Homa SaniQ cut, SaniQ one Instruction Manual

Page 1
Version 01/2016 – No. 00509021.01
Original-Betriebsanleitung Original-Instruction Manual
HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestr. 1 D-53819 Neunkirchen-Seelscheid
50 Hz
Baureihe / Serie
SaniQ one
SaniQ cut
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
Seite
1. Allgemeines
3
1.1. Konformitätserklärung
3
1.2. Vorwort
4
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4
1.4. Urheberschutz
4
1.5. Garantiebestimmungen
4
1.6. Fachbegriffe
7
2. Sicherheit
8
2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise
8
2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung
8
2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise
8
2.4. Bedienpersonal
9
2.5. Elektrische Arbeiten
9
2.6. Verhalten während des Betriebes
9
2.7. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
10
2.8. Fördermedium
10
3. Allgemeine Beschreibung
11
3.1. Verwendung
11
3.2. Einsatzarten
11
3.3. Aufbau
11
4. Verpackung, Transport und Lagerung
14
4.1. Anlieferung
14
4.2. Transport
14
4.3. Lagerung
14
4.4. Rücklieferung
14
5. Aufstellung und Inbetriebnahme
14
5.1. Allgemein
14
5.2. Einbau
14
5.3. Elektrik
18
5.4. Inbetriebnahme
18
6. Instandhaltung
18
6.1. Allgemein
18
6.2. Wartungstermine
19
6.3. Wartungsarbeiten
19
7. Außerbetriebnahme
19
7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme
19
7.2. Endgültige Außerbetriebnahme / Einlagerung
19
7.3. Wiederinbetriebnahme nach längerer Einlagerung
20
8. Störungssuche und –behebung
20
9. Anhang
9.1. Kontaminationserklärung
39
Page 3
3
1. Allgemeines
1.1. Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A
Wir, die HOMA Pumpenfabrik GmbH, Industriestrasse 1, D-53819 Neunkirchen-Seelscheid, erklären hiermit, dass die Typen:
SaniQ one & SaniQ cut
aufgrund Ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Pumpen verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EG-Richtlinien, denen die Typen entsprechen:
EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG
EG-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit
04/108/EG
sowie die Änderung
92/ 31/EG
sowie die Änderung
93/ 68/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie
06/ 95/EG
EG-Richtlinie explosionsgeschützte Betriebsmittel
94/ 9/EG
EG-Bauproduktenrichtlinie
11/305/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-41
EN 60335-1
EN 60034-1
EN 60204 Teil 1
EN 61000-6-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 61000-6-4
EN ISO 12100-1 u. -2
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 12050-1-4
EN 55014-1
EN 50014/18/19/20
Insbesondere angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen (die sonstigen angewandten Normen für den allgemeinen Maschinenbau sind im Konstruktionsbereich aufbewahrt):
ISO 9906
DIN 24250
Vassilios Petridis Leiter Entwicklung und Konstruktion Verantwortlicher für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestr. 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid (Germany)
Dies ist eine Original-Betriebsanleitung im Sinne der Maschinenrichtlinie.
Page 4
4
1.2. Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma HOMA Pumpenfabrik GmbH entschieden haben. Das erworbene Produkt ist nach dem derzeitigen Stand der Technik gefertigt und geprüft. Lesen Sie sich diese Betriebsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme durch. Nur so ist ein sicherer und wirtschaftlicher Einsatz des Produktes zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung enthält alle notwendigen Angaben über das Produkt, um einen bestimmungsgemäßen und wirkungsvollen Einsatz zu gewährleisten. Zudem finden Sie Informationen wie Sie Gefahren frühzeitig erkennen, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes erhöhen.
Vor Inbetriebnahme sind grundsätzlich alle Sicherheitsbestimmungen, sowie die Herstellerangaben zu erfüllen. Diese Betriebsanleitung ergänzt und/oder erweitert die bestehenden nationalen Vorschriften zum Unfallschutz und zur Unfallverhütung. Diese Betriebsanleitung muss dem Bedienpersonal jederzeit am Einsatzort des Produktes verfügbar sein.
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die HOMA-Produkte entsprechen den gültigen Sicherheitsregeln und dem Stand der Technik. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung kann Lebensgefahr für den Benutzer sowie für Dritte bestehen. Außerdem kann das Produkt und oder Anbauteile beschädigt bzw. zerstört werden. Es ist darauf zu achten, dass das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand und bestimmungsgemäßem betrieben wird. Hierzu beachten Sie diese Betriebsanleitung.
1.4. Urheberschutz
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanleitung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungspersonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder anderen mitgeteilt werden dürfen.
1.5. Garantiebestimmungen
Kosten für den Aus- und Einbau des beanstandeten Produktes am Einsatzort, Fahrtkosten des Reparaturpersonals zum und vom Einsatzort sowie Transportkosten sind nicht Bestandteil der Garantieleistung. Die entstandenen Kosten sind vom Absender bzw. Betreiber der Pumpe zu tragen. Dies gilt auch, wenn ein Garantieanspruch geltend gemacht worden ist und die werksseitige Überprüfung ergeben hat, dass das Produkt einwandfrei arbeitet und frei von Mängeln ist. Alle Produkte besitzen einen höchstmöglichen Qualitätsstandard und unterliegen vor Auslieferung einer technischen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpenfabrik GmbH erbrachte Garantieleistung wird weder die Garantiezeit verlängert, noch für die ersetzten Teile eine neue Garantiezeit begründet. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Insbesondere solche auf Minderung, Wandlung oder Schadenersatz, auch für Folgeschäden jeglicher Art.
Um eine zügige Bearbeitung im Garantiefall zu gewährleisten, senden Sie bitte das beanstandete Produkt zusammen mit dem Kaufbeleg und der Angabe des Schadens frachtfrei an das Werk. Reklamationen aufgrund von Transportschäden müssen bei Zustellung der Ware von Spedition, Bahn oder Post festgestellt oder bestätigt wird.
1.5.1. Gewährleistung
Dieses Kapitel beinhaltet die allgemeinen Angaben zur Gewährleistung. Vertragliche Vereinbarungen werden immer vorrangig behandelt und nicht durch dieses Kapitel aufgehoben!
Die HOMA Pumpenfabrik GmbH verpflichtet sich, Mängel an verkauften Produkten zu beheben, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
Qualitätsmängel des Materials, der Fertigung und/oder der Konstruktion.
Die Mängel wurden innerhalb der Gewährleistungszeit schriftlich beim Hersteller gemeldet.
Das Produkt wurde nur unter den bestimmungsgemäßen Einsatzbedingungen verwendet.
Alle Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen wurden durch Fachpersonal angeschlossen und geprüft.
Die Gewährleistungszeit hat, wenn nicht anders vereinbart, eine Dauer von 12 Monaten ab Inbetriebnahme bzw. max. 24 Monaten ab Lieferdatum. Andere Vereinbarungen müssen schriftlich in der Auftragsbestätigung angegeben sein. Diese Vereinbarungen laufen mindestens bis zum vereinbarten Ende der Gewährleistungszeit des Produktes.
1.5.2. Ersatzteile, An- und Umbauten
Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers für Reparatur, Austausch sowie An- und Umbauten verwendet werden. Nur diese garantieren höchste Lebensdauer und Sicherheit. Diese Teile wurden speziell für unsere Produkte konzipiert. Eigenmächtige An- und Umbauten oder Verwendung von Nichtoriginalteilen können zu schweren Schäden an dem Produkt und/oder schweren Verletzungen von Personen führen.
Page 5
5
1.5.3. Wartung
Die vorgeschriebenen Wartungs- und Inspektionsarbeiten sind regelmäßig durchzuführen und dürfen nur von qualifizierten und autorisierten Personen durchgeführt werden. Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden.
1.5.4. Schäden an dem Produkt
Schäden und Störungen müssen sofort und sachgemäß vom dafür ausgebildeten Personal behoben werden. Das Produkt darf nur in technisch einwandfreiem Zustand betrieben werden. Während der vereinbarten Gewährleistungszeit darf die Reparatur des Produktes nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und/oder einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden. Die HOMA Pumpenfabrik GmbH behält sich das Recht vor, dass beschädigte Produkt zur Ansicht ins Werk liefern zu lassen.
1.5.5. Haftungsausschluss
Für Schäden an dem Produkt wird keine Gewährleistung bzw. Haftung übernommen, wenn einer/mehrere der folgenden Punkte zutreffen:
fehlerhafte Auslegung unsererseits durch mangelhafte und/oder falsche Angaben des Betreibers bzw. Auftraggebers
Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise, der Vorschriften und der nötigen Anforderungen, die laut deutschem Gesetz und dieser Betriebsanleitung gelten.
unsachgemäße Lagerung und Transport
unvorschriftsmäßige Montage/Demontage
mangelhafte Wartung
unsachgemäße Reparatur
mangelhafter Baugrund, bzw. Bauarbeiten
chemische, elektrochemische und elektrische Einflüsse
Verschleiß
Für den Fall eines Stromausfalles oder einer anderweitigen technischen Störung, durch die ein ordnungsgemäßer Betrieb der Pumpe nicht mehr gewährleistet ist, ist unbedingt dafür Sorge zu tragen, dass Schäden durch ein Überlaufen des Pumpenschachtes sicher verhindert werden z.B. durch den Einbau einer netzunabhängigen Alarmschaltung oder sonstige geeignete Schutzmaßnahmen. Die Haftung des Herstellers schließt somit auch jegliche Haftung für Personen-, Sach- und/oder Vermögensschäden aus.
1.5.6. Vertragskundendienst / Herstelleradresse
Herstelleradresse:
HOMA-Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 D-53819 Neunkirchen-Seelscheid Tel.: +49 2247 / 7020 Fax: +49 2247 / 70244 Email: info@homa-pumpen.de Homepage: www.homapumpen.de
Page 6
6
Vertragskundendienste:
Anschrift
Anschrift
Anschrift
Anschrift
Pumpenservice E. Heide
Gerhard Frese
Giese Pumpentechnik
ELMAR GmbH
Podemuser Hauptstr. 15
Kreuzweg 5-7
Belsemer Steg 14
Griesgasse 19
01156 Dresden
27367 Sottrum
72131 Ofterdingen
89077 Ulm-Söflingen
(03 51) 45 37 941
(0 42 64) 12 50
(0 74 73) 92 41 30
(07 31) 20 79 70
Kurt Gössel Nachf.
