it back
into place.
1.
2.
3.
Replace the batteries if:
4.
1. The weak battery
symbol appears in
the display
.
2. Nothing appears in the
display when the power
is switched on.
As the supplied batteries
are for test only, they may
be discharged earlier than
batteries you buy in stores.
Replace the batteries in pairs. Use only 1.5V
AAA alkaline batteries. Remove batteries
when unit is not in use for extended periods
of time. Date and time will need to be reset if
batteries are removed or replaced.
Note: Batteries are hazardous waste.
not dispose of them together
Do
with the household garbage.
1413
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set button
located on the side of the monitor. The display will
show a blinking number showing the month.
2. Change the month by pressing the button.
Each press will increase the number by one in
a cycling manner. Press the Set button again
to confirm the entry, and the screen will show
a blinking number representing the day of
the month.
3. Change the date and time as described in
Step 2 above, using the button to change the
numbers and the Set button to confirm the
entries.
Press the button
blinking month
increasing month
confirm the entry
repeat process to set date and time
APPLYING THE CUFF
1. Remove all watches, wrist jewelry, etc. prior
to attaching the wrist monitor. Clothing
sleeves should be rolled up and the cuff
should be wrapped around bare skin for
correct measurements.
2. Apply cuff to left wrist with
palm facing up as shown
in Fig. A.
3. Make sure the edge
of the cuff is about
1/4”~1/2” (1 cm) from the
palm as shown in Fig. B.
4. In order to insure accurate
measurements, fasten the
hook and loop strap
securely around your wrist
so there is no extra space
between the cuff and the
wrist as shown in Fig. C.
If the cuff is not wrapped
tight enough, the measurement values will not be
accurate.
5. If your physician has
diagnosed you with poor
circulation in your left
arm, place the cuff around
your right wrist as shown
in Fig. D.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
1615
CORRECT MEASUREMENT POSTURE
1. Place your elbow on a table
so that the cuff is at the same
level as your heart as shown
in Fig. A.
Note: Your heart is located
slightly below your
armpit.
Relax your entire body
cially between your elbow and
fingers.
2. If the cuff is not at the same
level as your heart or if you
cannot keep your arm completely still throughout the
reading, use a soft object
such as a folded towel to
support your arm as shown
in Fig. B.
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and
take 5-6 deep breaths.
Avoid leaning back while the
measurement is being taken
as shown in Fig. C.
, espe-
Fig. A
Fig. B
Fig. C
(X)
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
• Position the monitor at the same level as your
heart during measurement to ensure accurate
readings.
• Blood pressure changes with every heartbeat
and is in constant fluctuation throughout
the day.
• Blood pressure measurement can be
affected by the position of the user, his or
her physiologic condition and other factors.
For greatest accuracy, wait 1 hour after
exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or
smoking to measure blood pressure.
• Before measurement, it is suggested that
you sit quietly for 15 minutes as measurements taken during a relaxed state will
have greater accuracy. You should not be
physically tired or exhausted while taking
a measurement.
• During the measurement, do not talk or
move your arm or hand muscles.
• See page 26 for additional notes regarding
your blood pressure measurement.
If you are using this blood pressure monitor for the first
time, please remove the protective film from the screen.
1817
Press the button to choose User 1 or
/
START
STOP
1.
User 2.
OR
After the user number is selected, press
the START/STOP button to confirm the
chosen user.
2.
With the cuff wrapped around your
wrist, press the START/STOP button.
Do not inflate the cuff unless it is
wrapped around your wrist. All digits
will light up, checking the display
functions. The checking procedure will
be completed after about 3 seconds.
3. After all symbols disappear, the display
will show “00”. The monitor is “Ready toMeasure” and will automatically inflate
the cuff to begin measurement. The cuff
will then begin deflating as measurement
continues.
Note: The monitor will re-inflate auto-
matically if the system detects
that your body requires more
pressure for measurement.
2019
4. When the measurement is completed, the
(No Symbol)
cuff will deflate entirely and systolic pressure,
diastolic pressure and pulse will be shown
simultaneously on the LCD screen. The
measurement is then automatically stored
into memory
.
