Home SM-13001R Instruction Manual

INSTRUCTION MANUAL
STEAM MOP
SM-13001R
EN
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, thank you for buying Home Electronics appliance. Before use, carefully read the instructions and save them for future tips and pass them if you lend or give the appliance. This appliance is intended solely for domestic use.
AL
UDHËZIM PËR PËRDORIM
Të ndëruar përdorues, ju falenderojmë për blerjen e pajisjes elektronike Home Electronics. Para përdorimit, lexojini me kujdes udhëzimet dhe ruajini për këshilla në të ardhmen dhe në qoftë se ia jepni pajisjen Tuaj dikujt tjetër, jepeni edhe udhëzimin për përdorim me pajisjen. Kjo pajisje është synuar vetëm për përdorim shtëpiak.
BA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Dragi korisniče, hvala Vam na kupovini Home Electronics uređaja. Prije upotrebe pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih za buduće savjete i proslijedite ih ako pozajmljujete ili dajete ueđaj. Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu.
HR
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Dragi korisniče, hvala Vam na kupnji Home Electronics uređaja. Prije uporabe pozorno pročitajte upute i sačuvajte ih za buduće savjete i proslijedite ih ako dugome posuđujete ili darujete uređaj. Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za kućnu uporabu.
ME
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Dragi korisniče, hvala Vam na kupovini Home Electronics uređaja. Prije upotrebe pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih za buduće savjete i proslijedite ih ako pozajmljujete ili dajete ueđaj. Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu.
RS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Dragi korisniče, hvala Vam na kupovini Home Electronics uređaja. Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva i sačuva­jte ih za buduće savete i prosledite ih ako pozajmljujete ili dajete ueđaj. Ovaj uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu.
SI
NAVODILA ZA UPORABO
Spoštovani uporabnik, hvala Vam za nakup Home Electronics aparata. Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite za kasnejši pregled, prav tako pa jih priložite aparatu, če ga nekomu podarite ali posodite. Ta aparat je namenjen izključno gospodinjski uporabi.
MK
  
Драги корисници, ви благодариме што ги купувате Home Electronics апаратите. Пред употреба внимателно прочитајте ги упатствата и сочувајте ги за понатамошна употреба и проследете ги доколку го позајмувате или го давате апаратот. Овој уред е исклучиво за домашна употреба.
3
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances basic safety precautions should always be followed:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. To protect against electric shock do not immerse cord, plug or appliance in water or other liquids. Follow the instructions for cleaning.
3. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this appliance.
4. Do not leave the appliance unattended when it is plugged in.
5. Unplug when not in use and before cleaning. Allow to cool before disposal, cleaning or before moving.
6. If the power cord is damaged, it must be replaced by an authorized service technician or a qualified person in order to avoid accidents.
7. The use of an extension cord is not recommended.
8. Be careful not to tangle and not to twist the power cord.
9. Do not pull the power cord. Do not use it to move or carry the appliance. When you disconnect the appliance from the power supply, pull the plug, not the cord.
10. The use of accessory attachments that are not supplied with the appliance can cause a fire, electric shock or injury.
11. Do not let the power cord to hang over the edge of a table or an element or touch hot surfaces, including a stove. Ensure that the power cord does not hang and that nobody / nothing get stuck on it.
12. Do not place the appliance on or near a gas or electric stove, in a warm oven or near combustible materials.
13. Do not use outdoors or when standing on wet surfaces.
14. Do not touch the plug and the appliance with wet hands!
15. Only use this appliance for its intended domestic use.
16. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use the appliance by a responsible person for their safety.
17. Before switching on the appliance, check if the voltage stated on the plate corresponds to the voltage of your electrical network.
18. Do not use the appliance if it has been dropped and there are visible signs of damage or leaks.
19. Store in a dry place, protected from dust and away from direct sunlight.
20. Any misuse or failure to follow the instructions for use makes the guarantee invalid and frees the manufacturer / distributor / seller of any responsibility.
21. The Iiquid or steam shouId not be direded towards equipment containing electricaI components,such as the interlor of ovens.
22. Provide attention to when using the unit near children, pets and plants.
23. Never direct the flow of steam towards people, animals or plants!
24. Do not insert foreign objects into the openings in the device. Do not use the device if any of its openings.
4
ENGLISH
25. Do not use a nozzle head without floor nozzle.
26. Do not use the appliance without water in the containe.
27. Be more careful when using the appliance on stairs.
28. Keep the work area well-lit.
29. Never pour hot water or any other liquid, such as flavoring agents or alcohol-based detergents in the container. Such an action will make the operation unsafe and damage the appliance.
30. Always keep the steam outlet clean and free. Avoid placing the steam openings on a soft surface that may block the flow of steam. Keep the openings free from lint, hair and other potential obstructions to ensure proper steam flow.
31. Stop using the mop if you observe wate leakage and contact a qualified technician.
32. Do not use the steam mop in enclosed spaces with flammable, explosive and toxic vapors, such as solvents for paints or oil paints.
33. Do not use to the leather, wax polished floors or furniture, unsealed hardwood floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate steam-sensitive materials.
34. Do not use for space heating purposes!
35. Do not touch hot surfaces!
36. To disconnect the the appliance from the mains, turn the power switch (O / I) to position “OFF”, then pull out the plug from the wall outlet.
37. Care should be taken when using appliance due to emission of steam.
38. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket (circuit), as the steam cleaner.
