HoMedics AG-3500CBNTL, AG-3500BRGTL Instruction Manual

AG-3500TL
AG-3500CBNTL
AG-3500BRGTL
®
Distributed by
El manual en español empieza a la página 15
Instruction Manual and Warranty Information
©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una
marca registrada de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-AG3500TLB
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.
homedics.com
HoMedics Service Center
1.800.466.3342 8:30 – 5:00 p.m.
(hora del ESTE ) de lunes a viernes
Dirección postal: HoMedics Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Correo electrónico: cservice@homedics.com
*product color may vary
IMPORTANT SAFEGUARDS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN CHIL­DREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER
- TO REDUCE THE RISK OF ELECTROCUTION:
This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mounted position
ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
• DO NOT reach for an appliance that has fallen into water. Unplug it immediately.
DO NOT use while bathing or showering.
WARNING
- TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE OR INJURY TO PERSONS:
• An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug from outlet when not
in use and before putting on or taking off parts or attachments.
• Close supervision is necessary when this appliance is used by, on or near children or disabled persons.
• Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by HoMedics; specifically any attachments not provided with
the unit.
• NEVER operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to HoMedics Service Center for examination and repair.
2
• NEVER use pins or other metallic fasteners with this appliance.
• Keep cord away from heated surfaces.
• NEVER use while sleeping or fall asleep while using the massager.
• NEVER drop or insert any object into any opening.
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution or injury to persons.
• DO NOT carry this appliance by supply cord or use cord as handle.
• To disconnect, turn all controls to the “OFF” position, then remove plug
from outlet.
• This appliance is designed for household use only.
• This appliance is designed for personal, non-professional use only.
This appliance should be used only for personal, non-professional uses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Caution— Please read all instructions carefully before operating.
• This product is not intended for medical use. It is intended only to pro­vide a luxurious massage.
• Consult your doctor prior to using this product, if
- You are pregnant
- You have a pacemaker
- You have any concerns regarding your health
• Not recommended for use by diabetics.
NEVER leave the appliance unattended, especially if children are present.
• NEVER cover the appliance when it is in operation.
DO NOT use this product for more than 60 minutes at a time.
• Extensive use could lead to the products excessive heating and shorter
life. Should this occur, discontinue use and allow the unit to cool
before operating.
• NEVER use this product directly on swollen or inflamed areas or skin
eruptions.
DO NOT use this product as a substitute for medical attention.
DO NOT use this product before bed. The massage has a stimulating
effect and can delay sleep.
• NEVER use this product while in bed.
• This product should NEVER be used by any individual suffering from
any physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the
controls.
• This product should never be used by any individual suffering from any
ailments that would limit or altogether inhibit the user’s capacity to feel
or have any sensation in the body part that the product is being used on.
• This unit should not be used by children or invalids without adult
supervision.
3
Please Note: Hands and fingers should rest comfortably on top of arm rests. When moving the recliner between resting positions, fingers can be pinched if placed into the areas of the leg noted on the yellow caution sticker. (See yellow caution sticker on recliner legs.)
A NOTE FROM TONY LITTLE
My commitment is to you the customer and always will be. I will always do my best to bring you innovative,
useful, quality of life enhancing products that cover all
categories of health fitness and wellness.
Enjoy life, Believe in Yourself and Always Go For It!
America’s Personal Trainer
®
See Figure 1.
4
Figure 2A
Figure 2B
Figure 5A
Figure 3
Figure 4
5
Important Notice: If you experience any type of distortion or interference to radio or television reception when turning the unit to the ON position, immediately turn the unit off. Wait a few seconds before turning the unit on and distortion/interference should be eliminated.
Figure 1
1. Assembly Instructions/ Components:
Carefully remove all contents from packaging and inspect the product to make sure all components of the recliner have been received. These should include:
• Right side armrest with hand control pocket A
• Left side armrest B
• Crossbars (2) C D
• Cup holder E
• Back and leg frames with attached slipcovers F G
• Small caps/nuts and washers (8) H
• Large bolts (8) I
• Allen wrench J1
• Open end wrench J2
• Massage mat with attached hand-held control K
• Detachable headrest L
• AC adaptor M
G
B
H
D
C
F
E
H
I
J1
J2
A
K
L
M
Figure 5B
2. Assemble Chair Base
• Attach both crossbars (Figure 2A) to the right hand armrest, matching
corresponding numbers, and insert large bolts and washers into bottom bar only. Tighten partially with Allen wrench. See Figure 2B.