Note:
1. This monitor automatically turns off
approximately 1 minute after last operation.
ou may also press the START/STOP
Y
button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may
press the START/STOP button (recommended), “M”, or Date/Time/User Set
(/) buttons. The cuff will deflate
immediately after a button is pressed.
RISK CATEGORY INDICATOR
The U.S. Department of Health and
Human Services and the National
Institutes of Health have developed a
blood pressure standard, classifying blood
pressure ranges into 4 stages. This unit is
equipped with an innovative blood pressure classification indicator
, which visually
indicates the assumed risk level (normal,
prehypertension, stage 1 hypertension, or
stage 2 hypertension) of each reading.
Symbols are described below and classifications follow the guidelines as described
earlier in this manual (page 7).
2221
RECALLING VALUES FROM MEMORY
/
START
STOP
M
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 60 measurements.
1. Press the button.
. Choose User 1 or User 2.
2
3. Press the “M” button to access
the memory.
4. The monitor will first display the calculated
average applied to the last 3 memories
(“AVG. 3”).
5. Every new press of the “M” button
will recall a previous reading. The latest
reading will be recalled first.
2423
CLEARING VALUES FROM MEMORY
STA
RT
STO
P
M
1. Press the button to select User 1 or
User 2.
Press and hold the buttons at the
2.
same time while in memory recall
mode and the data for the selected
user will be erased automatically.
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR
B
LOOD PRESSURE MEASUREMENT
ake your reading in a comfortable
• T
environment as measurements can be
affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal
body temperature.
• Do not
move or talk during measurement
as this can elevate readings.
• Do not
move or cross legs during
measurement. Keep feet flat on floor.
• Do not touch cuff or monitor during
measurement procedure.
• It is suggested that you take your measurements at the same time each day and
use the same wrist for consistency.
• Users should wait a minimum of 5
minutes before taking additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
• The measurement results that users
receive are for reference only. If users
have any blood pressure concerns,
please consult a physician.
• Once inflation reaches 300 mmHg,
2625
the unit will deflate automatically for
safety reasons.
• This product is not suitable for people
with arrhythmias.
This device may have difficulty deter-
•
mining the proper blood pressure for
users with irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users who have
suffered a stroke.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Clean the blood pressure monitor body
and cuff carefully with a slightly damp,
soft cloth. Do not press. Do not wash
cuff or use chemical cleaner on it.
Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
2. Leaky batteries can damage the unit.
Remove the batteries when the unit will
not be used for a long time.
3. If the unit is stored near freezing, allow
it to acclimate to room temperature
before use.
4. This blood pressure monitor is not field
serviceable. You should not use any
tool to open the device nor should you
attempt to adjust anything inside the
device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics
Consumer Relations (contact information on warranty page).
2827
5. Do not immerse the unit in water as
this will result in damage to the unit.
6. Do not subject the monitor and cuff
to extreme temperatures, humidity,
moisture, and direct sunlight.
Protect from dust.
7. Do not fold the cuff tightly.
8. Do not disassemble the monitor or cuff.
If in need of repair, refer to the warranty
section of this manual.
9. Do not subject the monitor to extreme
shocks (do not drop on floor).
10. Do not inflate the cuff unless wrapped
around wrist.
11. Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
12. Do not drop or insert any object into
any opening.
13. This monitor may not meet its
performance specifications if stored
or used outside of these temperature
and humidity ranges:
• Storage Environment • Operation Environment
Temperature:
-4°F~140°F
(-20°C~60°C)
Humidity:
Less than 85% RH
Temperature:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humidity:
Less than 85% RH
3029
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC
INTERFERENCE
To avoid inaccurate results
caused by electromagnetic
interference between
electrical and electronic
equipments, do not use the
device near a cell phone or
microwave oven.
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
SYMPTOMS
Unit does not turn
on when the
START/STOP
button is pushed.
EE measurement
error symbol shown
on display or the
blood pressure
value is displayed
excessively low
(or high).
E1 error symbol
shown on display
E2 error symbol
shown on display
E3 error symbol
shown on display
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for HoMedics Consumer Relations Department can
be found on the warranty page (See page 34).
POSSIBLE
CAUSES
Batteries have
run down.
Battery polarities
have been positioned incorrectly.
Cuff has been
placed incorrectly.
