Home FKF 2500 LCD Instruction Manual

Page 1
instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
uputa za uporabu
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
instrukcja użytkowania
uputa za uporabu
FKF 2500 LCD
Page 2
figure 1. 1. ábra 1. obraz figura 1. 1. skica 1. skica 1. obrázek rys. 1. 1. slika
figure 2. 2. ábra 2. obraz figura 2. 2. skica 2. skica 2. obrázek rys. 2. 2. slika
TIMER
1250W 2500W
(1h-8h)
25
C
min. 25 cmmin. 25 cm
min. 50 cm
min. 100 cm
min. 100 cm
min.
180 cm
8.
7.
1.
2.3.
TIMER
1250W
2500W
(1h-8h)
25
C
7.
TIMER
1250W 2500W
(1h-8h)
25
C
2.3.
9.
10.
Mode
Swing
Time
+
Cancel
11.
12.
13.
15.
14.
16.
6.
1250W 2500W
TIMER
(1h-8h)
4.
5.
Page 3
Before using the product for the first time, please read the
instructions for use below and retain them for later reference.
The original instructions were written in the Hungarian
language.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised at all times to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not cover!
52 dB(A)
Caution: Risk of electric shock!
Do not attempt to disassemble of modify the unit or its accessories. In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the assistance of a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by the manufacturer, its service facility or similarly qualified personnel.
Do not discard with communal waste. At the end of its life, dispose of product at a facility specializing in the collection of electronic waste. If you have any question or remark in connection with this, contact the seller or local waste management organization. By doing so, you will protect the environment as well as the health of others and yourself.
TROUBLESHOOTING
WARNINGS AND PRECAUTIONS
wall-mountable PTC* fan heater for heating the atmosphere of indoor premises
1. Confirm that the appliance has not been damaged in transit.
selectable power output (1250 / 2000 W) with ionizer operating modes: cold, warm and
hot air switchable swinging vane built-in thermostat overheating protection 8-hour timer
2. Mount the unit only on vertical surfaces.
temperature display combo LCD display remote controller
3. When locating and mounting the unit, please take into account the wall material and its bearing capacity.
FEATURES (Figure 1)
4. The heater should be mounted at a height of least 1.8 meters above the floor.
1. Cold air inlet
5. Never locate the unit directly in corners and observe the minimum mounting distances indicated
2. Heated air outlets in Figure 2. Always observe the health and safety regulations valid in the country of use.
3. Oscillating vanes
6. Before powering on the appliance, confirm that the unit is mounted securely on the wall.
4. ON/OFF switch
7. The appliance must not be used with programmable timers, timer switches or stand-alone remote
5. Timer controlled systems that can automatically turn the unit on because any covering or improper
6. IR remote sensor
location of the unit can cause a fire hazard.
7. Combo LCD display
8. The appliance should be used as intended for heating air, not for general heating purposes.
8. Power cable
9. The stream of hot air should not be aimed directly at curtains or other flammable materials.
9. Mounting points
10. Do not locate near flammable materials. (min. 100 cm)
10. Screws & studs
11. Do not use in locations where flammable vapors or explosive dust may be present. Do not use
11. ON/OFF switch
near flammable materials or in potentially explosive atmospheres.
12. Mode selector
12. Operate only under constant supervision.
13. Switch for swinging operation
13. Do not operate unattended in the presence of children.
14. Timer
14. Only for indoor use, in a dry place. Protect from humidity (e.g. bathrooms, swimming pools).
15. Temperature setting +, -
15. It is PROHIBITED to use the unit near bathtubs, basins, showers, swimming pools or saunas.
16. Cancel
16. It is prohibited to use the appliance in motor vehicles or in confined spaces such as elevators.
17. When not planning to use the unit for an extended period of time, switch it off then remove the
WALL MOUNTING AND SETUP procedure
power plug from the outlet. Store the appliance in a cool, dry place.
1. Before switching on for the first time, carefully remove the packaging material taking care not to
18. Always remove power from the heater before relocating it.
damage the appliance and power cable. Do not use the product if it is damaged in any way.
19. Do not locate the appliance directly below a wall outlet.
2. The unit may only be used indoors in dry conditions.
20. If any irregular operation is detected (e.g., unusual noise or burnt odor from unit), immediately
3. The free flow of warm air must be ensured for proper operation, therefore, please select the location for switch it off and remove the power plug.
wall mounting according to Figure 2. Do not locate the appliance directly below a wall outlet.
21. Make sure that no foreign objects or liquid can enter the unit through the openings.
4. In order to insert the wall studs, drill holes of appropriate size into the wall, at least 180 cm from the floor,
22. Protect from dust, humidity, sunlight and direct heat radiation.
along a horizontal line and 65,5 cm from each other.
23. Power off the unit by unplugging it from the electric outlet prior to cleaning.
5. Insert the studs into the holes then drive the enclosed screws into the studs so that the screw heads
extend approx. 20 mm from the wall surface.
24. Do not touch the unit or the power cable with wet hands.
6. Hang the unit’s rear panel onto the screw heads, moving it all the way to the right then down. Confirm
25. The appliance may only be connected to properly grounded 230 V AC / 50 Hz electric wall outlets.
that the heater is hanging securely on the wall.
26. Unwind the power cable completely.
7. Plug the unit’s standard grounded AC power cable into a grounded wall outlet.
27. Do not use extension cords or power strips to connect the unit.
8. Insert 2 size AAA (1,5 V) alkaline batteries into the remote controller. Insert the battery observing the
28. Do not lead the power cable on top of the appliance or near the air inlets and hot air outlets.
polarity. This completes the setup of the appliance.
29. The appliance should be located so as to allow easy access and removal of the power plug.
30. The unit is intended for household use. No industrial use is permitted.
OPERATION
The appliance can be controlled using the remote controller or via the control panel buttons. After plugging the unit into a power receptacle, it will emit a short beep and the combo LCD display will display the current temperature in °C. Functions of the button on the unit. The combo LCD display shows an animation corresponding to the current operating mode.
Covering the unit can cause overheating, fire or electric shock!
Do not remove power until the appliance stops automatically because doing so will damage it. After powering off the swinging vane will close.
The TIMER button on the appliance or the remote controller can be used to set the remaining operating time, in 1-hour increments up to 8 hours. A clock icon on the display indicates activation of the TIMER function. The TIMER setting will automatically clear when the unit is switched off.
The appliance can be switched on or off using the button on the remote controller. The Mode button is used to select heating stage I or II or fan only mode. The Swing button is used to activate the constant swinging function and/or stop the vane in its current position. The + / buttons are used to adjust or confirm the reference temperature to be achieved, which the unit shows for 3 seconds after the button is
Battery disposal
pressed. The unit’s thermostat will activate heating stage I on a temperature differential of 2°C and stage
Do not dispose of used batteries with normal communal waste. The user is obliged under law to take any
II on a temperature differential of ≥ 4°C. As the set temperature is reached, the heating elements turn off
used or dead batteries to the local collection facility or point of original purchase. This allows the
while the fan continues to operate. The Cancel button is used to clear the heating stage activated by the
environmentally friendly disposal of batteries.
thermostat while the Mode button will engage the previously selected operating mode.
SPECIFICATIONS
A pine symbol ( ) appearing on the display informs the user that the ionizer is in constant operation.
power supply: . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
The ionizer can be used to make the ambient atmosphere more comfortable and healthier for the body.
rated power: . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
In the event of overheating, the overheating protection function will switch off the unit, for example,
max. output: . . . . . . . . . . . . 2500 W
when the air inlets and outlets are covered. Power off the unit by unplugging it from the electric outlet. Allow the appliance to cool (for at least 30 minutes). Check whether the air inlets and outlets are
IP protection:. . . . . . . . . . . . IP20: Not protected from ingress of water.
obstructed or not, and clean them if necessary. Switch on the unit again. If the overheating protection
size of heater: . . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
activates again, power off the unit by unplugging it from the electric outlet and contact the service facility.
weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
length of power cable: . . . . . 1,6 m
CLEANING & MAINTENANCE
sound pressure: . . . . . . . . .
In order to ensure optimum functioning, the unit may require cleaning at least once a month, depending on the manner of use and degree of contamination.
1. Switch off and power off the unit by unplugging it from the electric outlet prior to cleaning.
2. Allow the appliance to cool (for at least 30 minutes).
3. Use a vacuum cleaner with a brush attachment to clean the air inlet and outlet openings.
4. Use a slightly moistened cloth to clean the unit’s exterior. Do not use any aggressive cleaners. Avoid
getting water inside of and on the electric components of the appliance.
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0
0 0
0 0
0 0
FKF 2500 LCD
wall-mounted fan heater
* The PTC (Positive Temperature Coefficient) is a ceramic polycrystalline semiconductor doped with barium and titanium. Its true advantage lies in that it possesses no temperature self-regulation properties so no precautions need to be taken against overheating, in addition to the unit being significantly energy efficient.
Cause
the unit does not heat in heating mode
the overheating protection activates frequently the unit does not respond to the remote controller’s signal
Solution
check the section on overheating protection check the thermostat setting clean the appliance check the remote controller batteries
press
no. 1 no. 2 no. 3 no. 4 no. 5
switched function
fan heating, stage I (1250 W) heating, stage II (2500 W) heating, stage II (2500 W) + swinging cooling (30 s), off
Page 4
fali ventilátoros fűtőtest
A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az 4. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon agresszív tisztítószereket! A
alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás készülék belsejébe, az elektromos alkatrészekre nem kerülhet víz!
magyar nyelven készült.
HIBAELHÁRÍTÁS
Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem
rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is),
kivéve, ha egy olyan személy felügyeli, vagy tájékoztatja őket, a készülék
használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért. Gyermek esetében
ajánlatos a felügyelet, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
ventilátoros fali PTC* fűtőtest beltéri helyiségek levegőjének felmelegítésére
szabályozható teljesítmény (1250 / 2500 W) ionizátorral zemmódok: hideg, meleg, forró
levegő kapcsolható légterelés beépített termosztát túlmelegedés elleni védelem 8 órás
FIGYELMEZTETÉSEK
időzítő kombinált LCD kijelző távirányítóval
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során!
FELÉPÍTÉS (1. ábra)
2. A készüléket kizárólag függőleges felületre szerelje!
1. hideg levegő bevezető nyílás
3. A felszerelésnél vegye figyelembe a fal alapanyagát, teherbírását!
2. meleg levegő kivezető nyílás
4. A fűtőtestet a padlószint felett legalább 1,8 m magasságba kell felszerelni!
3. lengő légterelő lamella
5. Ne helyezze közvetlen sarokba, tartsa be a 2. ábrán feltűntetett minimális beépítési távolságokat!
4. be/ki kapcsoló
Vegye figyelembe a mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat!
5. időzítő beállítás TIMER
6. Mielőtt áram alá helyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a fűtőkészülék stabilan van a falon!
6. távirányító infra-érzékelő
7. A készüléket nem szabad olyan programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló távvezérelt
7. kombinált LCD kijelző rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek önállóan bekapcsolhatják a készüléket, mert a
8. hálózati csatlakozókábel készülék esetleges letakarása, helytelen elhelyezése tűzveszélyt okozhat.
9. rögzítési pontok
8. A készülék rendeltetése szerint csak a levegő felmelegítésére használható, általános melegítési
10. csavarok, tiplik célokra nem.
11. be/ki kapcsoló
9. A kiáramló meleg levegő ne irányuljon közvetlenül függönyre, vagy más éghető anyagra!
12. üzemmód kapcsoló Mode
10. Ne helyezze gyúlékony anyag közelébe! (min. 100 cm)
13. légterelés kapcsoló Swing
11. Tilos ott használni, ahol gyúlékony gőz vagy robbanásveszélyes por szabadulhat fel! Ne
14. időzítő beállítás Timer
használja gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben!
15. hőmérséklet beállítás +, -
12. Csak folyamatos felügyelet mellett üzemeltethető!
16. törlés Cancel
13. Tilos gyermekek közelében felügyelet nélkül működtetni!
14. Csak száraz beltéri körülmények között használható! Óvja párás környezettől (pl. fürdőszoba,
FALRA SZERELÉS, ÜZEMBE HELYEZÉS sorrendje
uszoda)!
1. Üzembe helyezés előtt óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot, nehogy megsértse a készüléket
15. A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna közelében
vagy a csatlakozóvezetéket. Bármilyen sérülés esetén tilos üzembe helyezni!
használni!
2. A készülék kizárólag száraz beltéri körülmények között használható!
2
16. Tilos a készüléket gépjárművekben vagy szűk (< 5 m ), zárt helyiségekben használni (pl. lift)!
3. A működéshez biztosítani kell a meleg levegő szabad áramlását, ezért a 2. ábrának megfelelően
17. Ha hosszabb ideig nem használja, a készüléket kapcsolja ki, majd húzza ki a csatlakozókábelt! A
válassza ki a falra rögzítés helyét! A készüléket tilos közvetlenül hálózati csatlakozóaljzat alatt
készüléket száraz, hűvös helyen tárolja!
elhelyezni!
18. Mielőtt mozgatja a fűtőtestet, minden esetben áramtalanítsa azt!
4. A mellékelt tipliknek fúrjon két megfelelő méretű furatot a falba, a padlószint felett min. 180 cm-re,
vízszintes vonalba, egymástól 65,5 cm-re.