• Attach both crossbars to left side armrest, matching the corresponding
letters. Slide together, and stand base upright. See Figure 3.
• Insert large bolts into bottom bar only and tighten partially with Allen
wrench.
Note: Other bolts to be inserted later to allow extra movement of frame during assembly.
3. Attach Back Frame to Base
• Slide the back of the chair into the frame with the straps facing the chair. See Figure 4.
• Align the back with the pre-attached bolts to the frame.
• From the back side, place washer and screw on caps/nuts to secure Back frame to Chair Base. Use open end wrench to tighten
partially. See Figures 5A and 5B.
6
7
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Fi gur e 11
Figure 12
4. Attach Seat/Leg Frame to Base
• Flip the chair on it’s back and slide the seat in place. Place into frame
with the straps facing the back of the chair. See Figure 6.
• Align the Seat with pre-attached bolts.
• From the bottom side, add washer and screw on caps/nuts to secure the
Seat frame to chair base. Use open end wrench to tighten partially.
See Figure 7.
Squeeze frame together and insert remaining large bolts into the cross bar under the seat and tighten partially with allen wrench.
Flip chair on its side and insert remaining large bolts into the cross bar on the back of the base and tighten partially.
• Stand chair upright and adjust so the base is level. Completely tighten all
caps/nuts and bolts. See Figure 8.
5. Attach Massage Cushion
Slide the pocket at the top of the massage mat over the top of the back
frame. See Figure 9.
Figure 13A
Figure 13B
8
9
Instructions for Inversion Massage Recliner Use
Your Inversion Massage recliner is designed to provide relaxation in a variety of positions utilizing the easy lock levers on each side of the
armrests. The ideal position for optimum relaxation is one in which the
feet are above the heart.
NOTE: The Inversion Massage recliner design has a weight limit of 300 pounds. Persons exceeding this body weight should not use this recliner.
• Before sitting in the Inversion Massage recliner, be sure it is in the
complete upright position by unlocking the levers and pulling the
backrest forward until it stops.
• Lock the recliner into the upright position by pulling the levers back towards your head.
• Sit in the chair, and lean back slowly. Sitting all the way back in the seat will make it easier to recline. To adjust the angle of the chair, hold on to the armrests and lean back or forward until you reach the
desired position. Lock the position into place by pulling the levers
back towards your head.
• The footrest may be raised by pulling it upward. Each position will sound with a click. To lower the footrest, raise it until it stops and then push it back towards the floor.
• Before getting out of the Inversion Massage recliner, be sure to return
it to its full upright position and lock into place.
• Stand up using the armrests for support.
Tip: To help you recline, slowly raise your hands above your head and lean back. Lock in your desired position with the easy lock levers. To sit upright, unlock the levers and move hands slowly towards your knees while leaning slightly forward. This will bring the recliner back to its full
upright position.
Power Adaptor Instructions
Connect the adaptor jack to the massage cushion’s power receptacle
located along the right side of the cushion. Once inserted, plug
the other end into an AC power outlet. Use only the AC power adaptor provided with this unit.
AC Power Adaptor Information
Your massage cushion is powered by an attached custom AC home
adaptor. Use only the supplied AC home adaptor as other similar-
looking adaptors may cause irreparable damage to the unit and will void your warranty.
Massage Cushion and Hand Control Instructions
Press the POWER button once to activate the hand controller. A corresponding LED light will illuminate to indicate the power is ON. To deactivate, press again.
Heat
To activate the heat function, you must first sit in the chair. Once resting comfortably, turn on the massage function, then press the HEAT button once.
The L.E.D. above the heat button will light indicating the heat is on. NOTE: When selecting the heat feature, there will be a slight decrease in the
strength of the massage output. This adjustment is normal and should not be
interpreted as a defect.
Massage Strength
Use this function to customize the intensity of your massage. The intensity
will increase with each press of the strength button providing three levels: low (L), medium (M), high (H). To change the intensity from high to low, press the
button again.