39. Do not pull the extension hose, because you can damage it. At the damaged may occur leakage of water vapor.
40. Do not touch the nozzle for cleaning windows or cloth during use.
41. During operation, these supplements are hot and may cause burns.
42. Keep the extension hose away from you and to avoid touching the hose as it can be extremely hot and burn you.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, but use special collection points for electrical waste. Please contact your local authorities for information regarding the systems that are available for the disposal of electronic waste. In the case of disposal in landfills or dumps, hazardous substances can leak into groundwater and enter the food chain, adversely affecting your health and the environment.
5
ENGLISH
PARTS OF THE APPLIANCE
Curved Handle
Power Switch ( O / I ) with LED ON/OFF Light
Steam Regulator
Water Tank Cap Water Tank
Main Body
Upper Cord Wrap
Power Supply Cord
Extension Handle
Extension Handle Lock Button
Lock Button
(on Main Body)
Mop Head
Front view Back view
6
ENGLISH
ACCESSORIES
OPTIONAL ACCESSORIES
Glider
Jet Nozzle
Microfiber
Cloth
Duster
Round Brush
(Brass)
Round Brush
(Nylon)
Cleaning Pin
Lint ClothWindow
Cleaning cloth
Measuring
Cup
Window Cleaning Tool
Extension Hose
7
ENGLISH
CAUTION: Please make sure that the unit is unplugged from an electrical outlet
and the Power Switch ( O / I ) is in the “OFF” ( O ) position.
CAUTION: Make sure
that the Mop Head is securely locked into place before usage.
HOW TO USE THE APPLIANCE
1. Attach the mop head to the main body as follows: Insert the Swivel Joint into designated hole in the main body until it locks in place.
2. Insert the extension handle into the designated opening in in the appliance until it gets locked in place in place with the extension handle lock button.
3. Place the mircofiber cloth on the bottom of the mop head. Press the cloth against the mop head so the loops on the cloth catch the gripping strips on the Mop Head, while pressing a button on a loop.
ASSEMBLING
8
ENGLISH
4. When using the mop on carpets, Place the mop
head, with microfiber cloth in place, on top of the carpet glider as illustrated in Fig 6a. Do not attempt to use the mop on carpets without the carpet glider in place, because you may damage the carpet.
The mop is designed to thoroughly clean floor surfaces, such as marble, ceramic, carpet, stone, linoleum, and sealed hardwood floors and parquet. Not all floor types are suitable for steam cleaning.
The heat and steam action my remove the wax on surfaces treated with wax. Do not use on unsealed flooring or let unit stand on any wood or heat sensitive floor for an extended period of time. This could cause the wood grain to rise, in addition to other types of damage.
When using on vinyl, linoleum or any other heat sensitive floors, use extra caution. Too much heat can melt glue in the flooring. Use only on laminated flooring that has been laid professionally and without any gaps or cracks that would permit the entry of moisture.
Test the mop on a small isolated area of your flooring prior to overall use on any floor surface. Always check the use and care instructions of your flooring manufacturer or distributor before using the mop.
When in doubt, please consult a flooring specialist. Only use the carpet glider on carpeting and rugs. Use of the carpet glider on other floor surfaces will cause streaking and possibly scratching.
CAUTION: Never use the carpet
glider on surfaces that are prone to scratching. Never assemble or remove the accessories while the appliance is in operation!
USAGE
CAUTION: This product emits steam and creates moisture. Water marks,
discoloration or damage to the floor surface can occur if the unit is left operating too long in one place.
4a 4b
9
ENGLISH
1. Fill the water tank with water:
CAUTION: Make sure that the mop
is unplugged.
Turn the Water Tank cap counter-clockwise approximately 90° to the ‘’OPEN’’
position
and remove the cap as illustrated in Fig. 1a, b and c.
Hold the mop at a 45° angle as illustrated in Fig. 1d and add water in the tank up to the MAX level by using the measuring cup. Do not overfill. The maximum tank capacity is 275ml/9.2OZ.
Replace the water tank cap and turn clockwise approximately 90º, to the ‘’CLOSE’’ position
until the cap is tightened.
10
ENGLISH
CAUTION: The H2O MOP X5™ uses tap water. However, in areas with hard
water, distilled water should be used for better performance.
CAUTION: Never put cleaning detergents or
scented products into the mop. This will make operation unsafe and damage the appliance. uređaj.
Make sure the Copper Cone inside the Water Tank is always submerged in water (As illustrated in Fig. 1i) while operating the mop.
2. Select one of the following steam regulator positions:
1 - Low, 2 – Medium, 3 – High and 4 – Hot Spray
• 1 – – Low and 2 – Medium Setting: Ideal for cleaning all
hard floors, such as linoleum, ceramic, marble, wood, etc.
• 3- High Setting: Ideal for cleaning carpets and rugs.
• 4- Hot Spray Setting: Ideal for cleaning bathrooms,
kitchens, window sills, car wheels, etc.
You can change the steam regulator position and change the steam output while operating the mop.