Pumpen Binek GmbH
Motoren Schumacher
PST
Rudolf-Renner-Straße 76
Kirchsteig 2
Auf Steingen 20
Gleißbühlstr. 4
01796 Pirna
31275 Lehrte
72459 Albstadt-Lautlingen
90402 Nürnberg
(0 35 01) 52 34 48
(0 51 36) 89 30 37
(0 74 31) 95 83 24
(09 11) 2 14 66 80
PAW Pumpen u. Aggregate GbR
Rudolph Elektromotoren GmbH
G. Meier GmbH
Grzybek Elektro
Kleine Baschützer Str. 3
Pyrmonter Straße 40
Gustav-Schwab-Str. 16
An der Linde 6
02625 Bautzen
31789 Hameln
72762 Reutlingen
94072 Bad Füssing
(0 35 91) 20 00 10
(0 51 51) 610 22
(0 71 21)26 90 0
(085 37) 317
Waker Pumpen- u. Anlagenbau
Dietrich Wuttke GmbH
Elmar GmbH
Walter Reif Elektromaschinenbau
Hauptstr. 14a
Bahnstr. 2
Wertstraße 48
Landauer Str. 102
02799 Waltersdorf
32339 Espelkamp
73240 Wendlingen
94447 Plattling
(03 58 41) 30 80
(0 57 43) 5 30
(0 70 24) 40 55 90
(0 99 31) 66 87
ABT Pumpentechnik
K.W. Minich
Willi Unvericht Elektrotechnik
J&K Pumpenservice
Borsdorfer Str. 2
An der Autobahn 2
Hauptstr. 63
Hans-Sailer-Str. 59
04451 Borsdorf
34266 Niestetal-Heiligenrode
74248 Ellhofen
99089 Erfurt
(03 42 91) 32 449
(05 61) 52 20 37-38
(071 34) 100 01
(03 61) 731 52 74
Pumpentechnik Finsterbusch GmbH
Schwarzer Elektromaschinenbau
Ziegler Elektrotechnik GmbH
Im Mittelfeld 18
Gotthelf-Leimbach-Straße 7
Adlerstr. 17
04509 Krostitz-Hohenossig
37079 Göttingen
74564 Crailsheim
(03 42 94) 7 66 43
(05 51) 50 49 00
(0 79 51) 84 72
Pumpen-Wieck
Morgenstern Pumpentechnik
Kind GmbH
Treuener Str. 20
Kischstr. 25
Englerstr. 18 b
08228 Rodewisch
39128 Magdeburg
76275 Ettlingen
(0 37 44) 3 68 60
(03 91) 72 22 873
(0 72 43) 37 42 07
Mertins Pumpenservice
Scheib Elektrotechnik GmbH
Schaltanlagenbau GmbH
Nordstr. 1
Martinstr. 38
Hohentwielstr. 12
08451 Crimmitschau
40223 Düsseldorf
78315 Radolfzell
(0 37 62) 25 58
(02 21) 90 148 81
(077 32) 45 15
Pumpen Veit
Hans-Willi Ober
Volker Frommer Pumpen
Hainicher Str. 37
Alsstraße 158
Egelsee 13
09569 Oederan
41063 Mönchengladbach
78661 Irslingen
(03 72 92) 50 00
(02161) 15308
(0 74 04) 91 07 67
Glaubrecht Pumpenservice GmbH
Eugen Boss GmbH & Co. KG
Böhler Antriebstechnik
Bornitzstr. 13
Tankweg 27
Weißerlenstr. 1G
10367 Berlin
44147 Dortmund
79108 Freibung/Hochdorf
(0 30) 5 59 22 08
(02 31) 98 20 22 0
(07 61) 13 09 70
Pumpen Lehmann GmbH
Hülsbömer & Weischer
Elektromaschinenbau Ritz GmbH
Sonnenallee 224G
Coermühle 2 b
Carl-Zeiss Str. 33
12059 Berlin
48157 Münster
79761 Waldshut-Tiengen
(030) 68 39 130
(02 51) 21 08 10
(0 77 41) 48 80
Pumpen Ohl
Rhenus-Pumpen Bauerett&Klose
Pumpentechnik Engelbrecht e.K.
Schildower Str. 30
Odenwaldstr. 63
Griesberg Str. 1c
13159 Berlin
51105 Köln
82205 Gilching
(0 30) 9 12 11 20
(02 21) 83 20 02
(0 81 31) 7 86 47
Hausmann Industrie Pumpen GmbH
Andreas Fuhrmann
Pumpen Plötz GmbH
Wetzlarer Str. 94a
Am Mückenstück 7
Zeppelin-Str. 7
14482 Potsdam
56729 Kehrig
82205 Gilching
(03 31) 740 40 70
(02651) 70 59 50
(089) 54 70 310
Naumann Pumpen GmbH&Co.KG
PFH Pumpenfachhandel GmbH
Pumpen&Hebeanlagen Lässig
Am Wall 11
Benzstr. 4
Zelger Berg 17
14979 Großbeeren
63457 Hanau
84539 Zangberg
(03 37 01) 52 50
(0 18 05) 80 51 00
(086 36) 69 64 84
HEKO Pumpen GmbH
Richard Heep Pumpen GmbH
Rudolf Schabmüller GmbH
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Meiendorfer Straße 71
Ahornstr. 63
Bunsenstr. 21
Industriestr. 1
22145 Hamburg
65933 Frankfurt
85053 Ingolstadt
53819 Nk.-Seelscheid
(0 40)6 91 90 90
(0 69) 3 80 34 60
(08 41) 96 41 00
(0 22 47) 70 20
Karl-Heinz Birr Pumpenservice
Burger Pumpen GmbH
WEBAtec GmbH
Weitere Servicepartner
Glashüttenweg 60
Industriestr. 11
Albert-Maier-Str. 4
Erfragen Sie bitte bei unserem
23568 Lübeck
66583 Spiesen
88045 Friedrichshafen
Kundendienst unter der
(04 51) 3 61 91
(0 68 21) 795-0
(075 41) 60 35 13
Telefonnummer
PLA Pumpen-u Anlagenbau
Sandritter Pumpen GmbH
Martin Elektrotechnik
(0 22 47) 70 23 33
Leibnizstr. 3
Akazienweg 16
Kuppelnaustr. 43
24568 Kaltenkirchen
68809 Neulussheim
88212 Ravensburg
(0 41 91) 95 33 80
(0 62 05) 3 11 12
(07 51) 2 30 73
Rudolf Leppich
Stenger GmbH&Co.KG
Schöllhorn Elektromaschinenbau
Sestein Dimt 9
Schmollerstr. 98a
Waldseer Str. 90
26524 Hage
70378 Stuttgart
88400 Biberach
(0 49 31) 72 98
(0711) 530 777 0
(0 73 51) 2 90 00
Page 7
7
1.6. Fachbegriffe
In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbegriffe verwendet.
Trockenlauf:
Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium zum Fördern vorhanden.
Aufstellungsart „nass“:
Die Pumpe wird im Fördermedium eingetaucht. Sie ist komplett vom Fördermedium umgeben. Beachten Sie die Angaben für die max. Eintauchtiefe und die min. Wasserüberdeckung!
Aufstellungsart „trocken“:
Die Pumpe wird trocken aufgestellt, d.h. dass das Fördermedium wird über ein Rohrleitungssystem zu- und abgeführt. Die Pumpe wird nicht in das Fördermedium eingetaucht. Beachten Sie, dass die Oberflächen des Produktes heiß werden können!
Aufstellungsart „transportabel“:
Die Pumpe wird mit einem Standfuss ausgestattet. Sie kann an jedem beliebigen Ort eingesetzt und betrieben werden. Beachten Sie die Angaben für die max. Eintauchtiefe und die mind. Wasserüberdeckung, sowie, dass die Oberflächen des Produktes sehr heiß werden!
Betriebsart „S1“ (Dauerbetrieb):
Unter Nennlast wird eine gleichbleibende Temperatur erreicht, die auch bei längerem Betrieb nicht mehr ansteigt. Das Betriebsmittel kann pausenlos unter Nennlast arbeiten, ohne dass die zulässige Temperatur überschritten wird.
Betriebsart „S2“ (Kurzzeitbetrieb):
Die Betriebsdauer wird in Minuten angegeben, z.B. S2-20min. Das bedeutet, dass die Maschine 20 Minuten betrieben werden kann und danach solange pausieren muss, bis die Maschine 2 K über Mediumtemperatur abgekühlt ist.
Betriebsart „S3“ (Aussetzbetrieb):
Bei diesen Betriebsarten folgt nach dem Kurzzeichen die Angabe der relativen Einschaltdauer und die Spieldauer, falls sie von 10 min abweicht. Beispiel S3 30% bedeutet, dass die Maschine 3 Minuten betrieben werden kann und anschließend 7 Minuten abkühlen muss.
„Schlürfbetrieb“:
Der Schlürfbetrieb kommt einem Trockenlauf gleich. Die Pumpe läuft mit voller Drehzahl, es werden aber nur sehr geringe Mengen an Medium gefördert. Der Schlürfbetrieb ist nur mit einigen Typen möglich, siehe hierfür das Kapitel „3. Allgemeine Beschreibung“.
Trockenlaufschutz:
Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschaltung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüberdeckung der Pumpe unterschritten wird. Dies wird zum Beispiel durch den Einbau eines Schwimmerschalters erreicht.
Niveausteuerung:
Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erreicht wird dies durch den Einbau von einem Niveauerfassungssystem.
Page 8
8
2. Sicherheit
Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshinweise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw. müssen alle Hinweise und Anweisungen beachtet und eingehalten werden! Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass sich das gesamte Personal an die folgenden Hinweise und Anweisungen hält.
2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise
In dieser Betriebsanleitung werden Anweisungen und Sicherheitshinweise für Sach- und Personenschäden verwendet. Um diese für das Bedienpersonal eindeutig zu kennzeichnen, werden diese Anweisungen und Sicherheitshinweise fett geschrieben und mit Gefahrensymbolen gekennzeichnet. Die verwendeten Symbole entsprechen den allgemein gültigen Richtlinien und Vorschriften (DIN, ANSI, etc.)