Massage Speed
Use this function to customize the speed of each massage cycle. The speed
will increase with each press of the speed button providing three levels as well; low (L), medium (M), high (H). To change the speed from high to low, press the
button again.
Massage Styles and Target Zone Options
Choose from 8 massage functions. To activate, press the desired function
button. You can move from one style to another by simply depressing the button of another style. You can further customize your massage by targeting
body zones and varying the speed and intensity within each style.
Note: Heat only works with massage function activated
10
Heat
Soothing heat to the lower back region is activated with this button. To activate the heat,
first turn on the massage function. The L.E.D.
light will glow to indicate the heat is on. To turn
off heat, simply press the button again.
NOTE: When selecting the heat feature with massage action, there will be a slight decrease
in the strength of the massage action. This is perfectly normal and should not be interpreted as a defect.
Massage Speed
Choose the speed of the massage
pulsations within each massage style.
By pressing the massage speed button,
you increase the speed from low, to medium, to high. The L.E.D. light will
indicate the selected speed. To decrease
speed from high to low, simply press the
button again.
Massage Styles
Inversion Massage Recliner offers you 8
different massage styles that can easily be selected by pressing the desired button. You can move from one style to another by simply pressing each desired style button.
The L.E.D. light will illuminate your selection. Pressing the same button again will turn
off the current selection. You can further customize your massage by targeting body
zones and varying the speed and/or intensity within each style.
Massage Strength
Select the intensity of your massage. Inversion Massage Recliner gives you three
options: low, medium and hi. Press the
strength button to increase the intensity
from low, to medium, and high. The L.E.D. light will indicate the selected intensity. To decrease intensity from high to low, simply
press the button again.
Power Button
To turn on the massage functions, first press the power button. The L.E.D.
indicator will illuminate and confirm your
selection. The massage functions can then be activated by pressing the appropriate buttons. To turn off the massage functions, simply press the button again and the
L.E.D. indicator will turn off.
Power Adaptors
Inversion Massage Recliner is powered
by a custom 120 volt AC home adaptor.
Use only supplied adaptor.
Zone Massage Buttons
Direct massage to specific areas: neck/shoulders, back, lower back, seat, thighs.
Customize your massage by choosing one specific area or any combination of areas. To personalize your massage, press any of the 6 zone buttons and the corresponding
L.E.D. light will illuminate. To deselect an area(s), simply push the button again and the corresponding L.E.D. light will turn off.
Demo Button
For a brief demonstration of the features of the Inversion Massage Recliner, press
the demo button. The unit will complete
one cycle of each massage style at each of the three intensity levels. Once complete, the unit automatically turns itself off.
All Motors: Activates all 12 motors for a total massage experience
Random: Carries pulses to the areas you select in random sequence
Up and Down: Pulses travel up and
down your body
Side to Side: Action flows left to right,
and back again Tapping: Strong, invigorating bursts of
massage Zig Zag: Massage pulses move in a
stimulating “Z” pattern
In and Out: Bursts of massage radiate in and out from the center
Mix : Combines all of the above styles for the ultimate massage surprise
11
Hand­Held Remote with Storage Pocket
12 Massage Motors
Massage Mat
Easy Lock Levers
Adjustable Footrest
Adjustable Headrest
13
Automatic Shut Off
The Inversion Massage recliner has been designed for convenience and safety.
As a special precaution against falling asleep while using the unit, or leaving the unit on while it is still in operation, we’ve programmed it to automatically stop working 60 minutes after receiving your last command. Any time you change massage functions, the timer will reset. This special feature should not be considered as a substitute for OFF. Always remember to turn your unit off when
not in use.
Please Note: For added protection of your unit: When the heat is left on it will automatically
shut off after 15 minutes.
Maintenance
To Store: Place the hand control into the custom storage pocket on the right side
of chair. Avoid contact with sharp edges or pointed objects which might damage/
puncture the fabric.
To Clean: Disconnect massage cushion from power source before cleaning. The massage cushion and hand control may be cleaned with a soft, damp cloth only.
• The massage cushion is not machine washable and must not come into contact with water or any other liquids.
• Do not immerse into liquids to clean.
• Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, polish or paint thinner to
clean.
• Do not attempt to repair your Inversion Massage recliner. There are no user
serviceable parts. For service, send the unit to the HoMedics service address listed
in the warranty section.