3. Kada Once the unit has been fully assembled and filled with
water, plug in the Power Cord to a grounded electrical outlet. The RED light - Power Indicator will indicate when power is on. Power Switch ( O / I ) is in the OFF ( O ) position (higher position). Wait for the Ready-to-Use indicator to turn green
- approximately 20 - 30 seconds. GREEN light will turn on when the steam mop is ready for use. When the Ready-to­Use indicator light turns Green press the Power Switch ( O / I ) to the ON ( I ) position (lower position). The mop will start emitting steam. To stop emitting steam turn OFF ( O ) the unit by pressing the Power Switch ( O / I ) again. If the power switch ( O / I ) is pressed (lower position) prior to Ready-to­Use light indicator turning green, water from the previous use will not be heated and will be forced out by present steam and will cause puddling to occur. This may also happen if the power switch was left in the ON ( I ) position (lower position) from the previous use and the unit was disconnected by unplugging only. Make sure to turn the unit OFF after each usage.
11
ENGLISH
CAUTION: Do not carry out this procedure on heat and steam sensitive floors.
4. Slowly pass over the surface to be cleaned. The absorbent mop cloth picks up the dirt loosened by the steam. Apply steam liberally. Keep a towel handy and wipe away any excess water that may accumulate.
5. When the mop stops emitting steam, simply turn OFF and unplug the appliance, refill the water tank and continue cleaning.
For Best Results:
1. Sweep or vacuum floor prior to using the mop.
2. Da To avoid puddling of water, the Microfiber Cloth must be clean and dry for use. To replace the cleaning cloth, proceed as follows: Let the cleaning cloth cool down, remove cloth from unit, replace with a new microfiber cloth (Optional Item) and continue use. Select low steam regulator position.
3. To sanitize an area of your floor, leave the mop at high steam setting over the steam area for about 10 seconds, but no longer than 15 second. Always take into account the structure of the floor and whether is designed for vapor cleaning.
• Never steam at one spot for too long. This can cause oor surface damage.
• Do not put hands or feet under the steam mop. That part of the appliance is very hot and can
cause burns.
• During use a pulsing noise may be heard indicating that the mop is producing steam. This
noise is normal.
• There may be some minor “spitting” of water mixed with the steam. This is also normal.
• The force and heat of the steam may adversely affect certain materials. Always check the
suitability of using the steam mop on a surface by carrying out a preliminary test on a hidden area.
12
ENGLISH
HAND-HELD STEAMER
ASSEMBLING
The Hand-Held Steamer is an ideal portable cleaner for use on work surfaces, countertops, sinks, windows, mirrors, tiles and spot cleaning on floors, carpets and rugs. Use it with the jet nozzle, brass brush or nylon brush attachments to spray away dirt, grease, mold and more.
1. Remove the power supply cord from the
upper cord wrap, as illustrated in Fig.
3. Press the lock button on main body and
remove the mop head.
2. Press the Extension Handle lock button and remove the extension handle and the curved handle from the main body.
4. To attach the jet nozzle: Insert the jet nozzle into the designated hole illustrated in Fig 4a. Connecting is successful when the lock button on main body clicks.Make sure that the jet nozzle is securely locked in place before usage.
CAUTION: Make sure that the mop is unplugged before assembly.
4a
4b
13
ENGLISH
HOW TO ASSEMBLE THE OPTIONAL ACCESSORIES
5. Attach either the round nylon brush or round copper brush by screwing onto the threaded end of the Jet Nozzle as illustrated in Fig. 5a i 5b. To remove either round brush, unscrew from the jet nozzle, as illustrated in Fig. 5c.
1. Remove the mop head by pressing the lock button on the main body or remove the jet nozzle following the same procedure.
2. To connect the extension hose, place it in the hole in the body of the appliance as illustrated in Fig. 1a, 1b i 1c. Connecting is successful when the lock button on main body clicks.
• The round nylon brush is great for cleaning smooth hard surfaces, such as toilets, sinks, and
kitchen counters, etc i slično.
• The round copper brush is great for cleaning coarse or metal surfaces, such as brick oors,
car wheels, metal doors, and metal frames, etc i slično.
• Both brushes can also effectively clean the grease on pans, stoves and ovens in the kitchen.
They can be used with soap or detergent to clean dirty areas.
CAUTION: Never use the round brass brush on surfaces that are prone to
scratching.
CAUTION: Make sure that the jet nozzle is securely locked in place before
usage.
5a
1a
1b
5b 5c
1c
14
ENGLISH
WINDOW CLEANING TOOL
GARMENT STEAMING TOOL
1. Loosen up the drawstring on the designated hooks on the window cleaning tool frame. pull
up the drawstring to secure the cloth in place.
2. Attach the window cleaning tool to the extension hose as follows: Align the lock button on
the Extension Hose with the designated hole on the window cleaning tool frame and then push in the extension hose until it locks in place (as illustrated in Fig. 2a i 2b).
4. To use the window cleaning tool as a garment steamer, attach the
microfiber cloth as illustrated in Fig. 1a, 1b i 1c.
Make sure to attach the cloth to all hooks on the cleaning tool frame to prevent slipping or falling from the frame during use (as illustrated in Fig 1a, 1b i 1c).
CAUTION: Do not cover the squeegee blade.
1a
2a
1a
1b
2b
1b
1c
1c
15
ENGLISH
DUSTER
USAGE
2. Attach the garment steamer tool to the extension hose as follows: Align the lock button on the extension hose with the designated hole on the garment steaming tool frame and then push the extension hose until it locks in place (as illustrated in Fig. 2a).
1. Install the cleaning Cloth onto the Duster Frame (as illustrated in Fig. 1a i 1b).
2. Attach the duster frame to the extension hose as follows: Align the lock button on the extension hose with the designated hole on the Duster Frame and then push in the extension hose until it locks in place (as illustrated in Fig. 2a i 2b).