19. A készüléket tilos közvetlenül hálózati csatlakozóaljzat alatt elhelyezni!
5. Helyezze a tipliket a furatokba, majd a mellékelt csavarokat csavarozza be a tiplikbe úgy, hogy a
20. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot
csavarfejek a fal síkjából kb. 20 mm-t álljanak ki.
érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa!
6. Illessze a készülék hátlapján lévő furatokat a csavarokra, ütközésig mozdítsa jobbra, majd engedje le.
21. Ügyeljen arra, hogy a nyílásokon keresztül semmilyen tárgy vagy folyadék ne kerülhessen a
Győződjön meg róla, hogy a fűtőkészülék stabilan van a falon!
készülékbe.
7. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba!
22. Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól!
8. A távirányítóba helyezzen be 2 db AAA méretű (1,5 V) ceruzaelemet. Ügyeljen a helyes polaritásra!
23. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
Ezzel a készülék üzemkész.
24. A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg!
25. A csatlakozókábelt teljesen tekerje le!
ÜZEMELTETÉS
26. Csak 230V~ / 50Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni!
A készülék távirányítóval, vagy a kezelőpanelen található gombokkal is működtethető.
27. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához!
Miután csatlakoztatta a hálózathoz, a készülék röviden sípol, a kombinált LCD kijelző pedig az aktuális
28. Ne vezesse a csatlakozókábelt a készüléken, vagy a levegő be-és kivezető nyílások közelében!
hőmérsékletet mutatja °C –ban.
29. A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen!
A készüléken lévő gomb funkciói. A kombinált LCD kijelzőn az aktuális üzemmódnak megfelelő
30. Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
animált grafika látható.
Tilos letakarni!
Letakarása túlmelegedést, tűzveszélyt, áramütést okozhat!
Amíg nem áll le magától a készülék, addig ne áramtalanítsa azt, mert az károsíthatja a készüléket!
Áramütésveszély!
Kikapcsolás után a légterelő lamella záródik!
Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész megsérülése
A készüléken vagy a távirányítón lévő TIMER gombbal beállítható a hátralévő működési idő, amit 1 órás
esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
lépésekben adhatunk meg, egészen 8 óráig. Ha a TIMER funkció aktív, azt a kijelzőn megjelenő óra jelkép jelzi. A TIMER beállítása a készülék kikapcsolásakor törlődik.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító
A távirányítón lévő gombbal be- és kikapcsolhatja a készüléket. A Mode gombbal kiválasztható az I, a
szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
II fűtési fokozat, illetve a csak ventilátor üzemmód. A Swing gombbal bekapcsolhatja a folyamatos légterelést, illetve az aktuális pozícióban megállíthatja a légterelő lamellát. A + / – gombokkal beállíthatja,
Ne dobja a terméket a háztartási hulladékba! Élettartama végén helyezze el elektronikai
vagy ellenőrizheti az elérendő referencia hőmérsékletet, amit a készülék a gombnyomás után 3 mp-ig
hulladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen. Kérdés esetén keresse a helyi
mutat. A készülék termosztátja 2 °C különbségnél az I-es, ≥ 4 °C különbségnél a II-es fűtési fokozatot
hulladékkezelő szervezetet. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét.
kapcsolja be. Amint eléri a beállított hőmérsékletet, a fűtőelemek kikapcsolnak, a ventilátor tovább üzemel. A Cancel gomb törli a termosztát által kiválasztott fűtési fokozatot, a Mode gombbal előzőleg
Az elemek, akkuk ártalmatlanítása
kiválasztott üzemmód lép érvénybe.
Az elemeket / akkukat nem szabad a normál háztartási hulladékkal együtt kezelni. A felhasználó
A kijelzőn megjelenő fenyőfa szimbólum ( ) a folyamatosan működő ionizátorról tájékoztat.
törvényi kötelezettsége, hogy a használt, lemerült elemeket / akkukat lakóhelye
Az ionizátor segítségével komfortosabbá, természetesebbé, így szervezetünk számára
gyűjtőhelyén, vagy a kereskedelemben leadja. Így biztosítható, hogy az elemek / akkuk
egészségesebbé tudjuk tenni a belső légteret.
környezetkímélő módon legyenek ártalmatlanítva.
A túlmelegedés elleni védelem túlmelegedés esetén kikapcsolja a készüléket, pl. a levegő be- és
MŰSZAKI ADATOK
kivezető nyílások letakarásakor. Áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával. Hagyja
tápellátás: . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
lehűlni a készüléket (min. 30 perc). Ellenőrizze, szabadok-e a levegő be- és kivezető nyílások; ha kell, tisztítsa meg. Ismét helyezze üzembe a készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem ekkor is
teljesítmény: . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
aktiválódik, áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával és forduljon szakszervizhez.
maximális teljesítmény:. . . . . 2500 W
IP védettség:
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
IP20: Víz behatolása ellen nem védett!
A készülék optimális működése érdekében a szennyeződés mértékétől függő gyakorisággal, de
fűtőtest mérete: . . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
legalább havonta egyszer szükséges lehet a készülék tisztítása.
tömege: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, majd áramtalanítsa a csatlakozódugó kihúzásával!
csatlakozókábel hossza: . . . . 1,6 m
2. Hagyja lehűlni a készüléket (min. 30 perc).
hangnyomás: . . . . . . . . . . . .
3. A levegő be- és kivezető nyílásokat porszívóval, kefefeltéttel tisztítsa meg!
• ü
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0
0
0
0
52 dB(A)
gombnyomás
1.
2.
3.
4.
5.
kapcsolt funkció
ventilátor fűtés I fokozat (1250 W) fűtés II fokozat (2500 W) fűtés II fokozat (2500 W) + légterelés lehűtés (30 mp), kikapcsolás
FKF 2500 LCD
* A PTC (Positive Temperature Coefficient – pozitív hőmérséklet együttható) egy kerámia polikristály félvezető, ötvözve barriummal és titániummal. Az igazi előnye, hogy rendelkezik hőmérséklet önszabályozó tulajdonsággal, így nem kell semmi óvintézkedés a túlmelegedés ellen, valamint jelentősen energiatakarékos a készülék.
Hibajelenség
fűtés üzemmódban a készülék nem fűt
sűrűn aktiválódik a túlmelegedés elleni védelem a készülék nem reagál a távirányító jeleire
A hiba lehetséges megoldása
ellenőrizze a túlmelegedés elleni védelemnél leírtakat ellenőrizze a termosztát beállítását tisztítsa meg a készüléket ellenőrizze a távirányító elemeit
Page 5
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie
ODSTRÁNENIE PORUCHY
a uschovajte ho. Tento návod je preklad originálneho návodu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučí o
používaní spotrebiča. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom
nehrali.
ventilátorový nástenný PTC* ohrievač na ohrievanie interiéru regulovateľ
výkon (1250 / 2500 W) s ionizátorom funkcie: studený, teplý, horúci vzduch
UPOZORNENIA
regulovateľný uhol prúdenia vzduchu zabudovaný termostat ochrana proti prehriatiu
1. Skontrolujte, či prístroj nebol poškodený počas prepravy!
zabudovaný časovač do 8 hodín kombinovaný LCD displej diaľkový ovládač
2. Prístroj namontujte výlučne na zvislý povrch!
KONŠTRUKCIA (obr.č.1.)
3. Pri montáži berte do úvahy materiál a nosnosť steny!
1. otvor pre nasávanie studeného vzduchu
4. Prístroj namontujte vo výške najmenej 1,8 m od podlahy!
2. otvor pre výfuk ohriateho vzduchu
5. Prístroj neumiestňujte do rohu, dodržujte minimálne montážne rozmery, uvedené na obr. č. 2!
3. oscilujúce klapky prúdenia vzduchu
Dodržujte bezpečnostné predpisy, platné v danej krajine!
4. vypínač/zapínač
6. Pred pripojením k elektrickej sieti sa presvedčte či je prístroj stabilne namontovaný na stenu!
5. nastavenie časovača TIMER
7. Prístroj sa nesmie používať v elektrickej sieti ovládanej programovým, časovým alebo diaľkovým
6. IČ snímač diaľkového ovládania
spínačom, ktorý by ho mohol nezávisle zapnúť, pretože prípadné zakrytie, nevhodné umiestnenie
7. kombinovaný LCD displej
prístroja môže spôsobiť nebezpečie požiaru.
8. sieťový napájací kábel
8. Prístroj je určený výlučne na ohrievanie vzduchu, používanie na iné ohrievacie účely je zakázané!
9. upínacie body
9. Dbajte o to, aby teplý vzduch nebol nasmerovaný priamo na záclony alebo iný horľavý materiál!
10. skrutky, hmoždinky
10. Prístroj neumiestňujte do blízkosti horľavých materiálov! (min. 100 cm)
11. vypínač/zapínač
11. Prístroj je zakázaný používať v priestoroch s horľavými výparmi alebo výbušným prachom! Nepoužívajte ho v horľavých a výbušných prostrediach!
12. spínač režimu Mode
12. Prístroj musí byť pod dohľadom počas prevádzky!
13. spínač klapiek prúdenia vzduchu Swing
13. Je zakázané ho používať bez dozoru v blízkosti detí!
14. nastavenie časovača Timer
14. Prístroj je dovolené používať len v suchom interiéri! Vyvarujte sa jeho používaniu vo vlhkom a
15. nastavenie teploty +, -
mokrom prostredí (napr. kúpelňa, plaváreň atď.)!
16. zmazať Cancel
15. Je ZAKÁZANÉ ho používať v blízkosti vane, umývadla, sprchy, plaveckého bazénu alebo sauny!
2
POSTUP MONTÁŽE NA STENU A UVEDENIE DO PREVÁDZKY
16. Je zakázané ho používať v dopravných prostriedkoch alebo v malometrážnych (< 5 m ) a uzavretých
1. Pred uvedením do prevádzky opatrne odstráňte baliaci materiál tak, aby sa
(napr. výťah) miestnostiach!
nepoškodil prístroj ani prívodný kábel. V prípade akéhokoľvek poškodenia je zakázané prístroj uviesť do
17. V prípade dlhodobého nepoužívania prístroja ho vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zo
prevádzky!
sieťovej zásuvky! Prístroj skladujte na suchom, chladnom mieste!
2. Prístroj sa smie používať len v suchom interiérovom prostredí!
18. Pred premiestnením prístroja ho vždy odpojte od elektrickej siete!
3. Počas prevádzky je nutné zabezpečiť voľné prúdenie teplého vzduchu, preto pri výbere umiestnenia
19. Je zakázané umiestniť prístroj pod elektrickú zásuvku!
sa riaďte podľa obr. č. 2! Zakazuje sa umiestniť prístroj pod zásuvku elektrickej siete!
20. V prípade zistenia akejkoľvek anomálie (napr. nezvyčajný hluk z prístroja, alebo zápach spálenia)
4. Pre priložené hmoždinky vyvŕtajte dva otvory do steny vo výške min. 180 cm nad úrovňou podlahy,
prístroj okamžite vypnite a odpojte od elektrickej siete!
vodorovne vo vzdialenosti 65,5 cm od seba.
21. Dbajte o to, aby do prístroja nevnikol cez jeho otvory žiadny predmet alebo tekutina!
5. Do otvorov vložte hmoždínky a zaskrutkujte priložené skrutky tak, aby hlavy skrutiek vyčnievali asi 20
22. Chráňte ho pred prachom, parou, slnečným a priamym tepelným žiarením!
mm od steny.
23. Pred čistením prístroj vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zo sieťovej zásuvky!
6. Priložte prístroj s otvormi na skrutky, posuňte ho trošku doprava a následne smerom dole. Presvedčte
24. Nedotýkajte sa prístroja a prívodného kábla mokrou rukou!
sa o stabilnej montáži prístroja!
25. Prívodný kábel rozviňte po jeho celej dĺžke!
7. Prístroj zapojte do normalizovanej uzemnenej zásuvky elektrickej siete!
26. Prístroj je dovolené pripájať výlučne do uzemnenej zásuvky elektrickej siete s napätím 230V~ / 50Hz!
8. Do diaľkového ovládača vložte 2 kusy batérie typu AAA (1,5 V). Dbajte na správnu polaritu vložených
27. K pripojeniu prístroja k elektrickej sieti nepoužívajte predlžovací kábel ani rozbočku!
batérií! Týmto je prístroj pripravený k prevádzke.
28. Prívodný kábel neumiestňujte na samotný prístroj ani v blízkosti otvorov pre nasávanie a výfuk vzduchu!
PREVÁDZKA PRÍSTROJA
29. Prístroj umiestnite tak, aby jeho zástrčka bola ľahko prístupná a ovládateľná!
Prístroj sa ovláda diaľkovým ovládačom alebo ovládacími tlačidlami na prístroji.
30. Prístroj je určený len pre domácnosť, nie je určený na používanie v priemyselnom prostredí!
Po pripojení k elektrickej sieti prístroj zapípne a na displeji sa zobrazí aktuálna teplota v °C.
Funkcie tlačidla . Na kombinovanom LCD displeji sa zobrazí grafika podľa aktuálneho režimu.
Zákaz zakrývania!
Zakrytie môže spôsobiť prehriatie, vznik požiaru, elektrický skrat!
Neodpojujte prístroj od elektrickej siete kým sa nevypne sám, prístroj sa môže poškodiť! Po vypnutí
Nebezpečenstvo úrazu prúdom!
prístroja sa klapky automaticky zatvoria!
Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho príslušenstvo je prísne zakázané! V prípade
Tlačítkom TIMER na prístroji, alebo na diaľkovom ovládači môžeme nastaviť zostávajúci čas prevádzky
akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho odpojte od elektrickej
v krokoch po 1 hod. až celkom do 8 hod. Aktívny stav funkcie TIMER ukazuje symbol hodín na displeji.
siete a obráťte sa na odborný servis!
Vypnutím prístroja sa nastavená hodnota TIMER-a vymaže. Prístroj sa zapína a vypína tlačítkom na diaľkovým ovládačom. Tlačítkom Mode sa volí stupeň
Ak sa sieťový kábel poškodí, výmenu kábla zverte výrobcovi alebo odbornému servisu.
ohrievania I alebo II, respektíve funkcia: ventilátor. Tlačítkom Swing sa zapína oscilácia klapiek prúdenia vzduchu, a taktiež je možné ich zastaviť v požadovanej polohe. Tlačítkami + / sa zvyšuje
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu! Likvidáciu výrobku prenechajte
alebo znižuje referenčná teplota, ktorú prístroj ukazuje po stlačení tlačítka 3 sekundy. Termostat pri
organizáciám na to určeným. Prípadné otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna
rozdiele 2°C zapne I stupeň ohrievania a pri rozdiele ≥ 4 °C zapne II stupeň ohrievania. Ako náhle sa
organizácia, zaoberajúca sa likvidáciou elektroodpadu. Možný negatívny vplyv elektroodpadu
teplota zvýši na nastavenú hodnotu, ohrievacie telesá sa vypnú, ale ventilátor ostáva v prevádzke.
na životné prostredie, a teda aj na naše zdravie, je preto ďalším dôležitým dôvodom, prečo treba
Tlačítko Cancel vymaže ohrievacie stupne volené termostatom a nadobudne účinnosť režim, ktorý bol
zlikvidovať elektroodpad bezpečne a ekologicky.
vopred zvolený.
Likvidácia batérií
Na displeji sa objaví symbol ( ), ktorý informuje o priebežnej činnosti ionizátora.
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Používateľ má zákonnú povinnosť na
Pomocou ionizátora ovzdušie v byte sa stane prirodzenejším, zdravším a komfortnejším.
odovzdávanie použitých batérií vo vyhradených zberniach, určených na tento účel. Tým je
V prípade prehriatia prístroja, napr. zakrytím alebo odkrytím výfukového otvoru, sa prístroj vypne
zabezpečené, aby batérie boli zneškodnené environmentálne prijateľným spôsobom.
ochranou proti prehriatiu. Prístroj odpojte od elektrickej siete vytiahnutím elektrickej zástrčky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nechajte prístroj vychladnúť (min. 30 minút). Skontrolujte otvory prívodu a výfuku vzduchu; v prípade
napájanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
potreby ich vyčistite. Potom prístroj zapnite znovu. Ak ochrana proti prehriatiu prístroj vypne znovu,
výkon: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
prístroj odpojte od elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis.
maximálny príkon: . . . . . . . . . . . 2500 W
ČISTENIE, ÚDRŽBA
stupeň krytia: . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Nie je chránený proti vniknutiu vody!
V záujme spoľahlivej prevádzky prístroj vyčistite podľa množstva usadenej nečistoty, ale najmenej raz za
rozmery:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
mesiac.
hmotnosť:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
1. Pred čistením prístroj vypnite a odpojte ho od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky!
dĺžka prívodného kábla:. . . . . . . 1,6 m
2. Nechajte prístroj vychladnúť (min. 30 minút).
hlučnosť: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Otvory pre prívod a výfuk vzduchu vyčistite vysávačom s kefou!
4. Vonkajší kryt prístroja utrite mierne navlhčenou textíliou. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky!
Dbajte o to, aby k elektrickej časti prístroja nevnikla voda!
0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0
0 0
52 dB(A)
FKF 2500 LCD
* PTC (Positive Temperature Coefficient – kladný teplotný koeficient) je zliatina keramického polykrištalického polovodiča s báriom a titánom. Jeho hlavnou výhodou je, že má teplotné samoregulačné vlastnosti, takže nepotrebuje protiopatrenia pre prípad prehriatia a zariadenie je tiež energeticky veľmi úsporné.
Porucha
v režime ohrievania prístroj neohrieva
ochrana proti prehriatiu sa zapína príliš často prístroj nereaguje na diaľkový ovládač
Možné riešenie poruchy
skontrolujte popis uvedený v časti ochrany proti prehriatiu skontrolujte nastavenie termostatu vyčistite prístroj skontrolujte batérie diaľkového ovládača
zapnutá funkcia
ventilátor ohrievanie I stupeň (1250 W) ohrievanie II stupeň (2500 W) ohrievanie II stupeň (2500 W) + natáčanie klapiek chladenie (30 mp), vypínanie
stlačenie tlačítka
1.
2.
3.
4.
5.
nástenný ohrievač s ventilátorom
Page 6
Înainte de utilizarea produsului vă rugăm să citiţi instrucţiunile
de utilizare de mai jos, şi să păstraţi manualul de utilizare.
Manualul original este în limba maghiară.
Persoanele cu capacitate fizică şi intelectuală redusă (inclusiv copii),
respectiv persoanele care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare, nu
vor folosi aparatul fără o supraveghere de natură să asigure o utilizare în
deplină siguranţă a pr odusului. În cazul copiilor este recomandat
supravegherea ca să se asigure că copii nu se joacă cu aparatul!
CONSTRUCŢIE (Figura 1.)
52 dB(A)
2. Lăsaţi aparatul să se răcească (timp de min. 30 de minute).
3. Curăţaţi cu peria aspiratorului părţile de intrare şi evacuare a aerului!
4. Ştergeţi exteriorul carcasei aparatului, elementele cu ajutorul unei lavete uşor umezite. Nu utilizaţi soluţii de curăţare agresive. Aveţi grijă să nu pătrundă apă în interiorul aparatului, mai precis pe piesele electrice şi electronice!
DEPANARE
ventiloconvector de perete PTC* pentru încălzirea aerului din încăperi putere
reglabilă (1250 / 2500 W) cu ionizator moduri de lucru: furnizare de aer rece, aer cald
sau aer fierbinte direcţionare aer, comutabil termostat încorporat protecţie împotriva
supraîncălzirii temporizator de 8 ore afişor LCD combinat prevăzut cu telecomandă
1. orificiu pentru admisia aerului rece
ATENŢIONĂRI
2. orificiu pentru furnizarea aerului cald
1. Asiguraţi-Vă că aparatul nu a suferit nici o avarie în cursul transportului!
3. lamele direcţie aer
2. Amplasaţi aparatul exclusiv pe o suprafaţă verticală!
4. buton de pornire-oprire
3. La montaj trebuie să ţineţi cont de materialul peretului şi capacitatea peretelui de a susţine greutatea
5. setarea temporizatorului TIMER
aparatului!
6. senzor în infraroşu pentru telecomandă
4. Montaţi aparatul la o înălţime de minim 1,8 m de la podea!
7. afişor LCD combinat
5. Nu amplasaţi aparatul exact într-unul din colţurile încăperii! Respectaţi distanţele minime de protecţie
8. cablu de alimentare de la reţea
specificate în Figura 2! În plus, luaţi în considerare măsurile de siguranţă aplicabile în ţara Dv.!
9. puncte de fixare
6. Înainte de a alimenta aparatul, verificaţi dacă aparatul este stabil şi a fost fixat în mod corespunzător pe
10. şuruburi, dibluri
perete!
11. buton de pornire-oprire
7. Este interzisă acţionarea aparatului prin intermediul declanşatoarelor programabile, a temporizatoarelor sau a sistemelor de telecomandă separate care pot cupla în mod autonom aparatul, deoarece o
12. buton pornire mod de funcţionare Mode
eventuală acoperire sau amplasare necorespunzătoare a acestuia poate provoca pericol de incendiu.
13. reglare temporizator SWING
8. Aparatul poate fi folosit doar conform destinaţiei sale, adică pentru încălzirea aerului, dar nu şi pentru
14. setarea temporizatorului TIMER
încălzirea altor substanţe.
15. reglajul temperaturii +, -
9. Nu orientaţi fantele de evacuare a aerului direct către obiecte uşor inflamabile de exemplu perdele!
16. Cancel
10. Nu aşezaţi aparatul în preajma materialelor inflamabile! (distanţa minimă: 100 cm)
Ordinea MONTĂRII PE PERETE ŞI A PUNERII ÎN FUNCŢIUNE
11. Este interzisă folosirea aparatului în locurile unde se pot forma vapori inflamabili sau pot fi eliberate
1. Înainte punerii în funcţiune a aparatului, îndepărtaţi cu grijă ambalajul acestuia acţionând cu atenţie pentru a
pulberi care prezintă pericoli de explozie. Nu folosiţi aparatul în medii cu materiale inflamabile sau
preveni deteriorarea ambalajului sau a cablului de conexiune. În cazul sesizării vreunei avarii, punerea în
explozive!
funcţiune a aparatului este interzisă.
12. Poate fi folosit numai sub supraveghere continuă!
2. Aparatul pote fi folosit exclusiv în condiţii de interior, în incinte uscate.
13. Dacă sunt copii în preajmă, este interzisă exploatarea fără supraveghere a aparatului.
3. Trebuie asigurată circulaţia aerului cald în vederea funcţionării aparatului. Aşadar, alegeţi locul montării pe
14. Poate fi folosit doar în interiorul clădirilor, în încăperi uscate! Feriţi aparatul de mediile unde sunt
perete a aparatului în maniera arătată în Figura 2. Este interzisă amplasarea aparatului sub prize, în
prezenţi vapori (ex. baie, piscină)!
apropierea acestora!
15. ESTE INTERZISĂ folosirea aparatului în apropierea vanelor, cabinelor de duş, piscinelor ori a saunelor!
2
4. Daţi două găuri – de diametru potrivit – în perete pentru introducerea diblurilor anexate. Găurile trebuie să
16. Este interzisă folosirea aparatului în autovehicule sau în încăperi înguste (< 5 m ), închise (ex. lifturi)!
formeze o linie orizontală şi să fie la o distanţă de 65,5 cm una de cealaltă, precum şi la o înălţime de minimum
17. Dacă nu veţi folosiţi aparatul o perioadă mai îndelungată de timp, opriţi-l şi scoateţi-l de sub tensiune
180 cm de la nivelul pardoselei.
prin extragerea fişei cablului de alimentare din priză! Aparatul se depozitează în loc usat şi răcoros!
5. Introduceţi diblurile în cele două găuri, după care înşurubaţi şuruburile anexate în cele două dibluri astfel
18. Înaintea deplasării aparatului, scoateţi-l de sub tensiune prin extragerea fişei cablului de alimentare din priză!
încât capetele şuruburilor să fie la o distanţă de 20 mm de planul peretelui.
19. Este interzis poziţionarea aparatului sub un soclu de reţea!
6. Potriviţi găurile de pe panoul din spate al aparatului cu cele două şuruburi, după care deplasaţi aparatul spre
20. Dacă observaţi că ceva este în neregulă (de ex. auziţi zgomote ciudate care vin din interiorul aparatului
dreapta până la ciocnire, după care nu trebuie ţinut. Convingeţi-vă că ventiloconvectorul este fixat în mod
sau simţiţi că miroase a ars) opriţi imediat aparatul şi scoateţi-l de sub tensiune!
stabil pe perete!
21. Aveţi grijă ca nici un obiect sau nici un fel de lichid să nu pătrundă prin orificii în aparat!
7. Introduceţi fişa aparatului într-o priză standard cu împământare!
22. Nu expuneţi aparatul la praf, la aburi, la incidenţa directă a radiaţiei solare sau termice!
8. Introduceţi 2 baterii de tip AAA (de 1,5 V) în telecomandă respectând polaritatea indicată! După efectuarea
23. Înaintea curăţării aparatului, scoateţi-l de sub tensiune prin extragerea fişei cablului de alimentare din
acestor operaţii aparatul este alimentat şi pregătit pentru funcţionare!
priză!
24. Nu atingeţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare cu mâna umedă!
EXPLOATAREA APARATULUI
25. Desfaceţi în întregime cablul de alimentare!
Aparatul poate fi acţionat fie cu ajutorul butoanelor de pe panoul de comandă al acestuia, fie cu ajutorul telecomenzii.
26. Aparatul poate fi conectat doar la o priză standard cu împământare aferentă reţelei monofazate de 230 V~ / 50 Hz!
După conectare ventiloconvectorului la reţea, emite un semnal sonor (fluierat) scurt, iar pe afişorul combinat
27. Nu utilzaţi prelungitor sau distribuitor la conectarea aparatului!
LCD apare temperatura actuală în °C.
28. Nu aşezaţi cablul de alimentare pe aparat sau în apropierea orificiilor de admisie şi evacuare a aerului!
Funcţiile butonului de pe aparat. Pe afişorul combinat LCD apare grafica animată conformă funcţiei
29. Amplasaţi cablul de alimentare astfel încât fişa acestuia să nu poată fi extrasă accidental din priză şi
actuale.
nimeni să nu se împiedice în cablu.
30. Aparatul este destinat folosinţei personale. Folosirea sa cu destinaţie industrială este interzisă!
Este interzisă acoperirea!
Acoperirea poate provoca supraîncălzire, pericol de foc, pericol
Până ne se opreşte aparatul de la sine, nu-l opriţi pentru că acest lucru poate defecta aparatul! După oprire
lamele de direcţionare a aerului vor fi închise!
de electrocutare!