Frame: Periodically, the frame should be checked to ensure the screws are tight. If the frame is found to be loose, tighten screws with the tools provided.
The Inversion Massage recliner and massage cushion are designed for indoor applications only. Use of this product for outdoor applications may cause irreparable
damage and void your warranty.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B
digital devices, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa­tion. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorientorrelocatethereceiving antenna.
• Increasetheseparationbetweenthe equipmentandthereceiver.
• Connecttheequipmentintoan outletonacircuitdifferent fromthattowhich the
receiver is connected.
• Consultthedealeroran experiencedradio/TVtechnicianforhelp.
Note - The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused
by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user authority to operate the equipment.
Sleek Steel Frame
12
Rich Wooden Armrest Accents
Cup Holder
Manual de instrucciones e información de garantía
AG-3500TL
AG-3500CBNTL
AG-3500BRGTL
HoMedics Service Center
1.800.466.3342 8:30 – 5:00 p.m. (EST ) M – F
Mail To: HoMedics Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
Email: cservice@homedics.com
©2008 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved.
HoMedics® is a registered trademark of HoMedics Inc. and its affiliated companies.
All rights reserved.
IB-AG3500TLB
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of two years from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and workmanship under normal use and service. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390
No COD’s will be accepted. HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent consumer
purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunc­tion or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from country to country. Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com
®
Distributed by
*el color del producto puede variar
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO ESTÁN NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
Esta unidad de energía debe ser correctamente orientada en posición vertical o montada sobre el
suelo
SIEMPRE desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo.
• NUNCA intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato.
• NO lo use mientras toma un baño o se ducha.
ADVERTENCIA
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS:
• Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del
tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
• Cuando niños o personas discapacitadas usen este dispositivo, es necesario supervisarlos de
cerca.
• Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual fue diseñado y como se describe en este
manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad.
• NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando
adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de servicio de
HoMedics para que lo examinen y lo reparen.
16 17
• NUNCA use alfileres ni otros sujetadores metálicos con este artefacto.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
NUNCA lo use al dormir, ni se duerma mientras esté usando el aplicador de masajes.
NUNCA lo deje caer ni inserte objeto alguno en ninguna apertura.
NO lo use donde se hayan usado productos de aerosol (spray) o donde
se esté administrando oxígeno.
NO lo use bajo una cobija o almohada. Podría ocurrir calor excesivo y causar incendio, choque eléctrico o lesiones a personas.
NO traslade este aparato halándolo por el cable ni use el cable como manija.
• Para desconectarlo, coloque todos los controles en la posición “OFF”,
luego desenchúfelo de la toma de corriente.
Este aparato fue diseñado únicamente para uso doméstico.
• Este artefacto está diseñado únicamente para uso personal, no profesional.
Este artefacto debe ser utilizado únicamente con fines personales, no profesionales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución— Sírvase leer todas las instrucciones cuidadosamente antes de usar este aparato.
• Este producto no está diseñado para uso médico. Está diseñado sólo para
proporcionar un masaje de lujo.
• Consulte con su médico antes de usar este producto si:
- Usted está en embarazo
- Lleva puesto un marcapasos
- Tiene cualquier pregunta sobre su salud
• No recomendado para uso por personas con diabetics.
NUNCA deje el aparato sin supervisión, especialmente si hay niños presen-
tes.
NUNCA cubra el aparato cuando esté en funcionamiento.
NO use la función de masajes por más de 60 minutos a la vez. El uso
extensivo podría causar calentamiento excesivo y acortar la vida útil del producto. Si esto ocurre, discontinúe el uso y permita que se enfríe la unidad antes de usarla nuevamente.
NUNCA use este producto directamente sobre áreas hinchadas o inflamadas o sobre erupciones de la piel.
• No use este producto como un sustituto de la atención médica.
NO use este producto antes de acostarse. El masaje tiene un efecto
estimulante y puede demorar el sueño.
NUNCA use este producto mientras esté en la cama.
Este producto nunca debe usarlo ningún individuo que sufra de cualquier
enfermedad física que podría limitar la capacidad del usuario para utilizar los controles.