1. Fill the water tank with water. Please refer to the “HOW TO USE THE MOP” section in this manual. Attach either the round nylon brush or the round copper brush as explained in the “How to assemble Hand-Held Steamer” section in this manual.
2. Select one of the following steam regulator position: 1 - Low, 2 – Medium, 3 – High or 4 – Hot Spray.
You can change the steam regulator position while operating.
CAUTION: Make sure if the appliance is turned off and that the switch is (O / I)
to OFF position.
2a
1a 1b
2a 2b
16
ENGLISH
3. Once the unit has been fully assembled and filled with water, plug in
the appliance. Power switch ( O / I ) is in the OFF ( O ) position. Turn the switch to the ON position. After approximately 15 seconds, steamer will start emitting steam. Then turn the steam regulator and adjust steam to your needs. In order to stop the production of steam, turn off (O) the device by pressing the power switch (O/ I) to OFF position. If water remained from the previous use, when switching on again and before the appliance starts to produce steam, the water from previous use will not be heated and will be expelled out by the current of steam, so this can cause the appearance of steam. This can happen if you just switch (O / I) turn off to OFF position and leave the steam regulator turned on from previous use and the appliance is turned off only by unplugging the power cord. Make sure the appliance is completely turn off and emptied after each use.
HOW TO USE THE OPTIONAL ACCESSORIES
WINDOW CLEANING TOOL
Make sure if the device is turned off and that the switch is (O / I) to OFF position.
4. Slowly pass over the surface to be cleaned. The absorbent mop cloth picks up the dirt
loosened by the steam. Apply steam liberally. Keep a towel handy and wipe away any excess water that may accumulate.
5. When the mop stops emitting steam, simply turn OFF and unplug the appliance, refill the
water tank and continue cleaning.
CAUTION: To disinfect your desktop, kitchen cabinets, sinks, baths and the
like, using a hand-held steam cleaner over the same area for a maximum of 15 seconds. Do not perform this procedure on surfaces sensitive to heat and steam. The force of heat of the steam may adversely affect certain materials. Always check the suitability of using the steam mop on a surface by carrying out a preliminary test on a hidden area.
1. Fill the water tank with water. Please refer to the “HOW TO USE THE MOP” section in this manual.
2. Install the cloth onto the window cleaning tool and attach the window cleaning tool to the extension hose as described in the “How To Assemble the Optional Accessories”.
3. Follow Steps 2 and 3 described in the “How To Use the Hand-Hand Steamer“section.
4. Hold the Hand-Held Steamer in one hand and grasp the handle grip on the Extension Hose with the other hand as illustrated.
17
ENGLISH
GARMENT STEAMER
CAUTION:
• Do not use the steam to clean frozen windows.It will break!
• Be careful when using the steamer on glass, as it may break!
5. Slowly pass over glass surface to be cleaned. Apply steam liberally. The absorbent cloth picks up the dirt loosened by the steam, and the squeegee blade removes any remaining trails of water. Keep a towel handy and wipe away any excess water that may accumulate.
6. When the mop stops emitting steam, simply turn OFF and unplug the appliance, refill the water tank and continue cleaning.
7. After cleaning, do not touch the cloth until cooled. Then carefully remove the tools for cleaning windows. Be careful, the cloth is perhaps still hot.
1. Fill the Water Tank with water. Please refer to the “HOW TO USE THE STEAM MOP section in this manual.
2. Install the garment steamer cloth onto the garment steaming tool as described in the “How to Assemble the Optional Accessories” section.
3. Select one of the following Steam Regulator Positions: 1-Low or 2-Medium
4. Step 3 described in the “How to Use the Hand-Held Steamer” section i.
5. To steam a garment, place item of clothing on the hanger and steam the garment directly. Hold the Hand-Held Steamer in one hand and grasp the handle grip on the telescopic hose with the other hand as illustrated. Slowly slide the garment steamer head vertically, from the top to the bottom of the garment. You may also reverse this motion and steam from the bottom to the top. Curtains and draperies can be steamed while they are hanging.
CAUTION: Make sure if the device is turned off and that the switch is (O / I) to
OFF position.
CAUTION: Do not use 3-High and 4-Hot Spray steam settings when using the
garment steamer.
18
ENGLISH
CAUTION: Please refer to label on item of clothing to check if garment can
be steamed. Some fabrics like leather, suede, and velvet may not be suitable for steaming. If you are not sure then steam a small part of the inside of the garment to test that it does not damage the fabric before steaming the entire garment or fabric.
CAUTION: Make sure if the device is turned off and that the switch is (O / I) to
OFF position.
6. When the Hand-Held Steamer stops emitting steam, simply turn off and unplug the unit, refill the water tank and continue cleaning.
7. Once you finish cleaning allow the garment steamer cloth to cool down and carefully remove it from the window cleaning tool, as the cloth could still be hot.
1. Fill the Water Tank with water. Please refer to the “HOW TO USE THE STEAM MOP” section.
2. Install the cloth onto the duster frame and attached the duster to the extension hose as described in the “How To Assemble the Optional Accessories” section.
3. Select one of the following Steam Regulator position: 1 – Low,2-Medium or 3-High Do not use 4-Hot Spray steam setting when using the Duster. You can change the steam regulator position and change the steam output while operating.
4. Follow Step 3, described in the “How To Use the Hand-Held Steamer” section. Hold the Hand-Held Steamer in one hand and grasp the handle grip on the telescopic hose with the other hand as illustrated above. Slowly pass over surface to be cleaned. The absorbent cloth picks up the dirt loosened by the steam. Keep a towel handy and wipe away any excess water that may accumulate.