Durata de funcţionare poate fi setată cu ajutorul butonului TIMER al aparatului sau al telecomenzii în trepte de câte o oră; valoarea maximă care poate fi reglată fiind de 8 ore. Dispozitivul semnalizează starea activă a
Pericol de electrocutare!
funcţiei TIMER pri semnul ceas care apare pe afişor. Valoarea reglată prin intermediul butonului TIMER se
Niciodată nu demontaţi, modificaţi aparatul sau componentele lui! În cazul deteriorării oricărei
şterge după decuplarea ventiloconvectorului.
părţi al aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului şi adresaţi-vă unui specialist!
Aparatul poate fi pornit sau oprit cu ajutorul butonului al telecomenzii. Butonul Mode serveşte la selectarea primei (I) sau celei de-a doua trepte (II) de încălzire, ori a modului de lucru „(doar) ventilator”. Prin apăsarea
Dacă cablul de reţea se defectează atunci problema trebuie rezolvată de către fabricant,
butonului Swing puteţi declanşa direcţionarea continuă a jetului de aer sau puteţi bloca lamelele pentru
reprezentantul fabricantului sau de către un specialistcu pregătire corespunzătoare!
direcţionarea jetului de aer în poziţia curenţă. Butoanele + / – servesc la creşterea sau scăderea temperaturii de referinţă care se doreşte a fi atinsă, sau la vizualizarea acesteia, aparatul afişează temperatura 3 secunde după
Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer! La sfârşitul perioadei de viaţă al produsului, el trebuie predat
apăsarea butonului. Termostatul încorporat va cupla treapta I de încălzire în cazul în care este diferenţă de
la un punct de colectare al deşeurilor electronice. Cu întrebări vă puteţi adresa vânzătorului sau la
temperatură de 2 °C, iar în cazul în care este diferenţă de 4 °C va fi activată treapta II de încălzire. În urma
agenţia locală de gestionare a deşeurilor. Astfel protejaţi mediul înconjurător sănătatea Dvs. şi a
atingerii temperaturii setate, elementele de încălzire se vor decupla, însă ventilatorul va mai funcţiona. Butonul
celor din jur..
Cancel şterge treapta de încălzire aleasă de termostat, va fi activă modul de funcţionare ales în prealabil cu
Tratarea bateriilor/acumulatorilor
butonul Mode.
Bateriile şi acumulatorii nu pot fi tartaţi împreună cu deşeurile menajere. Utilizatorul are obligaţia
Simbolul brad care apare pe afişor ( ) ne informează despre funcţionarea continuă a ionizatorului.
legală de a preda bateriile / acumulatorii uzaţi sau epuizaţi la punctele de colectare sau în
Cu ajutorul ionizatorului aerul din cameră poate fi mai natural, mai comfortabil, mai sănătos pentru organismul
comerţ. Acest lucru asigură faptul că bateriile / acumulatorii vor fi trataţi în mod ecologic.
uman.
DATE TEHNICE
Sistemul de protecţie la supraîncălzire deconectează aparatul dacă acesta este supraîncălzit, de ex. în urma
tensiunea de alimentare: . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
acoperirii orificiilor de admisie sau evacuare a aerului. În acest caz decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare prin scoaterea fişei cablului de alimentare din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească (timp de min. 30
puterea: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
minute). Verificaţi dacă orificiile de admisie şi evacuare ale aerului sunt libere. Dacă este necesar curăţaţi
putere maximă: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 W
aceste orificii după care reconectaţi aparatul. Dacă şi în acest caz se activează sistemul de protecţie la
protecţie IP:
supraîncălzire, decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare prin scoaterea fişei cablului de alimentare din
IP20: protecţie împotriva pătrunderii apei!
priză şi adresaţi-vă unui service de specialitate.
dimensiunile aparatului:. . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
masa aparatului: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
În vederea asigurării unei funcţionări optime a aparatului, în funcţie de cantitatea de murdărie depusă, poate fi
lungimea cablului de alimentare: . . . . 1,6 m
necesară curăţarea mai frecventă sau mai rară a aparatului, asigurându-se totuşi cel puţin o curăţare pe lună.
presiunea sunetului: . . . . . . . . . . . . .
1. Înainte de curăţare opriţi aparatul şi decuplaţi-l de la reţeaua de alimentare prin scoatarea fişei cablului de alimentare din priză!
0
0
0 0 0 0 0 0 0
0 0 0
0 0
0
0
0
0
FKF 2500 LCD
încălzitor de perete cu ventilator
Defect
aparatul nu încălzeşte în funcţia de încălzire
se activează frecvent protecţia la supraîncălzire dispozitivul nu răspunde la semnele de control ale telecomenzii
Soluţia posibilă
verificaţi cele menţionate la protecţia împotriva supraîncălzirii verificaţi setările termostatului curăţaţi aparatul verificaţi bateriile telecomenzii
apăsarea butonului
1.
2.
3.
4.
5.
funcţia care va fi activată
ventilator treapta I de încălzire (1250 W) treapta a II-a de încălzire (2500 W) treapta a II-a de încălzire (2500 W) + direcţionarea jetului de aercire (timp de 30 s) şi decuplare
* Dispozitivul încorporat la care se referă abrevierea PTC (a termenului Positive Temperature Coefficient – coeficient de temperatură pozitiv) este realizat dintr-un material semiconductor ceramic policristalin, aliat cu bariu şi titaniu. Adevăratul avantaj al acestui dispozitiv este capacitatea sa de autoreglare a temperaturii. Astfel, în afara faptului că nu este necesară nici o măsură de precauţie împotriva supraîncălzirii, aparatul economiseşte cantităţi considerabile de energie electrică.
Page 7
Pre prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo I sačuvajte ga.
MOGUĆE GREŠKE I RAZLOZI
Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku.
Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom
mentalnom ili psihofizičkom mogućnošću, odnosno neiskusnim
licima uključujući i decu. Ova lica mogu da rukuju ovim proizvodom
samo u prisustvu lica odgovornog za ta lica. U slučaju dece preporučuje se
konstantan nadzor, da se deca ne bi igrala snjim.
nazidna PTC* grejalica sa ventilatorom za grejanje vezduha zatvorenih
prostorija podesiva snaga (1250 / 2500 W) sa jonizatorom režimi rada: hladan,
topao, vreo vazduh motorom pomerajuće žaluzine ugrađeni termostat zaštita od
NAPOMENE
pregrevanja tajmer 8 sati ispis temperature kombinovani LCD displej daljinski
1. Uverite se da se uređaj nije oštetio u toku transporta!
upravljač
2. Uređaj se sme montirati samo na vertikalnu površinu!
3. Prilikom montaže uzmite u obzir materijal i nosivost zida na koji želite montirati uređaj!
SASTAVNI DELOVI (1. skica)
4. Uređaj od poda montirajte najmanje na 1,8 m visinu!
1. otvor za ulaz hladnog vazduha
5. Ne postavjajte ga blizu zida, držite se opisanih na skici 2! Pridržavajte se standardnih mera zaštite!
2. otvor za izlaz zagrejanog vazduha
6. Uverite se pre prvog uključenja dali je uređaj stabilno montiran!
3. žaluzine za usmeravanje vazduha
7. Urađaj je zabranjeno upotrebljavati sa vremenskim prekidačima, daljinskim uravljačima ili drugim
4. prekidač uklj./isklj.
uređajima koji bi mogli sami da uključe uređaj. Zbog eventuaklnog prekrivanja ili lošeg postavljanja
5. podešavanje tajmera TIMER
može da se izazove požar.
6. infra dioda za daljinski upravljač
8. Uređaj je predviđen isključivo za zagrevanje vazduha prostorija, za druge svrhe ne!
7. kombinovani LCD displej
9. Vreo vazduh iz uređaja ne usmeravajtena zapaljive materijale kao što su zavese I slično!
8. priključni kabel
10. Ne postavite je blizu zapaljivih materijala! (min. 100 cm)
9. tačke za pričvršćivanje
11. Zabranjena upotreba u prostorijama gde se nalaze zapaljive tečnosti i gasovi, ge se oslobađaju
10. vijci, tiple
zapaljive smese prašine itd!
11. uključivanje isključivanje
12. Upotrebljiva samo uz konstantno prisustvo odrasle osobe!
12. odabir režima rada Mode
13. Zabranjena upotreba u prisustvu dece bez nadzora!
13. prekidač za aktiviranje žaluzina Swing
14. Uporebljivo samo u suvim prostorijama! Štitite od pare (primer kupatilo, bazen)!
14. podešavanje tajmera TIMER
15. ZABRANJENA upotreba u blizini kada, umivaonika, sudopera, tuševa, sauna I bazena!
2
15. podešavanje temperature +, -
16. Zabranjena upotreba u vozilima i drugim skučenim prostorima (< 5 m ), kao što su na primer liftovi!
16. brisanje Cancel
17. Ako duže vreme ne koristite uređaj, isključite je prekidačem i izvucite priključni kabel iz zida!
Skladištite u suvim tamnim prostorijama!
MONTAŽA NA ZID, PUŠTANJE U RAD redosled
18. Pre pomeranja uređaja, svaki put isključite iz struje!
1. Pažljivo odstranite ambalažu da ne bi oštetili uređaj ili priključni kabel. Oštećeni uređaj je zabranjeno
19. Uređaj je zabranjeno postavit ispod ili u blizini zidne utičnice!
koristiti!
20. U slučaju bilo kakve nepravilnosti pri radu, odmah isključite uređaj i priključni kabel izvucite iz zida!
2. Upotrebljivo isključivo u suvim zatvorenim prostorijama!
21. Obratite pažnju da kroz otvore uređaja ništa ne upadne ili ucuri.
3. Za neprestani bezbedan rad uređaju treba obezbediti neprestani dovod i odvod vazduha. Prilokom
odabira mesta za montažu držite se opisanih na skici 2., uređaj je zabranjeno montirati ispod strujne
22. Uređaj štitite od pare, prašine, sunca i direktne toplote!
utiočnice!
23. Pre čišćenja uvek isključite uređaj iz struje!
4. Za priložene tiple izbušite dve odgovarajuće rupe u vodoravnoj liniji, razmak između rupa treba da je
24. Uređaj i priključni kabel ne dodirujte vlažnim mokrim rukama!
65,5 cm a visina od poda minimalno 180 cm.
25. U toku rada priključni kabel treba da je uvek potpuno odmotan!
5. Tiple postavite u zid i uvrnite priložene šarafe tako da glava šarafa bude odmaknuta od zida oko 20mm.
26. Uređaj se sme uključiti samo u uzemljenu utičnicu 230V~ / 50 Hz!
6. Uređaj nakačite na šarafe tako da je prilikom kačenja pomerite malo levo pa dole. Uverite se da li je
27. Ne koristite produžne kablove i razdelnike za priključenje uređaja!
uređaj stabilno nakačen na šarafe!
28. Priključni kabel ne sme da dodiruje uređaj, ne vodite je preko otvora vazduha!
7. Uključite priključni kabel uređaja u standardnu uzemljenu zidnu utičnicu!
29. Uređaj tako postavite da priključni kabel bude uvek lako dostupan!
8. U daljinski upravljač postavite dve baterije AAA tipa (1,5 V). Obratite pažnju na pravilan polaritet! Ovim
30. Dozvoljena za upotrebu samo u privatne svrhe, nije za profesionalnu upotrebu!
je uređaj spreman za rad.
PUŠTANJE U RAD
Uređaj se može kontrolisati preko daljinskog upravljača ili tasterima na uređaju. Nakon što se uređaj uključi u struju začuće se zvučni signal i na displeju će se moći očitati aktuelna
Zabranjeno prekrivati!
temperatura u °C. Funkcije tastera koji se nalazi na uređaju. Na kombinovanom LCD displeju grafičkim prikazom
Prekrivanje može da prouzrokuje
se prikazuje aktuelni režim rada.
pregrevanje, požar, i strujni udar!
Opasnost od strujnog udara!
Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati! U slučaju bilo kojeg kvara ili oštećenja, odmah isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
Ukoliko se ošteti priključni kabel, zamenu može da izvrši samo ovlašćeno lice uvoznika ili slična kvalifikovana osoba!
Dok se uređaj ne ugasi sam ne isključujte ga iz mreže, to može da ošteti uređaja! Nakon isključenja
žaluzine se zatvaraju!
Nakon isteka radnog veka ovog proizvoda, proizvod ne bacajte sa otpadom iz domaćinstva.
Na daljinskom upravljaču ili samom uređaju tasterom TIMER može se podesiti preostalo vreme rada od 1
Elektronski otpad se predaje u reciklažne centre tog tipa. Ovim postupkom štitite okolinu, vaše
pa čak do 8 sati. Podešavanje TIMER-a se briše nakon isključenja.
zdravlje i zdravlje ostalih.U reciklažnim centrima se informišite u prodavnici gde ste ovaj proizvod
Tasterima koji su na daljinskom uređaju, uređaj se može uključivati ili isključivati. Tasterom Mode
kupili.
možete odabrati snagu grejanja I ili II, odnosno aktivirati samo ventilator funkciju. Taster Swing služi za uključivanje automatskog pomeranja žaluzina ili je ponovnim pritiskom možete zaustaviti u željenom
Reciklaža baterija I akumulatora
položaju. Tasterima + / moguće je podesiti referentnu temperaturu prostorije, podešavanje se može
Baterije i akumulatori se ne smeju tretirati isto kao ostali otpad iz domaćinstva. Ovi se proizvodi trebaju
očitati i na displeju 3 sekunde. Termostat uključuje grejanje I ili II u zavisnosti kako je podešena, nakon
skupljati prema aktuelnim uredbama i zakonima države u kojoj su se upotrebljavale.