• Este producto no debe ser usado NUNCA por individuos que padezcan
algún tipo de enfermedad que pueda limitar o inhibir totalmente la capacidad
del usuario de sentir o tener cualquier sensación en la parte del cuerpo donde está siendo usado el producto.
• Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto.
UN MENSAJE DE TONY LITTLE
Mi compromiso es, y será siempre con usted, el cliente. Haré siempre lo mejor para ofrecerle productos novedosos y útiles para mejorar su calidad de vida,
en todas las categorías de la salud y el bienestar.
Disfrute de la vida, Crea en sí mismo y ¡Siempre adelante!
America’s Personal Trainer
®
Atención: Las manos y los dedos deben descansar cómodamente sobre los apoyabrazos. Al ajustar las distintas posiciones del sillón reclinable, los dedos pueden quedar pellizcados si se colocan en las áreas de las patas, indicadas en amarillo en la etiqueta de advertencia. (Vea la etiqueta amarilla de advertencia en el área de las patas del sillón reclinable).
1. Instrucciones de Ensamblaje/ Componentes:
Retire cuidadosamente todos los elementos del paquete e inspeccione el producto para asegurarse de haber recibido todas las piezas del sillón. Deben incluir:
• Apoyabrazos derecho con bolsillo para el control manual A
• Apoyabrazos izquierdo B
• Travesaños (2) C D
• Ap oyava so E
• Marco del espaldar y patas con cubiertas de manga F G
• Tapas/tuercas y arandelas pequeñas (8) H
• Pernos grandes (8) I
• Llave Allen J1
• Llave hexagonal J2
• Colchón masajeador con control manual adjunto K
• Apoyacabeza desmontable L
• Adaptador de CA M
Vea la Figura 1.
2. Arme la base del sillón
• Sujete los dos travesaños (Figura 2A) al apoyabrazos derecho, según los
números correspondientes, e inserte los pernos grandes y las arandelas en el travesaño del fondo. Apriete parcialmente con la llave Allen. Vea la
Figura 2B.
• Sujete los dos travesaños al apoyabrazos izquierdo, según las letras correspondientes. Junte deslizando y coloque la base en posición
parada. Ver Figura 3.
• Inserte los pernos grandes y apriete parcialmente con la llave Allen.
• Inserte los pernos grandes y las mangas de los pernos sólo en el
travesaño del fondo y apriete parcialmente con la llave Allen.
Nota: Otros pernos se podrán insertar más tarde, para permitir más libertad de movimiento durante el ensamblaje.
3. Adjunte el marco del espaldar
a la base
• Deslice el espaldar del asiento en el marco con las correas por el lado del sillón. Vea la Figura 4.
• Alinee el espaldar con los pernos ya sujetados al marco.
• Desde el lado de atrás, coloque la arandela y el tornillo en las tapa/ tuercas para sujetar el marco del espaldar a la base del sillón. Apriete
parcialmente con la llave hexagonal.
18
Figura 1
19
G
B
H
D
C
F
E
H
I
J1
J2
A
K
L
M
Observación importante: Si usted experimenta algún tipo de distorsión o interferencia de recepción de radio o televisión cuando enciende la unidad (ON), apague inmediatamente la unidad. Espere unos segundos antes de encender la unidad; la distorsión o interferencia deberían ser eliminadas.
Figura 2A
Figura 2B
Figura 5A
Figura 3
Figura 4
Figura 5B
Vea las Figuras 5A y 5B.
4. Adjunte el marco del asiento/pata a la base
• Voltee el sillón sobre el espaldar y deslice el asiento en su lugar.
Coloque en el marco con las correas hacia el espaldar del sillón. Ver
Figura 6. Vea la Figura 6.
• Alinee el asiento con los pernos ya colocados.
• Desde el lado del fondo, coloque la arandela y el tornillo en las tapa/
tuercas para sujetar el marco del asiento a la base del sillón. Apriete
parcialmente con la llave hexagonal.
Vea las Figuras 7A y 7B.
Apriete el marco e inserte los pernos grandes que queden en el
travesaño bajo el asiento y apriete parcialmente con la llave Allen.
Voltee el sillón sobre el lado e inserte los pernos grandes que queden en
el travesaño en el espaldar de la base y apriételos parcialmente.