Sicherheitshinweise beginnen immer mit den folgenden Signalwörtern:
Gefahr: Es kann zu schwersten Verletzungen oder zum Tode von Personen kommen! Warnung: Es kann zu schwersten Verletzungen von Personen kommen! Vorsicht: Es kann zu Verletzungen von Personen kommen! Vorsicht (Hinweis ohne Symbol): Es kann zu erheblichen Sachschäden kommen, ein Totalschaden ist nicht
ausgeschlossen! Nach dem Signalwort folgt die Nennung der Gefahr, die Gefahrenquelle und die möglichen Folgen. Der
Sicherheitshinweis endet mit einem Hinweis zur Vermeidung der Gefahr.
2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung
Unsere Anlagen unterliegen
- verschiedenen EG-Richtlinien,
- verschiedenen harmonisierten Normen,
- und diversen nationalen Normen. Die exakten Angaben über die verwendeten Richtlinien und Normen entnehmen Sie der EG­Konformitätserklärung am Anfang dieser Betriebsanleitung.
Weiterhin werden für die Verwendung, Montage und Demontage des Produktes zusätzlich verschiedene nationale Vorschriften als Grundlage vorausgesetzt. Dies wären z.B. Unfallverhütungsvorschriften, VDE­Vorschriften, Gerätesicherheitsgesetz, u.v.a. Das CE-Zeichen ist auf dem Typenschild angebracht welches sich am Motorgehäuse befindet.
2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beim Ein- bzw. Ausbau der Anlage darf nicht alleine gearbeitet werden.  Sämtliche Arbeiten (Montage, Demontage, Wartung, Installation) dürfen nur bei abgeschalteter
Anlage erfolgen. Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekommen sein.
Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen
zu melden.
Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener ist zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten,
welche die Sicherheit gefährden. Hierzu zählen:
Versagen der Sicherheits- und/oder Überwachungseinrichtungen  Beschädigung wichtiger Teile  Beschädigung von elektrischen Einrichtungen, Leitungen und Isolationen.
Werkzeuge und andere Gegenstände sind nur an dafür vorgesehenen Plätzen aufzubewahren, um
eine sichere Bedienung zu gewährleisten.
Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.  Bei Schweißarbeiten und/oder Arbeiten mit elektrischen Geräten ist sicher zu stellen, dass keine
Explosionsgefahr besteht.
Um Erstickung und Vergiftungen auszuschließen, ist zu gewährleisten, dass hinreichend Sauerstoff
am Arbeitsplatz vorhanden ist und dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorkommen.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder
angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik sind
einzuhalten.Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unser Gerät verursacht werden, wenn die Hinweise und Vorschriften aus dieser Bedienungsanleitung nicht eingehalten werden, nicht haften. Für Zubehörteile gelten die gleichen Bestimmungen.
Diese Hinweise sind unbedingt einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann es zu Personenschäden
und/oder zu schweren Sachschäden kommen.
Page 9
9
2.4. Bedienpersonal
Das gesamte Personal, welches an der Anlage arbeitet, muss für diese Arbeiten qualifiziert sein. Das gesamte Personal muss volljährig sein. Als Grundlage für das Bedien- und Wartungspersonal müssen zusätzlich auch die nationalen Unfallverhütungsvorschriften herangezogen werden. Es muss sichergestellt werden, dass das Personal die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat, ggf. muss diese Anleitung in der benötigten Sprache vom Hersteller nachbestellt werden.
2.5. Elektrische Arbeiten
Unsere elektrischen Produkte werden mit Wechsel- oder Drehstrom betrieben. Die örtlichen Vorschriften müssen eingehalten werden. Für den Anschluss ist der Schaltplan zu beachten. Die technischen Angaben müssen strikt eingehalten werden! Wenn eine Maschine durch eine Schutzvorrichtung abgeschaltet wurde, darf diese erst nach der Behebung des Fehlers wieder eingeschaltet werden.
Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elektrischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbeiten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann durchgeführt werden.
Vorsicht vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel wird das Kabel beschädigt und unbrauchbar. Ferner kann Wasser bis in den Anschlussraum oder Motor eindringen und Schäden an Klemmen bzw. der Wicklung verursachen. Das Kabelende nie in das Fördermedium oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
2.5.1. Elektrischer Anschluss
Der Bediener der Anlage muss über die Stromzuführung und deren Abschaltmöglichkeiten unterwiesen sein. Beim Anschluss der Anlage an die elektrische Schaltanlage, besonders bei der Verwendung von z.B. Frequenzumrichtern und Sanftanlaufsteuerung sind zur Einhaltung der EMV, die Vorschriften der Schaltgerätehersteller zu beachten. Eventuell sind für die Strom- und Steuerleitungen gesonderte Abschirmungsmaßnahmen notwendig (z.B. spezielle Kabel).
Der Anschluss darf nur vorgenommen werden, wenn die Schaltgeräte den harmonisierten EU-Normen entsprechen. Mobilfunkgeräte können Störungen in der Anlage verursachen.
Warnung vor elektromagnetischer Strahlung! Durch elektromagnetische Strahlung besteht Lebensgefahr für Personen mit Herzschrittmachern. Beschildern Sie die Anlage dementsprechend und weisen Sie betroffene Personen darauf hin!
2.5.2. Erdungsanschluss
Unsere Anlagen müssen grundsätzlich geerdet werden. Besteht eine Möglichkeit, dass Personen mit der Anlage und dem Fördermedium in Berührung kommen, muss der geerdete Anschluss zusätzlich noch mit einer Fehlerstromschutzvorrichtung abgesichert werden. Die Elektromotoren entsprechen der Motorschutzklasse IP 68.
2.6. Verhalten während des Betriebs
Beim Betrieb des Produktes sind die am Einsatzort geltenden Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherung, zur Unfallverhütung und zum Umgang mit elektrischen Maschinen zu beachten. Im Interesse eines sicheren Arbeitsablaufes ist die Arbeitseinteilung des Personals durch den Betreiber festzulegen. Das gesamte Personal ist für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlich. Während des Betriebs drehen sich bestimmte Teile (Laufrad, Propeller) um das Medium zu fördern. Durch bestimmte Inhaltsstoffe können sich an diesen Teilen sehr scharfe Kanten bilden.
Warnung vor drehenden Teilen! Die drehenden Teile können Gliedmaßen quetschen und abschneiden. Während des Betriebes nie in das Anlagenteil oder an die drehenden Teile greifen. Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Maschine abschalten und die drehenden Teile zum Stillstand kommen lassen!
Page 10
10
2.7. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
Unsere Anlagen sind mit verschiedenen Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen ausgestattet. Diese Einrichtungen dürfen nicht demontiert oder abgeschaltet werden. Einrichtungen müssen vor der Inbetriebnahme vom Elektrofachmann angeschlossen und auf eine korrekte Funktion überprüft worden sein. Beachten Sie hierfür auch, dass bestimmte Einrichtungen zur einwandfreien Funktion ein Auswertgerät oder ­relais benötigen, z.B. Kaltleiter und PT100-Fühler. Dieses Auswertegerät kann vom Hersteller oder Elektrofachmann bezogen werden.
Das Personal muss über die verwendeten Einrichtungen und deren Funktion unterrichtet sein.
Vorsicht! Die Maschine darf nicht betrieben werden, wenn die Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen unzulässigerweise entfernt wurden, die Einrichtungen beschädigt sind und/oder nicht funktionieren!
2.8. Fördermedien
Jedes Fördermedium unterscheidet sich durch seine Zusammensetzung, Aggressivität, Abrasivität und vielen anderen Aspekten. Generell können unsere Anlagen in vielen Bereichen eingesetzt werden. Genauere Angaben hierfür entnehmen Sie dem Anlagendatenblatt und der Auftragsbestätigung. Dabei ist zu beachten, dass sich durch eine Veränderung der Dichte, der Viskosität, oder der Zusammensetzung im Allgemeinen, viele Parameter der Anlage ändern können. Auch werden für die unterschiedlichen Medien verschiedene Werkstoffe und Laufradformen benötigt. Je genauer die Angaben bei Ihrer Bestellung waren, desto besser konnte unsere Anlage für Ihre Anforderungen modifiziert werden. Sollten sich Veränderungen im Einsatzbereich und/oder im Fördermedium ergeben, können wir sie gerne unterstützend beraten.
Beim Wechsel der Anlage in ein anderes Medium sind folgende Punkte zu beachten:
Anlagen, welche in Schmutz- und/oder Abwasser betrieben wurden, müssen vor dem Einsatz in
Reinwasser gründlich gereinigt werden.
Anlagen, welche gesundheitsgefährdende Medien gefördert haben, müssen vor einem
Mediumswechsel generell dekontaminiert werden. Weiterhin ist zu klären, ob diese Anlage überhaupt noch in einem anderen Medium zum Einsatz kommen darf.
Bei Anlagen, welche mit einer Schmier- bzw. Kühlflüssigkeit (z.B. Öl) betrieben werden, kann diese
bei einer defekten Gleitringdichtung in das Fördermedium gelangen.
Gefahr durch explosive Medien! Das Fördern von explosiven Medien (z.B. Benzin, Kerosin, usw.) ist strengstens untersagt. Die Produkte sind für diese Medien nicht konzipiert!
2.9. Schalldruck
Die Pumpe hat je nach Größe und Leistung (kW) während des Betriebes einen Schalldruck von ca. 40dB (A) bis 70dB (A). Der tatsächliche Schalldruck ist allerdings von mehreren Faktoren abhängig. Diese sind z.B. Einbau­und Aufstellungsart, Befestigung von Zubehör, Rohrleitung, Betriebspunkt, Eintauchtiefe, uvm.
Page 11
11
3. Allgemeine Beschreibung
3.1. Verwendung
Die SanIQ one wird zum Fördern von häuslichem fäkalienfreiem Abwasser eingesetzt. Einbau von Waschbecken oder Spülbecken, plus einem weiteren Entwässerungsgegenstand, wie z.B. Dusche, Badewanne, Geschirrspülmaschine oder ein Urinal, in Räumen unterhalb der Rückstauebene des Abwasserkanals (Souterrain- oder Kellerräume), oder ohne ausreichendes Gefälle zum nächsten Abwassersammelrohr. Für die Entsorgung von bis zu zwei Sanitäreinheiten ist die SanIQ one geeignet. Für die Druckleitung zum nächsten Abwasserrohr genügt ein Durchmesser ab 1".