što je temperatura prostorije opala ispod podešene temperature 2 °C uključuje I grejač a ≥ 4 °C II grejač. Kada temperatura dostigne podešenu temperaturu, grejanje se isključuje ali ventilator će i dalje raditi.
TEHNIČKI PODACI
Tasterom Cancel briše se režim rada i snaga koju je termostat odabrao, aktivira se Mode tasterom
napajanje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
predhodno odabran režim.
snaga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
Simbol jelke na displeju ( ) prikazuje aktivan režim joniuzatora.
maksimalna snaga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 W
Korišćenjem jonizatora vazduh u prostoriji činimo svežijim, prijatnijim I zdravijim.
IP zaštita:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Nije zaštićena od prodora vode!
Zaštita od pregrevanja: u slučaju pregrevanja isključuje uređaj, na primer ako su ventilacioni otvori
dimenzije:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
prekriveni ili ako su jako uprljani. Uređaj isključite iz struje i ostavite je da se ohladi (min. 30 minuta), po
masa:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
potrebi očistite uređaj. Ponovo uključite urećaj u struju i pokrenite ga. Ako se i tada aktivira zaštita,
dužina priključnog kabela: . . . . . . . . . . . . . 1,6 m
isključite uređaj i obratite se stručnom licu.
buka: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ČĆENJE, ODRŽAVANJE
Radi optimalnog rada uređaja u zavisnosti od količine prljavštine uređaj treba redovito čistiti, najređe jedan put mesečno.
1. Pre čišćenja isključite uređaj i takođe ga isključite iz zida!
2. Ostavite je da se ohladi (min. 30 minuta).
3. Otvore ulaza i izlaza vazduha čistite usisivačem sa četkastom glavom!
4. Vlažnom krpom prebrišite spoljne delove uređaja. Ne koristite agresivna hemijska sredstva! Obratite
pažnju da ništa ne ucuri u unutrašnjost uređaja!
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0
0 0
52 dB(A)
grejalica sa ventilatorom
FKF 2500 LCD
*PTC (Positive Coefficient Temperature – pozitivni temperaturni koeficijent) grejač izrađen od legure keramičkog polimer kristainog poluprivodnika, barijuma i titanijuma. Prednosti su joj da sama reguliše svoju unutrašnju temperaturu bez dodatnih zaštita, znatno je ekonomičniji sistem nego sa klasičnim grejačima.
Greška
u režimu grejana uređaj ne greje
često se aktivira zaštita od pregrevanja uređaj ne reaguje na daljinski upravljač
Moguća rešenja za odklanjanje greške
proverite opisane u delu „zaštita od pregrevanja” proverite podešavanje termostata očistite uređaj proverite baterije u daljinskom upravljaču
Br. pritiska tastera
1.
2.
3.
4.
5.
aktivna funkcija
ventilator I. stepen grejanja (1250 W) II. stepen grejanja (2500 W) II. stepen grejanja (2500 W) + žaluzine ohlađenje (30 sek.), isključenje
Page 8
Pred prvo uporabo preberite to navodilo in ga shranite.
MOGOČE NAPAKE IN RAZLOGI
Originalno navodilo je napisano v madžarskem jeziku.
Ta naprava ni predvidena za uporabo osebam z zmanjšano
duševno ali psihofizično sposobnostjo, oziroma neizkušenim
osebam vključujoč otrokom. Te osebe lahko rokujejo s tem
proizvodom samo v prisotnosti odraslih odgovornih oseb. Ob prisotnosti
otrok se priporoča konstanten nadzor, da se otroci ne bi igrali z napravo.
stenski PTC* grelec z ventilatorjem za gretje zraka zaprtih prostorov
nastavljiva moč (1250 / 2500 W) z ionizatorjem faze delovanja: hladni, topli, vreli
zrak z motorjem premikajoče žaluzije vgrajeni termostat zaščita pred
OPOMBE
pregrevanjem tajmer 8 ur izpis temperature kombinirani LCD display daljinski
1. Prepričaje se da se naprava ni poškodovala med transportom!
upravljalnik
2. Naprava se sme montirati samo na vertikalno površino!
SESTAVNI DELI (1. skica)
3. Pri montaži upoštevajte materijal in nosilnost stene na kateri želite montirati napravo!
1. odprtina za vhod hladnega zraka
4. Napravo montirajte od tal najmanj na višino 1,8 m !
2. odprtina za izhod segretega zraka
5. Ne postavjajte je v bližino zida, držite se prdpisov na skici 2! Držite se standardnih mer zaščite!
3. žaluzije za usmerjanje zraka
6. Prepričajte se pred prvim vklopom ali je naprava stabilno montirana!
4. stikalo vklj./izklj.
7. Napravo je prepovedano uporabljati s časovnimi stikali, z daljinskimi uravljalci ali drugimi
5. nastavljanje tajmerja TIMER
napravami katere bi lahko same vključile napravo. Zaradi morebitnega prekrivanja ali slabe
6. infra dioda za daljinski upravljalec
postavitve se lahko izzove požar.
7. kombinirani LCD display
8. Naprava je predvidena izključno za segrevanje zraka prostora, za druge namene ne!
8. priključni kabel
9. Vreli zrak iz naprave ne usmerjajte na vnetljive materijale kot so zavese in podobno!
9. točke za pričvrščevanje
10. Ne postavljajte je blizu vnetljivih materijalov! (min. 100 cm)
10. vijaki, dibli
11. Prepovedana je uporaba v prostorih kjer se nahajajo vnetljive tekočine in plini, kjer se nahajajo
11. vključevanje izključevanje On/off
vnetljive zmesi prahu itd!
12. izbira režima delovanja Mode
12. Uporabljamo jo samo kadar je konstantno prisotna odrasla osoba!
13. stikalo za aktiviranje žaluzij Swing
13. Prepovedana uporaba v prisotnosti otrok brez nadzora!
14. nastavitev tajmera TIMER
14. Uporabljamo jo samo v suhih prostorih! Zaščitite pred paro (primer kopalnica, bazen)!
15. nastavitev temperature +, -
15. PREPOVEDANA je uporaba v bližini kad, umivalnika, pomivalnega korita, tušev, savn in bazenov!
2
16. brisanje Cancel
16. Prepovedana je uporaba v vozilih in drugih podobnih prostorih (< 5 m ), kot so na primer lifti!
17. Če napravo dolgo časa ne uporabljate, izklopite jo s stikalom in izvlecite priključni kabel iz vtičnice
MONTAŽA NA STENO, ZAGON IN DELOVANJE vrstni red
na steni. Skladiščite v suhih temnih prostorih.
1. Pazljivo odstranite embalažo da ne bi poškodovali napravo ali priključni kabel. Poškodovano napravo
18. Pred premikanjem naprave, jo vsakič izključite iz elektrike!
je prepovedano uporabljati!
19. Napravo je prepovedano postaviti pod ali v bližino stenske vtičnice!
2. Uporabno izključno v suhih zaprtih prostorih!
20. V primeru kakršne koli nepravilnosti pri delovanju, takoj izključite napravo in priključni kabel
3. Za neprestano varno delovanje je treba napravi zagotoviti neprestani dovod in odvod zraka. Pri izbiri
izvlecite iz stene!
prostora za montažo se držite opisov na skici 2., napravo je prepovedano montirati izpod električne
21. Bodite pozorni da skrozi odprtine naprave nič ne pade ali priteče.
vtičnice!
22. Napravo zavarujte pred paro, prahom, soncem in direktno toploto!
4. Za priložene dible izvrtajte v steno dve odgovarjajoči luknji v vodoravni liniji, razmak med luknjama
23. Pred ččenjem vedno izključite napravo iz elektrike!
mora biti 65,5 a višina od tal minimalno 180 cm.
24. Naprave in priključnega kabla se ne dotikajte z vlažnimi mokrimi rokami!
5. Dible (vložke) vstavite v zid in privijte priložene vijake tako da je glava vijaka odmaknjena od stene okoli
20 mm.
25. Med delovanjem mora biti priključni kabel vedno popolnoma odvit!
6. Napravo obesite na vijake tako da jo pri obešanju premikate malo levo in navzdol. Prepričajte se ali je
26. Naprava se sme vključiti samo v ozemljeno vtičnico 230V~ / 50 Hz!
naprava stabilno obešena na vijake!
27. Ne uporabljajte podaljševalne kable in razdelilnike za priključitev naprave!
7. Vključite priključni kabel naprave v standardno ozemljeno stensko vtičnico!
28. Priključni kabel se ne sme dotikati naprave, ne speljite ga preko odprtine zraka!
8. V daljinski upravljalec vstavite dve bateriji AAA tipa (1,5 V). Bodite pozorni na pravilno polariteto! S tem
29. Napravo postavite tako da je priključni kabel vedno lahko dostopen!
je naprava pripravljena za delovanje.
30. Naprava je dovoljena za uporabo samo v privatne namene, ni za profesionalno uporabo!
ZAGON IN DELOVANJE
Naprava se lahko kontrolira preko daljinskega upravljalca ali s tipkami na napravi.
Prepovedano prekrivati!
Po tem ko se naprava vključi v elektriko se zasliši zvočni signal in na ekranu se bo lahko odčitala aktualna temperatura v °C.
Prekrivanje lahko povzroči
Funkcije stikala kateri se nahaja na napravi. Na kombiniranem LCD displeju z grafičnim prikazom se prikaže trenutni režim delovanja.
pregrevanje, požar, in električni udar!
Nevarnost za električni udar!
Prepovedano razstavljati napravo in njegove dele prenarejati! V primeru kakršne koli okvare ali poškodbe, takoj izključite napravo in se obrnite na strokovno usposobljeno osebo!
Vkolikor je poškodovan priključni kabel, zamenjavo lahko izvrši samo pooblaščena oseba uvoznika ali ppodobna kvalificirana oseba!
Dokler se naprava ne ugasne sama je ne izključujte iz električne mreže, to lahko poškoduje napravo! Po
izklopu se žaluzije zaprejo!
Na daljinskem upravljalcu ali sami napravi lahko s tipko TIMER nastavite preostali čas delovanja od 1 pa
Po izteku delovne dobe tega proizvoda, proizvod ne zavrzite z odpadom iz gospodinjstva.
tudi do 8 ur. Nastavitev TIMER-a se briše po izklopu..
Elektronski odpad se predaja v reciklirne centre tega tipa. S tem postopkom ščitite okolico, vaše zdravje in zdravlje ostalih. O reciklirnih centrih se pozanimajte v prodajalni kjer ste ta proizvod
S tipkama ki sta na daljinskem upravljalcu, lahko napravo vključite ali izključite. S tipko Mode lahko
kupili.
nastavite željeno moč gretja I ali II, oziroma aktivirate samo ventilator funkcijo. Tipka Swing služi za vključevanje avtomatskega premikanja žaluzij ali pa jo s ponovnim pritiskom lahko zaustavite v željenem položaju. S tipkama + / – je možno nastaviti referentno temperaturo prostora, nastavitev se lahko odčita
Recikliranje baterij in akumulatorjev
tudi na zaslonu 3 sec. Termostat vključi gretje I ali II v odvisnosti kako je nastavljen, po tem ko je
Baterije in akumulatorji se ne smejo tretirati enako kakor ostali odpad iz gospodinstva. Ti proizvodi se
temperatura prostora padla izpod nastavljene temperature vklopi I grelec ko pa je 4 °C se vklopi II
morajo zbirati po veljavnih odredbah in zakonih države v katerih so se uporabljale.
grelec. Ko temperatura doseže nastavljeno temperaturo, se gretje izključi a ventilator bo deloval še
TEHNIČNI PODATKI
naprej. Tipka Cancel briše režim delovanja in moč katero je termostat ozbral, aktivira se s stikalom
napetost: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
Mode predtem izbram režim.
moč:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
Simbol smreke na zaslonu ( ) prikazuje aktiven režim ionizatorja.
maksimalna moč: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 W
Z uporabo ionizatorja bo zrak v prostorih bolj svež, prijeten in bolj zdrav.
IP zaščita: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Ni zaščiten od vdora vode!
Zaščita pred pregrevanjem: v primeru pregrevanja izključi napravo, na primer če so ventilacijske
dimenzije naprave: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
odprtine prekrite ali če so zelo umazane. Napravo izklopite iz električne vtičnice in pustite da se ohladi
masa:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
(min. 30 minut), po potrebi očistite napravo. Ponovno vključite napravo v elektriko in jo vključite. Če se tudi tedaj aktivira zaščita, izključite napravo in se obrnite na strokovno usposobljeno osebo.
dolžina priključnega kabla: . . . . . . . . . . . . 1,6 m
nivo hrupa:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ČČENJE, VZDRŽEVANJE
Zaradi optimalnega delovanja naprave v odvisnosti od količine umazanije, je treba napravo redno čistiti, najmanj en krat mesečno.
1. Pred čiščenjem napravo izključite, prav tako jo izključite iz vtičnice!
2. Pustite da se ohladi (min. 30 minut).
3. Odprtine vhoda in izhoda zraka čistite s sesalcem s krtačasto glavo!
4. Z vlažno krpo prebrišite zunanje dele naprave. Ne uporabljajte agresivna kemijska sredstva! Bodite
pozorni da nič ne priteče v notranjost naprave!