Did you talk or
move during
measurement?
Shaking of the wrist
with the cuff on.
Air circuit
abnormality.
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Error determining
measurement data.
CORRECTION
Replace them
with two new AAA
alkaline batteries.
Re-insert the
batteries in the
correct positions.
Wrap the cuff properly so that it is
positioned correctly.
Measure again.
Keep wrist
steady during
measurement.
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI
48390
Printed in China
r
e
t
:
r
8
0
:
@
:
l
e
I
m
2
:
T
y
n
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of five years from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free
r
of defects in material and workmanship under normal use and service. This
blood pressure monitor meets the simulated measurement cycles test requirement per EN1060-3, part 8.10. This warranty extends only to consumers and
does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your
dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers,
the subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote
purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the
attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper
installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of
electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage
of an operating part from failure to provide manufacturer=s recommended
maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental
conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are
beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the
country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any other country than the country for
which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR
ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO
PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN
NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR
REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL
BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT
AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired,
repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such
products on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or
bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease
and terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced,
altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional
rights which may vary from country to country. Because of individual country
regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
Sírvase leer y seguir todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
• Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud ni
enfermedad. Los resultados de medición son de
referencia únicamente. Consulte a un profesional
del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión.
Póngase en contacto con su médico si tiene un
problema médico o sospecha que lo tiene.
No cambie sus medicinas sin el consejo de
su médico o profesional de la salud.
• Este producto no es adecuado para personas con
arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad
para determinar la correcta presión sanguínea
para las personas con latidos irregulares,
diabetes, mala circulación, trastornos renales o
usuarios que han sufrido una apoplejía.
• Consulte con su médico antes de medirse la
presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensión grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulación.
• La pantalla de pulso no es adecuada para verificar
la frecuencia de los marcapasos.
• Interferencia electromagnética: el dispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite los campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal
de medir con precisión.
• Utilice el monitor de presión sanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
4039
• No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
• Esta unidad está diseñada para usarla en
mediciones de la presión sanguínea y del pulso
en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni
en aquellas personas que no puedan expresar su
consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
• Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente
de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes a
las obtenidas por un observador capacitado que use
el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites
prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU.,
Esfigmomanómetro manual, electrónico o
automatizado.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el
corazón se dilata y entra la sangre se llama presión
sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa
con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
4241
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institutes of Health han desarrollado
una norma para la presión sanguínea que identifica
las áreas de alto y bajo riesgo de presión sanguínea.
Sin embargo, este estándar es una pauta general
dado que la presión sanguínea de un individuo
varía entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para
presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que
podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra
condición, tal como diabetes y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica
y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los
números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea
para las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal
crónica.
Una presión sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta
presión sanguínea para esos individuos.
Este monitor viene equipado con un Indicador de
Categoría de Riesgo para indicar de manera visual
el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base
a estos estándares. Vea la página 60 para obtener
más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico
regularmente. Su médico le dirá su rango normal
de presión sanguínea además del punto en el que
usted se considerará en riesgo. Para el monitoreo
y referencia confiables de la presión sanguínea,
se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™
para detectar la presión sanguínea. Al presionar un
botón, el brazalete se inflará automáticamente para
bloquear la circulación de sangre a través de la
arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
La tecnología Smart Measure™ permite que el
monitor infle y desinfle automáticamente al nivel
apropiado para cada persona. Note por favor que
cualquier movimiento de músculos durante el
proceso de inflar o desinflar causa un error en
la medición. Cuando la medición esté completa,
el monitor mostrará lecturas de presión sistólica,
presión diastólica y de pulso.
4443
En base a los resultados de la medición, el Indicador de
Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura
se encuentra en las categorías deprehipertensión, etapa
1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la
página 60 para obtener más información sobre
el Indicador de Categoría de Riesgo.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Pantalla LCD
Botones de
definición de
fecha/hora/
usuario
Tapa de
las pilas
Botón de
recuperar
memoria
Accesorios para la unidad:
2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V,
incluidas en el estuche de
transporte con la unidad.