Die SanIQ cut wird zum Fördern von häuslichem fäkalienhaltigem Abwasser eingesetzt. Einbau von WC, plus Waschbecken und Urinal oder Sitzwaschbecken, oder Dusche, in Räumen unterhalb der Rückstauebene des Abwasserkanals (Souterrain- oder Kellerräume), oder ohne ausreichendes Gefälle zum nächsten Abwassersammelrohr. Für die Entsorgung von bis zu drei Sanitäreinheiten ist die SanIQ cut geeignet. Das Edelstahlschneidwerk der eingebauten Pumpe zerkleinert zuverlässig Fäkalien und Toilettenpapier. Für die Druckleitung zum nächsten Abwasserrohr genügt deshalb ein Durchmesser ab 1". Der WC-Direktanschluss erlaubt den Einbau hinter der Toilette mit minimalem Platzbedarf.
Beide Hebeanlagen entsprechen der Norm DIN EN 12050-3:2015
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass keine Hygieneartikel wie z. B. Tampons, Damenbinden, Präservative usw., sowie nicht schneidbare Teile wie Glas, Holz, Metall (Rasierklingen, Kronkorken) o.ä. in das Abwasser gelangen, da diese vom Schneidwerk nicht zerkleinert werden, im Sammelbehälter verbleiben und unter Umständen die Pumpe blockieren können. Vermeiden Sie es, stark fetthaltige Abwässer in die Hebeanlage einzuleiten.
Die Fließgeschwindigkeit muss in der Druckleitung mindestens 0,7m/s betragen.
3.2. Einsatzarten
Die Abwasser-Hebeanlagen sind für den Aussetzbetrieb ausgelegt:
SaniQ cut S3 30%  SaniQ one S3 40%
3.3. Aufbau
Die Hebeanlagen bestehen aus einem unverrottbaren, wasser-, gas- und geruchsdichten Kunststoffbehälter mit einer einstufigen Kreiselpumpe. Die Behälter verfügen über unterschiedliche Anschlüsse:
beidseitiger Zulauf DN40 mit Rückstauklappe
seitlicher Druckan-
schluss 25mm mit
Kugelrückfluss-
verhinderer
Zulauf oben
Waschbecken
DN40
Zulauf WC DIN1387 Form A DIN1388 Form A
Be- & Entlüftung
mit
Aktivkohlefilter
SanIQ one X X X -
X
SanIQ cut X X - X
X
Technische Daten
SanIQ one
SanIQ cut
Leistungsaufnahme
650 W
650 W
Spannung
230V / 1Ph
230V / 1Ph
Drehzahl
2900 U/min
2900 U/min
Nennstrom
2,6 A
2,6 A
Schutzart
IP44
IP44
Gewicht
8 Kg
8 Kg
Behältervolumen
11 l
11 l
Schaltvolumen
4 l
4 l
Zulässige Mediumtemperatur
35°C
35°C
Page 12
12
1
Behälter mit Deckel (verschraubt)
2
Be- und Entlüftung mit Aktivkohlefilter
3
Verschraubung für Zulauf DN40 (Ø40)
4
Anschluß für Druckrohrleitung Da28(-Da34) mit integriertem Kugelrückflußverhinderer
5
Kabeldurchführung
6
Zulauf für Waschtisch DN40 ( Ø40)
1
Behälter mit Deckel (verschraubt)
2
Be- und Entlüftung mit Aktivkohlefilter
3
Verschraubung für Zulauf DN40 (Ø40)
4
Anschluß für Druckrohrleitung Da28(-Da34) mit integriertem Kugelrückflußverhinderer
5
Kabeldurchführung
6
Anschluß für Universal-Flachspül-WC, DIN1387, Form A Anschluß für Universal-Tiefspül-WC, DIN1388, Form A
Page 13
13
Page 14
14
4. Verpackung, Transport und Lagerung
4.1. Anlieferung
Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen bzw. der Hersteller verständigt werden, da sonst keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden können. Eventuelle Schäden müssen auf dem Liefer- oder Frachtschein vermerkt werden.
4.2. Transport
Die Hebeanlage beim Transport nicht werfen oder stürzen.
Stellen Sie sicher, dass die Hebeanlage nicht mit scharfen Kanten in Kontakt kommt. Schützen Sie die Hebeanlage vor schweren Schlägen. Die Produkte werden vom Hersteller bzw. vom Zulieferer in einer geeigneten Verpackung geliefert. Diese schließt normalerweise eine Beschädigung bei Transport und Lagerung aus. Bei häufigem Standortwechsel sollten Sie die Verpackung zur Wiederverwendung gut aufbewahren.
4.3. Lagerung
Neu gelieferte Produkte sind so aufbereitet, dass diese 1 Jahr gelagert werden können. Bei Zwischenlagerungen ist das Produkt vor dem Einlagern gründlich zu reinigen! Folgendes ist für die Einlagerung zu beachten:
Produkt sicher auf einem festen Untergrund stellen und gegen Umfallen sichern.  Es ist außerdem darauf zu achten, dass das Gerät in trockenen Räumen gelagert wird.  Bei Produkten mit Saug- und/oder Druckanschluss sind diese fest zu verschließen, um
Verunreinigungen zu verhindern.
Bei längerer Lagerung ist der Schacht gegen Feuchtigkeit, Sonneneinstrahlung, Wärme oder Frost
zu schützen. Wenn Sie diese Regeln beachten, kann Ihr Produkt über einen längeren Zeitraum eingelagert werden. Beachten Sie aber, dass die Elastomerteile und die Beschichtungen einer natürlichen Versprödung unterliegen.
4.4. Rücklieferung
Produkte, die ins Werk zurück geliefert werden, müssen sauber und korrekt verpackt sein. Sauber heißt, dass das Produkt von Verunreinigungen gesäubert und bei Verwendung in gesundheitsgefährdenden Medien dekontaminiert wurde. Die Verpackung muss das Produkt vor Beschädigungen schützen. Halten Sie vor der Rücklieferung bitte Rücksprache mit dem Hersteller.
5. Aufstellung und Inbetriebnahme
5.1 Allgemein
Um Schäden an der Hebeanlage während der Aufstellung und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beachten:
Die Aufstellungsarbeiten sind von qualifiziertem Personal unter Einhaltung der
Sicherheitsbestimmungen durchzuführen.
Vor der Aufstellung ist die Hebeanlage auf eventuelle Schäden zu untersuchen.  Bei Niveausteuerungen ist auf die mindest Wasserüberdeckung zu achten.  Schützen Sie die Pumpe vor Frost.  Die Stromleitungen der Pumpe müssen so verlegt sein, dass ein gefahrloser Betrieb und eine
einfache Montage/Demontage gegen ist.
5.2 Einbau
Folgeschäden z.B. durch Überflutung von Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Betreiber
durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
Die Hebeanlage ist so zu installieren, dass der Deckel geöffnet werden kann. Achten Sie darauf,
dass genügend Freiraum zwischen den seitlichen Zuläufen und vorhandenen Wänden besteht.
Page 15
15
Entwässerungseinrichtungen deren unterster Punkt des Geruchsverschlusses tiefer als 180 mm zur Unterkante der Hebeanlage liegt, müssen gemäß DIN EN 12050-3; (4.5.2 Rohranschlüsse) über eine geeignete Rohrschleife (siehe Installationsbeispiel) an die Anlage angeschlossen werden.
Stellen Sie die Hebeanlage waagerecht auf einem ebenen Boden auf. Um ein geräuscharmes Arbeiten zu gewährleisten, muss ein Mindestabstand von 5 mm zwischen Hebeanlage und Hauswand eingehalten werden.
Installationsbeispiele
SaniQ cut
SaniQ one
Page 16
16
Zum Anschluss einer Sanitäreinrichtung (kein WC) an die seitlichen Zuläufe gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie die Blindkappe, die auf den Zulaufstutzen geschraubt ist, und entnehmen Sie der Blindkappe den schwarzen Keil-Dichtring und den weißen Druckring.
Stecken Sie die Überwurfmutter (Pos. A), den Druckring (Pos. B) und den schwarzen Keil-Dichtring (Pos. C) wie abgebildet auf die DN 40-Abflussleitung und schieben Sie diese bis zum Anschlag in die Zulauföffnung des
Behälters. Befestigen Sie die Abflussleitung, indem Sie die Überwurfmutter am Zulaufstutzen festdrehen, dabei muss der schwarze Keil-Dichtring zwischen Überwurfmutter und Zulaufstutzen liegen. Achten Sie darauf, dass die Zuleitungen ein Gefälle zum Behälter hin hat (siehe Installationsbeispiele).
Zum Anschließen eines WC an die SanIQ cut gehen Sie wie folg vor:
Bei der SanIQ cut ist der Anschluss nach DIN1387 / 1388 mit einer Zulaufhöhe von 180mm ausgelegt.
Stellen Sie das WC vor die Kunststoffbox und schieben Sie den WC-Stutzen in die Verbindungsmanschette der Anlage. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Hebeanlage nicht eingedrückt wird.
Page 17
17
Zum Anschließen der Druckleitung gehen Sie wie folgt vor:
Zum Anschluss der Druckleitung befestigen Sie die DN 25­Druckleitung am Übergangsstück, der sich oben rechts am Behälter der Hebeanlage befindet, mit einer Schelle.
Verlegen Sie die Druckleitung stetig steigend (im Idealfall zunächst senkrecht, dann waagerecht) in einer Schleife über das Niveau der Rückstauebene des öffentlichen Abwasserkanals.
Dies verhindert, dass bei einem Ansteigen des Wasserspiegels im Abwasserkanal, z. B. bei starkem Regen, Abwasser durch die Druckleitung in den Behälter der Hebeanlage zurückgedrückt wird. Führen sie die Druckleitung direkt bis zum nächsten Sammelabfluss. Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse und Verbindungen auf ihre Dichtigkeit.
Ein Einfrieren der Druckleitung ist auszuschließen. Es empfiehlt sich, die komplette Druckleitung ausreichend zu isolieren. Nach DIN müssen sich alle angeschlossenen Sanitäreinrichtungen im gleichen Raum wie die Anlage befinden.
Page 18
18
5.3. Elektrik
Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden.