0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0
0 0
52 dB(A)
FKF 2500 LCD
stenski električni grelec
*PTC (Positive Coefficient Temperature – pozitivni temperaturni koeficijent) Grelec je izdelan iz legur keramičnega polimer kristalnega polprevodnika, barija in titanija. Njegove prednosti so da sam regulira svojo notranjo temperaturo brez dodatnih zaščit, znatno je ekonomični sistem kakor s klasičnimi grelci.
Napaka
v režimu gretja naprava ne greje
pogosto se aktivira zaščita pred pregrevanjem naprava se ne odziva na daljinski upravljalec
Možne rešitve za odpravljanje napak
preverite opisano v delu „zaščita pred pregrevanjem” preverite nastavitev termostata očistite napravo preverite baterije v daljinskem upravljalcu
Št. Pritiskov stikala
1.
2.
3.
4.
5.
aktivna funkcija
ventilator I. stopnja gretja (1250 W) II. stopnja gretja (2500 W) II. stopnja gretja (2500 W) + žaluzija – zavesice hlajenje (30 sek.), izklop
Page 9
Před uvedením produktu do provozu si přečtěte návod k
používání a pak si jej uschovejte. Původní popis byl vyhotoven v
maďarském jazyce.
Tento přístroj není určen pro užívání osobami se sníženými fyzickými
nebo duševními schopnostmi a osobami bez náležitých zkušeností nebo
znalostí (včetně dětí) vyjma případů, kdy jsou pod dozorem informované
osoby, která je zároveň odpovědna za jejich bezpečnost. U dětí se doporučuje
dozor aby bylo zajištěno že přístroj nepoužijí ke hrám!
52 dB(A)
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Rozebírání a přestavba přístroje nebo jeho příslušenství je zakázáno! Při poškození kterékoliv části ihned odpojte ze sítě a vyhledejte odborníka!
Jestliže dojde k poškození přípojného síťového vodiče, výměnu je oprávněn provádět výhradně výrobce, servisní služba výrobce nebo podobně odborně vyškolená osoba!
Výrobek nevyhazujte s domovním odpadem! Po skončení jeho životnosti jej odevzdejte na místě pro sběr elektronického odpadu! Případné dotazy zodpoví prodejce nebo místní organizace pro sběr odpadu. Tímto chráníte životní prostředí a zdraví své i spoluobčanů.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
nástěnné topné těleso s ventilátorem PTC* určený k ohřívání vzduchu v interiérech
regulovatelný výkon (1250 / 2500 W) s ionizátorem provozní režimy: studený, teplý,
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
horký vzduch zapínatelná funkce proudění vzduchu zabudovaný termostat ochrana proti
přehřátí časovač na dobu 7,5 hodin displej signalizující teplotu kombinovaný LCD displej
1. Přesvědčte se o tom, zda přístroj nebyl během přepravy poškozen!
dálkový ovladač
2. Přístroj instalujte výhradně na svislou plochu!
3. Při instalaci berte na zřetel materiál stěny a možnost jejího zatížení!
POPIS (1. obrázek)
4. Topné těleso instalujte ve výšce alespoň 1,8 m nad úrovní podlahy!
1. vstupní otvor studeného vzduchu
5. Neumísťujte přístroj bezprostředně do rohu a dodržujte minimální vzdálenosti uvedené na obrázku číslo 2!
2. výstupní otvor teplého vzduchu Dodržujte aktuální bezpečnostní předpisy platné v dané zemi!
3. výkyvné lamely pro proudění vzduchu
6. Než přístroj zapojíte do elektrické sítě, ujistěte se, zda je topný přístroj umístěn na stěně skutečně stabilně!
4. spínač funkce zapnutí/vypnutí
7. Je zakázáno přístroj používat společně s takovými programovými spínači, časovými spínači nebo se
5. nastavení časování TIMER
samostatnými systémy dálkového ovládání, apod., které by přístroj mohly samostatně zapnout, protože
6. dálkový infra ovladač případné zakrytí nebo nevhodné umístění přístroje by mohlo způsobit požár.
7. kombinovaný LCD displej
8. Přístroj lze používat výhradně k ohřívání vzduchu podle původního určení, není dovoleno používat za
8. přívodní síťový kabel
účelem běžného vytápění.
9. otvory pro upevně
9. Proudící teplý vzduch nesmí být nasměrován bezprostředně na záclony nebo na jiné hořlavé materiály!
10. šrouby, hmoždinky
10. Neumísťujte do blízkosti hořlavých látek! (min. 100 cm)
11. spínač funkce zapnutí/vypnutí On/Off
11. Je zakázáno používat na takových místech, kde se mohou uvolňovat hořlavé páry nebo výbušný prach!
12. spínač provozního režimu
Nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí ohně nebo výbuchu!
13. spínač funkce proudění vzduchu Swing
12. Provozujte pouze pod neustálým dohledem!
14. nastavení časování Timer
13. Je zakázáno provozovat bez dozoru v blízkosti dětí!
15. nastavení teploty +, -
14. Určeno výhradně k používání v suchých interiérech! Chraňte před podmínkami vlhkého prostředí (např.
16. Cancel
koupelna, plavecký bazén)!
15. Přístroj je ZAKÁZÁNO používat v blízkosti vany, umyvadla, sprchy, plaveckého bazénu nebo sauny!
Pořadí úkonů INSTALACE NA ZEĎ, UVEDENÍ DO PROVOZU
16. Přístroj je zakázáno používat ve vozidlech nebo v úzkých uzavřených prostorách (např. výtah)!
1. Před uvedením do provozu opatrně odstraňte všechny obalové materiály tak, abyste nepoškodili přístroj
17. Jestliže nebudete přístroj delší dobu používat, vypněte jej a potom vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky!
nebo přívodní kabel. V případě jakéhokoli poškození je zakázáno přístroj zprovozňovat!
Přístroj skladujte na suchém a chladném místě!
2. Přístroj je určen výhradně k používání v suchých interiérech!
18. Předtím, než budete topné těleso přemísťovat, v každém případě jej odpojte z elektrické sítě!
3. Pro správný provoz je nutné zajistit volné proudění teplého vzduchu, a proto podle obrázku č. 2 zvolte
19. Je zakázáno přístroj umísťovat bezprostředně pod zásuvku elektrické sítě ve zdi!
vhodné místo pro upevnění na stěnu! Je zakázáno přístroj umísťovat bezprostředně pod zásuvku elektrické
20. Jestliže zjistíte jakoukoli anomálii (např. slyšíte nezvyklý zvuk vycházející z přístroje nebo cítíte spálení),
sítě!
přístroj okamžitě vypněte a odpojte z elektrické sítě!
4. Vyvrtejte do zdi dva otvory pro přiložené hmoždinky, ve výšce minimálně 180 cm nad úrovní podlahy, ve
21. Dbejte, aby se do přístroje prostřednictvím otvorů nedostaly žádné předměty ani tekutiny.
vodorovné linii, ve vzdálenosti 65,6 cm od sebe.
22. Chraňte před prachem, vlhkem, slunečním zářením a bezprostředním vlivem sálajícího tepla!
5. Hmoždinky vložte do vyvrtaných otvorů a potom do hmoždinek zašroubujte přiložené šrouby tak, aby
23. Před čištěním přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky!
hlavičky šroubů byly od povrchu stěny vzdáleny cca. 20 mm.
24. Přístroje ani přívodního kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama!
6. Otvory na zadní straně ístroje umístěte na šrouby, posuňte směrem doprava až na doraz a potom spusťte
25. Je dovoleno připojovat pouze do uzemněných zásuvek ve zdi, které mají napětí 230V~ / 50 Hz!
směrem dolů. Ujistěte se o tom, že topné těleso je na zdi připevněno stabilně!
26. Přívodní kabel v celé délce odmotejte!
7. Přístroj zapojte do standardní uzemněné zásuvky elektrické sítě ve zdi!
27. K připojení přístroje nepoužívejte prodlužovací kabel ani rozdvojku!
8. Do dálkového ovladače vložte dvě tužkové baterie typu AAA (1,5 V). Dbejte na správnou polaritu! Nyní je
28. Přívodní kabel nepokládejte na přístroj nebo do blízkosti vstupních a výstupních otvorů vzduchu!
přístroj připraven k provozu.
29. Přístroj umístěte na takové místo, aby byl zajištěn snadný přístup k zástrčce a aby bylo možné napájecí
UVEDENÍ DO PROVOZU
kabel kdykoli snadno vytáhnout ze zásuvky ve zdi!
Přístroj můžete ovládat pomocí dálkového ovládání nebo tlačítek umístěných na ovládacím panelu.
30. Je dovoleno používat výhradně k soukromým účelům, v žádném případě není určeno pro průmyslové
Po připojení přístroje do elektrické sítě vydá přístroj krátké pípnutí, kombinovaný LCD displej signalizující
využití!
teplotu zobrazuje aktuální teplotu v hodnotách °C.
Funkce tlačítek umístěných na přístroji. Na kombinovaném LCD displeji bude zobrazena animovaná
Zákaz zakrývání!
grafika odpovídající aktuálnímu provoznímu režimu.
Zakrytí přístroje může způsobit přehřátí, požár nebo úraz způsobený zásahem elektrického proudu.
Dokud se přístroj sám nezastaví, neodpojujte jej z elektrické sítě, protože by mohlo dojít k poškození přístroje!
Lamely pro proudění vzduchu se po vypnutí uzavřou!
Pomocí tlačítka TIMER umístěného na přístroji nebo na dálkovém ovladači můžete nastavit zbývající dobu provozu, kterou můžete zadat v intervalech po 1 hodině, až do celkové doby trvání 8 hodin. Jestliže je funkce TIMER aktivována, na displeji bude vyobrazen symbol hodin. Po vypnutí přístroje se nastavení funkce časovače TIMER vynuluje.
Přístroj můžete vypínat a zapínat pomocí tlačítka umístěného na dálkovém ovladači. Pomocí tlačítka
Mode můžete volit I. nebo II. stupeň vytápění, respektive pouze provozní režim ventilátoru. Pomocí tlačítka Swing můžete zapnout plynulý režim proudění vzduchu, nebo můžete lamelu zastavit v aktuální pozici. Pomocí
tlačítek + / – můžete nastavit nebo kontrolovat rozsah dosažitelné teploty, což je na přístroji po stlačení tlačítka vyobrazeno po dobu 3 vteřin. Termostat přístroje zapíná při teplotním rozdílu 2 °C I. stupeň vytápění a při
Likvidace baterií, akumulátorů
teplotním rozdílu 4 °C II. stupeň vytápění. Jakmile je dosaženo hodnoty nastavené teploty, topné prvky se
Baterie / akumulátory není dovoleno ukládat do běžného komunálního odpadu. Povinností spotřebitele
vypnou, ventilátor zůstane dál v provozu. Tlačítko Cancel anuluje stupeň vytápění nastavený termostatem,
vyplývající ze zákona je použité, vybité baterie / akumulátory odevzdat na sběrných místech v místě bydliště
tlačítko Mode aktivuje dříve zvolený provozní režim.
nebo v obchodní síti. Tak bude zajištěno, že baterie / akumulátory budou zlikvidovány ekologickým způsobem.
Symbol stromečku zobrazený na displeji ( ) informuje o plynulém provozu ionizátoru. Pomocí ionizátoru bude ovzduší v interiéru komfortnější a přirozenější, čímž bude také mnohem zdravější pro
TECHNICKÉ ÚDAJE
organismus.
napájecí zdroj: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
Mechanismus ochrany proti přehřátí v případě přehřátí přístroj vypne, např. v případě zakrytí vstupních a
výkon:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
výstupních otvorů pro proudění vzduchu. Přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
maximální výkon: . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 W
Nechte přístroj vychladnout (min. 30 minut). Zkontrolujte, zda jsou vstupní a výstupní otvory pro proudě
IP ochrana:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20: Není chráněno proti vniku vody!
vzduchu volné; pokud je to nutné, vyčistěte je. Přístroj znovu uveďte do provozu. Jestliže se i poté aktivuje
rozměry topného tělesa: . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
ochrana proti přehřátí, přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky a kontaktujte odborný
hmotnost: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
servis.
délka přívodního kabelu: . . . . . . . . . . 1,6 m
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA
hladina hluku:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Za účelem optimálního provozu přístroje je nutné v závislosti na stupni znečištění pravidelně avšak alespoň jednou za měsíc, provádět čištění přístroje.
1. Před čištěním přístroj vypněte a odpojte z elektrické sítě vytažením přívodního kabelu ze zásuvky!
2. Přístroj nechte vychladnout (min. 30 minut).
3. Vstupní a výstupní otvory pro proudění vzduchu vyčistěte vysavačem nebo kartáčovým nástavcem!
4. Vnější části radiátoru a jednotlivá žebra čistěte mírně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte agresivní čistící
prostředky! Do vnitřních částí přístroje, ani do elektrických dílů se nesmí dostat voda!
0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0
0
0
FKF 2500 LCD
nástěnné topné těleso s ventilátorem
* PTC (Positive Temperature Coefficient – pozitivní teplotní koeficient) je keramický polykrystalický polovodič legovaný baryem a titanem. Jeho hlavní předností je, že se vyznačuje vlastností samoregulace teploty, a proto nejsou nutná žádná opatření za účelem přehřátí a přístroj je energeticky úsporný.