• Coloque el sillón en posición derecha y haga los ajustes necesarios
para que la base quede a nivel. Apriete por completo todas las tapas/ tuercas y pernos. Vea la Figura 8.
20 21
5. Adjunte el almohadón masajeador
• Deslice el bolsillo en la parte superior del colchón masajeador sobre
la parte superior del marco del espaldar. Vea la Figura 9.
• Deslice el bolsillo en el fondo del colchón masajeador en su lugar sobre
el pie del marco. Vea la Figura 10.
• Empezando en la parte superior del sillón reclinable, alinee las tiras
con gancho en la parte inferior del colchón masajeador con las tiras con aros en el marco del sillón reclinable y presione con suavidad para
asegurar el colchón al marco. Vea la Figura 11.
• Adjunte el apoyacabeza al colchón masajeador. Alinee las tiras con aros de la tira del apoyacabeza con la tira con ganchos del colchón masajeador para acomodarlo en su lugar. Vea la Figura 12.
• Asegúrese de que el cable del receptáculo del adaptador de CA y el control manual adjunto al colchón masajeador se extiendan a lo largo
del respaldo del marco. Asegúrese de que el cable del adaptador de CA no esté torcido ni ondulado entre el colchón y el marco de metal.
• Guarde el control manual en el bolsillo del apoyabrazos del lado derecho.
• Quite la tapa del bloque T (Figura 13A) del brazo izquierdo o derecho
e inserte el apoyavaso (Figura 13B).
Figura 6
Figura 7B
Figura 8
Figura 9
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Figura 13A
Figura 13B
Instrucciones para el uso del sillón reclinable Inversion Massage
Su sillón reclinable Inversion Massage está diseñado para brindarle relajación en una variedad de posiciones utilizando las palancas de bloqueo fácil a los lados de los brazos. La posición ideal para una relajación óptima es una en la cual los pies estén por encima del corazón.
NOTA: El diseño del sillón reclinable Inversion Massage tiene un límite de peso de 300 libras (136 kg). Las personas que excedan este peso corporal no deben usar este sillón reclinable.
• Antes de sentarse en el sillón reclinable Inversion Massage, asegúrese de que está en la posición completamente derecha
soltando las palancas y halando el espaldar hacia delante hasta que llegue al tope.
• Bloquee el sillón reclinable en la posición derecha halando las palancas atrás hacia su cabeza.
• Siéntese en el sillón y recuéstese hacia atrás despacio. Sentarse lo más atrás posible en el sillón le hará más fácil reclinarse. Para ajustar el ángulo del sillón, sujétese de los brazos y recuéstese hacia atrás o hacia adelante hasta que alcance la posición deseada. Bloquee la posición tirando de las palancas hacia atrás hacia su
cabeza.
• Puede levantar el apoyapies tirándolo hacia arriba. Cada vez que el sillón adopte una posición determinada hará un clic. Para bajar el apoyapies, levántelo hasta que se detenga y luego oprima de nuevo hacia abajo en dirección al piso.
• Antes de levantarse del sillón reclinable Inversion Massage, asegúrese de devolverlo a su posición completamente derecha y de bloquearlo en esa posición.
• Póngase de pie utilizando los brazos como apoyo.
Consejo: Para ayudar a reclinarse, levante despacio las manos arriba de su cabeza y recuéstese. Bloquee en la posición deseada con las palancas de bloqueo fácil. Para sentarse derecho, desbloquee las
palancas y mueva las manos despacio hacia sus rodillas mientras se
inclina levemente hacia adelante. Esto regresará el sillón reclinable a su posición completamente derecha.
Instrucciones del adaptador de corriente
Conecte la ficha del adaptador al receptáculo de corriente del almohadón masajeador, ubicado en el lado derecho del almohadón.
Una vez introducido, enchufe el otro extremo a un tomacorriente de CA. Use únicamente el adaptador de CA eléctrica proporcionado con esta unidad.
Información del adaptador de CA
Su almohadón masajeador se alimenta con un adaptador de CA doméstica normal adjunto. Use únicamente el adaptador de CA doméstica proporcionado ya que otros
adaptadores que parezcan similares pueden causar daño irreparable a la unidad y anularán su garantía.
Instrucciones del almohadón masajeador y del control manual
Oprima el botón POWER (ENCENDIDO) para activar el controlador manual.