Eine fachmännische Prüfung vor Inbetriebnahme muss sicherstellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Erdung, Nullung, Trenntrafo, Fehlerstrom- oder Fehlerspannungsschutzschalter müssen den Vorschriften des zuständigen Elektrizitätswerkes entsprechen.
Die in den Technischen Daten angegebene Spannung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind. Netzanschlusskabel und Stecker sind vor Gebrauch auf Beschädigung zu prüfen.
Das Ende des Anschlusskabels darf nicht ins Wasser eingetaucht werden, da sonst Wasser in den Motor- Anschlussraum gelangen kann.
Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorgenommen werden. Die Versorgungsspannung und die Frequenz sind dem Typenschild der Pumpe und dem des Schaltgerätes zu entnehmen. Die Spannungstoleranz muss im Bereich +6% bis - 10% der Netzspannung liegen. Es ist darauf zu achten, dass die auf den Typenschildern angegebenen Daten mit der vorhandenen Stromversorgung übereinstimmen. Die Hebeanlagen benötigen keinen weiteren Motorschutz. Das Gerät wird mit dem Schukostecker an das Stromnetz angeschlossen.
5.4. Inbetriebnahme
Die Pumpe niemals längere Zeit trocken laufen lassen (Überhitzungsgefahr).
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, die Hebeanlage ist jetzt betriebsbereit. Die Pumpe beginnt zu arbeiten, sobald der Wasserstand im Sammelbehälter das Einschaltniveau erreicht hat. Erreicht der Pegel das Ausschaltniveau, schaltet die Pumpe ab.
6. Instandhaltung
6.1. Allgemein
Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Folgende Punkte sind zu beachten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten und –maßnahmen durchgeführt werden, die hier aufgeführt sind.  Sämtliche Wartungs-, Inspektions- und Reinigungsarbeiten an der Anlage müssen mit größter
Sorgfalt an einem sicheren Arbeitsplatz durchgeführt werden. Die Maschine muss für sämtliche Arbeiten vom Stromnetz getrennt werden. Ein unbeabsichtigtes Einschalten muss verhindert werden.
Elektrische Arbeiten an der Maschine und der Anlage müssen vom Fachmann durchgeführt werden.  Bei Einsatz von leicht entzündbaren Lösungs- und Reinigungsmitteln ist offenes Feuer, offenes
Licht sowie Rauchen verboten.
Achten Sie darauf, dass das benötigte Werkzeug und Material vorhanden ist. Ordnung und
Sauberkeit gewährleisten ein sicheres und einwandfreies Arbeiten an der Maschine. Entfernen Sie nach dem Arbeiten gebrauchtes Putzmaterial und Werkzeug von der Maschine. Bewahren Sie sämtliche Materialien und Werkzeuge an dem dafür vorgesehenen Platz auf.
Ein Probelauf oder eine Funktionsprüfung der Maschine darf nur unter den allgemeinen Betriebsbedingungen erfolgen!
Page 19
19
6.2. Wartungstermine
Halbjährlich:
Sichtprüfung der Stromzuführungskabel  Behälter reinigen
6.3. Wartungsarbeiten
Sichtprüfung der Stromzuführungskabel
Die Stromzuführungskabel müssen auf Blasen, Risse, Kratzer, Scheuerstellen und/oder Quetschstellen untersucht werden. Beim Feststellen von Schäden muss das beschädigte Stromzuführungskabel sofort getauscht werden.
Die Kabel dürfen nur vom Hersteller oder einer autorisierten bzw. zertifizierten Servicewerkstatt getauscht werden. Die Maschine darf erst wieder in Betrieb genommen werden, nachdem der Schaden fachgerecht behoben wurde!
7. Außerbetriebnahme
7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme
Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine eingebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer vorübergehenden Außerbetriebnahme muss die Pumpe komplett eingetaucht bleiben, damit diese vor Frost und Eis geschützt wird. Es ist zu gewährleisten, dass der Betriebsraum und das Fördermedium nicht komplett vereisen. Somit ist die Maschine jederzeit betriebsbereit. Bei längeren Stillstandszeiten sollte in regelmäßigen Abständen (monatlich bis vierteljährlich) ein 5 minütiger Funktionslauf durchgeführt werden.
Vorsicht! Ein Funktionslauf darf nur unter den gültigen Betriebs- und Einsatzbedingungen stattfinden. Ein Trockenlauf ist nicht erlaubt! Missachtungen können einen Totalschaden zur Folge haben!
7.2. Endgültige Außerbetriebnahme/ Einlagerung
Die Anlage abschalten, Maschine vom Stromnetz trennen, ausbauen und einlagern. Für die Einlagerung ist folgendes zu beachten:
Warnung vor heißen Teilen! Achten Sie beim Ausbau der Maschine auf die Temperatur der Gehäuseteile. Diese können weit über 40°C heiß werden. Lassen Sie die Maschine erst auf Umgebungstemperatur abkühlen!
Maschine säubern.  An einem sauberen und trockenen Ort lagern, Maschine gegen Frost schützen.  Auf einem festen Untergrund vertikal abstellen und gegen Umfallen sichern.  Bei Pumpen muss der Druck- und Sauganschluss mit geeigneten Hilfsmitteln (z.B. Folie)
verschlossen werden.
Die elektrische Anschlussleitung an der Kabeleinführung gegen bleibende Verformungen abstützen.  Enden der Stromzuführungsleitung gegen Feuchtigkeitseintritt schützen.  Maschine vor direkter Sonneneinstrahlung schützen, um der Versprödungsgefahr von
Elastomerteilen und der Gehäusebeschichtung vorzubeugen.
Bei Einlagerung in Werkstätten beachten: Die Strahlung und die Gase, die beim Elektroschweißen
entstehen, zerstören die Elastomere der Dichtungen.
Bei längerer Einlagerung ist das Laufrad bzw. der Propeller regelmäßig (halbjährlich) von Hand zu
drehen. Dies verhindert Eindrückmarken in den Lagern und ein festsetzen des Läufers.
Page 20
20
7.3. Wiederinbetriebnahme nach längerer Einlagerung
Die Maschine muss vor Wiederinbetriebnahme von Staub und Ölablagerungen gereinigt werden. Es sind anschließend die notwendigen Wartungsmaßnahmen und –arbeiten durchzuführen (siehe Kapitel
„Instandhaltung“). Die Gleitringdichtung ist auf ordnungsgemäßen Zustand und Funktion zu prüfen. Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine eingebaut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden. Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetriebnahme“ zu befolgen.
Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebsbereiten Zustand wieder eingeschaltet werden.
8. Störungssuche und -behebung
Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten:
Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über qualifiziertes Personal verfügen, d.h. die
einzelnen Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzuführen, z.B. elektrische Arbeiten müssen vom Elektrofachmann durchgeführt werden.
Sichern Sie die Maschine immer gegen unbeabsichtigtes Wiederanlaufen, indem Sie diese vom
Stromnetz trennen. Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen.
Eigenmächtige Änderungen an der Maschine erfolgen auf eigene Gefahr und entheben den
Hersteller von jeglichen Gewährleistungsansprüchen!
Fehler
Ursache(n)
Abhilfe(n)
Geringe Förderleistung
Druckleitung verstopft / geknickt
Reinigen / Knick entfernen
Rückschlagventil verschmutzt
Reinigen
Förderhöhe zu groß
Förderhöhe verringern
Motor steht bzw. läuft nicht an
Keine Spannung vorhanden
Spannungsversorgung prüfen
Stecker nicht eingesteckt
Stecker einstecken
Pumpe durch Schlamm oder Feststoffe blockiert
Behälter und Pumpengehäuse reinigen
Motor defekt
Austausch durch Fachpersonal
Elektronik defekt
Austausch durch Fachpersonal
Motor läuft, Pumpe fördert nicht
Druckleitung verstopft / geknickt
Reinigen / Knick entfernen
Rückschlagventil verschmutzt
Reinigen
Pumpe schaltet nicht automatisch
Schwimmerschalter verschmutzt
Reinigen
(entweder ist ein Schwimmerschalter oder ein Drucksensor eingebaut)
Drucksensor defekt
Austausch durch Fachpersonal
Eine Fehlfunktion der Hebeanlage wird über den eingebauten Alarmpiepser gemeldet. Sollte sich diese Meldung nach einer Minute nicht abstellen, bitte den Netzstecker für eine Minute ziehen um die Elektronik zurück zu setzen. Geht die Anlage nach dem Einstecken des Netzsteckers erneut auf Störung, bitte den Kundendienst anfordern.
Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung
Helfen die hier genannte Punkte nicht die Störung zu beseitigen, kontaktieren Sie den Kundendienst. Dieser kann Ihnen wie folgt weiterhelfen:
Telefonische und/oder schriftliche Hilfestellung durch den Kundendienst  Vorort Unterstützung durch den Kundendienst  Überprüfung bzw. Reparatur der Maschine im Werk
Beachten Sie, dass Ihnen durch die Inanspruchnahme gewisser Leistungen unseres Kundendienstes, weitere Kosten entstehen können! Genaue Angaben hierzu erhalten Sie vom Kundendienst.
Page 21
21
Contents
Contents
Page
1. General Information
22
1.1. Declaration of Conformity
22
1.2. Preface
22
1.3. Proper use
22
1.4. Copyright
22
1.5. Warranty
22
1.6. Technical terms
24
2. Safety
25
2.1. Instructions and safety information
25
2.2. Guidelines used and CE-certification
25
2.3. General safety
25
2.4. Operating personal
26
2.5. Electrical work
26
2.6. Operating procedure
27
2.7. Safety and control devices
27
2.8. Pumped fluids
27
2.9. Sound Pressure
27
3. General description
28
3.1. Application
28
3.2. Types of use
28
3.3. Construction
28
4. Package, Transport and Storage
31
4.1. Delivery
31
4.2. Transport
31
4.3. Storage
31
4.4. Returning to the supplier
31
5. Installation and Start-Up
31
5.1. General
31
5.2. Installation
31
5.3. Electrical system
34
5.4. Start-Up
35
6. Maintenance
35
6.1. General
35
6.2. Maintenance schedule
35
6.3. Maintenance work
35
7. Shutdown
36
7.1. Temporary shutdown
36
7.2. Final shutdown / storage
36
7.3. Restarting after an extended period of storage
36
8. Troubleshooting
37
9.Attachement
9.1. Declaration of Contamination
40
Page 22
22
1. General Information
1.1. Declaration of Conformity
EC Declaration of conformity in line with the EC Machinery Directive 2006/42/EEC, Appendix IIA We, HOMA Pumpenfabrik GmbH, Industriestrasse 1, D-53819 Neunkirchen-Seelscheid, hereby declare that in
respect to their design and construction the following types, in the form in which they are marketed by us, conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EC Machine Directives...:
SaniQ one & SaniQ cut EC-Directives to which the types conform:
EC Machinery Directive
2006/42/EEC
EC Directive, electromagnetic compatibility
04/108/EEC
EC Low Voltage Directive
06/95/EEC
EC Directive, explosion-prooved operating material
94/ 9/EEC
EC Directive, construction products
11/305/EEC
Relevant harmonized industrial standards:
EN 60335-2-41
EN 60335-1
EN 60204 Part 1
EN 61000-6-1
EN 60034-1
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 50014/18/19/20
EN 12050-1-4
EN 61000-6-4
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN ISO 12100-1 and -2
Specially applied national standards and technical specifications (other applied standards for general mechanical engineering are deposited at the construction office):
ISO 9906
DIN 24250
Vassilios Petridis Technical Manager
Responsible for technical documents HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestr. 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid (Germany)
This is an original instruction manual according to the EC Machinery Directive.