Závada
přístroj v režimu vytápění nevytápí
ochrana proti přehřátí se často aktivuje přístroj nereaguje na signály dálkového ovladače
Odstranění závady
zkontrolujte pokyny uvedené v popisu ochrany proti přehřátí zkontrolujte nastavení termostatu vyčistěte přístroj zkontrolujte baterie v dálkovém ovladači
stisknutí tlačítka
1.
2.
3.
4.
5.
zapnutá funkce
ventilátor I. stupeň vytápění (1250 W) II. stupeň vytápění (2500 W) II. stupeň vytápění (2500 W) + proudění vzduchu vychladnutí (30 sec.), vypnutí
Page 10
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie tej
instrukcji i jej staranne schowanie. Oryginalna instrukcja została
sporządzona w języku węgierskim.
Niniejsze urządzenie nie jest zaprojektowane z myślą o obsłudze przez
osoby o obniżonej sprawności fizycznej, umysłowej lub wrażliwości na
bodźce, a także nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub
wiadomości (także przez dzieci) z wyjątkiem przypadku, gdy nadzoruje je lub
informuje osoba, która jest jednocześnie odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci i nie pozwolić, aby bawiły się urządzeniem.
52 dB(A)
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Zabronione jest rozbieranie i przeróbki urządzenia. W przypadku uszkodzenia dowolnej części urządzenia natychmiast odłącz je od gniazda sieciowego i zwróć się do fachowca.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego jego wymianę może przeprowadzić tylko producent, autoryzowany przez niego serwis lub osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje.
Nie wyrzucaj urządzenia do odpadów gospodarstwa domowego. Po zużyciu odnieś do miejsca zbiórki odpadów elektronicznych. W przypadku wątpliwości zwróć się do sprzedawcy lub do miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania. W ten sposób chronisz własne środowisko, a także zdrowie swoje i innych.
USUWANIE PROBLEMÓW
termowentylator ścienny PTC* do ogrzewania zamkniętych pomieszczeń regulowana
OSTRZEŻENIA:
moc (1250/2500 W) z jonizatorem tryby pracy: nadmuch zimnego, ciepłego i gorącego
1. Upewnij się, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu w trakcie transportu.
powietrza odchylanie strumienia powietrza, włączane opcjonalnie wbudowany termostat
2. Urządzenie wolno zawieszać tylko na pionowej ścianie.
ochrona przed przegrzaniem regulator opóźnienia do 8 godz. wskaźnik temperatury graficzno-
tekstowy wyświetlacz LCD pilot zdalnego sterowania
3. Przy ustalaniu miejsca do powieszenia weź pod uwagę materiał ściany i jej nośność.
4. Grzejnik należy zawiesić co najmniej na wysokości 1,8 m nad podłogą.
BUDOWA (rys. 1.)
5. Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio w kącie pokoju - przestrzegaj minimalnych odległości podanych
1. wlot zimnego powietrza na rys. 2. Weź pod uwagę przepisy bezpieczeństwa aktualne w Twoim kraju.
2. otwór wylotowy ciepłego powietrza
6. Zanim doprowadzisz prąd do urządzenia, upewnij się, że jest ono stabilnie przymocowane do ściany.
3. przesłony odchylające strumień powietrza
7. Urządzenia nie można używać łącznie z wyłącznikiem programowalnym lub czasowym, który mógłby
4. wyłącznik włączyć urządzenie bez nadzoru, gdyż w przypadku przykrycia urządzenia lub jego niewłaściwego
5. regulator opóźnienia Timer
zamocowania może to spowodować pożar.
6. czujnik zdalnego sterowania
8. Urządzenie jest przeznaczone do dodatkowego nagrzewania powietrza, nie może być zasadniczym
7. graficzno-tekstowy wyświetlacz LCD
urządzeniem grzewczym.
8. kabel zasilający
9. Wypływające ciepłe powietrze nie może być bezpośrednio skierowane na firany lub inne łatwopalne materiały.
9. punkty zamocowania
10. Nie umieszczaj łatwopalnych materiałów w pobliżu urządzenia (co najmniej 100 cm).
10. śruby, kołki
11. Nie wolno używać urządzenia w pomieszczeniach, w których może się zbierać gaz lub pył grożący
11. wyłącznik wybuchem. Nie wolno używać w środowisku łatwopalnym lub wybuchowym.
12. przełącznik wyboru trybu pracy Mode
12. Używać tylko przy ciągłym nadzorze.
13. wyłącznik odchylania strumienia powietrza Swing
13. Zabronione jest używanie urządzenia w pobliżu dzieci bez nadzoru.
14. regulator opóźnienia Timer
14. Wolno używać tylko w suchych pomieszczeniach. Chroń przed parą i wilgocią (łazienka, pływalnia).
15. wybór temperatury roboczej +, -
15. ZABRONIONE jest używanie urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub sauny.
16. kasowanie Cancel
16. Nie wolno używać urządzenia w pojazdach lub bardzo małych, zamkniętych pomieszczeniach (np. windy).
ZAWIESZANIE NA ŚCIANIE, URUCHOMIENIE
17. Jeżeli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, wyłącz je i wyciągnij wtyczkę z gniazda.
1. Usuń ostrożnie opakowanie tak, aby nie uszkodzić urządzenia lub kabli zasilających. W przypadku
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
jakichkolwiek uszkodzeń uruchamianie jest zabronione.
18. Przed przemieszczaniem urządzenia zawsze wyłącz je z gniazda.
2. Urządzenie wolno eksploatować tylko w suchych pomieszczeniach zamkniętych.
19. Urządzenia nie wolno umieszczać bezpośrednio pod gniazdem elektrycznym.
3. Do prawidłowego działania urządzenia jest potrzebny swobodny obieg powietrza, dlatego należy wziąć pod
20. Jeżeli zauważysz jakiekolwiek nieprawidłowości (np. nienaturalny hałas lub zapach) natychmiast wyłącz
uwagę minimalne odległości podane na rys. 2. Urządzenia nie wolno umieszczać bezpośrednio pod
urządzenie i wyciągnij wtyczkę.
gniazdem elektrycznym.
21. Dbaj o to, aby przez otwory urządzenia nie dostały się do środka żadne ciecze i przedmioty.
4. Wywierć w ścianie odpowiednie otwory do kołków na wysokości powyżej 180 cm od podłogi, w linii poziomej,
22. Chroń urządzenie przed kurzem, parą, bezpośrednimi promieniami słonecznymi i gorącem.
w odległości 65,5 cm od siebie.
23. Przed czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z gniazda.
5. Wbij kołki do otworów i wkręć załączone do urządzenia śruby tak, żeby ich główki wystawały ok. 20 mm od
24. Nigdy nie dotykaj urządzenia lub kabla wilgotną ręką.
powierzchni ściany.
25. Urządzenie wolno podłączać tylko do gniazda o napięciu 230 V~ / 50 Hz z uziemieniem.
6. Zawieś urządzenie na śrubach nasuwając otwory na jego tylnej ścianie na śruby, potem przesuń urządzenie
26. Kabel sieciowy nie może pozostawać na urządzeniu.
lekko w prawo a następnie w dół. Upewnij się, że urządzenie jest stabilnie zamocowane.
27. Do podłączenia urządzenia nie używaj przedłużaczy lub trójników.
7. Podłącz urządzenie do znormalizowanego gniazda sieci elektrycznej z uziemieniem.
28. Nie układaj kabla na urządzeniu lub w pobliżu otworów wyprowadzających gorące powietrze.
8. Włóż dwie baterie typu AAA do pojemnika na baterie w pilocie. Zwróć uwagę na biegunowość baterii.
29. Urządzenie umieść tak, żeby gniazdo i wtyczka były łatwo dostępne i żeby wtyczkę można było łatwo
Urządzenie jest gotowe do użytku.
wyciągać.
EKSPLOATACJA
30. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, nie jest urządzeniem przemysłowym.
Urządzeniem można sterować przy pomocy pilota lub przycisków na panelu sterowania. Po włączeniu do sieci urządzenie wyemituje krótki dźwięk i na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura w stopniach Celsjusza.
Przykrywanie zabronione!
Funkcje przycisku na urządzeniu. Na wyświetlaczu LCD widoczny jest symbol graficzny aktualnego trybu pracy.
Zakrycie urządzenia może spowodować przegrzanie, pożar lub porażenie prądem.
Dopóki urządzenie nie zatrzyma się samo, nie należy go wyłączać z gniazdka, bo to może spowodować uszkodzenie. Po wyłączeniu przesłona odchylająca strumień powietrza zamyka się. Przy pomocy przycisku TIMER na urządzeniu lub na pilocie zdalnego sterowania można nastawić czas wyłączenia urządzenia, maksymalnie 8 godzin z krokiem 1 godz. Aktywność funkcji TIMER sygnalizuje symbol zegarka na wyświetlaczu. Zapamiętana wartość ulega skasowaniu w momencie wyłączenia urządzenia.
Przy pomocy przycisku na pilocie zdalnego sterowania można włączyć i wyłączyć urządzenie. Przyciskiem Mode można wybrać I lub II stopień grzania albo tylko działanie wentylatora. Przyciskiem Swing można włączyć ciągłe odchylanie strumienia powietrza albo zatrzymać przesłony w aktualnej pozycji. Przyciskami + / – można zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę odniesienia, a także sprawdzić ją. Urządzenie wyświetla ją przez
Neutralizacja baterii i akumulatorów
3 sekundy. Termostat przełącza urządzenie w I tryb grzania, gdy temperatura powietrza spadnie o 2°C poniżej
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z normalnymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
nastawionej wartości. Jeżeli spadek przekroczy 4°C, to urządzenie przełącza się w II tryb grzania. Gdy
Ustawowym obowiązkiem użytkownika jest oddanie zużytych baterii i akumulatorów w punkcie ich zbiórki lub w
temperatura powietrza osiągnie nastawioną wartość, wentylator działa nadal, ale grzejnik wyłącza się. Przycisk
sklepie. W ten sposób zapewniamy ich utylizację metodami przyjaznymi dla środowiska.
Cancel wyłącza tryb pracy wybrany przez termostat i włącza tryb wybrany uprzednio przyciskiem Mode.
DANE TECHNICZNE
Symbol choinki na wyświetlaczu ( ) oznacza pracę ciągłą jonizatora.
zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
W urządzeniu jest wbudowany jonizator, który umożliwia wytworzenie zdrowszego i bardziej odpowiadającego
moc:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
ludzkiemu organizmowi powietrza.
moc maksymalna: . . . . . . . . . . . 2500 W
Układ ochrony przed przegrzaniem wyłącza urządzenie w przypadku przegrzania, np. wskutek zakrycia
klasa ochronna: . . . . . . . . . . . . . IP20: brak zabezpieczenia przed wodą.
otworów wlotu i wylotu powietrza. Przed czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z gniazda. Pozostaw urządzenie do
wymiary grzejnika: . . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
wystygnięcia (co najmniej na 30 minut). Nie wolno zakrywać otworów wlotowych i wylotowych; jeżeli trzeba,
masa:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
oczyść je. Włącz ponownie urządzenie. Jeżeli ochrona przed przegrzaniem zadziała również wtedy, wyciągnij
długość kabla zasilania: . . . . . . . 1,6 m
wtyczkę zasilania z gniazda i zwróć się do fachowego serwisu.
poziom hałasu:. . . . . . . . . . . . . .
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
W celu zapewnienia optymalnego działania urządzenia należy je czyścić odpowiednio często. Zależy to od stopnia zabrudzenia, ale zalecane jest czyszczenie urządzenia co najmniej raz na miesiąc.
1. Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie a potem wyciągnij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
2. Pozostaw urządzenie do wystygnięcia (co najmniej na 30 minut).
3. Otwory wlotowe i wylotowe powietrza czyść przy pomocy odkurzacza z nałożoną szczotką.
4. Powierzchnię urządzenia czyść wilgotną ściereczką. Nie używaj agresywnych środków czyszczących.
Uważaj, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia lub na elementy elektryczne.
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0
0
0
FKF 2500 LCD
termowentylator ścienny
* PTC (Positive Temperature Coefficient = dodatni współczynnik temperaturowy), ceramiczny półprzewodnik polikrystaliczny, stop z barem i tytanem. Jego największą zaletą jest to, że posiada właściwości samoczynnie regulujące temperaturę, dlatego nie są potrzebne żadne zabezpieczenia przed przegrzaniem, a urządzenie jest bardziej energooszczędne.
Objawy
przy włączonym trybie grzania urządzenie nie grzeje
ochrona przed przegrzaniem często się włącza urządzenie nie reaguje na sygnały z pilota
Sposób usunięcia problemu
sprawdź ochronę przeciw przegrzaniu, według opisu sprawdź ustawienie termostatu wyczyść urządzenie sprawdź pilota zdalnego sterowania
kolejne naciśnięci
przycisku
1.
2.
3.
4.
5.
włączana funkcja
wentylator ogrzewanie I stopień (1250 W) ogrzewanie II stopień (2500 W) ogrzewanie I stopień (2500 W) + odchylanie strumienia powietrza schładzanie (30 sekund), wyłączenie
Page 11
Prije korištenja proizvoda pročitajte, odnosno sačuvajte
uputu za uporabu. Originalna uputa je pripremljena na
mađarskom jeziku.