5. When the Hand-Held Steamer stops emitting steam, simply turn off and unplug the appliance, refill the water tank and continue cleaning. Once you finish cleaning allow the duster cloth to cool down and carefully remove it from the duster frame, as the cloth could still be hot.
DUSTER
19
ENGLISH
CAUTION: Make sure if the device is turned off and that the switch is (O / I) to
OFF position.
1. Attach the triangle shaped cloth to the mop head following the same instructions as provided for the microfiber cloth with Hook and loop tape in the “HOW TO ASSEMBLE THE STEAM MOP” section.
2. The Cloth is soft and durable with hundreds of super absorbing fringes, ideal for your sealed headword, ceramic and other types of flooring.
1. Unplug Power Cord from outlet.
2. Allow mop cloths to cool down and carefully remove cleaning cloth from mop head, as cleaning cloth could still be hot.
3. Always empty the water tank at the end after each use.
4. Let any water that may remain as a product of condensation drain from the steam opening prior to storing the appliance.
5. Wrap power cord around upper and lower cord wrap.
6. Wipe all surfaces of the mop with a soft cloth. Please store the appliance in a cool and dry place when not in use.
7. Do not leave it exposed to sunlight or rain. Please store the appliance in a cool and dry place when not in use.
8. Upright storage of the mop with a wet Mop pad/cloth may result in the formation of white marks on your floor. To remove the white marks, clean the specific area with vinegar. Make sure to remove the Mop pad/cloth before storage.
1. Drain the remaining water in the tank and clean the tank after every use. Please use detergent to clean the accessories (Jet Nozzle and Rough Brush) when they are dirty, then wash with clean water and air dry.
2. To clean calcium deposits that build up inside the Water Tank, add one or two tablespoons of white vinegar to a full Water Tank, close the Water Tank cap and shake the contents. DO NOT TURN THE STEAMER ON. Let the unit sit for a few hours. Then, empty the Water Tank and refill with clean water and empty until it rinses clear.
CLEANING CLOTH
AFTER USE
CLEANING
20
ENGLISH
CLEANING PROCEDURE TO REMOVE LIME SCALE
If your mop begins to produce steam more slowly than usual or stops producing steam, you may need to remove lime scale. Lime scale can develop over time on the metal parts and greatly affect mop performance. It is necessary to remove the scale on a regular basis every 25-50 times you use a full tank of water or at least once a month, especially in areas with hard water. The frequency of lime scale removal depends upon the hardness of your tap water and how often you use the steam mop. The mop uses tap water. However, in areas with hard water, Distilled water should be used for better performance.
• By using Scraper
1. Make sure if the device is turned off and that the switch is (O / I) to OFF position.
2. Use the cleaning pin to remove scale deposits from the small hole of the stream outlet in the Main Body by swirling and pushing the pin up and down you will clean the steam outlet. Always ensure that all scale debris has been removed from the steam outlet before reassembling. Continue swirling Cleaning Pin until no further debris is evident.
• By using cleaning solution
1. Prepare a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 tap water and add to the water tank.
2. Secure and position the unit to ensure steam released is slimed away from the floor or surrounding objects and surfaces. Plug the unit in, turn the unit ON by pressing the Power Switch (O/I) and allow the unit to produce steam until the vinegar/water solution is used up.
3. Repeat the above procedures as many times as necessary until a normal steam flow rate is achieved.
4. Fill the water tank with fresh water and rinse out.
5. Fill the water tank with fresh water, attach to the unit and release steam through the system until the water tank is empty.
To remove lime scale from the mop, please follow these procedures:
CAUTION: Do not leave the steamer unattended during the lime scale
removal process and /or while in use. Perform a test cleaning on a suitable isolated area after each lime scale removal to ensure that there is no debris in the system.
21
ENGLISH
Cleaning blocked steamer accessories:
Due to the high mineral content of water in some areas, you may notice that less steam comes out from the Hand-Held Steamer accessories. This may be caused by calcium build-up inside the tip of the nozzle. To clean calcium build-up, we recommend using a spray lubricant. Spray a small burst or two of the lubricant inside the tip of the jet nozzle. After spraying lubricant inside the component, fill the steamer with water according to the directions and run a continuous jet of steam through the affected accessory to several minutes to remove the deposit. Once the steam pathway is clean, aim the steamer at a neutral surface or a cleaning cloth to make sure no debris is emitted.
Microfiber cloth care
1. Machine wash at 60º (140º)
2. Do not bleach
3. Do not use fabric softener
CAUTION: WE RECOMMEND PREFORMING THIS PROCEDURE IN A
PROTECTED AND WELL-VENTILATED AREA.
CAUTION: Make sure if the device is turned off and that the switch is (O / I) to
OFF position.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
The unit does not power on The unit is not plugged in.
Make sure the unit is plugged into a proper outlet and the switch is ON(I).
Reduced steam or no steam
Water Tank empty Fill Water Tank
Blocked Steam Nozzle
Remove the mop head and clean the nozzle
Lime Scale
Follow cleaning procedure in this manual
22
ENGLISH
Problem Possible Cause Solution
Steam escapes from connections
Attachment is not connected properly.
Turn the unit OFF, allow it to cool down, disconnect the accessories and reattach them properly.
There’s debris/obstructions at the connection points.