Page 23
23
1.2. Preface
Dear Customer, Thank you for choosing one of our company’s products. You have purchased a product which has been manufactured to the latest technical standards. Read this operating and maintenance manual carefully before you first use it. This is the only way to ensure that the product is safely and economically used. The documentation contains all the necessary specifications for the product, allowing you to use it properly. In addition, you will also find information on how to recognize potential dangers, reduce repair costs and downtime, and increase the reliability and working life of the product.
All safety requirements and specific manufacturer’s requirements must be fulfilled before the product is put into operation. This operating and maintenance manual supplements any existing national regulations on industrial safety and accident prevention. This manual must also be accessible to personnel at all times and also be made available where the product is used.
1.3. Proper use
The HOMA products comply with the valid safety regulations and meet the demands of state-of-the-art technology. In the event of improper use, there is a danger to life for the user as well as for third parties. Moreover, the product and/or attachments may be damaged or destroyed. It is important to ensure that the product is only operated in technically perfect condition and as intended. To do so, follow the operating instructions.
1.4. Copyright
This operation and maintenance manual has been copyrighted by the manufacturer. This operation and maintenance handbook is intended for the use by assembly, operating and maintenance personnel. It contains technical specifications and diagrams which may not be reproduced or distributed, either completely or in part, or used for any other purpose without the expressed consent of the manufacturer.
1.5. Warranty
Costs for removal and installation of the complained product at the installation place, costs for the ride of the mechanicians to the location and from the installation place as well as costs for transport are not components of our warranty. Hereby arose costs, especially costs for checking and transport are bearing by the sender or operator of the pump. This is also valid for an asserted warranty claim if a check results that the unit works faultless and is free of defects. All products have a high quality standard. Each product is defeated by a strict technical end control before delivery. A warranty repair achieved by us does not extend the warranty period. Replaced spare parts give no reasons for a new warranty period. Extensive claims are excluded, especially such as diminution, change or compensation also for any kind of follow up damages.
To guarantee a quick transaction of a warranty claim, please return the product together with the warranty receipt, purchase receipt and declaration of defect carriage paid to the manufacturer (address 1.4.6.).
Claims caused by damages of transport could be only accepted, if the damage is established or confirmed by delivery in the presence of the forwarder, parcel service, train or post.
1.5.1. General information
This chapter contains the general information on the warranty. Contractual agreements have the highest priority and are not superseded by the information in this chapter!
The manufacturer is obliged to correct any defects found in the products it sells, provided that the following requirements have been fulfilled:
The defects are caused by the materials used or the way the product was manufactured or designed.
The defects were reported in writing to the manufacturer within the agreed warranty period.
The product was used only as prescribed.
All safety and control devices were connected and inspected by authorized personnel.
If no other provisions have been made, the warranty period applies to the first 12 months after initial start-up or to a max. of 24 months after the delivery date. Other agreements must be made in writing in the order confirmation. These agreements will remain valid at least until the agreed warranty period of the product has expired.
1.5.2. Spare parts, add-ons and conversions
Only original spare parts as supplied by the manufacturer may be used for repairs, replacements, add-ons and conversions. Only these parts guarantee a long working life and the highest level of safety. These parts have been specially designed for our products. Self-made add-ons and conversions or the use of non-original spare parts can seriously damage the product and/or injure personnel.
Page 24
24
1.5.3. Maintenance
The prescribed maintenance and inspection work should be carried out regularly. This work may only be carried out by qualified, trained and authorized personnel. The maintenance and inspection log supplied must be properly updated. This enables you to monitor the status of inspections and maintenance work. Quick repairs not listed in this operation and maintenance manual and all types of repair work may only be performed by the manufacturer and its authorized service centres.
1.5.4. Damage to the product
Damage as well as malfunctions that endanger safety must be eliminated immediately by authorized personnel. The product should only be operated if it is in proper working order. During the agreed warranty period, the product may only be repaired by the manufacturer or an authorized service workshop! The manufacturer reserves the right to recall the damaged product to the factory for inspection!
1.5.5. Exclusion from liability
No liability will be assumed for product damage if one or more of the following points apply:
• Incorrect design and on our part due to faulty and/or incorrect information provided by the operator or customer
Non-compliance with the safety instructions, the regulations and the requirements set forth by German law and
this operating and maintenance manual
• Incorrect storage and transport
• Improper assembly/dismantling
• Improper maintenance
• Unqualified repairs
• Faulty construction site and/or construction work
• Chemical, electrochemical and electrical influences
• Wear
In case of a power failure or another technical failure, by which a proper operation of the pump is no longer guaranteed, it is essential to take care that damages by an overflow of the pump sump are prevented securely, for example, by installing a mains-independent alarm or other appropriate protective measures.
This means the manufacturer’s liability excludes all liability for personal, material or financial injury.
1.5.6. Manufacturer’s address
HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestrasse 1 D-53819 Neunkirchen-Seelscheid Phone: +49 2247 / 7020 Fax: +49 2247 / 70244 Email: info@homa-pumpen.de Homepage: www.homapumpen.de
1.6. Technical terms
Various technical terms are used in this operating and maintenance manual.
Dry run
The product is running at full speed, however, there is no liquid to be pumped. A dry run is to be strictly avoided. If necessary, a safety device must be installed.
“wet” installation type
This installation type requires the product to be immersed in the pumped fluid. It is completely surrounded by the pumped fluid. Please observe the values for the maximum submersion depth and the minimum water coverage.
“dry” installation type
In this installation type, the product is installed dry, i.e. the pumped fluid is delivered to and discharged via a pipeline system. The product is not immersed in the pumped fluid. Please note that the surfaces of the product become very hot!
“transportable” installation type
With this installation type the product is equipped with a pedestal. It can be installed and operated at any location. Please observe the values for the maximum submersion depth and the minimum water coverage, and remember that the surfaces of the product become very hot.
“S1” operating mode (continuous operation)
At the rated load, a constant temperature is reached that does not increase even in prolonged operation. The operating equipment can operate uninterruptedly at the rated load without exceeding the maximum permissible temperature.
Page 25
25
“S2” operating mode (short-term operation)
The operating time is specified in minutes, for example, S2-20. That means, that the machine can work 20 minutes and should pauses after it, as long as the machine is cooled down to 2K over medium temperature.
Operating mode "S3" (intermittent operation):
For these operating modes, after the abbreviation, the duty cycle is displayed as well as the cycle duration if it deviates from 10 minutes. Example S3 30% means, that the machine can work 3 minutes and afterwards should pauses 7 minutes.
“Sip operation”
Siphoning operation is similar to dry running. The product operates at full speed, but only small amounts of liquid are pumped.
Sip operation is only possible with certain types; see the “Product description” chapter. Dry-run protection
The dry-run protection is designed to automatically shut down the product if the water level falls below the minimum water coverage value of the product. This is made possible by installing a float switch.
Level control
The level control is designed to switch the product on or off depending on the filling level. This is made possible by installing a float switch.
2. Safety
This chapter lists all the generally applicable safety instructions and technical information. Furthermore, every other chapter contains specific safety instructions and technical information. All instructions and information must be observed and followed during the various phases of the product's lifecycle (installation, operation, maintenance, transport etc.). The operator is responsible for ensuring that personnel follow these instructions and guidelines.
2.1. Instructions and safety information
This manual uses instructions and safety information for preventing injury and damage to property. To make this clear for the personnel, the instructions and safety information are distinguished as follows:
Each safety instruction begins with one of the following signal words:
Danger: Serious or fatal injuries can occur! Warning: Serious injuries can occur! Caution: Injuries can occur! Caution (Instruction without symbol): Serious damage to property can occur, including irreparable damage!
Safety instructions begin with a signal word and description of the hazard, followed by the hazard source and potential consequences, and end with information on preventing it.
2.2 Guidelines used and CE certification
Our products are subject to
- various EC directives
- various harmonized standards
- various national standards. Please consult the EU Declaration of Conformity for the precise information and the guidelines and norms in effect. The EU Declaration of Conformity is issued in accordance with EU Directive 2006/42/EEC, Appendix II A. Also, various national standards are also used as a basis for using, assembling and dismantling the product. These include the German accident prevention regulations, VDE regulations, German Equipment Safety Law etc. The CE symbol is found either on the type plate or next to the type plate. The type plate is attached to the motor casing.
2.3 General safety
Never work alone when installing or removing the product.  The machine must always be switched off before any work is performed on it (assembly,
dismantling, maintenance, installation). The machine must be disconnected from the electrical system and secured against being switched on again. All rotating parts must be at a standstill.
The operator should inform his/her superior immediately should any defects or irregularities occur.
Page 26
26
It is of vital importance that the system is shut down immediately by the operator if any problems
arise which may endanger safety of personnel. Problems of this kind include:
Failure of the safety and/or control devices  Damage to critical parts  Damage to electric installations, cables and insulation.
Tools and other objects should be kept in a place reserved for them so that they can be found
quickly.
Sufficient ventilation must be provided in enclosed rooms.  When welding or working with electronic devices, ensure that there is no danger of explosion.  To prevent suffocation and poisoning caused by venomous gases, make sure that enough oxygen
exists at the workplace.