Brazalete
para la
muñeca
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
4645
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Indicador de fecha/hora
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Pulso
Símbolos de la pantalla:
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el
monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el
monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas
con las pautas de presión sanguínea. Vea la página 60 para
obtener más información.
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión sistólica con , ha
ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y
resolución de problemas de este manual para obtener más
información.
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Medida otra vez.
4847
INSTALACIÓN DE
LAS PILAS
1. La tapa de la pila está
ubicada a lo largo del lado
inferior del monitor. Retire la
tapa de la batería presionando
hacia abajo y en dirección
opuesta al monitor.
2. Instale la baterías siguiendo las
indicaciones de polaridad que
se encuentran dentro del
compartimiento (como se
indica en la figura 2).
Tipo de pila: 2 pilas
alcalinas LR03 tamaño
(AAA)
3. Coloque la otra pila, según
as indicaciones de polaridad
l
dentro del compartimiento
y según lo que se muestra
en la figura 3.
4. Vuelva a colocar la tapa,
insertándola nuevamente en
su lugar.
1.
2.
3.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas
aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la
pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se
suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las
pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas
en pares. Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V.
Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso
durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las
baterías, es necesario reingresar fecha y hora.
Nota:las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
4.
5049
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set
que se encuentra en el lado del monitor.
La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón.
Cada vez que lo presione aumentará en uno el
número de
nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla
mostrará un número intermitente que representa el día
del mes.
. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en
3
el Paso 2 anterior, usando el botónpara cambiar
los números y el botón Setpara confirmar las
definiciones.
manera cíclica. Presione el botón Set
presione el botón
Mes intermitente
Mes aumentando
confirme la definición
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes de
colocar el monitor para la muñeca.
Deberá remangarse si tiene mangas
largas y deberá colocar el brazalete
alrededor de la piel para obtener
una medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como
se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde
del brazalete esté a
aproximadamente entre
1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma
de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
repita el proceso para definir la fecha y la hora
5152
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con
velcro en forma segura
alrededor de su muñeca para
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Fig. C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5. Si su médico le ha
diagnosticado mala
circulación en su brazo
izquierdo, coloque el
brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se
muestra en la Fig. D.
Fig. C
Fig. D
POSTURA CORRECTA
PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una
mesa de modo que el
brazalete quede al mismo
nivel que su corazón, como
se muestra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está ubicado
ligeramente debajo de su
axila.
Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el codo
dedos.
y los
2. Si el brazalete no está al
mismo nivel que su corazón
o si no puede mantener su
brazo completamente quieto
durante la lectura, utilice un
objeto blando
toalla doblada, para apoyar
el brazo, como se muestra
en la Fig. B.
, como una
Fig. A
Fig. B
5453
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4. Siéntese derecho en una silla
y respire profundamente
5 ó 6 veces.
Evite recostarse hacia atrás
durante la medición como
se muestra en la Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón
durante la medición para asegurar lecturas
precisas.
• La presión sanguínea cambia con cada latido del
corazón y está en constante fluctuación durante
todo el día.
• La medición de la presión sanguínea puede verse
afectada por la posición del usuario, sus
condiciones fisiológicas y demás factores.
Para obtener la mayor precisión en la medición
de la presión sanguínea, espere 1 hora después
de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas
con alcohol o cafeína o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las
mediciones realizadas durante un estado relajado
tendrán una mayor precisión. No debe estar
físicamente cansado ni extenuado cuando realiza
la medición.
• Durante la medición, no hable ni mueva los
músculos del brazo ni la mano.
• Vea la página 64 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de su presión
sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por
primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
5655
1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o
/
START
STOP
Usuario 2.
O
Después de seleccionar el número de usuario,
presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el usuario elegido.
. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
2
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en
la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para
verificar las funciones de la pantalla.
l procedimiento de verificación se completará
E
después de aproximadamente 3 segundos.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “00”. El monitor está “Listo paramedir” e inflará el brazalete automáticamente
para comenzar a medir. El brazalete comenzará
a desinflarse a
medida que continúa la
medición.
Nota: Este monitor se volverá a inflar
automáticamente si el sistema detecta
que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
5857
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última
operación. T
TART/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
S
ambién puede presionar el botón de
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar
los botones START/STOP (COMENZAR/
DETENER) (recomendado), “M”, o
configurar Fecha/Hora/Usuario /.