Remove the accessory, check and clean the connection
The cleaning cloth gets wet
Exposure to moisture, saturated with liquid
Remove the wet cloth and replace with a new Cleaning cloth (optional item). Or, wring out and reattach.
23
Shqiptari
UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURIMIT
Kada koristitie električne uređaje, pridržavajte se osnovnih mera bezbednosti:
1. Lexojini të gjitha udhëzimet para se të përdorni pajisjen.
2. Për të reduktuar rrezikun nga goditja e rrymës, mos e zhyt pajisjen, ose kabllon / spinën në ujë ose ndonjë lëng tjetër. Ndiqni udhëzimet për pastrim.
3. I mbikëqyrni fëmijët të mos luajnë me pajisjen.
4. Mos e lini pajisjen të pambikëqyrur, ndërsa ajo është e lidhur me rrymë
5. Shkëputeni pajisjen nga rryma kur nuk është në përdorim dhe para pastrimi.
6. Nëse kablloja elektike është e dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga një serviser i autorizuar apo persona me kualifikime të barabarta, për t’i shmangur aksidentet.
7. Përdorim i një kablloje zgjatuese nuk është i rekomanduar.
8. Sigurohuni që kablloja elektrike mos të jetë i gërshëtuar.
9. Mos e tërhiqni kabllon elektrike. Mos e përdorni atë për të lëvizur ose për të mbajtur pajisjen. Kur shkëpusni pajisjen nga rryma elektrike, tërhiqeni spinën, jo kabllon.
10. Përdorimi i shtojcave që nuk janë furnizuar me pajisjen, mund të shkaktojë zjarr, goditje elektrike ose lëndime.
11. Mos lejoni që kablloja elektrike të varet mbi buzën e një tryeze ose një elementi tjetër apo të presë një sipërfaqe të nxehtë, duke përfshirë edhe sobë. Sigurohuni që kablloja elektrike të mos varet dhe që askush / asgjë të mos pëngohet në të.
12. Mos e vendosni pajisjen në ose pranë një gazi ose sobe elektrike, në një furrë të ngrohtë ose në afërsi të materialeve të djegshme.
13. Mos e përdorni pajisjen jashtë ose kur qëndroni në një sipërfaqe të lagësht.
14. Mos e prekni spinën e pajisjen me duar të lagura
15. Përdoreni pajisjen vetëm për qëllime për të cilat është krijuar.
16. Pajisja nuk është synuar për përdorim nga personat (duke përfshirë edhe fëmijët) me aftësitë fizike, ndijore apo mendore që nuk janë të zhvilluara plotësisht apo që kanë mungesë njohurie dhe eksperience me përdorimin e pajisjes perveç se kur ata janë të mbikëqyrur nga ana e personës që është përgjegjës për sigurinë e tyre dhe cila ua shpjegon atyre mënyrën e sigurt për përdorimin e pajisjes dhe nëse i kuptojnë instruksionet themelore.
17. Para ndezjes së pajisjes, kontrolloni që tensioni i treguar në pllakën e pajisjes t’i përshtatet tensionit të furnizimit të rrjetit elektrike Tuaj..
18. Mos e përdorni pajisjen nëse ajo ka rënë, nësa ka një dëmtim i dukshëm ose nëse pikon.
19. Ruajeni pajisjen në një vend të thatë, i mbrojtur nga pluhuri dhe nga rrezet e diellit direkte.
20. Çdo keqpërdorim apo dështim në ndjekjen e udhëzimeve për përdorim, e bën garancinë të pavlefshme dhe liron prodhues / distributor / tregtar nga çdo përgjegjësi.
21. Lëngu ose avulli nuk duhet të orientohen në mënyrën drejtpërdrejtë te pajisje që përmban komponente elektrike, siç është brendësia e furrës..
22. Kini shumë kujdes kur e përdoreni pajisjen në afërsi të fëmijëve, kafshëve shtëpiake ose bimëve.
23. Kurrë nuk e drejtoni avullin në drejtim të njerëzve, kafshëve ose bimëve!
24
Shqiptari
24. Mos i futni objektet nëpër hapjet në paisjen. Mos përdoreni pajisjen nëse njëra prej hapjeve është i bllokuar.
25. Mos përdoreni kokën për pastrimin pa leckën e vendosur në mënyrë të rregullt
26. Mos përdoreni pastruesin me avull pa ujë në rezervuarin e ujit.
27. Kini shumë kujdes kur e përdorni pajisjen në shkallët.
28. Ndriçoeni mire mjedisin e punës.
29. Asnjëherë mos e dridhni ujin e nxehtë në rezervuarin apo ndonjë lëng tjetër, siç janë lëngat aromatike, ato në bazë të alkoolit apo deterxhentet. Më vonë, kjo do të shkaktojë një përdorim jo i sigurt dhe do ta dëmtoj pajisjen.
30. Gjithmonë e mbani daljen e avullit të pastër. Shmangeni vendosjen e hapjeve në zonat e butë që mund të bllokojnë rrjedhjen e avullit. I mbani hapjet të pastër, pa qimeve dhe dhe pengesa të tjera të mundshme, për të siguruar qarkullimin e duhur të avullit.
31. Ndaloeni përdorimin e pastruesit me avull nëse vëreni rrjedhjen e ujit dhe kontaktoeni servisin e autorizuar.
32. Mos përdoerni pastruesin me avull në hapësira të mbyllura që janë të mbushura me substanca të djegshme, eksplozive ose ato toksike siç janë holluesi për boje ose boje vaj.