Immediately after repair or maintenance work, all safety and protection equipment must be
reinstalled and placed in function again.
All other rules and regulations and local codes covering health and safety must be observed. In
accordance with product liability law, we point out that we shall not be liable for damages caused by the pump due to non-observance of the instructions and guidelines set forth in the operating instructions. The same product liability are valid for accessories.
These instructions must be strictly observed. Non-observance can result in injury or serious damage to property.
2.4. Operating personal
All personnel who work on or with the product must be qualified for such work; electrical work, for example may only be carried out by a qualified electrician. The entire personnel must be of age. Operating and maintenance personnel must also work according to local accident prevention regulations. It must be ensured that personnel have read and understood the instructions in this operating and maintenance handbook; if necessary this manual must be ordered from the manufacturer in the required language.
2.5. Electrical work
Our electrical products are operated with single-phase or three-phase-current The local regulations (e.g. VDE
0100) must be adhered to. The “Electrical connection” data sheet must be observed when connecting the product. The technical specifications must be strictly adhered to. If the machine has been switched off by a protective device, it must not be switched on again until the error has been corrected.
Beware of electrical current! Incorrectly performed electrical work can result in fatal injury! This work may only be carried out by a qualified electrician.
Beware of damp! Moisture penetrating cables can damage them and render them useless. Furthermore, water can penetrate into the terminal compartment or motor and cause damage to the terminals or the winding. Never immerse cable ends in the pumped fluid or other liquids.
2.5.1. Electrical connection
When the machine is connected to the electrical control panel, especially when electronic devices such as soft startup control or frequency drives are used, the relay manufacturer's specifications must be followed in order to conform to EMC. Special separate shielding measures e.g. special cables may be necessary for the power supply and control cables.
The connections may only be made if the relays meet the harmonized EU standards. Mobile radio equipment may cause malfunctions.
Beware of electromagnetic radiation! Electromagnetic radiation can pose a fatal risk for people with pacemakers. Put up appropriate signs and make sure anyone affected is aware of the danger.
2.5.2. Ground connection
Our products (machine including protective devices and operating position, auxiliary hoisting gear) must always be grounded. If there is a possibility that people can come into contact with the machine and the pumped liquid (e.g. at construction sites), the grounded connection must be additionally equipped with a fault current protection device. The electrical motors conform to motor protection class IP 68 in accordance with the valid norms.
Page 27
27
2.6. Operating procedure
When operating the product, always follow the locally applicable laws and regulations for work safety, accident prevention and handling electrical machinery. To help to ensure safe working practice, the responsibilities of employees should be clearly set out by the owner. All personnel are responsible for ensuring that regulations are observed. Certain parts such as the rotor and propeller rotate during operation in order to pump the fluid. Certain materials can cause very sharp edges on these parts.
Beware of rotating parts! The moving parts can crush and sever limbs. Never reach into the pump unit or the moving parts during operation. Switch off the machine and let the moving parts come to a rest before maintenance or repair work!
2.7. Safety and control devices
Our products are equipped with various safety and control devices. These devices must never be dismantled or disabled. Equipment must be checked by an electrician for proper functioning before start-up (see the “Electrical Connection” data sheet). Please remember that certain equipment requires a decoder device or relay to function properly. This decoder can be obtained from the manufacturer or a specialist electronics dealer. Personnel must be informed of the installations used and how they work.
Caution Never operate the machine if the safety and monitoring devices have been removed or damage, or if they do not work.
2.8. Pumped fluids
Each pumped fluid differs in regard to composition, corrosiveness, abrasiveness, TS content and many other aspects. Generally, our products can be used for many applications. For more precise details, see chapter 3, the machine data sheet and the order confirmation. It should be remembered that if the density, viscosity or the general composition change, this can also alter many parameters of the product. Different materials and impeller shapes are required for different pumped fluids. The more exact your specifications on your order, the more exactly we can modify our product to meet your requirements. If the area of application and/or the pumped fluid change, we will be happy to offer supportive advice.
When switching the product into another pumped fluid, observe the following points:
Products which have been operated in sewage or waste water must be thoroughly cleaned with
pure water or drinking water before use.
Products which have pumped fluids which are hazardous to health must always be decontaminated
before changing to a new fluid. Also clarify whether the product may be used in a different pumped fluid.
With products which have been operated with a lubricant or cooling fluid (such as oil), this can
escape into the pumped fluid if the mechanical shaft seal is defective.
Danger - explosive fluids! It is absolutely prohibited to pump explosive liquids (e.g. gasoline, kerosene, etc.). The products are not designed for these liquids!
2.9. Sound Pressure
Depending on the size and power (kW), the pump has a sound pressure of about 40dB (A) to 70dB (A) during operation. However, the actual sound pressure depends on several factors. These are, for example, the type of installation and set-up, mounting of accessories, piping, operating point, immersion depth, and much more.
Page 28
28
3. General Description
3.1. Use
The SanIQ one is used for pumping household wastewater that is free of faeces. Installation of sinks or basins, plus an additional drainage object, such as a shower, bath, dishwasher, or a urinal, in rooms below the backflow level of the sewer (rooms in the basement or cellar), or without adequate slope to the next sewage collection pipe. The SanIQ one is suitable for waste disposal for up to two sanitation units. A diameter of 1" is sufficient for the pressure line to the next sewage pipe.
The SanIQ cut is used for pumping household sewage containing faeces. Installation of toilet, plus sink and urinal or bidet, or shower in rooms below the backflow level of the sewer (rooms in the basement or cellar), or without adequate slope to the next sewage collection pipe. The SanIQ one is suitable for waste disposal for up to three sanitation units. The stainless steel cutting mechanism of the built-in pump reliably crushes faeces and toilet paper. Therefore, a diameter of 1" is sufficient for the pressure line to the next sewage pipe. Direct connection to the toilet allows installation behind the toilet with minimal space required.
Both lifting systems are in accordance with the DIN EN 12050-3: 2015 standards.
It is essential to ensure that no sanitary products such as tampons, sanitary napkins, condoms, etc., as well as non-cuttable materials such as glass, wood, metal (razor blades, bottle caps), etc. enter the wastewater, since they are not crushed by the cutter, will remain in the collection container and may block the pump under certain circumstances. Avoid dumping very fatty wastewater into the lifting system.
The flow rate in the pressure line must be at least 0.7m/s.
3.2. Use types
The sewage lifting systems are designed for intermittent duty:
SaniQ cut S3 30% SaniQ one S3 40%
3.3. Structure
The lifting systems are made of a non-rotting, water, gas and odour-proof plastic container with a single-stage rotary pump. The containers have different connections:
two-sided inlet
DN40 with
backflow flap
lateral pressure
connection with 25mm
ball backflow preventer
upper inlet
basin DN40
WC inlet DIN1387 Form A DIN1388 Form A
Ventilation with
activated carbon
filter
SanIQ one X X X -
X
SanIQ cut X X - X
X
Technical data
SanIQ one
SanIQ cut
Power consumption
650 W
650 W
Voltage
230V / 1Ph
230V / 1Ph
Rotational speed
2900 rpm
2900 rpm
Nominal current
2.6A
2.6A
Protection Class
IP44
IP44
Weight
8kg
8kg
Container volume
11 l
11 l
Switching volume
4 l
4 l
Permissible temperature of medium
35 ° C
35 ° C
Page 29
29
1
Tank cover, screwed
2
Air vent with activated carbon filter
3
Screw for Inlet DN40 (Ø40)
4
Connection for discharge Da28(-Da34) with integrated ball backflow preventer
5
Cable inlet
6
Connection for hand basin DN40 ( Ø40)
1
Tank cover, screwed
2
Air vent with activated carbon filter
3
Screw for Inlet DN40 (Ø40)
4
Connection for discharge Da28(-Da34) with integrated ball backflow preventer
5
Cable inlet
6
Connection for WC inlet, DIN1387, Form A Connection for WC inlet, DIN1388, Form A
Page 30
30
Page 31
31
4. Packaging, Transport and Storage
4.1. Delivery
After receipt, the shipment must be checked for damage and completeness immediately. In the event of any deficiencies, the transport company and the manufacturer must be informed on the day of receipt, as no claims can otherwise be made or considered valid. Any damage must be noted on the delivery or transport receipt.
4.2. Transport
Do not throw or tip the lifting unit during transport.
Make sure that the lifting unit does not come into contact with sharp edges. Protect the lifting unit from heavy blows. The products are shipped in suitable packaging by the manufacturer or supplier. This generally excludes damage during transport and storage. Should you change locations frequently, save the packaging carefully for re-use.
4.3. Storage
Newly delivered products are prepared for up to 1 year of storage. If the product is being placed in interim storage, it must be thoroughly cleaned before being stored! The following must be observed for storage:
Place product securely on a fixed base and secure against tipping over.  In addition, ensure that the equipment is stored in dry areas.  Products with vacuum and/or pressure connections must have these tightly closed to prevent
contamination.
During extended storage the shaft must be protected against moisture, sunlight, heat and frost.
If you observe these regulations, your product can be stored for a longer period of time. However, note that the elastomer parts and coatings are subject to natural embrittlement.
4.4. Returning to the supplier
Products that are returned to the factory must be clean and correctly packaged. "Clean" means that the product has been cleaned of contaminations and that it has been contaminated in the event of use with mediums that are hazardous to health. The packaging must protect the product from damage. Please contact the manufacturer before returning the product.
5. Installation and Start-Up
5. Installation and initial operation
5.1 General
To avoid damage to the lifting unit during installation and during operation, the following points must be observed:
The installation work must be performed by qualified personnel in compliance with safety
regulations.
The lifting unit must be inspected for possible damage prior to installation.  For level controls, pay attention to the minimum water coverage.  Protect the pump from frost.  The power lines of the pump must be laid in such a way, that a safe operation and easy
assembly/disassembly is ensured.
5.2 Installation
It is up to the operator to prevent consequential damages, for example by flooding of rooms
during disturbances at the pump, by means of appropriate measures (e.g. installation of an alarm system, a reserve pump or similar).
Page 32
32
The lifting unit must be installed in a manner that allows the lid to be opened. Ensure that there is
sufficient free space between the side inlets and existing walls.