Ovaj proizvod nije projektiran za osobe umanjene fizičke, čulne ili
duhovne sposobnosti, odnosno osobama bez iskustva ili znanja
(uključujući i djecu), izuzev ukoliko ih jedna takva osoba nadgleda ili
informira o korištenu proizvoda, i ujedno je odgovorna za njihovu sigurnost.
U slučaju djece preporučuje se njihovo nadgledanje, u cilju da se ne igraju s
uređajem!
52 dB(A)
3. Otvore za ulaz i izlaz zraka očistite usisivačem ili četkom!
4. Blago vlažnom krpom očistite uređaj s vanjske strane. Nemojte koristiti jake deterdžente! U unutrašnjost uređaja, na električne dijelove ne smije dospjeti voda!
OTKLANJANJE GREŠKE
zidni PTC* grijač s ventilatorom za zagrijavanje zraka u zatvorenim prostorijama
učinak se može regulirati (1250 / 2500 W) s ionizatorom mod rada: hladni, topli, vreli
zrak može se uključiti usmjeravanje zraka ugrađeni termostat zaštita od pregrijavanja
tajmer od 8 sati displej temperature kombinirani LCD displej daljinski upravljač
UPOZORENJA
DIJELOVI (1. prikaz)
1. Provjerite nije li uređaj oštećen prilikom isporuke!
1. otvor za ulaz hladnog zraka
2. Uređaj se može montirati isključivo na vodoravnu površinu!
2. otvor za izlaz toplog zraka
3. Kod montiranja uzmite u obzir materijal i nosivost zida!
3. lamela za usmjeravanje zraka
4. Grijač se treba montirati na visini od najmanje 1,8 m iznad razine poda!
4. prekidač ON/OFF
5. Uređaj nemojte postaviti neposredno u kut prostorije, pridržavajte se minimalnim razdaljinama kod
5. podešavanje tajmera TIMER
postavljanja uređaja koje su navedene na slici 2.! Uzmite u obzir važeće sigurnosne propise u zemlji
6. infra detektor daljinskog upravljača
u kojoj koristite uređaj!
7. kombinirani LCD displej
6. Prije nego što uključite uređaj u struju, uvjerite se da je grijač stabilno montiran na zid!
8. kabel za napajanje
7. Uređaj se ne smije zajedno koristiti s takvim programskim prekidačima, vremenskim prekidačima ili sustavima na daljinsko upravljanje, koji mogu samostalno uključiti uređaj, jer u slučaju eventualnog
9. točke montiranja prekrivanja uređaja ili neodgovarajuće pozicije uređaja može doći i do požara.
10. vijci, tiple
8. Uređaj se može koristiti samo namjenski za zagrijavanje zraka, a ne za uobičajene ciljeve grijanja.
11. prekidač ON/OFF
9. Topli zrak koji izlazi iz uređaja nemojte direktno usmjeriti prema zastoru ili drugim zapaljivim
12. prekidač moda Mode
materijalima!
13. prekidač usmjeravanja zraka Swing
10. Nemojte postaviti u blizinu zapaljivih materijala! (najmanje na 100 cm)
14. podešavanje tajmera Timer
11. Zabranjeno je koristiti u sredini gdje može doći do zapaljive pare ili prašine koja može eksplodirati!
15. podešavanje temperature +, -
Nemojte ga koristiti u zapaljivoj i sredini gdje može doći do eksplozije!
16. brisanje Cancel
12. Može se koristiti isključivo uz neprekidni nadzor!
Redoslijed MONTIRANJA NA ZID, PUŠTANJA U RAD
13. Zabranjeno je koristiti u blizini djece bez nadzora!
1. Prije puštanja u rad pažljivo odstranite ambalažu i nemojte oštetiti uređaj niti kabel za napajanje. U
14. Može se koristiti samo u zatvorenim prostorima! Zaštitite ga od vlažnih sredina (npr. kupaona,
slučaju bilo kakvog oštećenja zabranjeno je uključiti uređaj!
bazen)!
2. Uređaj se može koristiti isključivo u suhim okolnostima i zatvorenim prostorima!
15. Uređaj je ZABRANJENO koristiti u blizini kade, umivaonika, tuš-kabine, bazena ili saune!
3. Za funkcioniranje treba osigurati slobodan protok toplog zraka, stoga odgovarajuće mjesto na zidu
16. Uređaj je zabranjeno koristiti u motornim vozilima ili sitnim, zatvorenim prostorima (npr. lift)!
izaberite prema navedenom na 2. slici! Uređaj je zabranjeno postaviti neposredno ispod utičnice za
17. Ako uređaj duže vrijeme ne koristite isključite ga iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice! Uređaj treba
struju!
držati na suhom i hladnom mjestu!
4. Probušite na odgovarajuće mjesto rupe u zidu, od poda najmanje na visini od 180 cm, u vodoravnoj
18. Prije pomjeranja uređaja uvijek ga isključite iz struje!
liniji, jednu od druge na 65,5 cm.
19. Zabranjeno je uređaj postaviti neposredno ispod utičnice za struju!
5. Stavite tiple u rupe na zidu i u njih zavijte odgovarajuće vijke na taj način da njihova glava iz njih viri
20. U slučaju bilo kakve nepravilnosti (npr. čuje se neuobičajeni zvuk iz uređaja ili se osjeća miris
otprilike 20 mm.
gorjenja) odmah isključite uređaj iz struje!
6. Podesite otvore na poleđini uređaja na vijke pokretom u desno i prema dolje. Uvjerite se da grijač
21. Pazite da kroz otvore na uređaju u njegovu unutrašnjost ne dospije nikakva tekućina ili strano tijelo.
stabilno stoji na zidu!
22. Zaštitite ga od prašine, vlage, sunčevih zraka i neposredne topline!
7. Priključite uređaj u standardnu utičnicu s uzemljenjem!
23. Prije čišćenja uređaj isključite iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice!
8. U daljinski upravljač postavite dvije AAA baterije (1,5 V). Pripazite na pravilan polaritet! Sada je uređaj
24. Uređaj i kabel za napajanje nikada nemojte dodirivati vlažnim rukama!
spreman za rad.
25. Može se uključiti samo u uzemljenu zidnu utičnicu napona od 230 V~ / 50 Hz!
26. Kabel za napajanje treba u potpunosti odviti!
PUŠTANJE U RAD
27. Nemojte koristiti produžni kabel ili razvodnik za priključivanje uređaja!
Uređaj se može koristiti uz pomoć daljinskog upravljača ili tipki na upravnom panelu uređaja.
28. Kabel za napajanje nemojte postaviti na uređaj, odnosno u blizinu otvora za ulaz i izlaz zraka!
Nakon što se uključi u struju uređaj daje jedan kratki zvučni signal, a kombinirani LCD displej pokazuje aktualnu vrijednost temperature u °C.
29. Uređaj tako postavite da utikač bude lako dostupan i da se može brzo izvući iz utičnice za struju!
30. Samo za privatnu uporabu, a ne za industrijsku!
Funkcije tipke na uređaju. Na kombiniranom LCD displeju se vidi grafika koja odgovara aktualnom modu rada.
Zabranjeno prekriti!
Prekrivanje uređaja može dovesti do pregrijavanja, požara, strujnog udara!
Dok uređaj ne stane sam od sebe ne smije se isključiti iz struje, jer se tako uređaj može oštetiti! Nakon
Opasnost od strujnog udara!
isključivanja se zatvaraju lamele za usmjeravanje zraka!
Zabranjeno je rastaviti, modificirati uređaj ili njegov pribor! U slučaju oštećenja bilo kog dijela
Uz pomoć tipke TIMER na uređaju ili daljinskom upravljaču se može podesiti preostalo vrijeme
proizvoda, odmah ga isključite iz struje i obratite se stručnoj osobi!
funkcioniranja koje se može podešavati u periodima od 1 pa sve do 8 sati. Ako je funkcija TIMER aktivna, to je označeno na displeju jednom ikonicom sata. Podešavanja TIMER se brišu kod isključivanja uređaja.
Ako se priključni kabel za struju ošteti, njegovu zamjenu može izvršiti isključivo proizvođač,
Uz pomoć tipke se može uređaj uključiti i isključiti. S tipkom Mode se može izabrati razina grijanja I i
njegov serviser ili stručna osoba koja je obučena na odgovarajući način!
II, odnosno mod rada s ventilatorom. S tipkom Swing se može uključiti neprekidno usmjeravanje zraka, odnosno se u aktualnoj poziciji može zaustaviti lamela za usmjeravanje zraka. S tipkama + / – se može
Nemojte baciti proizvod u smeće kućanstva! Na kraju trajanja proizvoda odložite ga na deponiju
provjeriti ili podesiti referentna temperatura koju uređaj prikazuje nakon pritiska na tipku u trajanju od 3
za električni otpad. Ukoliko imate pitanja, obratite se prodavatelju ili lokalnoj organizaciji za
sekunde. Termostat uređaja kod razlike od 2 °C uključuje I stupanj, a kod razlike od 4 °C uključuje II
tretiranje otpada. Ovime štitite svoj okoliš, ljude oko sebe i svoje zdravlje.
stupanj grijanja. Kad dostigne podešenu temperaturu grijanje se isključuje i dalje samo ventilator radi. Tipka Cancel briše termostatom podešeni stupanj grijanja, a pritiskom na tipku Mode se pokreće
Neutralizacija baterija, akumulatora
prethodno izabrani mod rada.
Baterije / akumulatori se ne smiju zajedno tretirati s ostalim normalnim otpadom iz kućanstva.
Simbol jelke na displeju ( ) informira o neprekidnom radu ionizatora.
Zakonska obveza korisnika je odložiti iskorištene, ispražnjene baterije / akumulatore na
S ionizatorom se osigurava bolji komfor, odnosno prirodniji i zdraviji prostor u kojem živimo.
deponij za otpad, ili ih odnijeti u trgovinu gdje su kupljeni. Tako se može osigurati pravilna neutralizacija baterija/ akumulatora.
Zaštita od pregrijavanja u slučaju pregrijavanja isključuje uređaj, npr. kod prekrivanja otvora za ulaz i izlaz zraka. Isključite uređaj iz struje izvlačenjem kabla za napajanje iz utičnice. Ostavite uređaj ohladiti
TEHNIČKI PODACI
se (najmanje 30 minuta). Provjerite jesu li slobodni otvori za ulaz i izlaz zraka; ako je potrebno, očistite ih.
napajanje:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V / 50 Hz
Ponovo pokrenite uređaj. Ako se ponovo uključi zaštita od pregrijavanja, isključite uređaj izvlačenjem
učinak: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 / 2500 W
utikača iz utičnice za struju i obratite se stručnoj osobi.
maksimalni učinak:. . . . . . . . . . . . . . 2500 W
ČĆENJE, ODRŽAVANJE
IP zaštita: IP20: . . . . . . . . . . . . . . . . Nije zaštićen od prodora vode!
U cilju optimalnog funkcioniranja uređaja ovisno o količini prljavštine uređaj se najmanje jednom
dimenzije grijača: . . . . . . . . . . . . . . . 58 x 24 x 14 cm
mjesečno treba očistiti.
težina:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 kg
1. Prije čišćenja isključite uređaj iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice!
dužina kabla za napajanje:. . . . . . . . 1,6 m
2. Ostavite uređaj ohladiti se (najmanje 30 minuta).
zvučni tlak:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
0 0
0 0
FKF 2500 LCD
zidni grijač s ventilatorom
* PTC (Positive Temperature Coefficient – koeficijent pozitivne temperature) je jedan keramički polikristalni poluprovodnik kombiniran uz barij i titanij. Prednost mu je u tome što raspolaže sposobnošću samoreguliranja temperature, tako da nisu potrebne nikakve mjere u slučaju pregrijavanja, nadalje je ovako uređaj znatno ekonomičniji.
Greška
u modu grijanja uređaj ne grije
previše često se aktivira zaštita od pregrijavanja uređaj ne reagira na signale s daljinskog upravljača
Moguće rješenje za otklanjanje greške
provjerite označeno kod dijela Zaštita od pregrijavanja provjerite podešavanja termostata očistite uređaj provjerite elemente daljinskog upravljača
pritisak na tipku
1.
2.
3.
4.
5.
uključivanje funkcije
ventilator grijanje - I razina (1250 W) grijanje - II razina (2500 W) grijanje - II razina (2500 W) + usmjeravanje zraka hlađenje (30 sec), isključivanje
Page 12
EK megf. nyil.: S5998K937
®
Importálja: SOMOGYI ELEKTRONIC
9027 Győr, Gesztenyefa út 3. • www.sal.hu
Származási hely: Kína
Gútsky rad 3, 945 01 Komárno, SK
í
Uvoznik za SRB: Elementa d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 SUBOTICA, SRBIJA
Tel.: ++381(0)24 686 270
www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska • Zemlja porekla: Kina
Distributer za SLO: Elementa Elektronika d.o.o.
Osek 7a, 2235 Sveta Trojica • Tel./fax: +386 2 729 20 24 • Web: www.elementa-e.si
Država porekla: Kitajska
Distribútor: Somogyi Elektronic Slovensko s.r.o.
Tel.: +421/0/ 35 7902400
www.salshop.sk
Krajina pôvodu: Č na
Importator: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Comuna Gilău, judeţul Cluj, România
Str. Principală nr. 52 Cod poştal: 407310
Telefon: +40 264 406 488 • Fax: +40 264 406 489
www.somogyi.ro
Ţara de origine: China
Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft.
FKF 2500 LCD
PAP/PVC
Loading...