El brazalete sedesinflará inmediatamente después
de presionar el botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human
Services y el National Institutes of Health han
desarrollado una norma para la presión sanguínea,
clasificando los rangos de presión sanguínea en
etapas. Esta unidad cuenta con un innovador
4
indicador de la clasificación de la presión
sanguínea, que indica visualmente el nivel de
riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa
1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en
cada lectura. Los símbolos se describen a
continuación y las clasificaciones cumplen con
las pautas según lo descrito anteriormente en
este manual (página 43).
6059
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE
/
START
STOP
M
Original Document Name: BH-LD-01-V4
LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60
mediciones.
1. Presione el botón .
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
. Presione el botón “M” para acceder a la memoria.
3
4. El monitor mostrará primero el promedio
calculado aplicado a
las últimas 3 memorias
(“AVG. 3”).
5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará
una lectura previa. La última lectura será la primera
en recuperarse.
6261
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
STA
RT
STO
P
M
LA MEMORIA
1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o
Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones de
en el modo de memoria, y los datos guardados
serán borrados automáticamente.
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las
medidas pueden verse afectadas por las temperaturas
calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una
temperatura corporal normal.
se mueva ni hable durante la medición ya que esto
• No
puede elevar las lecturas.
mueva ni cruce las piernas durante la medición.
• No
Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
• Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una
coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos
antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su
complexión fisiológica, es posible que necesite más
tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los usuarios
reciben son únicamente para referencia. Si los
usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión
sanguínea, deberán consultar a un médico.
• Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
• Este producto no es adecuado para personas con
arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar
•
la correcta presión sanguínea para usuarios con
latidos irregulares, diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido una
apoplejía.
6463
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1.Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2.Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas
si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3.Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4.No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el
dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la
información de contacto en la página de la garantía).
5.No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6.No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
7.No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8.No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garantía de este manual.
9.No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al
suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de
Temperatura:
-4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
Menos de 85% HR
6665
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos
provocados por la interferencia
electromagnética entre los equipos
eléctricos y electrónicos, no use el
dispositivo cerca de un celular o
un horno microondas.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
SÍNTOMAS
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
TART/STOP
S
(COMENZAR/
DETENER).
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el
valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente bajo
(o alto).
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún
concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por
su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del
Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics
en la página de garantía. (Vea la página 70).
CAUSAS
POSIBLES
Se han acabado
las pilas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Sacudió la muñeca con
el brazalete colocado.
Irregularidad en el
circuito de aire.
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Error al determinar
datos de medición.
SOLUCIÓN
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Vuelva a colocar
las pilas en la posición
correcta.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse
en forma correcta.
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Mida nuevamente.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Mida nuevamente.
6867
ESPECIFICACIONES
®
Distributed by
®
Distribuido por
Fuente de energía:
Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC
Método de medición:
Rango de medición:
Precisión:
Sensor de presión:
Inflado:
Desinflado:
Capacidad
de memoria:
Apagado automático:
Ambiente de
funcionamiento:
Ambiente
para guardar:
Peso:
Circunferencia de
la muñeca:
Dimensiones:
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Semiconductor
Por bombeo
Válvula de liberación de presión automática
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
1 minuto después de haber presionado algún
botón por última vez
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: Menos de 85% HR
Temperatura: -4°F~140°F (-20°C~60°C)
Humedad: Menos de 85% HR
0,30 lbs (140 gr) (sin pilas)
5,3" - 7,7" (13,5 - 19,5cm)
3,3"(L) x 2,9"(A) x 1,4"(H)
84mm (L) x 74mm(A) x 35mm(H)
Este dispositivo utiliza baterías
Equipo tipo BF
IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de
agua
No apto para uso en presencia de mezcla
anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Operación continua con tiempo de carga reducido
69
Por servicio
o reparación,
no devuelva esta
unidad al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con
el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de
fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha
de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que
sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple
con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma
EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y
no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto
y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo
pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados
por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados,
alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones
no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de
energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de
funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado
por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo,
condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o
cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el
país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no
sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos
bajo esta garantía.
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.