According to DIN EN 12050-3 (4.5.2 pipe connections), drainage facilities which have drain trap, the lowest point of which is over 180 mm from the lower edge of the lifting system, must be connected to the system by means of a suitable pipe loop (see installation example).
Position the lifting unit horizontally on a flat floor. To ensure quiet operation, a minimum distance of 5 mm between the lifting unit and the house wall must be observed.
Installation examples
SaniQ cut
SaniQ one
Page 33
33
To connect sanitation facilities (no toilet) to the side inlets, proceed as follows:
Remove the blind cap which is screwed onto the inlet connection and remove the black wedge-sealing ring as well as the white pressure ring from the blind cap.
Plug the union nut (Pos. A), the pressure ring (pos. B) and the black wedge-sealing ring (pos. C) into the DN 40 drainage pipe and slide it all the way into the container's inlet opening. Attach the drainage pipe by tightening the union nut on the inlet connection. The black wedge-seal must be between the union nut and inlet connection while you do this. Make sure that the supply lines have a slope towards the container (see installation examples).
To connect a toilet to the SanIQ cut, proceed as follows:
The SanIQ cut features a connection in accordance with DIN1387 / 1388 that is configured with an inlet height of 180mm.
Set the toilet in front of the plastic box and slide the toilet's connecting pieces into the facility's mounting clamps. It is imperative to ensure that the lifting system is not pushed in.
Page 34
34
To connect the pressure line, proceed as follows:
To connect the pressure line, use a clamp to attach the DN 25-pressure line at the pipe fitting, located at the top right side of the container of the lifting system.
Lay the pressure line continuously rising (ideally first vertically, then horizontally) in a loop above the level of the backflow level of the public sewer. This prevents sewage from being pushed back into the lifting system's container through the pressure line, in the event of an increase in the water level in the sewer, e.g. due to heavy rain. Run the pressure line directly to the next collecting runoff. Check all joints and connections again for tightness. A freezing of the pressure line must be prevented. It is advisable to insulate the entire pressure line sufficiently. According to DIN, all connected sanitation facilities must be located in the same room as the system.
5.3. Electrics
Risk of electrocution!
Improper use of electricity can be fatal! All pumps with free cable ends must be connected by a qualified electrician.
A professional inspection prior to initial operation must ensure that the required electrical
protection measures exist. Grounding, zeroing, isolating transformer, fault current or earth leakage circuit breaker must comply with the regulations of the responsible power station.
Page 35
35
The voltage specified in the technical data must correspond with the local power supply.
Ensure that the electrical plug connections are located in a flood-proof area and are protected
from moisture. Power cords and plugs must be checked for damage before use.
The end of the connector cable must not be submerged in water, otherwise water can get into the
motor terminal compartment.
The electrical connection must be made in accordance with the local regulations of the EVU or VDE. The supply voltage and frequency are indicated on the nameplate of the pump and the switching device. The voltage tolerance must be between 6% to -10% of the supply voltage. It is important to ensure that the data provided on the nameplate corresponds with the existing power supply. The lifting systems require no further motor protection. The device is connected to the mains via the shockproof plug.
5.4. Initial operation
Never allow the pump to run dry for a prolonged period of time (risk of overheating).
Plug the power cord into a grounded outlet; the lifting system is now ready for use. The pump starts working as soon as the water level has reached the starting level in the collection container. Once the water level reaches the stop level, the pump switches off.
6. Maintenance
6.1. General
The entire system must be inspected and maintained at regular intervals. The following points must be noted:
The operating instructions must be available to the maintenance personnel and must be followed.
Only maintenance work and measures listed here must be carried out.
All maintenance work, inspection work and cleaning work on the machinery and the system must be
carried out with due diligence, at a safe working place and by trained qualified personnel. The required protective gear must be worn. The machinery must be disconnected from the power supply for all work. Unintentional start must be prevented.
Electric works on the machinery and the system must be carried out by a specialist.  If easily inflammable dissolvers and cleaning materials are used, open fire, open light and smoking
are prohibited.
Ensure that the required tools and materials are readily available. Tidiness and cleanness ensure
safe and proper work on the machinery. Remove used cleaning materials and tools from the machinery after the work has been carried out. Keep all materials and tools in a dedicated place.
A test run or function test of the machinery must only be carried out according to the general operating conditions!
6.2. Maintenance schedule
Every six months:
Visual inspection of the power supply leads  Clean the collecting tank
6.3. Maintenance work
Visual inspection of the power supply leads
The power inlet leads must be inspected for bubbles, cracks, scratches, scour marks and/or crushing zones. If damages are detected, the damaged power inlet lead must be replaced immediately.
The leads may only be replaced by the manufacturer or an authorised/certified service workshop. The machinery must only be started after appropriate repair of the damage! Visual inspection of the cable holders (biners) and the wiring (traction cable)
Page 36
36
If the machine is used in basins/shafts the hoisting wires/cable holders (biners) and the wiring are subject to constant wear and tear. Regular inspections are required to prevent a complete wear and tear of the hoisting wires/cable holders (biners) and/or wiring and a complete damage to the power cable.
The hoisting wires/cable holders (biners) and the wiring must be replaced immediately if there are slight signs of tear and wear!
7. Shutdown
7.1 Temporary shutdown
For this type of shutdown, the machine remains installed and is not cut off from the electricity supply. For temporary shutdown, the machine must remain completely submerged so that it is protected from frost and ice. Make sure the operating room and the pumped fluid cannot be covered by ice. This ensures that the machine is always ready for operation. During longer shutdown periods, carry out a regular (monthly to quarterly) function run for a period of 5 minutes.
Caution!
Only carry out a function run under the proper conditions of operation and use (see “Product Description”). Never run the machine dry. This can result in irreparable damage!
7.2 Final shutdown / storage
Switch off the system, disconnect the machine from the electricity supply and dismantle and store it. Note the following information concerning storage:
Beware of hot parts! When removing the machine, be careful of the temperature of the housing components. These can heat up to well above 40°C. Let the machine cool down to ambient temperature before you touch it.
Clean the machine.  Store it in a clean, dry place, protect the machine against frost.  Place it down vertically onto a firm foundation and secure it against falling.  Seal the intake and discharge ports of pumps with suitable material (such as foil).  Support the electric connecting lead on the cable lead-in to help avoid a permanent deformation.  Protect the ends of the electric power cable from moisture.  Protect the machine from direct sunshine as a preventive measure against brittleness in elastomer
parts and the propeller and casing coating.
When storing the machine in a garage please remember: Radiation and gases which occur during
electric welding destroy the elastomers of the seals.
During lengthy periods of storage, regularly (for example every six months) turn the impeller or
propeller by hand. This prevents indentations in the bearings and stops the rotor from rusting up.
7.3 Restarting after an extended period of storage
Before restarting the machine, clean it of dust and oil deposits. Then carry out the necessary maintenance actions
(see “Maintenance”). Check that the mechanical shaft seal is in good order and working properly. Once this work has been completed, the machine can be installed (see “Installation”) and connected to the electricity supply by a specialist. See “Start-up” for instructions on restarting.
Only restart the machine if it is in perfect condition and ready for operation.
Page 37
37
8. Troubleshooting
In order to prevent damage or serious injury while rectifying machine faults, the following points must be observed:
Only attempt to rectify a fault if you have qualified personnel. This means each job must be carried
out by trained specialist personnel, for example electrical work must be performed by a trained electrician.
Always secure the machine against an accidental restart by disconnecting it from the electric
system. Take appropriate safety precautions.
Independent work on the machine is at one's own risk and releases the manufacturer from any
warranty obligation.
Failure
Cause
Remedy
Low pump capacity
Discharge blocked / breaked
Clean / remove break
Non-return valve polluted
Clean
Head to high
Reduce head
Motor does not start
No power available
Check power supply
Plug is not plugged in
Insert the plug
Pump is blocked by impurities
Clean tank and pump housing
Motor is defect
Exchange by qualified personnel
Electronics are defect
Exchange by qualified personnel
Motor operates, pump gives no liquid
Discharge blocked / breaked
Clean / remove break
Non-return valve polluted
Clean
Pump does not switch automatically
Float switch polluted
Clean
(either a float switch or a pressure­switch is installed)
Pressure-switch is defect
Exchange by qualified personnel
A malfunction of the lifting station is reported via the built-in alarm beeper. If the alarm does not shut off after one minute automatically, please disconnect the power plug for one minute to draw the electronics to reset.If the alarm starts again - after power cable is plugged in - please contact your customer service.
Further steps for troubleshooting
If the items listed here do not help you rectify the fault, contact our customer service. They can help you as follows:
Telephone or written help from customer service  On-site support from customer service  Checking and repairing the machine at the factory
Note that you may be charged for some services provided by our customer support. Customer service will provide you with details on this.
Page 38
38
Page 39
39
9.1. Kontaminationserklärung
Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten.
RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44
Gerätedaten:
Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer:
Grund der Einsendung:
Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:
toxisch nein □ ja □ welche Stoffe: _____________________ ätzend nein □ ja □ welche Stoffe: _____________________ mikrobiologisch nein □ ja □ welche Stoffe: _____________________ explosiv nein □ ja □ welche Stoffe: _____________________ radioaktiv nein □ ja □ welche Stoffe: _____________________ sonstige Schadstoffen nein □ ja □ welche Stoffe: _____________________
Rechtsverbindliche Erklärung:
Hiermit versichern wir, dass die Angaben korrekt und vollständig sind und wir anfällige Folgekosten akzeptieren. Der Versand des kontaminierten Gerätes erfüllt die gesetzlichen Bedingungen.
Firma: Strasse: PLZ, Ort: Ansprechpartner: Telefon: Telefax: E-Mail:
Datum Unterschrift (mit Firmenstempel)
Page 40
40
9.1. Declaration of Contamination
The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately.
ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44
Pump data:
Type: Part No: Serial no:
Reason for return:
Contamination of the instruments:
toxic no □ yes □ which substance: __________________ corrosive no □ yes □ which substance: __________________ microbiological no □ yes □ which substance: __________________ explosive no □ yes □ which substance: __________________ radioactive no □ yes □ which substance: __________________ other substances no □ yes □ which substance: __________________
Legally binding declaration:
We hereby certify that the returned parts have been cleaned carefully. To the best of our knowledge, they are free from any residues in dangerous quantities.
Company: Street: Zip code, City: Contact person: Phone: Fax: e-mail:
Date Company stamp and signature
Loading...