33. Mos përdoreni pajisjen në lëkurë, ndaj bazave prej dyllit, në dysheme të pangjurosur, ndaj përhulave sintetike, ndaj pelushit ose ndaj materiale të tjera që janë të ndjeshme në avull.
34. Mos përdoreni pajisjen për ngrohjen e hapësirës!
35. Mos i prekni sipërfaqet të ngrohta e sapo të fhsira !
36. Shtypeni çelësin OFF për ta fikur pajisjen dhe fikeni rregullatorin e avullit, dhe tërhiqeni spinën nga rryma.
37. Pajisjen e përdorni kujdesshëm, për shkak të avullit që emiton.
38. Për ta shmangur ngarkesën e qarkut elektrik, mos i përdorni pajisjet e tjera në të njejtën prize e në të njejtën kohë kur edhe pastruesi me avull.
39. Mos tërhiqeni zorrën zgjatuese, sepse mund t’a dëmtoni. Zorra e dëmtuar mund të shkaktojë rrjedhjen e avullit.
40. Mos e prekni shtojcën për pastrimin e dritareve apo leckën gjatë përdorimit.
41. Gjatë përdorimit, këto shtojcat janë të nxehta dhe mund t’i shkaktojnë djegiet.
42. Mbajeni zorrën zgjatuese larg vetës dhe shmangeni prjekjen e zorrës, sepse mund të jetë jashtëzakonisht e nxehtë e t’ju djeg.
Mos i hidhni pajisjet elektrike si mbeturina e paklasifikuara komunale, por përdorni vende të veçanta për grumbullimin e mbeturinave elektronike. Kontaktoni me autoritetet lokale për informacion në lidhje me sistemet që janë në dispozicion për asgjësimin e mbeturinave elektronike. Nëse pajisjet elektrike hidhen në deponi, substanca të rrezikshme mund të rrjedhin në ujërat nëntokësore dhe të hyjnë në zinxhirin ushqimor, duke ndikuar negativisht në shëndetin Tuaj dhe mjedisin.
25
Shqiptari
PJESËT E PAJISJES
Doreza e
shtrembëruar
Butoni ndriçues për ndezjen/fikjen
Regulatori i avullit
Tapa e rezervuarit për ujë Rezervuari për ujë
Trupi i pajisjes
Grepi për mbështjelljen e kabllos
Kablloja elektrike
Doreza teleskopike
Butoni për bllokimin e dorezës
Butoni për t’i kyçur
shtojcat
(në trupin e pajisjes)
Koka për fshirje
Ana e përparme Ana e pasme
26
Shqiptari
SHTOJCAT
PAJISJE
Rëshqitësi për
pastrimin e qilimave
Spërkatës
Leckë
Microfiber
Fshirëse
Furçja e rrumbullakët
(tunxh)
Furçja e rrumbullakët
(najlon)
Gjilpëra pastrimi
Lecka për
pastrami rrobash
Lecka për
pastrimin e
dritareve
Dozeri
Shtojca për pastrimin e
dritareve
Zorra zgjeruese
27
Shqiptari
KUJDES: Para montimit të pajisjes apo ndryshimit të shtojcave, bëhuni të sigurt
se pajisja është e fikur nga rryma e nëse çelësi (O/I) është në pozicionin OFF.
KUJDES: Para
përdorimit kontrolloni nëse koka për pastrimin e pastruesit me avull është e pozicionuar në mënyrë të sigurt.
SI PËRDORET PAJISJA?
1. Lidheni kokën për pastrim me trupin e pajisjes sipas parimet në vijim: futeni lidhëzen e kthyeshme në vrimën e shënuar në trupin e pajisjes; Bashkimi është i sukseshëm kur butoni për bllokimin e shtojcave në trup kllikon.
2. Futeni dorezën teleskopike në hapjen e përcaktuar në trupin e pajisjes, derisa bllokohet me ndihmen e butonit për bllokimin në dorezën teleskopike.
3. Vendoseni leckën microfiber në kokën për pastrimin. Shtrëngoeni leckën microfiber duke e tërhequr litarin, dhe në të njëjtën kohë shypeni butonin në litar.
MONTIMI
28
Shqiptari
4. Gajtë përdorimit të pastruesit me avull për
qilima, vendoseni kokën për pastrimin me leckën microfiber mbi rrëshqitësit për pastrimin e qilimave, siç është ilustruar në foto 4a. Mos provoni ta përdorni pastruesin me avull për qillim pa rrëshqitësit për pastrim, sepse do ta dëmtoni qilimin.
Pastruesi me avull është krijuar të pastrojë plotësisht sipërfaqet e dyshemesë, siç janë mermer, qeramik, qilima, guri, linoleum dhe parket. Jo të gjitha llojet e dyshemeve janë të dizajnuara për pastrimin me avull.
Ngrohtësia dhe avulli mund ta heqin dyllin nga sipëerfaqet e trajtuara me dyll. Mos përdoreni pastruesin me avull në dyshemen jo e ngjitur dhe mos e lini atë për një kohë të gjatë mbi çdolloji të drurit të ndjeshëm ndaj nxehtësisë. Përkundrazi, druri mund të bymehet e parketi të ngrihet apo dëmtohet në ndonjë mënyrë tjetër. Kur e përdorni pajisjen mbi vinyl, linoleum ose mbi çdo dysheme të ndjeshme ndaj nxehtësisë, jini tepër të kujdesshëm. Shumë nxehtësi mund ta shkrin ngjitës në dysheme. Kini kujdes duke e përdorur në laminat, vendoseni atë në mënyrën profesionale pa asnjë vrimë dhe çarë, të cilat e mundësojnë hyrjen e lagështisë.