El LED correspondiente se ilumina para indicar que está encendido. Para desactivar, oprima nuevamente.
Calor
Para activar la función de calor, usted debe sentarse primero en la silla. Una vez que descansa cómodamente, encienda la función de masaje, luego presione el botón HEAT (calor) una vez. El LED sobre el botón de calor se encenderá indicando que el calor está encendido.
NOTA: Cuando seleccione la característica de calor con acción masajeadora, habrá un leve descenso en la fuerza de salida del masaje. Este ajuste es normal y no se
debe interpretar como un defecto.
Intensidad del Masaje
Utilice esta función para personalizar la intensidad de su masaje. La intensidad aumentará cada vez que oprima el botón de fuerza que tiene tres niveles, bajo (L), medio (M) y alto (H). Para cambiar la intensidad de alta a baja, oprima el botón
nuevamente.
Velocidad del masaje
Utilice esta función para personalizar la intensidad de cada ciclo de masajes. La velocidad aumentará cada vez que oprima el botón de velocidad que tiene también tres niveles; bajo (L), medio (M) y alto (H). Para cambiar la intensidad de alta a baja, oprima el botón nuevamente.
Estilos de masajes y opciones de zona localizada
Puede elegir entre 8 funciones de masaje. Para activar, oprima el botón de la función deseada. Puede moverse de un estilo a otro simplemente apretando el botón para elegir otro estilo. Puede personalizar su masaje aún más, eligiendo
zonas del cuerpo localizadas y variando la velocidad y la intensidad dentro de cada estilo.
22 23
Atención: El calor funciona sólo cuando la función de masaje es activada
24 25
Calor
Con este botón se activa un calor relajante en la zona baja de la espalda. Para activar el calor, primero encienda la función de masaje. La luz del LED se encenderá para indicar que el calor está encendido. Para apagar el calor, simplemente presione el botón una vez más.
NOTA: Cuando seleccione la característica de calor con acción masajeadora, habrá un leve descenso en la fuerza de acción del masaje. Esto es perfectamente normal y no se debe interpretar como un defecto.
Velocidad del Masaje
Elija la velocidad de las pulsaciones del masaje dentro de cada estilo de masaje. Si oprime el botón de velocidad de masaje, aumenta la velocidad de baja,
a media, a alta. La luz del LED le indicará la velocidad seleccionada. Para disminuir
la velocidad de alta a baja, simplemente presione nuevamente el botón.
Estilos de masaje
El sillón reclinable Inversion Massage le ofrece 8 estilos de masaje diferentes que pueden ser fácilmente seleccionados oprimiendo el botón deseado. Puede
moverse de un estilo a otro simplemente
presionando el botón para cada estilo deseado. Las luces LED se encenderán indicando su selección. Si oprime nuevamente el mismo botón la selección actual se apagará. Puede personalizar aún más su masaje localizando zonas del
cuerpo y variando la velocidad y/o intensidad dentro de cada estilo.
Intensidad del Masaje
Elija la intensidad de su masaje. El sillón
reclinable Inversion Massage le ofrece tres
opciones: baja, media y alta. Oprima el botón de fuerza para aumentar la intensidad de baja, a media y alta. La luz del LED
le indicará la intensidad seleccionada. Para disminuir la intensidad de alta a baja,
simplemente presione nuevamente el botón.
Botón de encendido
Para encender las funciones de masaje, presione primero el botón POWER (encendido). El indicador LED se iluminará y confirmará su selección. Las funciones de masaje pueden activarse oprimiendo
los botones apropiados. Para apagar las funciones de masaje, simplemente
presione nuevamente el botón y el indicador LED se apagará.
Adaptadores de energía
El sillón reclinable Inversion Massage
se alimenta por medio de un adaptador doméstico regular de 120 voltios de CA.
Use únicamente el adaptador proporcionado.
Botones de masaje localizado
Masaje directo en áreas específicas: cuello/hombros, espalda, parte baja de
la espalda, nalgas, muslos. Personalice su masaje eligiendo un área específica o cualquier combinación de áreas. Para personalizar su masaje, oprima cualquiera de los 6 botones de zona y el LED correspondiente se encenderá. Para anular la
selección, simplemente vuelva a presionar el botón y las luces LED correspondientes se apagarán.