Së pari, bëni një test me pastruesin me avull në një sipërfaqe të vogël e të izoluar të dyshemesë Suaj, para se ta përdorni në ndonjë sipërfaqe të dyshemesë tjetër. Gjithmonë i kontrolloni udhëzimet për përdorim dhe pastrim para se ta përdorni pastruesin me avull.
Në rast të ndonjë dyshimi, këshillohuni me një ekspert për dysheme. Përdoreni rrëshqitësin për pastrimin e qilimave vetëm për qilimat dhe shtigjet. Përdorimi i rrëshqitësit për pastrimin e qilimave në sipërfaqe të tjera të dyshemesë, mund të shkaktojë vijat dhe gërvishtjet.
KUJDES: Mos përdoreni kurrë
rrëshqitësin për pastrimin e qilimave në sipërfaqet që janë të prirur për gërvishtjen. Mos e heqni apo ndryshoni shtojcat ndërsa paisja është në përdorim!
PËRDORIMI
KUJDES: Kjo pajisje emiton avull dhe krijon lagështi. Gjurmët e ujit dhe
ndryshimi i ngjyrës dhe dëmtimi në dysheme, mund të ndodhen në qoftë se pajisja përdoret për një periudhë të gjatë kohor në të njëtin vend.
4a 4b
29
Shqiptari
1. Mbushja me ujë e rezervuarit për ujë:
KUJDES: Kontrolloni nëse pastruesi
për avull është hequr nga rryma.
Kthejeni tapën e rezervuart për ujë në drejtim të kundërt me lëvizjen e akrepave te orës përafërsisht 90º, te shenja ‘’OPEN’’
dhe hiqeni tapën siç ilustrohet në fotot 1a, b i c.
Mbaeni pastruesin me avull në një kënd prej 45 °, siç ilustrohet në foto 1d dhe shtoni ujë në rezervuar deri në maksimumin e shënuar, me ndihmën e dozerit Mos e tejmbushni rezervuarin. Kapaciteti maksimal është 275ml / 9.2OZ.
Khtejeni mbrapë tapën e rezervuarit dhe Kthejeni në drejtim me lëvizjen e akrepave te ores,përafërsisht 90º,
deri te mbishkrimi ‘’CLOSE’’ derisa tapa shtrëngohet plotësisht.
30
Shqiptari
KUJDES: Pastruesi për avull e përdor ujin nga çezma. Nëse uji është shumë i
forte,rekomandohet përdorimi i ujit të destiluar apo të zier.
KUJDES: Mos i futni kurrë deterxhentat
apo prodhimet aromatike. Në këtë rast, përdorimi do të jetë i pasigurt dhe do ta dëmtojë pajisjen.
Kur e përdorni pastruesin me avull, kontrolloni nëse ngrohës bakri është brenda rezervuarit për ujë, gjithmonë i mbytur (siç është ilustruar në foto 1i).
2. Zgjidhni një nga mundësitë të mëposhtme në
rregullatorin e avullit: 1 – e dobët, 2 - e mesme, 3- e fuqishme i 4-Spreji i nxehtë
• Regullimet 1 –e dobët dhe 2- e mesme janë ideale
për pastrimin e dyshemeve të forta, siç janë linoleum, keramikë, mermer, dru, etj.
• 3-Rregullimi i fuqishëm është ideal për pastrimin e
qilimave dhe shtigjeve.
• 4- Spreji i nxehtë është ideal për pastrimin e banjave,
kuzhinave, dritareve, rrotave automatike, etj. Mundeni t’i ndryshoni rregullimet në rregullatorin e avullit ndërsa pastruesi me avull punon.
3. Kur paisja është plotësisht e montuar dhe e mbushur me
ujë, futeni spinën në rrymë në prizën e tokëzuar të rrymës. Çelësi i fikur (O/ I) është në pozicionin OFF. Ndizeni çelësin në pozicioninON Pas përafërsisht 15 sekonda, pastruesi me avull do të fillojë të lëshojë avull. Pastaj, ndizeni rregullatorin i avullit dhe e rregulloni avullin sipas nëvojave Tuaja. Për të ndaluar lëshimin e avullit, fikeni rregullatorin e avullit dhe pastaj fikeni pajisjen duke shtypur çelësin (O/ I) në pozicionin OFF Në qoftë se ka ujë në pajisjen nga përdorimin e mëparshëm, gjatë ndezjes së përsëritshme, dhe para se pajisja fillon të prodhojë avull, ajo ujë nga përdorimi i mëparshëm nuk do të ngrohet dhe do të dalë jashtë, me ndikimin e avullit të tanishme, dhe e gjitha kjo mund të shkaktojë paraqitjen e pellgjeve. Kjo mund të ndodhë edhe nëse vendosni vetëm çelësin (O/ I) në pozicionin OFF, dhe rregullatori i avullit të jetë i ndezur nga përdorimi i mëparshëm edhe pse paijisja është e fikur vetëm kur është shkëputur nga rryma. Sigurohuni se paijisja është e fikur dhe e zbrazur plotësisht pas çdo përdorimi.
Loading...
+ 114 hidden pages