Botón de Demostración
Para una breve demostración de las características sillón reclinable Inversion Massage, presione el botón de demostración (DEMO). La unidad completará un ciclo de cada estilo de masaje en cada uno de los tres niveles
de intensidad. Una vez completada, la unidad se apaga automáticamente.
Todos los motores: Activa los 12 motores
para experimentar un masaje total
Aleatoria: Transmite pulsaciones en
las áreas que usted selecciona en una
secuencia aleatoria
Hacia arriba y hacia abajo:
Las pulsaciones viajan por su cuerpo hacia arriba y hacia abajo
De un lado a otro: La acción corre
de izquierda a derecha y viceversa
Golpeteos: Aplicaciones de masaje fuertes
y vigorizantes
Zig Zag: Las pulsaciones de masaje se mueven en un estimulante patrón de “Z”
Dentro y fuera: Explosiones de masaje
se irradian hacia adentro y hacia afuera del centro
Mezcla: Combina todos los estilos mencionados anteriormente para lograr una suprema sorpresa en cuanto a masajes
Apagado automático
El sillón reclinable Inversion Massage ha sido diseñado para su comodidad y seguridad. Como precaución especial contra la posibilidad de quedarse dormido mientras se está usando esta unidad, o de dejarla prendida mientras está todavía activa, ésta ha sido programada para que deje
de funcionar a los 60 minutos después de haber recibido el último mando. Cada vez que cambie las funciones de masajes, el cronómetro volverá a cero. Esta característica especial no debe ser considerada un sustituto del apagado. Siempre recuerde apagar su unidad cuando no la esté usando.
Atención: Para proteger aún más su unidad: Cuando la función de calor se deja encendida, ésta se apaga
automáticamente después de 15 minutos.
Mantenimiento
Para guardar: Coloque el control manual dentro del bolsillo correspondiente, que está colgado del
apoyabrazos derecho. Evite el contacto con bordes filosos u objetos punzantes que puedan dañar o perforar la tela.
Para limpiar: Desconecte el almohadón masajeador de la fuente de energía antes de limpiar. El almohadón masajeador y el control manual pueden limpiarse únicamente con un paño suave
húmedo.
• El almohadón masajeador no se puede lavar a máquina y no debe entrar en contacto con agua ni ningún otro líquido.
• Para limpiar, no sumerja en ningún líquido.
• Nunca utilice limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, querosén, barniz o diluyente de pintura para
limpiar.
• No intente reparar su sillón reclinable Inversion Massage. No hay piezas que necesiten servicio. Por servicio, envíe la unidad a la dirección del servicio HoMedics que se detalla en la sección de
garantía.
Marco: El marco debe verificarse periódicamente para asegurarse de que los tornillos estén apretados. Si el marco está flojo, ajuste los tornillos con las herramientas proporcionadas.
El sillón reclinable Inversion Massage y el almohadón masajeador están diseñados para aplicaciones
interiores solamente. El uso de este producto para aplicaciones exteriores puede causar daño irreparable y anular su garantía.
Atención: Este equipo ha sido ensayado y probado y se ha comprobado que cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, según la Sección 15 de las Normas FCC. Estos límites han sido dispuestos para proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en las instalaciones domésticas. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según las recomendaciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones radio. Sin embargo, no hay garantías de que dichas interferencias no se produzcan en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se anima el usuario a que trate de corregir la interferencia con uno o más de los siguientes procedimientos:
• Volveraorientaryubicarlaantenareceptora.
• Aumentarladistanciaentreelequipoyelreceptor.
• Conectarelequipoauntomacorrienteeléctricodeuncircuitodiferentedeaqueldondeestáconectado
el receptor.
• Consultarconelrepresentanteoconuntécnicoexpertoderadio/TVpararecibirayuda.
Atención: El fabricante no es responsable por ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este equipo. Dichas modificaciones pueden anular el derecho del usuario al uso de este equipo.
2726
Control remoto maual con bolsillo para guardarlo
12 Motores de Masaje
Colchoneta Masajeadora
Palancas de bloqueo fácil
Apoyapies Ajustable
Apoyacabeza Ajustable
Marco de diseño ágil en acero
Realces de Apoyabrazos en Madera Fina
Apoyavaso
Loading...